Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,380 --> 00:02:00,310
The explosive Tenkaichi Budokai.
46
00:02:00,310 --> 00:02:05,020
In the third match,Kuririn clashed with Chiaotzu,
47
00:02:05,020 --> 00:02:07,490
a student of the Crane Hermit.
48
00:02:22,030 --> 00:02:24,300
Meanwhile, the Crane Hermit grew furious
49
00:02:24,300 --> 00:02:30,080
upon learning that Goku hadkilled his brother, Tao Pai-Pai.
50
00:02:30,080 --> 00:02:34,010
Kuririn, who was enduringChiaotzu's Dodonpa attacks,
51
00:02:34,010 --> 00:02:38,510
eventually decided to retaliatewith a Kamehameha, but...
52
00:02:42,650 --> 00:02:44,890
The Kamehameha?
53
00:03:06,080 --> 00:03:12,020
"A Comeback!! Kuririn's Gr-eight Strategy!"
54
00:03:22,030 --> 00:03:26,230
Kame...
55
00:03:37,540 --> 00:03:40,480
It won't work! A hastily acquired Kamehameha
56
00:03:40,480 --> 00:03:43,420
is no match against a Dodonpa!
57
00:03:43,420 --> 00:03:45,420
Dodon...
58
00:03:45,420 --> 00:03:47,290
...ha...
59
00:03:47,290 --> 00:03:50,120
...me...
60
00:03:59,400 --> 00:04:01,900
You'll be killed!
61
00:04:01,900 --> 00:04:04,400
Kill him!
62
00:04:04,400 --> 00:04:06,230
...pa!
63
00:04:13,410 --> 00:04:15,610
Oh, no...!
64
00:04:16,950 --> 00:04:18,280
Now!
65
00:04:53,650 --> 00:04:55,450
He's gone.
66
00:04:55,450 --> 00:04:56,890
Over here!
67
00:04:57,960 --> 00:05:00,220
...ha!
68
00:05:10,070 --> 00:05:12,330
I did it!
69
00:05:14,710 --> 00:05:17,180
He's gonna fall outside the ring!
70
00:05:17,180 --> 00:05:18,910
Chiaotzu!
71
00:05:27,650 --> 00:05:32,450
Dang it! I was so close, but he floated again!
72
00:05:33,930 --> 00:05:37,230
You've improved incredibly, Kuririn.
73
00:05:37,230 --> 00:05:39,500
Had I properly taught you the Kamehameha,
74
00:05:39,500 --> 00:05:44,130
you would have undoubtedlywon with that attack alone!
75
00:06:08,560 --> 00:06:10,060
Unbelievable!
76
00:06:10,060 --> 00:06:12,760
Not only did he instantlydodge that Dodonpa,
77
00:06:12,760 --> 00:06:15,730
but he also set himself up for an attack!
78
00:06:15,730 --> 00:06:17,070
What a surprise!
79
00:06:17,070 --> 00:06:20,370
I had no idea Kuririn was this strong!
80
00:06:27,910 --> 00:06:29,250
Fight! Fight!
81
00:06:29,250 --> 00:06:32,020
Continue with the match!
82
00:06:32,020 --> 00:06:36,190
I'm mad! I fight for real now!
83
00:06:36,190 --> 00:06:37,920
What?
84
00:06:42,090 --> 00:06:46,560
Chiaotzu's cap is off...
85
00:06:46,560 --> 00:06:50,090
The match is over.
86
00:07:08,420 --> 00:07:10,420
Darn it...!
87
00:07:10,420 --> 00:07:13,120
I can head-butt too, you know!
88
00:07:22,170 --> 00:07:24,640
Kuririn!
89
00:07:24,640 --> 00:07:27,700
His head is made of stone!
90
00:07:30,610 --> 00:07:32,130
This is the end!
91
00:07:35,310 --> 00:07:37,540
Kuririn! Watch out!
92
00:07:43,990 --> 00:07:45,960
You just injured yourself!
93
00:08:03,710 --> 00:08:06,340
Unbelievable!
94
00:08:18,390 --> 00:08:23,530
The fool! Chiaotzu's head is harder than diamond!
95
00:08:23,530 --> 00:08:26,590
I'll kill you this time for sure!
96
00:08:32,070 --> 00:08:34,200
Dodge it, Kuririn!
97
00:08:53,020 --> 00:08:56,190
You can't keep using the same tricks on me!
98
00:08:56,190 --> 00:08:59,600
Impossible! He completely stopped it!
99
00:08:59,600 --> 00:09:02,230
Counterattack time!
100
00:09:06,240 --> 00:09:09,540
That's it, Kuririn! You can do it!
101
00:09:29,060 --> 00:09:31,260
What's going on, Kuririn?!
102
00:09:31,260 --> 00:09:34,630
He's using yet another odd technique...
103
00:09:34,630 --> 00:09:38,270
That's it, Chiaotzu! Victory is ours!
104
00:09:38,270 --> 00:09:43,240
But don't knock him outside the ring! Beat him to death!
105
00:09:43,240 --> 00:09:44,570
Right!
106
00:09:51,520 --> 00:09:56,780
Darn it! He has psychic powers...!
107
00:10:16,310 --> 00:10:19,810
Darn it! That's not fair!
108
00:10:19,810 --> 00:10:24,220
Get up, Kuririn! Don't give in!
109
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
Impossible.
110
00:10:26,480 --> 00:10:30,660
Chiaotzu's psychic powers are absolutely unbeatable!
111
00:10:30,660 --> 00:10:35,990
You're next! You'll pay for killing Tao Pai-Pai!
112
00:10:35,990 --> 00:10:39,290
You will die too!
113
00:12:18,600 --> 00:12:19,800
Kuririn...
114
00:12:19,800 --> 00:12:22,770
I can't watch any more of this...!
115
00:12:36,610 --> 00:12:38,480
Just a dream...
116
00:12:38,480 --> 00:12:41,450
I hope it doesn't mean
Kuririn's in trouble...!
117
00:13:05,140 --> 00:13:08,480
Darn it...!
118
00:13:08,480 --> 00:13:12,310
My head's not a soccer ball, you know!
119
00:13:15,990 --> 00:13:17,960
Now I see...!
120
00:13:17,960 --> 00:13:20,460
He needs his hands opento use his powers...
121
00:13:20,460 --> 00:13:23,830
That's why he can only do kicks!
122
00:13:26,900 --> 00:13:30,870
So if I can just do somethingabout those hands...!
123
00:13:30,870 --> 00:13:33,470
Time for more kicking!
124
00:13:33,470 --> 00:13:36,840
What's 3 plus 4?!
125
00:13:36,840 --> 00:13:40,810
Don't you know what 3 plus 4 is, you dummy?!
126
00:13:40,810 --> 00:13:42,150
Let me think...
127
00:13:42,150 --> 00:13:45,620
3, 4... 5, 6...
128
00:13:45,620 --> 00:13:48,380
It worked!
129
00:13:57,930 --> 00:14:00,760
Now, Kuririn!
130
00:14:07,440 --> 00:14:11,880
That moron, falling for such a stupid trick!
131
00:14:17,880 --> 00:14:21,250
How dare you? Now it's your turn!
132
00:14:21,250 --> 00:14:23,450
16 plus 27!
133
00:14:23,450 --> 00:14:26,050
43!
134
00:14:28,030 --> 00:14:30,800
9 minus 1!
135
00:14:30,800 --> 00:14:33,230
9...?
136
00:14:41,710 --> 00:14:46,170
Ring out! Kuririn wins!
137
00:14:49,850 --> 00:14:52,440
The answer is 8!
138
00:14:54,490 --> 00:14:59,090
Way to go, Kuririn! You did it!
139
00:14:59,090 --> 00:15:01,320
Wow!
140
00:15:05,000 --> 00:15:06,460
Well done.
141
00:15:06,460 --> 00:15:10,420
Kuririn has really come around!
142
00:15:20,110 --> 00:15:24,010
I should've given him math training, too!
143
00:15:24,010 --> 00:15:27,450
Way to go, Kuririn!
144
00:15:27,450 --> 00:15:31,550
Damn it! Don't assume this is over yet!
145
00:15:44,600 --> 00:15:47,810
Really? He won?!
146
00:15:47,810 --> 00:15:50,470
Congratulations, Kuririn!
147
00:15:50,470 --> 00:15:55,640
This is what really counted!
148
00:15:56,910 --> 00:15:59,150
It was a piece of cake!
149
00:15:59,150 --> 00:16:04,990
What's 130,000,000 plus 904,203,271?!
150
00:16:04,990 --> 00:16:06,150
Let me think...
151
00:16:14,300 --> 00:16:19,600
1,034,203,271!
152
00:16:19,600 --> 00:16:23,340
I'm no match for you, Bulma-san
153
00:16:43,930 --> 00:16:47,160
What's 2 plus 1?
154
00:16:47,160 --> 00:16:49,030
T-Three!
155
00:16:49,030 --> 00:16:50,840
What's 9 minus 6?
156
00:16:50,840 --> 00:16:53,300
Let me think...
157
00:16:59,510 --> 00:17:02,580
Three...?
158
00:17:02,580 --> 00:17:05,080
Don't use your fingers!
159
00:17:05,080 --> 00:17:07,610
Ouch!
160
00:18:52,790 --> 00:18:54,780
Who're you?
161
00:18:59,000 --> 00:19:01,630
What on earth's going on...?
162
00:19:04,570 --> 00:19:06,300
Who're you?!
163
00:19:09,410 --> 00:19:10,810
Who are you?!
164
00:19:12,340 --> 00:19:14,570
Come back here!
165
00:19:18,020 --> 00:19:19,320
Goku!
166
00:19:19,320 --> 00:19:21,190
Wait a minute!
167
00:19:21,190 --> 00:19:23,980
Goku! Kuririn! Stop!
168
00:19:25,960 --> 00:19:27,930
Ouch...!
169
00:19:39,740 --> 00:19:41,300
Goku!
170
00:19:43,410 --> 00:19:47,340
Where'd that guy go?
171
00:19:55,520 --> 00:19:56,780
He's fast!
172
00:20:02,630 --> 00:20:07,290
I've smelled you somewhere before...!
173
00:20:15,110 --> 00:20:16,410
It's you!
174
00:20:16,410 --> 00:20:17,970
The Crane Hermit...!
175
00:20:19,580 --> 00:20:21,650
Why did you try to kill me?!
176
00:20:21,650 --> 00:20:25,280
To avenge my brother, Tao Pai-Pai!
177
00:20:25,280 --> 00:20:29,390
I didn't have a choice! He was a bad person!
178
00:20:29,390 --> 00:20:30,620
Such impudence!
179
00:20:30,620 --> 00:20:34,560
You can apologize to him in the afterlife!
180
00:20:41,470 --> 00:20:43,230
Stay out of this, Kuririn!
181
00:20:43,230 --> 00:20:45,130
A-Alright...
182
00:21:03,750 --> 00:21:05,450
Tenshinhan!
183
00:21:08,360 --> 00:21:11,760
Ten! Are you trying to get in my way?!
184
00:21:11,760 --> 00:21:16,070
No. Crane Hermit-sama, allow me to dispose of him.
185
00:21:16,070 --> 00:21:17,530
What?!
186
00:21:17,530 --> 00:21:20,900
I'll take care of him in the tournament.
187
00:21:24,010 --> 00:21:26,880
I feel that defeating him in front of those onlookers
188
00:21:26,880 --> 00:21:30,780
would be the most humiliating for him.
189
00:21:30,780 --> 00:21:35,990
Tao Pai-Pai-sama would probably love the idea, too.
190
00:21:35,990 --> 00:21:38,360
That is true...
191
00:21:38,360 --> 00:21:42,060
Plus, the Crane Hermit school's reputation would instantly go up!
192
00:21:42,060 --> 00:21:45,100
The Turtle Hermit school will fall to the earth.
193
00:21:45,100 --> 00:21:49,170
Crane Hermit-sama. Let me handle him!
194
00:21:49,170 --> 00:21:50,430
Very well.
195
00:21:50,430 --> 00:21:53,500
If it means that much to you, then I'll leave it in your hands.
196
00:21:53,500 --> 00:21:55,410
Do as you wish!
197
00:21:56,970 --> 00:21:59,940
Thank you!
198
00:21:59,940 --> 00:22:01,250
You heard the man.
199
00:22:01,250 --> 00:22:04,720
I'm going to make you pay for killing Tao Pai-Pai-sama!
200
00:22:04,720 --> 00:22:08,590
And I'm going to make you pay for hurting Yamcha!
201
00:22:08,590 --> 00:22:13,020
You'd better not lose to anyone before fighting me.
202
00:22:13,020 --> 00:22:14,990
You better not either!
203
00:22:16,130 --> 00:22:19,100
Goku and Tenshinhan are raring to go.
204
00:22:19,100 --> 00:22:22,400
When will the two clash?
205
00:22:22,400 --> 00:22:26,340
And what will be theoutcome of their skirmish?
206
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
Come on, fantasy,
207
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
{\an8}Oide fantajii
208
00:22:47,460 --> 00:22:50,090
love, and mystery
209
00:22:47,460 --> 00:22:50,090
{\an8}sukisa misuterii
210
00:22:50,090 --> 00:22:56,630
Don't you hide your youth
211
00:22:50,090 --> 00:22:56,630
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
212
00:22:56,630 --> 00:22:59,640
Wanting to have a mystery,
213
00:22:56,630 --> 00:22:59,640
{\an8}Fushigi shitakute
214
00:22:59,640 --> 00:23:02,140
and wanting to have an adventure
215
00:22:59,640 --> 00:23:02,140
{\an8}Bouken shitakute
216
00:23:02,140 --> 00:23:08,150
Everyone's raring to go
217
00:23:02,140 --> 00:23:08,150
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
218
00:23:08,150 --> 00:23:14,180
If you act like an adult and give up
219
00:23:08,150 --> 00:23:14,180
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
220
00:23:14,180 --> 00:23:20,320
The miraculous riddle will never be solved
221
00:23:14,180 --> 00:23:20,320
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
222
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
Try to live more wildly and bravely
223
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
{\an8}Motto wairudo ni
224
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
{\an8}motto takumashiku ikite goran
225
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
226
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
{\an8}Romantikku ageru yo
227
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
{\an8}Romantikku ageru yo
228
00:23:39,010 --> 00:23:43,510
If you show me true courage
229
00:23:39,010 --> 00:23:43,510
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
230
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
231
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
{\an8}Romantikku ageru yo
232
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
{\an8}Romantikku ageru yo
233
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
234
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
{\an8}Tokimeku mune ni
235
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
236
00:24:12,880 --> 00:24:14,650
Heya! I'm Goku!
237
00:24:14,650 --> 00:24:16,310
Next time, it's finally my turn!
238
00:24:16,310 --> 00:24:18,420
Alright, you can counton me to do my best!
239
00:24:18,420 --> 00:24:20,520
Huh, who was my opponent again?
240
00:24:20,520 --> 00:24:23,090
You're so forgetful!His name is Panput! Panput!
241
00:24:23,090 --> 00:24:25,560
- Is that guy strong?- Of course he is!
242
00:24:25,560 --> 00:24:29,130
After all, he's already taken theWorld Championship title twice!
243
00:24:29,130 --> 00:24:30,860
Next time on Dragon Ball:
244
00:24:30,860 --> 00:24:33,400
"At Long Last! Enter Son Goku!!"
245
00:24:33,400 --> 00:24:35,200
I'm counting on you allto cheer me on, alright?!
246
00:24:34,630 --> 00:24:38,130
{\an8}Next Time
247
00:24:34,630 --> 00:24:38,130
{\an8}"At Long Last! Enter Son Goku!!"
16727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.