All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 091

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:57,380 --> 00:02:00,310 The explosive Tenkaichi Budokai. 46 00:02:00,310 --> 00:02:05,020 In the third match, Kuririn clashed with Chiaotzu, 47 00:02:05,020 --> 00:02:07,490 a student of the Crane Hermit. 48 00:02:22,030 --> 00:02:24,300 Meanwhile, the Crane Hermit grew furious 49 00:02:24,300 --> 00:02:30,080 upon learning that Goku had killed his brother, Tao Pai-Pai. 50 00:02:30,080 --> 00:02:34,010 Kuririn, who was enduring Chiaotzu's Dodonpa attacks, 51 00:02:34,010 --> 00:02:38,510 eventually decided to retaliate with a Kamehameha, but... 52 00:02:42,650 --> 00:02:44,890 The Kamehameha? 53 00:03:06,080 --> 00:03:12,020 "A Comeback!! Kuririn's Gr-eight Strategy!" 54 00:03:22,030 --> 00:03:26,230 Kame... 55 00:03:37,540 --> 00:03:40,480 It won't work! A hastily acquired Kamehameha 56 00:03:40,480 --> 00:03:43,420 is no match against a Dodonpa! 57 00:03:43,420 --> 00:03:45,420 Dodon... 58 00:03:45,420 --> 00:03:47,290 ...ha... 59 00:03:47,290 --> 00:03:50,120 ...me... 60 00:03:59,400 --> 00:04:01,900 You'll be killed! 61 00:04:01,900 --> 00:04:04,400 Kill him! 62 00:04:04,400 --> 00:04:06,230 ...pa! 63 00:04:13,410 --> 00:04:15,610 Oh, no...! 64 00:04:16,950 --> 00:04:18,280 Now! 65 00:04:53,650 --> 00:04:55,450 He's gone. 66 00:04:55,450 --> 00:04:56,890 Over here! 67 00:04:57,960 --> 00:05:00,220 ...ha! 68 00:05:10,070 --> 00:05:12,330 I did it! 69 00:05:14,710 --> 00:05:17,180 He's gonna fall outside the ring! 70 00:05:17,180 --> 00:05:18,910 Chiaotzu! 71 00:05:27,650 --> 00:05:32,450 Dang it! I was so close, but he floated again! 72 00:05:33,930 --> 00:05:37,230 You've improved incredibly, Kuririn. 73 00:05:37,230 --> 00:05:39,500 Had I properly taught you the Kamehameha, 74 00:05:39,500 --> 00:05:44,130 you would have undoubtedly won with that attack alone! 75 00:06:08,560 --> 00:06:10,060 Unbelievable! 76 00:06:10,060 --> 00:06:12,760 Not only did he instantly dodge that Dodonpa, 77 00:06:12,760 --> 00:06:15,730 but he also set himself up for an attack! 78 00:06:15,730 --> 00:06:17,070 What a surprise! 79 00:06:17,070 --> 00:06:20,370 I had no idea Kuririn was this strong! 80 00:06:27,910 --> 00:06:29,250 Fight! Fight! 81 00:06:29,250 --> 00:06:32,020 Continue with the match! 82 00:06:32,020 --> 00:06:36,190 I'm mad! I fight for real now! 83 00:06:36,190 --> 00:06:37,920 What? 84 00:06:42,090 --> 00:06:46,560 Chiaotzu's cap is off... 85 00:06:46,560 --> 00:06:50,090 The match is over. 86 00:07:08,420 --> 00:07:10,420 Darn it...! 87 00:07:10,420 --> 00:07:13,120 I can head-butt too, you know! 88 00:07:22,170 --> 00:07:24,640 Kuririn! 89 00:07:24,640 --> 00:07:27,700 His head is made of stone! 90 00:07:30,610 --> 00:07:32,130 This is the end! 91 00:07:35,310 --> 00:07:37,540 Kuririn! Watch out! 92 00:07:43,990 --> 00:07:45,960 You just injured yourself! 93 00:08:03,710 --> 00:08:06,340 Unbelievable! 94 00:08:18,390 --> 00:08:23,530 The fool! Chiaotzu's head is harder than diamond! 95 00:08:23,530 --> 00:08:26,590 I'll kill you this time for sure! 96 00:08:32,070 --> 00:08:34,200 Dodge it, Kuririn! 97 00:08:53,020 --> 00:08:56,190 You can't keep using the same tricks on me! 98 00:08:56,190 --> 00:08:59,600 Impossible! He completely stopped it! 99 00:08:59,600 --> 00:09:02,230 Counterattack time! 100 00:09:06,240 --> 00:09:09,540 That's it, Kuririn! You can do it! 101 00:09:29,060 --> 00:09:31,260 What's going on, Kuririn?! 102 00:09:31,260 --> 00:09:34,630 He's using yet another odd technique... 103 00:09:34,630 --> 00:09:38,270 That's it, Chiaotzu! Victory is ours! 104 00:09:38,270 --> 00:09:43,240 But don't knock him outside the ring! Beat him to death! 105 00:09:43,240 --> 00:09:44,570 Right! 106 00:09:51,520 --> 00:09:56,780 Darn it! He has psychic powers...! 107 00:10:16,310 --> 00:10:19,810 Darn it! That's not fair! 108 00:10:19,810 --> 00:10:24,220 Get up, Kuririn! Don't give in! 109 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 Impossible. 110 00:10:26,480 --> 00:10:30,660 Chiaotzu's psychic powers are absolutely unbeatable! 111 00:10:30,660 --> 00:10:35,990 You're next! You'll pay for killing Tao Pai-Pai! 112 00:10:35,990 --> 00:10:39,290 You will die too! 113 00:12:18,600 --> 00:12:19,800 Kuririn... 114 00:12:19,800 --> 00:12:22,770 I can't watch any more of this...! 115 00:12:36,610 --> 00:12:38,480 Just a dream... 116 00:12:38,480 --> 00:12:41,450 I hope it doesn't mean Kuririn's in trouble...! 117 00:13:05,140 --> 00:13:08,480 Darn it...! 118 00:13:08,480 --> 00:13:12,310 My head's not a soccer ball, you know! 119 00:13:15,990 --> 00:13:17,960 Now I see...! 120 00:13:17,960 --> 00:13:20,460 He needs his hands open to use his powers... 121 00:13:20,460 --> 00:13:23,830 That's why he can only do kicks! 122 00:13:26,900 --> 00:13:30,870 So if I can just do something about those hands...! 123 00:13:30,870 --> 00:13:33,470 Time for more kicking! 124 00:13:33,470 --> 00:13:36,840 What's 3 plus 4?! 125 00:13:36,840 --> 00:13:40,810 Don't you know what 3 plus 4 is, you dummy?! 126 00:13:40,810 --> 00:13:42,150 Let me think... 127 00:13:42,150 --> 00:13:45,620 3, 4... 5, 6... 128 00:13:45,620 --> 00:13:48,380 It worked! 129 00:13:57,930 --> 00:14:00,760 Now, Kuririn! 130 00:14:07,440 --> 00:14:11,880 That moron, falling for such a stupid trick! 131 00:14:17,880 --> 00:14:21,250 How dare you? Now it's your turn! 132 00:14:21,250 --> 00:14:23,450 16 plus 27! 133 00:14:23,450 --> 00:14:26,050 43! 134 00:14:28,030 --> 00:14:30,800 9 minus 1! 135 00:14:30,800 --> 00:14:33,230 9...? 136 00:14:41,710 --> 00:14:46,170 Ring out! Kuririn wins! 137 00:14:49,850 --> 00:14:52,440 The answer is 8! 138 00:14:54,490 --> 00:14:59,090 Way to go, Kuririn! You did it! 139 00:14:59,090 --> 00:15:01,320 Wow! 140 00:15:05,000 --> 00:15:06,460 Well done. 141 00:15:06,460 --> 00:15:10,420 Kuririn has really come around! 142 00:15:20,110 --> 00:15:24,010 I should've given him math training, too! 143 00:15:24,010 --> 00:15:27,450 Way to go, Kuririn! 144 00:15:27,450 --> 00:15:31,550 Damn it! Don't assume this is over yet! 145 00:15:44,600 --> 00:15:47,810 Really? He won?! 146 00:15:47,810 --> 00:15:50,470 Congratulations, Kuririn! 147 00:15:50,470 --> 00:15:55,640 This is what really counted! 148 00:15:56,910 --> 00:15:59,150 It was a piece of cake! 149 00:15:59,150 --> 00:16:04,990 What's 130,000,000 plus 904,203,271?! 150 00:16:04,990 --> 00:16:06,150 Let me think... 151 00:16:14,300 --> 00:16:19,600 1,034,203,271! 152 00:16:19,600 --> 00:16:23,340 I'm no match for you, Bulma-san 153 00:16:43,930 --> 00:16:47,160 What's 2 plus 1? 154 00:16:47,160 --> 00:16:49,030 T-Three! 155 00:16:49,030 --> 00:16:50,840 What's 9 minus 6? 156 00:16:50,840 --> 00:16:53,300 Let me think... 157 00:16:59,510 --> 00:17:02,580 Three...? 158 00:17:02,580 --> 00:17:05,080 Don't use your fingers! 159 00:17:05,080 --> 00:17:07,610 Ouch! 160 00:18:52,790 --> 00:18:54,780 Who're you? 161 00:18:59,000 --> 00:19:01,630 What on earth's going on...? 162 00:19:04,570 --> 00:19:06,300 Who're you?! 163 00:19:09,410 --> 00:19:10,810 Who are you?! 164 00:19:12,340 --> 00:19:14,570 Come back here! 165 00:19:18,020 --> 00:19:19,320 Goku! 166 00:19:19,320 --> 00:19:21,190 Wait a minute! 167 00:19:21,190 --> 00:19:23,980 Goku! Kuririn! Stop! 168 00:19:25,960 --> 00:19:27,930 Ouch...! 169 00:19:39,740 --> 00:19:41,300 Goku! 170 00:19:43,410 --> 00:19:47,340 Where'd that guy go? 171 00:19:55,520 --> 00:19:56,780 He's fast! 172 00:20:02,630 --> 00:20:07,290 I've smelled you somewhere before...! 173 00:20:15,110 --> 00:20:16,410 It's you! 174 00:20:16,410 --> 00:20:17,970 The Crane Hermit...! 175 00:20:19,580 --> 00:20:21,650 Why did you try to kill me?! 176 00:20:21,650 --> 00:20:25,280 To avenge my brother, Tao Pai-Pai! 177 00:20:25,280 --> 00:20:29,390 I didn't have a choice! He was a bad person! 178 00:20:29,390 --> 00:20:30,620 Such impudence! 179 00:20:30,620 --> 00:20:34,560 You can apologize to him in the afterlife! 180 00:20:41,470 --> 00:20:43,230 Stay out of this, Kuririn! 181 00:20:43,230 --> 00:20:45,130 A-Alright... 182 00:21:03,750 --> 00:21:05,450 Tenshinhan! 183 00:21:08,360 --> 00:21:11,760 Ten! Are you trying to get in my way?! 184 00:21:11,760 --> 00:21:16,070 No. Crane Hermit-sama, allow me to dispose of him. 185 00:21:16,070 --> 00:21:17,530 What?! 186 00:21:17,530 --> 00:21:20,900 I'll take care of him in the tournament. 187 00:21:24,010 --> 00:21:26,880 I feel that defeating him in front of those onlookers 188 00:21:26,880 --> 00:21:30,780 would be the most humiliating for him. 189 00:21:30,780 --> 00:21:35,990 Tao Pai-Pai-sama would probably love the idea, too. 190 00:21:35,990 --> 00:21:38,360 That is true... 191 00:21:38,360 --> 00:21:42,060 Plus, the Crane Hermit school's reputation would instantly go up! 192 00:21:42,060 --> 00:21:45,100 The Turtle Hermit school will fall to the earth. 193 00:21:45,100 --> 00:21:49,170 Crane Hermit-sama. Let me handle him! 194 00:21:49,170 --> 00:21:50,430 Very well. 195 00:21:50,430 --> 00:21:53,500 If it means that much to you, then I'll leave it in your hands. 196 00:21:53,500 --> 00:21:55,410 Do as you wish! 197 00:21:56,970 --> 00:21:59,940 Thank you! 198 00:21:59,940 --> 00:22:01,250 You heard the man. 199 00:22:01,250 --> 00:22:04,720 I'm going to make you pay for killing Tao Pai-Pai-sama! 200 00:22:04,720 --> 00:22:08,590 And I'm going to make you pay for hurting Yamcha! 201 00:22:08,590 --> 00:22:13,020 You'd better not lose to anyone before fighting me. 202 00:22:13,020 --> 00:22:14,990 You better not either! 203 00:22:16,130 --> 00:22:19,100 Goku and Tenshinhan are raring to go. 204 00:22:19,100 --> 00:22:22,400 When will the two clash? 205 00:22:22,400 --> 00:22:26,340 And what will be the outcome of their skirmish? 206 00:22:44,590 --> 00:22:47,460 Come on, fantasy, 207 00:22:44,590 --> 00:22:47,460 {\an8}Oide fantajii 208 00:22:47,460 --> 00:22:50,090 love, and mystery 209 00:22:47,460 --> 00:22:50,090 {\an8}sukisa misuterii 210 00:22:50,090 --> 00:22:56,630 Don't you hide your youth 211 00:22:50,090 --> 00:22:56,630 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 212 00:22:56,630 --> 00:22:59,640 Wanting to have a mystery, 213 00:22:56,630 --> 00:22:59,640 {\an8}Fushigi shitakute 214 00:22:59,640 --> 00:23:02,140 and wanting to have an adventure 215 00:22:59,640 --> 00:23:02,140 {\an8}Bouken shitakute 216 00:23:02,140 --> 00:23:08,150 Everyone's raring to go 217 00:23:02,140 --> 00:23:08,150 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 218 00:23:08,150 --> 00:23:14,180 If you act like an adult and give up 219 00:23:08,150 --> 00:23:14,180 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 220 00:23:14,180 --> 00:23:20,320 The miraculous riddle will never be solved 221 00:23:14,180 --> 00:23:20,320 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 222 00:23:20,320 --> 00:23:30,320 Try to live more wildly and bravely 223 00:23:20,320 --> 00:23:30,320 {\an8}Motto wairudo ni 224 00:23:20,320 --> 00:23:30,320 {\an8}motto takumashiku ikite goran 225 00:23:31,470 --> 00:23:39,010 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 226 00:23:31,470 --> 00:23:39,010 {\an8}Romantikku ageru yo 227 00:23:31,470 --> 00:23:39,010 {\an8}Romantikku ageru yo 228 00:23:39,010 --> 00:23:43,510 If you show me true courage 229 00:23:39,010 --> 00:23:43,510 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 230 00:23:43,510 --> 00:23:50,920 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 231 00:23:43,510 --> 00:23:50,920 {\an8}Romantikku ageru yo 232 00:23:43,510 --> 00:23:50,920 {\an8}Romantikku ageru yo 233 00:23:50,920 --> 00:23:59,520 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 234 00:23:50,920 --> 00:23:59,520 {\an8}Tokimeku mune ni 235 00:23:50,920 --> 00:23:59,520 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 236 00:24:12,880 --> 00:24:14,650 Heya! I'm Goku! 237 00:24:14,650 --> 00:24:16,310 Next time, it's finally my turn! 238 00:24:16,310 --> 00:24:18,420 Alright, you can count on me to do my best! 239 00:24:18,420 --> 00:24:20,520 Huh, who was my opponent again? 240 00:24:20,520 --> 00:24:23,090 You're so forgetful! His name is Panput! Panput! 241 00:24:23,090 --> 00:24:25,560 - Is that guy strong? - Of course he is! 242 00:24:25,560 --> 00:24:29,130 After all, he's already taken the World Championship title twice! 243 00:24:29,130 --> 00:24:30,860 Next time on Dragon Ball: 244 00:24:30,860 --> 00:24:33,400 "At Long Last! Enter Son Goku!!" 245 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 I'm counting on you all to cheer me on, alright?! 246 00:24:34,630 --> 00:24:38,130 {\an8}Next Time 247 00:24:34,630 --> 00:24:38,130 {\an8}"At Long Last! Enter Son Goku!!" 16727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.