Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:14,060
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,550 --> 00:00:14,060
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,060 --> 00:00:17,530
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,060 --> 00:00:17,530
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,530 --> 00:00:21,060
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,530 --> 00:00:21,060
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,060 --> 00:00:24,400
The world's happiest miracle
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,400
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,870
This world is one big treasure island
10
00:00:24,400 --> 00:00:27,870
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,870 --> 00:00:33,500
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,870 --> 00:00:33,500
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,480 --> 00:00:39,010
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,480 --> 00:00:39,010
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,010 --> 00:00:42,550
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:39,010 --> 00:00:42,550
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,550 --> 00:00:49,520
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,550 --> 00:00:49,520
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,520 --> 00:00:52,360
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,520 --> 00:00:52,360
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,190 --> 00:00:56,300
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,190 --> 00:00:56,300
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,300 --> 00:01:02,730
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,300 --> 00:01:02,730
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,710 --> 00:01:07,210
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,710 --> 00:01:07,210
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,210 --> 00:01:09,970
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,210 --> 00:01:09,970
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,880 --> 00:01:13,940
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,880 --> 00:01:13,940
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,450 --> 00:01:21,590
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,450 --> 00:01:21,590
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,590 --> 00:01:25,090
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,590 --> 00:01:25,090
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,090 --> 00:01:28,290
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,090 --> 00:01:28,290
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,700 --> 00:01:31,760
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,700 --> 00:01:31,760
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,100 --> 00:01:35,340
The world's most exciting drama
40
00:01:32,100 --> 00:01:35,340
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,340 --> 00:01:38,810
This world is one big treasure island
42
00:01:35,340 --> 00:01:38,810
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,810 --> 00:01:48,580
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,810 --> 00:01:48,580
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,660 --> 00:01:59,660
The 22nd Tenkaichi Budokaihas finally begun.
46
00:01:59,660 --> 00:02:06,860
In the first match, Yamchaclashed with the fierce Tenshinhan.
47
00:02:37,200 --> 00:02:41,240
Here goes! Shin-Rogafufu-ken!
48
00:02:41,240 --> 00:02:43,170
Sounds interesting!
49
00:03:29,420 --> 00:03:34,950
"Come on, Yamcha!
The Fearsome Tenshinhan"
50
00:05:20,190 --> 00:05:23,360
–Come on, Yamcha-sama!
–Right! Left!
51
00:05:23,360 --> 00:05:25,330
I said left, you idiot!
52
00:05:25,330 --> 00:05:26,820
Ow...!
53
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
They're incredible...!
54
00:05:34,540 --> 00:05:39,170
I had no idea Yamchahad improved this much...!
55
00:06:21,890 --> 00:06:24,130
What's the matter? Come at me!
56
00:06:24,130 --> 00:06:28,760
Is that the best your Rogafufu-ken can do?
57
00:06:28,760 --> 00:06:30,960
The fun's just begun!
58
00:06:49,680 --> 00:06:50,750
Way to go!
59
00:06:50,750 --> 00:06:54,450
That's it! Get him, Yamcha!
60
00:06:57,760 --> 00:06:59,430
You still have time.
61
00:06:59,430 --> 00:07:02,120
Give up now, unless you feel like dying!
62
00:07:04,500 --> 00:07:07,970
Hey. How can you act so calm
63
00:07:07,970 --> 00:07:10,940
when your friend's about to lose?
64
00:07:32,360 --> 00:07:34,000
Give up, you say?!
65
00:07:34,000 --> 00:07:35,830
Don't make me laugh.
66
00:07:35,830 --> 00:07:37,700
Your fighting style is like child's play
67
00:07:37,700 --> 00:07:40,130
when compared to the Crane Hermit style!
68
00:07:40,130 --> 00:07:43,000
It sounds like you really do want to die.
69
00:08:03,360 --> 00:08:05,830
Incredible...!
70
00:08:05,830 --> 00:08:08,660
Indeed. But...
71
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Did you see that?
72
00:08:17,240 --> 00:08:19,840
Your attacks are like a spring breeze.
73
00:08:19,840 --> 00:08:21,510
They barely affect me at all!
74
00:08:21,510 --> 00:08:24,180
No way...!
75
00:08:24,180 --> 00:08:28,670
Allow me to show you some true martial arts!
76
00:08:33,520 --> 00:08:35,860
Hit him back, Yamcha!
77
00:08:35,860 --> 00:08:37,760
Come on! Right! Left!
78
00:08:37,760 --> 00:08:41,200
You can do it! Come on!
79
00:08:41,930 --> 00:08:44,470
Get 'im!
80
00:08:44,470 --> 00:08:45,970
Come on!
81
00:08:45,970 --> 00:08:47,730
Take this!
82
00:08:54,410 --> 00:08:56,410
Yamcha-san's on the defensive!
83
00:08:56,410 --> 00:08:57,880
This looks bad!
84
00:09:04,290 --> 00:09:05,620
What's wrong?
85
00:09:05,620 --> 00:09:07,090
You still have time.
86
00:09:07,090 --> 00:09:09,960
Give up now, unless you feel like dying!
87
00:09:12,760 --> 00:09:16,890
I would never give up this easily...!
88
00:09:19,430 --> 00:09:24,740
I underwent intense training for this day...!
89
00:09:39,950 --> 00:09:42,250
–Yamcha!
–Yamcha-sama!
90
00:09:46,830 --> 00:09:48,960
It's pointless.
91
00:09:48,960 --> 00:09:52,960
I lose to no one.
92
00:09:55,970 --> 00:09:58,440
So you're still going to fight, huh?
93
00:09:58,440 --> 00:10:00,970
Your resolve is all that's admirable.
94
00:10:05,810 --> 00:10:10,270
Pull yourself together, Yamcha! Get up!
95
00:10:12,150 --> 00:10:14,490
Yamcha!
96
00:10:14,490 --> 00:10:17,990
It would appear this match is over.
97
00:10:17,990 --> 00:10:19,820
Alright...!
98
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
I have no other choice now...
99
00:10:24,200 --> 00:10:26,830
It's time to play my trump card!
100
00:10:37,510 --> 00:10:40,720
What do you think he's gonna do?
101
00:10:40,720 --> 00:10:42,510
It's the Kamehameha!
102
00:10:45,020 --> 00:10:46,990
The Kamehameha?!
103
00:10:46,990 --> 00:10:48,760
Yamcha...?!
104
00:10:48,760 --> 00:10:51,830
Kame...
105
00:10:51,830 --> 00:10:55,160
You're right! When did he learn it?!
106
00:10:56,160 --> 00:11:02,330
...hame...
107
00:11:04,840 --> 00:11:08,170
I can sense it. Such enormous energy!
108
00:11:13,010 --> 00:11:16,180
...ha!
109
00:12:24,750 --> 00:12:26,050
What the...?!
110
00:12:28,550 --> 00:12:30,190
He bounced it back!
111
00:12:30,190 --> 00:12:31,450
What on earth?!
112
00:12:45,070 --> 00:12:47,440
Dammit! This guy's unbelievable!
113
00:12:47,440 --> 00:12:50,600
He reflected my Kamehameha!
114
00:12:51,780 --> 00:12:54,370
Yamcha! Look out!
115
00:13:16,630 --> 00:13:18,400
Yamcha-sama!
116
00:13:26,280 --> 00:13:28,470
No! Don't!
117
00:14:05,780 --> 00:14:09,280
His leg is bent in a weird way...!
118
00:14:11,120 --> 00:14:13,290
Yamcha!
119
00:14:13,290 --> 00:14:15,130
Yamcha! Yamcha!
120
00:14:15,130 --> 00:14:17,390
Hey!
121
00:14:17,390 --> 00:14:22,070
Hey. What happened to judging the match?
122
00:14:22,070 --> 00:14:24,540
Yamcha...
123
00:14:24,540 --> 00:14:28,910
Yamcha is in no condition to continue the match.
124
00:14:28,910 --> 00:14:32,840
Therefore, I declare Tenshinhan the winner!
125
00:14:32,840 --> 00:14:34,680
His leg's broken!
126
00:14:34,680 --> 00:14:36,550
Take him to the hospital immediately!
127
00:14:36,550 --> 00:14:38,550
Right!
128
00:14:38,550 --> 00:14:41,350
Yamcha-sama...!
129
00:14:41,350 --> 00:14:45,390
I'll take you to the hospital!
130
00:14:45,390 --> 00:14:48,360
Magic carpet transformation!
131
00:14:49,490 --> 00:14:51,530
Goku-san! Put him on me!
132
00:14:51,530 --> 00:14:53,830
Alright!
133
00:14:53,830 --> 00:14:56,500
Kuririn! Lend me a hand!
134
00:14:56,500 --> 00:14:57,990
Right!
135
00:15:03,040 --> 00:15:04,870
Okay! He's on!
136
00:15:17,090 --> 00:15:18,720
I'm going with them!
137
00:15:18,720 --> 00:15:21,120
Then let's go together!
138
00:15:33,400 --> 00:15:35,710
You're a really bad person!
139
00:15:35,710 --> 00:15:38,910
Yamcha was already unconscious!
140
00:15:38,910 --> 00:15:42,740
You knew, but you did that on purpose anyway, huh?!
141
00:15:44,580 --> 00:15:47,590
You should be grateful I didn't kill him.
142
00:15:47,590 --> 00:15:50,380
After all, I am a nice person.
143
00:15:53,820 --> 00:15:59,600
I'll make you pay for doing this to Yamcha!
144
00:15:59,600 --> 00:16:00,970
Don't make me laugh.
145
00:16:00,970 --> 00:16:03,960
Are you sure you'll even make it to the finals?
146
00:16:11,610 --> 00:16:13,580
Well done!
147
00:16:13,580 --> 00:16:18,580
Now they know just how terrifying the Crane Hermit school is!
148
00:16:18,580 --> 00:16:22,490
I wish I could've seen the
Turtle Hermit's face turn white!
149
00:16:22,490 --> 00:16:27,750
But Tenshinhan hasn't even begun to show how amazing he is!
150
00:16:29,830 --> 00:16:30,930
Peace!
151
00:16:30,930 --> 00:16:32,300
Of course.
152
00:16:32,300 --> 00:16:35,270
But the Turtle Hermit school is much better than I thought.
153
00:16:35,270 --> 00:16:36,930
Don't let your guard down.
154
00:16:36,930 --> 00:16:38,100
Right!
155
00:16:38,100 --> 00:16:40,100
But that Yamcha guy just now
156
00:16:40,100 --> 00:16:44,670
was probably the Turtle
Hermit's best student.
157
00:16:46,380 --> 00:16:51,440
Which means that I'll win the title, and you'll be runner-up.
158
00:16:53,520 --> 00:16:56,280
The end is in sight.
159
00:16:58,190 --> 00:17:02,530
The fighting is over for today.
160
00:17:02,530 --> 00:17:07,800
Match #2 between
Jackie Chun and Manwolf
161
00:17:07,800 --> 00:17:11,640
will take place at noon tomorrow.
162
00:17:11,640 --> 00:17:12,900
Tomorrow?
163
00:17:12,900 --> 00:17:15,170
Good luck, old man!
164
00:17:15,170 --> 00:17:19,580
You did well by not jumping into the ring earlier.
165
00:17:19,580 --> 00:17:22,640
It would seem you've matured a little bit.
166
00:17:29,890 --> 00:17:32,160
Come now. Can't you wipe your drool off?
167
00:17:32,160 --> 00:17:34,690
How filthy.
168
00:17:34,690 --> 00:17:36,660
I'm going to kill you!
169
00:17:37,900 --> 00:17:40,060
What's with that guy?
170
00:17:40,060 --> 00:17:42,190
He's really bloodthirsty!
171
00:17:49,540 --> 00:17:52,340
Sorry, guys... I've been humiliated.
172
00:17:52,340 --> 00:17:55,350
What're you talking about?
You did really well, Yamcha!
173
00:17:55,350 --> 00:17:58,050
That Tenshinhan guy is the one we should be mad at!
174
00:17:58,050 --> 00:18:03,090
Yeah! He doesn't deserve to call himself a martial artist!
175
00:18:03,090 --> 00:18:05,090
Yamcha.
176
00:18:05,090 --> 00:18:07,930
I'll beat him up for you.
177
00:18:07,930 --> 00:18:10,930
But he's strong, Goku!
178
00:18:10,930 --> 00:18:13,900
He's no pushover!
179
00:18:13,900 --> 00:18:15,530
I know!
180
00:18:15,530 --> 00:18:17,770
Um, Yamcha-san...?
181
00:18:17,770 --> 00:18:20,040
You really should get some rest...
182
00:18:20,040 --> 00:18:21,370
Yeah.
183
00:18:22,910 --> 00:18:25,910
Win, Goku!
184
00:18:25,910 --> 00:18:28,040
Win for me!
185
00:18:29,580 --> 00:18:30,910
You got it!
186
00:18:38,590 --> 00:18:40,960
Goku, it's one thing to be enthusiastic,
187
00:18:40,960 --> 00:18:43,260
but it's another to jump the gun.
188
00:18:43,260 --> 00:18:48,070
You have other opponents to fight before Tenshinhan, you know.
189
00:18:48,070 --> 00:18:50,900
Yeah, I know.
190
00:19:12,760 --> 00:19:16,260
We'd like a luxuriant feast, young lady!
191
00:19:16,260 --> 00:19:20,490
After all, this is celebration for the Crane Hermit school's victory!
192
00:19:22,130 --> 00:19:24,670
So tell me, Tenshinhan.
193
00:19:24,670 --> 00:19:28,270
Did that Yamcha guy put up much of a fight?
194
00:19:28,270 --> 00:19:29,370
Are you kidding me?
195
00:19:29,370 --> 00:19:32,110
I can beat opponents like him with one arm alone.
196
00:19:32,110 --> 00:19:34,310
He posed no trouble at all.
197
00:19:36,610 --> 00:19:38,480
I figured as much!
198
00:19:38,480 --> 00:19:41,520
Such a weak character, he was!
199
00:19:41,520 --> 00:19:43,110
Stop it!
200
00:19:45,860 --> 00:19:48,660
Stop talking bad about Yamcha!
201
00:19:48,660 --> 00:19:50,660
Calm down, Goku!
202
00:19:50,660 --> 00:19:53,960
Don't provoke them!
203
00:19:57,840 --> 00:19:59,800
I need to go pee.
204
00:20:05,180 --> 00:20:10,710
My, oh, my, how the Turtle
Hermit school has fallen!
205
00:20:10,710 --> 00:20:13,880
Both his face and his students are terrible.
206
00:20:19,760 --> 00:20:23,090
What do you think you're doing, you old fart bag?!
207
00:20:23,090 --> 00:20:25,030
That stinks!
208
00:20:26,900 --> 00:20:28,400
You uncouth old geezer!
209
00:20:28,400 --> 00:20:29,570
Perverted old fogy!
210
00:20:29,570 --> 00:20:32,240
–Scandalmonger!
–Huge pervert!
211
00:20:32,240 --> 00:20:33,870
Skinny old bag of bones!
212
00:20:33,870 --> 00:20:36,270
–Mega pervert!
–Fossil!
213
00:20:36,270 --> 00:20:40,730
Gigantic pervert!
214
00:21:13,140 --> 00:21:16,750
Today's the 2nd match of the Tenkaichi Budokai!
215
00:21:16,750 --> 00:21:22,080
I believe it's Jackie Chun-san versus Manwolf-san.
216
00:21:31,130 --> 00:21:33,100
Oh! Old man!
217
00:21:33,100 --> 00:21:35,930
–Good morning!
–Good morning!
218
00:21:35,930 --> 00:21:38,270
You're up next, old man!
219
00:21:38,270 --> 00:21:39,430
Indeed.
220
00:21:52,620 --> 00:21:54,610
Not again...
221
00:21:57,750 --> 00:22:01,930
Exactly who is Manwolf?
222
00:22:01,930 --> 00:22:06,260
And what will become of the battle
223
00:22:06,260 --> 00:22:11,630
between the Turtle Hermitand Crane Hermit schools?
224
00:22:44,500 --> 00:22:47,400
Come on, fantasy,
225
00:22:44,500 --> 00:22:47,400
{\an8}Oide fantajii
226
00:22:47,400 --> 00:22:50,010
love, and mystery
227
00:22:47,400 --> 00:22:50,010
{\an8}sukisa misuterii
228
00:22:50,010 --> 00:22:56,550
Don't you hide your youth
229
00:22:50,010 --> 00:22:56,550
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
230
00:22:56,550 --> 00:22:59,550
Wanting to have a mystery,
231
00:22:56,550 --> 00:22:59,550
{\an8}Fushigi shitakute
232
00:22:59,550 --> 00:23:02,090
and wanting to have an adventure
233
00:22:59,550 --> 00:23:02,090
{\an8}Bouken shitakute
234
00:23:02,090 --> 00:23:08,060
Everyone's raring to go
235
00:23:02,090 --> 00:23:08,060
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
236
00:23:08,060 --> 00:23:14,060
If you act like an adult and give up
237
00:23:08,060 --> 00:23:14,060
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
238
00:23:14,060 --> 00:23:20,240
The miraculous riddle will never be solved
239
00:23:14,060 --> 00:23:20,240
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
240
00:23:20,240 --> 00:23:30,240
Try to live more wildly and bravely
241
00:23:20,240 --> 00:23:30,240
{\an8}Motto wairudo ni
242
00:23:20,240 --> 00:23:30,240
{\an8}motto takumashiku ikite goran
243
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
244
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
245
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
246
00:23:38,960 --> 00:23:43,430
If you show me true courage
247
00:23:38,960 --> 00:23:43,430
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
248
00:23:43,430 --> 00:23:50,830
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
249
00:23:43,430 --> 00:23:50,830
{\an8}Romantikku ageru yo
250
00:23:43,430 --> 00:23:50,830
{\an8}Romantikku ageru yo
251
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
252
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
{\an8}Tokimeku mune ni
253
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
254
00:24:13,620 --> 00:24:16,330
Heya! I'm Goku!
255
00:24:16,330 --> 00:24:19,560
The old man Jackie Chun is up next.
256
00:24:19,560 --> 00:24:23,900
I'm excited to see whatkind of techniques he has!
257
00:24:23,900 --> 00:24:28,640
But, his opponent, WolfMan looks kinda strange.
258
00:24:28,640 --> 00:24:30,570
Next time on Dragon Ball:
259
00:24:30,570 --> 00:24:32,580
"Horrifying!! The Full Moon Grudge!"
260
00:24:32,580 --> 00:24:34,100
Don't miss it!
261
00:24:34,540 --> 00:24:38,040
{\an8}Next Time
262
00:24:34,540 --> 00:24:38,040
{\an8}"Horrifying!! The Full Moon Grudge!"
17661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.