All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 088

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:14,060 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,550 --> 00:00:14,060 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,060 --> 00:00:17,530 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,060 --> 00:00:17,530 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,530 --> 00:00:21,060 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,530 --> 00:00:21,060 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,060 --> 00:00:24,400 The world's happiest miracle 8 00:00:21,060 --> 00:00:24,400 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,870 This world is one big treasure island 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,870 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,870 --> 00:00:33,500 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,870 --> 00:00:33,500 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,480 --> 00:00:39,010 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,480 --> 00:00:39,010 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,010 --> 00:00:42,550 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:39,010 --> 00:00:42,550 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,550 --> 00:00:49,520 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,550 --> 00:00:49,520 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,520 --> 00:00:52,360 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,520 --> 00:00:52,360 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,190 --> 00:00:56,300 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,190 --> 00:00:56,300 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,300 --> 00:01:02,730 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,300 --> 00:01:02,730 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,710 --> 00:01:07,210 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,710 --> 00:01:07,210 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,210 --> 00:01:09,970 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,210 --> 00:01:09,970 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,880 --> 00:01:13,940 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,880 --> 00:01:13,940 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,450 --> 00:01:21,590 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,450 --> 00:01:21,590 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,590 --> 00:01:25,090 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,590 --> 00:01:25,090 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,090 --> 00:01:28,290 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,090 --> 00:01:28,290 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,700 --> 00:01:31,760 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,700 --> 00:01:31,760 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,100 --> 00:01:35,340 The world's most exciting drama 40 00:01:32,100 --> 00:01:35,340 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,340 --> 00:01:38,810 This world is one big treasure island 42 00:01:35,340 --> 00:01:38,810 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,810 --> 00:01:48,580 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,810 --> 00:01:48,580 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:54,660 --> 00:01:59,660 The 22nd Tenkaichi Budokai has finally begun. 46 00:01:59,660 --> 00:02:06,860 In the first match, Yamcha clashed with the fierce Tenshinhan. 47 00:02:37,200 --> 00:02:41,240 Here goes! Shin-Rogafufu-ken! 48 00:02:41,240 --> 00:02:43,170 Sounds interesting! 49 00:03:29,420 --> 00:03:34,950 "Come on, Yamcha! The Fearsome Tenshinhan" 50 00:05:20,190 --> 00:05:23,360 –Come on, Yamcha-sama! –Right! Left! 51 00:05:23,360 --> 00:05:25,330 I said left, you idiot! 52 00:05:25,330 --> 00:05:26,820 Ow...! 53 00:05:29,000 --> 00:05:31,840 They're incredible...! 54 00:05:34,540 --> 00:05:39,170 I had no idea Yamcha had improved this much...! 55 00:06:21,890 --> 00:06:24,130 What's the matter? Come at me! 56 00:06:24,130 --> 00:06:28,760 Is that the best your Rogafufu-ken can do? 57 00:06:28,760 --> 00:06:30,960 The fun's just begun! 58 00:06:49,680 --> 00:06:50,750 Way to go! 59 00:06:50,750 --> 00:06:54,450 That's it! Get him, Yamcha! 60 00:06:57,760 --> 00:06:59,430 You still have time. 61 00:06:59,430 --> 00:07:02,120 Give up now, unless you feel like dying! 62 00:07:04,500 --> 00:07:07,970 Hey. How can you act so calm 63 00:07:07,970 --> 00:07:10,940 when your friend's about to lose? 64 00:07:32,360 --> 00:07:34,000 Give up, you say?! 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,830 Don't make me laugh. 66 00:07:35,830 --> 00:07:37,700 Your fighting style is like child's play 67 00:07:37,700 --> 00:07:40,130 when compared to the Crane Hermit style! 68 00:07:40,130 --> 00:07:43,000 It sounds like you really do want to die. 69 00:08:03,360 --> 00:08:05,830 Incredible...! 70 00:08:05,830 --> 00:08:08,660 Indeed. But... 71 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Did you see that? 72 00:08:17,240 --> 00:08:19,840 Your attacks are like a spring breeze. 73 00:08:19,840 --> 00:08:21,510 They barely affect me at all! 74 00:08:21,510 --> 00:08:24,180 No way...! 75 00:08:24,180 --> 00:08:28,670 Allow me to show you some true martial arts! 76 00:08:33,520 --> 00:08:35,860 Hit him back, Yamcha! 77 00:08:35,860 --> 00:08:37,760 Come on! Right! Left! 78 00:08:37,760 --> 00:08:41,200 You can do it! Come on! 79 00:08:41,930 --> 00:08:44,470 Get 'im! 80 00:08:44,470 --> 00:08:45,970 Come on! 81 00:08:45,970 --> 00:08:47,730 Take this! 82 00:08:54,410 --> 00:08:56,410 Yamcha-san's on the defensive! 83 00:08:56,410 --> 00:08:57,880 This looks bad! 84 00:09:04,290 --> 00:09:05,620 What's wrong? 85 00:09:05,620 --> 00:09:07,090 You still have time. 86 00:09:07,090 --> 00:09:09,960 Give up now, unless you feel like dying! 87 00:09:12,760 --> 00:09:16,890 I would never give up this easily...! 88 00:09:19,430 --> 00:09:24,740 I underwent intense training for this day...! 89 00:09:39,950 --> 00:09:42,250 –Yamcha! –Yamcha-sama! 90 00:09:46,830 --> 00:09:48,960 It's pointless. 91 00:09:48,960 --> 00:09:52,960 I lose to no one. 92 00:09:55,970 --> 00:09:58,440 So you're still going to fight, huh? 93 00:09:58,440 --> 00:10:00,970 Your resolve is all that's admirable. 94 00:10:05,810 --> 00:10:10,270 Pull yourself together, Yamcha! Get up! 95 00:10:12,150 --> 00:10:14,490 Yamcha! 96 00:10:14,490 --> 00:10:17,990 It would appear this match is over. 97 00:10:17,990 --> 00:10:19,820 Alright...! 98 00:10:21,200 --> 00:10:24,200 I have no other choice now... 99 00:10:24,200 --> 00:10:26,830 It's time to play my trump card! 100 00:10:37,510 --> 00:10:40,720 What do you think he's gonna do? 101 00:10:40,720 --> 00:10:42,510 It's the Kamehameha! 102 00:10:45,020 --> 00:10:46,990 The Kamehameha?! 103 00:10:46,990 --> 00:10:48,760 Yamcha...?! 104 00:10:48,760 --> 00:10:51,830 Kame... 105 00:10:51,830 --> 00:10:55,160 You're right! When did he learn it?! 106 00:10:56,160 --> 00:11:02,330 ...hame... 107 00:11:04,840 --> 00:11:08,170 I can sense it. Such enormous energy! 108 00:11:13,010 --> 00:11:16,180 ...ha! 109 00:12:24,750 --> 00:12:26,050 What the...?! 110 00:12:28,550 --> 00:12:30,190 He bounced it back! 111 00:12:30,190 --> 00:12:31,450 What on earth?! 112 00:12:45,070 --> 00:12:47,440 Dammit! This guy's unbelievable! 113 00:12:47,440 --> 00:12:50,600 He reflected my Kamehameha! 114 00:12:51,780 --> 00:12:54,370 Yamcha! Look out! 115 00:13:16,630 --> 00:13:18,400 Yamcha-sama! 116 00:13:26,280 --> 00:13:28,470 No! Don't! 117 00:14:05,780 --> 00:14:09,280 His leg is bent in a weird way...! 118 00:14:11,120 --> 00:14:13,290 Yamcha! 119 00:14:13,290 --> 00:14:15,130 Yamcha! Yamcha! 120 00:14:15,130 --> 00:14:17,390 Hey! 121 00:14:17,390 --> 00:14:22,070 Hey. What happened to judging the match? 122 00:14:22,070 --> 00:14:24,540 Yamcha... 123 00:14:24,540 --> 00:14:28,910 Yamcha is in no condition to continue the match. 124 00:14:28,910 --> 00:14:32,840 Therefore, I declare Tenshinhan the winner! 125 00:14:32,840 --> 00:14:34,680 His leg's broken! 126 00:14:34,680 --> 00:14:36,550 Take him to the hospital immediately! 127 00:14:36,550 --> 00:14:38,550 Right! 128 00:14:38,550 --> 00:14:41,350 Yamcha-sama...! 129 00:14:41,350 --> 00:14:45,390 I'll take you to the hospital! 130 00:14:45,390 --> 00:14:48,360 Magic carpet transformation! 131 00:14:49,490 --> 00:14:51,530 Goku-san! Put him on me! 132 00:14:51,530 --> 00:14:53,830 Alright! 133 00:14:53,830 --> 00:14:56,500 Kuririn! Lend me a hand! 134 00:14:56,500 --> 00:14:57,990 Right! 135 00:15:03,040 --> 00:15:04,870 Okay! He's on! 136 00:15:17,090 --> 00:15:18,720 I'm going with them! 137 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 Then let's go together! 138 00:15:33,400 --> 00:15:35,710 You're a really bad person! 139 00:15:35,710 --> 00:15:38,910 Yamcha was already unconscious! 140 00:15:38,910 --> 00:15:42,740 You knew, but you did that on purpose anyway, huh?! 141 00:15:44,580 --> 00:15:47,590 You should be grateful I didn't kill him. 142 00:15:47,590 --> 00:15:50,380 After all, I am a nice person. 143 00:15:53,820 --> 00:15:59,600 I'll make you pay for doing this to Yamcha! 144 00:15:59,600 --> 00:16:00,970 Don't make me laugh. 145 00:16:00,970 --> 00:16:03,960 Are you sure you'll even make it to the finals? 146 00:16:11,610 --> 00:16:13,580 Well done! 147 00:16:13,580 --> 00:16:18,580 Now they know just how terrifying the Crane Hermit school is! 148 00:16:18,580 --> 00:16:22,490 I wish I could've seen the Turtle Hermit's face turn white! 149 00:16:22,490 --> 00:16:27,750 But Tenshinhan hasn't even begun to show how amazing he is! 150 00:16:29,830 --> 00:16:30,930 Peace! 151 00:16:30,930 --> 00:16:32,300 Of course. 152 00:16:32,300 --> 00:16:35,270 But the Turtle Hermit school is much better than I thought. 153 00:16:35,270 --> 00:16:36,930 Don't let your guard down. 154 00:16:36,930 --> 00:16:38,100 Right! 155 00:16:38,100 --> 00:16:40,100 But that Yamcha guy just now 156 00:16:40,100 --> 00:16:44,670 was probably the Turtle Hermit's best student. 157 00:16:46,380 --> 00:16:51,440 Which means that I'll win the title, and you'll be runner-up. 158 00:16:53,520 --> 00:16:56,280 The end is in sight. 159 00:16:58,190 --> 00:17:02,530 The fighting is over for today. 160 00:17:02,530 --> 00:17:07,800 Match #2 between Jackie Chun and Manwolf 161 00:17:07,800 --> 00:17:11,640 will take place at noon tomorrow. 162 00:17:11,640 --> 00:17:12,900 Tomorrow? 163 00:17:12,900 --> 00:17:15,170 Good luck, old man! 164 00:17:15,170 --> 00:17:19,580 You did well by not jumping into the ring earlier. 165 00:17:19,580 --> 00:17:22,640 It would seem you've matured a little bit. 166 00:17:29,890 --> 00:17:32,160 Come now. Can't you wipe your drool off? 167 00:17:32,160 --> 00:17:34,690 How filthy. 168 00:17:34,690 --> 00:17:36,660 I'm going to kill you! 169 00:17:37,900 --> 00:17:40,060 What's with that guy? 170 00:17:40,060 --> 00:17:42,190 He's really bloodthirsty! 171 00:17:49,540 --> 00:17:52,340 Sorry, guys... I've been humiliated. 172 00:17:52,340 --> 00:17:55,350 What're you talking about? You did really well, Yamcha! 173 00:17:55,350 --> 00:17:58,050 That Tenshinhan guy is the one we should be mad at! 174 00:17:58,050 --> 00:18:03,090 Yeah! He doesn't deserve to call himself a martial artist! 175 00:18:03,090 --> 00:18:05,090 Yamcha. 176 00:18:05,090 --> 00:18:07,930 I'll beat him up for you. 177 00:18:07,930 --> 00:18:10,930 But he's strong, Goku! 178 00:18:10,930 --> 00:18:13,900 He's no pushover! 179 00:18:13,900 --> 00:18:15,530 I know! 180 00:18:15,530 --> 00:18:17,770 Um, Yamcha-san...? 181 00:18:17,770 --> 00:18:20,040 You really should get some rest... 182 00:18:20,040 --> 00:18:21,370 Yeah. 183 00:18:22,910 --> 00:18:25,910 Win, Goku! 184 00:18:25,910 --> 00:18:28,040 Win for me! 185 00:18:29,580 --> 00:18:30,910 You got it! 186 00:18:38,590 --> 00:18:40,960 Goku, it's one thing to be enthusiastic, 187 00:18:40,960 --> 00:18:43,260 but it's another to jump the gun. 188 00:18:43,260 --> 00:18:48,070 You have other opponents to fight before Tenshinhan, you know. 189 00:18:48,070 --> 00:18:50,900 Yeah, I know. 190 00:19:12,760 --> 00:19:16,260 We'd like a luxuriant feast, young lady! 191 00:19:16,260 --> 00:19:20,490 After all, this is celebration for the Crane Hermit school's victory! 192 00:19:22,130 --> 00:19:24,670 So tell me, Tenshinhan. 193 00:19:24,670 --> 00:19:28,270 Did that Yamcha guy put up much of a fight? 194 00:19:28,270 --> 00:19:29,370 Are you kidding me? 195 00:19:29,370 --> 00:19:32,110 I can beat opponents like him with one arm alone. 196 00:19:32,110 --> 00:19:34,310 He posed no trouble at all. 197 00:19:36,610 --> 00:19:38,480 I figured as much! 198 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 Such a weak character, he was! 199 00:19:41,520 --> 00:19:43,110 Stop it! 200 00:19:45,860 --> 00:19:48,660 Stop talking bad about Yamcha! 201 00:19:48,660 --> 00:19:50,660 Calm down, Goku! 202 00:19:50,660 --> 00:19:53,960 Don't provoke them! 203 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 I need to go pee. 204 00:20:05,180 --> 00:20:10,710 My, oh, my, how the Turtle Hermit school has fallen! 205 00:20:10,710 --> 00:20:13,880 Both his face and his students are terrible. 206 00:20:19,760 --> 00:20:23,090 What do you think you're doing, you old fart bag?! 207 00:20:23,090 --> 00:20:25,030 That stinks! 208 00:20:26,900 --> 00:20:28,400 You uncouth old geezer! 209 00:20:28,400 --> 00:20:29,570 Perverted old fogy! 210 00:20:29,570 --> 00:20:32,240 –Scandalmonger! –Huge pervert! 211 00:20:32,240 --> 00:20:33,870 Skinny old bag of bones! 212 00:20:33,870 --> 00:20:36,270 –Mega pervert! –Fossil! 213 00:20:36,270 --> 00:20:40,730 Gigantic pervert! 214 00:21:13,140 --> 00:21:16,750 Today's the 2nd match of the Tenkaichi Budokai! 215 00:21:16,750 --> 00:21:22,080 I believe it's Jackie Chun-san versus Manwolf-san. 216 00:21:31,130 --> 00:21:33,100 Oh! Old man! 217 00:21:33,100 --> 00:21:35,930 –Good morning! –Good morning! 218 00:21:35,930 --> 00:21:38,270 You're up next, old man! 219 00:21:38,270 --> 00:21:39,430 Indeed. 220 00:21:52,620 --> 00:21:54,610 Not again... 221 00:21:57,750 --> 00:22:01,930 Exactly who is Manwolf? 222 00:22:01,930 --> 00:22:06,260 And what will become of the battle 223 00:22:06,260 --> 00:22:11,630 between the Turtle Hermit and Crane Hermit schools? 224 00:22:44,500 --> 00:22:47,400 Come on, fantasy, 225 00:22:44,500 --> 00:22:47,400 {\an8}Oide fantajii 226 00:22:47,400 --> 00:22:50,010 love, and mystery 227 00:22:47,400 --> 00:22:50,010 {\an8}sukisa misuterii 228 00:22:50,010 --> 00:22:56,550 Don't you hide your youth 229 00:22:50,010 --> 00:22:56,550 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 230 00:22:56,550 --> 00:22:59,550 Wanting to have a mystery, 231 00:22:56,550 --> 00:22:59,550 {\an8}Fushigi shitakute 232 00:22:59,550 --> 00:23:02,090 and wanting to have an adventure 233 00:22:59,550 --> 00:23:02,090 {\an8}Bouken shitakute 234 00:23:02,090 --> 00:23:08,060 Everyone's raring to go 235 00:23:02,090 --> 00:23:08,060 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 236 00:23:08,060 --> 00:23:14,060 If you act like an adult and give up 237 00:23:08,060 --> 00:23:14,060 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 238 00:23:14,060 --> 00:23:20,240 The miraculous riddle will never be solved 239 00:23:14,060 --> 00:23:20,240 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 240 00:23:20,240 --> 00:23:30,240 Try to live more wildly and bravely 241 00:23:20,240 --> 00:23:30,240 {\an8}Motto wairudo ni 242 00:23:20,240 --> 00:23:30,240 {\an8}motto takumashiku ikite goran 243 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 244 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 {\an8}Romantikku ageru yo 245 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 {\an8}Romantikku ageru yo 246 00:23:38,960 --> 00:23:43,430 If you show me true courage 247 00:23:38,960 --> 00:23:43,430 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 248 00:23:43,430 --> 00:23:50,830 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 249 00:23:43,430 --> 00:23:50,830 {\an8}Romantikku ageru yo 250 00:23:43,430 --> 00:23:50,830 {\an8}Romantikku ageru yo 251 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 252 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 {\an8}Tokimeku mune ni 253 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 254 00:24:13,620 --> 00:24:16,330 Heya! I'm Goku! 255 00:24:16,330 --> 00:24:19,560 The old man Jackie Chun is up next. 256 00:24:19,560 --> 00:24:23,900 I'm excited to see what kind of techniques he has! 257 00:24:23,900 --> 00:24:28,640 But, his opponent, Wolf Man looks kinda strange. 258 00:24:28,640 --> 00:24:30,570 Next time on Dragon Ball: 259 00:24:30,570 --> 00:24:32,580 "Horrifying!! The Full Moon Grudge!" 260 00:24:32,580 --> 00:24:34,100 Don't miss it! 261 00:24:34,540 --> 00:24:38,040 {\an8}Next Time 262 00:24:34,540 --> 00:24:38,040 {\an8}"Horrifying!! The Full Moon Grudge!" 17661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.