All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 049

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 The world's happiest miracle 8 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 This world is one big treasure island 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 The world's most exciting drama 40 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 This world is one big treasure island 42 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:58,660 --> 00:02:04,290 Goku, Bulma, and Kuririn, who have come to an underwater cave 46 00:02:04,290 --> 00:02:07,500 in search of the third Dragon Ball, 47 00:02:07,500 --> 00:02:12,270 were attacked by General Blue of the Red Ribbon Army! 48 00:02:12,270 --> 00:02:18,540 Meanwhile, the Red Ribbon Army mistook the Turtle Hermit's island 49 00:02:18,540 --> 00:02:23,950 for an enemy base and sent another military unit to Kame House. 50 00:02:35,730 --> 00:02:39,390 "Lunch-san in Danger" 51 00:02:56,480 --> 00:02:59,520 Hey! They're chasing us in mini-subs now! 52 00:02:59,520 --> 00:03:01,890 Can't we go any faster?! 53 00:03:01,890 --> 00:03:05,260 We're already at full throttle! 54 00:03:05,260 --> 00:03:08,030 They have torpedoes, you know! 55 00:03:08,030 --> 00:03:10,060 What's a torpedo? 56 00:03:10,060 --> 00:03:11,830 Oh, give me a break...! 57 00:03:11,830 --> 00:03:13,800 They're those bombs they shot at us! 58 00:03:13,800 --> 00:03:16,100 Oh, so those are called torpedoes? 59 00:03:16,100 --> 00:03:19,170 You're as dimwitted as ever... 60 00:03:19,170 --> 00:03:22,110 –Anyway, hurry and get us away from them! –I'm trying! 61 00:03:22,110 --> 00:03:24,740 Shall we launch the torpedoes? 62 00:03:24,740 --> 00:03:27,080 That wouldn't be a good idea. 63 00:03:27,080 --> 00:03:30,850 What would we do if we fired them and the cave collapsed?! 64 00:03:30,850 --> 00:03:33,220 We would be in danger! 65 00:03:33,220 --> 00:03:35,240 Just keep chasing them! 66 00:03:45,100 --> 00:03:47,830 General Blue's A-Team is currently in pursuit of the boy 67 00:03:47,830 --> 00:03:50,800 and in search of the third Dragon Ball. 68 00:03:50,800 --> 00:03:56,640 B-Team is on its way for the two on the island at coordinates ESA-7024. 69 00:03:56,640 --> 00:04:01,650 I believe they will soon have the Dragon Ball locating device the boy had, 70 00:04:01,650 --> 00:04:05,280 plus the professor who built it. 71 00:04:05,280 --> 00:04:11,250 What have our scientists been doing this whole time?! 72 00:04:11,250 --> 00:04:14,320 Despite the fact that someone else has already invented 73 00:04:14,320 --> 00:04:17,730 a smaller and more accurate Dragon Ball locator...! 74 00:04:17,730 --> 00:04:19,660 It is indeed disgraceful... 75 00:04:19,660 --> 00:04:24,130 I've invested so much, and yet all they could come up with 76 00:04:24,130 --> 00:04:28,110 was that oversized, inaccurate monstrosity?! 77 00:04:28,110 --> 00:04:31,140 Have them executed. 78 00:04:31,140 --> 00:04:33,340 As you wish. 79 00:04:47,060 --> 00:04:49,830 I went through the trouble of getting this miniaturizing gizmo, 80 00:04:49,830 --> 00:04:52,350 but it hasn't been useful one bit! 81 00:04:54,730 --> 00:04:58,140 Falling into the toilet... 82 00:04:58,140 --> 00:05:01,940 Sucked up by the vacuum cleaner... 83 00:05:01,940 --> 00:05:07,640 But giving up now would tarnish the name of Muten Roshi...! 84 00:05:36,670 --> 00:05:38,410 No good! 85 00:05:38,410 --> 00:05:42,370 Having had this much fun, I'll end up failing like all those other times! 86 00:05:44,280 --> 00:05:48,390 –Um... Lunch-chan... –Yes? 87 00:05:48,390 --> 00:05:51,250 You've been working so hard that you must have worked up a sweat... 88 00:05:51,250 --> 00:05:53,220 Yes, now that you mention it... 89 00:05:53,220 --> 00:05:56,930 I have a bath already made, so please, by all means... 90 00:05:56,930 --> 00:06:00,130 Eh? But the food... 91 00:06:00,130 --> 00:06:01,100 The food...? 92 00:06:01,100 --> 00:06:05,470 You can leave it to me. Adding spices is my specialty! 93 00:06:05,470 --> 00:06:08,340 –B-But... –Go on, now! 94 00:06:16,080 --> 00:06:19,110 Hey! Who're you?! 95 00:06:22,890 --> 00:06:25,920 –Hold on, you old geezer! –Y-Yes? 96 00:06:25,920 --> 00:06:29,090 You've been hangin' around me fer a while now... 97 00:06:29,090 --> 00:06:31,090 So who the hell are ya?! 98 00:06:31,090 --> 00:06:36,360 W-Who, me? I'm just an old man. Yes. 99 00:06:40,240 --> 00:06:43,810 Not so fast! Where do you think you're goin'?! 100 00:06:43,810 --> 00:06:46,640 Oh, uh, just for a walk... 101 00:06:46,640 --> 00:06:50,610 A walk?! Who cares 'bout that?! 102 00:06:50,610 --> 00:06:53,120 Answer me! Who are you?! 103 00:06:53,120 --> 00:06:56,150 Eh? You mean you don't remember? 104 00:06:56,150 --> 00:06:58,460 I'm from that one time... 105 00:06:58,460 --> 00:07:00,260 What one time...? 106 00:07:00,260 --> 00:07:05,300 Well, you said you would give me some millet dumplings, 107 00:07:05,300 --> 00:07:06,830 and we've been together ever since! 108 00:07:06,830 --> 00:07:11,970 Millet dumplings...? I gave you millet dumplings?! 109 00:07:11,970 --> 00:07:14,240 T-That's right! 110 00:07:14,240 --> 00:07:16,610 I don't seem to remember, but... 111 00:07:16,610 --> 00:07:19,880 So that means you're one of my friends, right, old man?! 112 00:07:19,880 --> 00:07:24,250 A-Absolutely! 113 00:07:24,250 --> 00:07:25,820 I see... 114 00:07:25,820 --> 00:07:29,050 So I'll need you to do something in return for those millet dumplings... 115 00:07:29,050 --> 00:07:31,150 –Eh...?! –What?! 116 00:07:31,150 --> 00:07:34,760 You sayin' you can't even thank people who've given you stuff?! 117 00:07:34,760 --> 00:07:37,830 O-Of course not! 118 00:07:37,830 --> 00:07:41,100 Then I guess I'll take a shoulder massage for now... 119 00:07:41,100 --> 00:07:42,860 Y-Yes! 120 00:07:45,840 --> 00:07:51,470 Even though she's the violent Lunch-san, pichi-pichi girls have great skin! 121 00:07:51,470 --> 00:07:53,180 Okay! All done with the back! 122 00:07:53,180 --> 00:07:55,770 Now for the front... 123 00:07:59,180 --> 00:08:02,020 Time for a good feel...! 124 00:08:07,590 --> 00:08:10,560 Bastard! You wanna die or somethin'?! 125 00:08:12,930 --> 00:08:15,400 I'm sorry! Forgive me! 126 00:08:18,840 --> 00:08:22,360 A person of Muten Roshi-sama's standing, of all people... 127 00:08:28,610 --> 00:08:32,080 Captain! Five minutes until we reach the island! 128 00:08:32,080 --> 00:08:34,680 While we're only up against an old man and a woman, 129 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 we have no idea what kind of secret weapons or machines they might have! 130 00:08:37,920 --> 00:08:39,890 Don't let your guard down! 131 00:08:39,890 --> 00:08:41,520 Roger! 132 00:08:48,570 --> 00:08:51,800 Hey, ain't you done yet?! Hurry it up! 133 00:08:51,800 --> 00:08:54,860 Y-Yes! Coming! 134 00:08:59,240 --> 00:09:02,250 This looks pretty good...! 135 00:09:02,250 --> 00:09:06,740 I could never make anything bad for you, Lunch-san! 136 00:09:08,620 --> 00:09:11,750 You're a pretty good guy... 137 00:09:16,160 --> 00:09:17,260 Hey... 138 00:09:17,260 --> 00:09:19,100 W-What's the matter? 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 You try it. 140 00:09:21,060 --> 00:09:24,230 A-Alright... 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,940 Eww...! 142 00:09:25,940 --> 00:09:31,340 You ain't messin' with me, I hope! This food tastes like crap! 143 00:09:31,340 --> 00:09:34,780 –L-Lunch-chan, don't get so angry! –Shut up! 144 00:09:34,780 --> 00:09:38,280 I should stick you in a pot and cook you! 145 00:09:38,280 --> 00:09:40,650 T-That's crazy talk...! 146 00:09:40,650 --> 00:09:43,680 Maybe I'll have me some boiled turtle! 147 00:10:01,870 --> 00:10:05,540 Huh...? What happened?! 148 00:10:07,080 --> 00:10:10,250 We're saved now, Muten Roshi-sama... 149 00:10:10,250 --> 00:10:13,150 You're rather tactful... 150 00:10:23,060 --> 00:10:25,930 It looks like something is flying this way. 151 00:10:25,930 --> 00:10:28,630 Huh...?! What could it be...? 152 00:10:41,280 --> 00:10:44,510 It doesn't look like they're ready for us... 153 00:10:44,510 --> 00:10:47,480 It might be a trap. Land us on the water, cautiously... 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 Yes, sir! 155 00:10:51,520 --> 00:10:55,890 It appears we have a lot of guests, Kame. 156 00:11:39,770 --> 00:11:43,310 Okay! Check inside! 157 00:11:43,310 --> 00:11:46,440 Who are you people...?! 158 00:11:49,310 --> 00:11:54,620 So you're the professor who invented the incredible radar... 159 00:11:54,620 --> 00:11:58,220 Professor...?! Me...?! 160 00:11:58,220 --> 00:12:01,560 There's no point in playing dumb. We've already checked up on you! 161 00:12:01,560 --> 00:12:03,590 I'm not playing dumb... 162 00:12:03,590 --> 00:12:09,200 Anyway, for guests, you sure are carrying some dangerous things there... 163 00:12:09,200 --> 00:12:12,740 We're the Red Ribbon Army! 164 00:12:12,740 --> 00:12:14,440 The Red Ribbon Army?! 165 00:12:14,440 --> 00:12:18,100 Oh, I've heard of you before... 166 00:12:19,210 --> 00:12:21,780 This woman was the only one inside, Captain! 167 00:12:21,780 --> 00:12:24,910 And there don't appear to be any traps set! 168 00:12:26,180 --> 00:12:29,450 You fellows have a terrible reputation! 169 00:12:29,450 --> 00:12:32,960 I hear you run the whole gamut of evil, that you absolutely despise justice, 170 00:12:32,960 --> 00:12:36,060 and that you're the worst army around! 171 00:12:36,060 --> 00:12:38,290 –What?! –So? 172 00:12:38,290 --> 00:12:44,070 What exactly does the worst army in the world want with me? 173 00:12:44,070 --> 00:12:47,170 Professor... It seems you know how to talk big, 174 00:12:47,170 --> 00:12:50,970 but it's in your best interest to not defy us! 175 00:12:50,970 --> 00:12:54,310 I told you, I'm not a professor! 176 00:12:54,310 --> 00:12:56,180 Still playing dumb?! 177 00:12:56,180 --> 00:13:00,280 We're fully aware that this is a secret base you have here! 178 00:13:00,280 --> 00:13:02,850 And that you're the professor who built the accurate radar 179 00:13:02,850 --> 00:13:06,360 used to locate the Dragon Balls! 180 00:13:06,360 --> 00:13:09,190 Everyone knows! 181 00:13:11,930 --> 00:13:15,370 It appears this man has made some sort of mistake... 182 00:13:15,370 --> 00:13:19,170 –It certainly does! –Shut up! 183 00:13:19,170 --> 00:13:21,300 We have three demands! 184 00:13:21,300 --> 00:13:27,880 First, you give us the two Dragon Balls the boy left here! 185 00:13:27,880 --> 00:13:33,050 Then, you build us a radar just like the one the boy has! 186 00:13:33,050 --> 00:13:35,820 The Dragon Balls that he left here? 187 00:13:35,820 --> 00:13:41,060 That reminds me, they left a bag here... Is that what was inside it...? 188 00:13:41,060 --> 00:13:43,230 What?! Inside a bag?! 189 00:13:43,230 --> 00:13:46,200 Search the house from top to bottom! 190 00:13:46,200 --> 00:13:50,570 What do you plan to do by gathering the balls? Croquet? 191 00:13:50,570 --> 00:13:56,510 Imbecile! Would we go this far for a stupid game of croquet?! 192 00:14:02,210 --> 00:14:04,250 What's the matter? 193 00:14:04,250 --> 00:14:07,380 –Why, you! –Captain! Please calm down! 194 00:14:07,380 --> 00:14:11,350 After all, he isn't defying us! He is an old man... 195 00:14:11,350 --> 00:14:13,590 Y-You're right... 196 00:14:13,590 --> 00:14:15,930 So what happens if I do defy you? 197 00:14:15,930 --> 00:14:19,190 Then you die, of course! 198 00:14:21,700 --> 00:14:24,200 Then I guess maybe I'll defy you! 199 00:14:24,200 --> 00:14:26,470 W-What?! 200 00:14:30,040 --> 00:14:31,530 Die! 201 00:14:53,400 --> 00:14:55,330 Finished shooting? 202 00:15:03,170 --> 00:15:05,310 That's enough! 203 00:15:05,310 --> 00:15:07,180 You want the girl to die? 204 00:15:07,180 --> 00:15:12,250 Oh, no! This isn't good! Not good at all! 205 00:15:12,250 --> 00:15:15,920 If you don't want her dead, then you'll do what I say! 206 00:15:15,920 --> 00:15:18,760 –Turtle Hermit-san...! –Alright, alright... 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,760 I'll do as you say... 208 00:15:20,760 --> 00:15:24,850 No funny business! I'm watching you! 209 00:15:30,630 --> 00:15:35,170 Damn woman! How can you sneeze at a time like this?! 210 00:15:35,170 --> 00:15:37,310 Well, excuse me! 211 00:15:37,310 --> 00:15:40,180 "Damn woman"?! 212 00:15:40,180 --> 00:15:43,170 You idiot! 213 00:15:47,020 --> 00:15:50,650 Just try sayin' that again! 214 00:15:51,950 --> 00:15:57,130 Moron! Idiot! Jerk! Say something, you dimwit! 215 00:15:57,130 --> 00:16:01,200 That's enough, Lunch-san! 216 00:16:01,200 --> 00:16:02,470 He had it comin'! 217 00:16:02,470 --> 00:16:05,170 Yes, yes, you're absolutely right... 218 00:16:05,170 --> 00:16:10,340 So frightening! Maybe even more so than the Red Ribbon Army! 219 00:16:10,340 --> 00:16:13,310 Come inside... 220 00:16:13,310 --> 00:16:15,340 –Hey, you! –Y-Yes?! 221 00:16:15,340 --> 00:16:17,810 These men are an eyesore. Get them out of here! 222 00:16:17,810 --> 00:16:20,510 R-Right! 223 00:16:23,590 --> 00:16:26,660 Meanwhile, Goku and the others were still being pursued 224 00:16:26,660 --> 00:16:30,390 by General Blue of the Red Ribbon Army... 225 00:16:36,370 --> 00:16:41,360 That's it! Ram them into the walls! 226 00:16:59,360 --> 00:17:03,160 Huh...? We're outside! 227 00:17:03,160 --> 00:17:08,200 We're not outside! We're inside a cave with air in it! 228 00:17:08,200 --> 00:17:11,200 They're still coming! 229 00:17:11,200 --> 00:17:13,360 We have to get away from here! 230 00:17:16,610 --> 00:17:17,210 They're here! 231 00:17:17,210 --> 00:17:20,080 Hey! Don't leave me behind! 232 00:17:20,080 --> 00:17:21,910 What is this place...? 233 00:17:21,910 --> 00:17:25,080 They ditched their sub and are running away! 234 00:17:25,080 --> 00:17:28,050 After them at once! 235 00:17:28,050 --> 00:17:30,690 Yes, A-Team here... A-Team... 236 00:17:30,690 --> 00:17:33,760 General, it's from B-Team! 237 00:17:33,760 --> 00:17:35,590 Eh?! 238 00:17:35,590 --> 00:17:37,720 This is General Blue! 239 00:17:40,000 --> 00:17:43,230 C-Completely defeated, you say?! 240 00:17:43,230 --> 00:17:47,900 Not so fast! Don't leave the frail girl behind! 241 00:17:47,900 --> 00:17:51,410 Wait! How come we have to run away? 242 00:17:51,410 --> 00:17:52,780 We should just beat them up! 243 00:17:52,780 --> 00:17:56,740 Don't be crazy, Goku! They have guns! 244 00:17:59,250 --> 00:18:01,080 W-What is it? 245 00:18:01,080 --> 00:18:03,450 I'm gonna beat 'em up! 246 00:18:03,450 --> 00:18:08,320 Good! It's your fault we're in this mess to begin with! 247 00:18:08,320 --> 00:18:12,490 Hey! Wait! Don't follow them in! Come back! 248 00:18:14,000 --> 00:18:18,830 Huh? What's going on? They went back! 249 00:18:18,830 --> 00:18:21,440 Maybe I should go to them and beat them up? 250 00:18:21,440 --> 00:18:25,910 Don't! It might be a trap! 251 00:18:25,910 --> 00:18:27,640 That's right, Goku! 252 00:18:27,640 --> 00:18:31,850 Besides, it looks like going forward is best anyway! 253 00:18:31,850 --> 00:18:34,320 How did we get into this situation?! 254 00:18:34,320 --> 00:18:37,590 As regrettable as it is, the enemy is far stronger than we imagined. 255 00:18:37,590 --> 00:18:40,360 We don't want to get caught in one of their counterattacks, 256 00:18:40,360 --> 00:18:43,190 so we should go after them with extreme caution. 257 00:18:43,190 --> 00:18:45,860 But we're only up against three kids! 258 00:18:45,860 --> 00:18:47,100 What are you talking about?! 259 00:18:47,100 --> 00:18:52,200 Just one of them wiped out both the Silver and White units! 260 00:18:52,200 --> 00:18:54,970 On top of that, an old man and woman in their group 261 00:18:54,970 --> 00:18:57,740 managed to subdue B-Team all by themselves! 262 00:19:01,010 --> 00:19:04,310 We'll be just fine if we remain cautious. 263 00:19:04,310 --> 00:19:08,250 I will personally put an end to all five of them... 264 00:19:11,220 --> 00:19:15,730 Will we really get the Dragon Ball if we keep going ahead? 265 00:19:15,730 --> 00:19:18,530 If the Red Ribbon Army doesn't kill us first, then yeah... 266 00:19:18,530 --> 00:19:20,200 They're still not chasing us... 267 00:19:20,200 --> 00:19:24,170 It's so dark it's hard to see anything... 268 00:19:24,170 --> 00:19:28,000 Your head's bright. You walk in front. 269 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 I find that offensive. 270 00:19:39,220 --> 00:19:41,680 It turned all bright when I pressed this! 271 00:19:41,680 --> 00:19:43,420 Why are there lights...?! 272 00:19:43,420 --> 00:19:45,190 What's goin' on?! 273 00:19:45,190 --> 00:19:49,430 People used to use this cave... 274 00:19:49,430 --> 00:19:52,050 That's the only explanation I can think of... 275 00:19:53,730 --> 00:19:55,360 W-What on earth...?! 276 00:19:55,360 --> 00:19:57,670 There are lights...? 277 00:19:57,670 --> 00:20:03,240 Judging from these circumstances, this cave appears to be a secret base... 278 00:20:03,240 --> 00:20:05,780 I wonder what it all means? 279 00:20:05,780 --> 00:20:08,910 But who in the world would use a place like this...?! 280 00:20:08,910 --> 00:20:11,040 Hey! Bulma! 281 00:20:17,220 --> 00:20:19,060 What was that...?! 282 00:20:19,060 --> 00:20:20,920 You! Go and check it out! 283 00:20:20,920 --> 00:20:22,550 Y-Yes, sir... 284 00:20:29,400 --> 00:20:31,370 Goku...?! 285 00:20:33,240 --> 00:20:36,140 Did I scare you...?! 286 00:20:36,140 --> 00:20:39,280 What are you playing around for?! Geez! 287 00:20:39,280 --> 00:20:41,910 Goku! Where did you find that? 288 00:20:41,910 --> 00:20:43,850 Right here... 289 00:20:45,250 --> 00:20:48,420 –Eww! –T-That's a...! 290 00:20:48,420 --> 00:20:51,790 I got it! This is what Muten Roshi-sama was talking about! 291 00:20:51,790 --> 00:20:55,260 The place where the pirate treasure is hidden! 292 00:20:55,260 --> 00:20:56,820 Eh...?! 293 00:21:15,850 --> 00:21:20,220 That's it! This was a secret pirate base! 294 00:21:20,220 --> 00:21:22,950 Pi... rate...? 295 00:21:22,950 --> 00:21:26,290 Yeah! This is a huge discovery! 296 00:21:26,290 --> 00:21:29,530 It has to be! Nobody would ever find it here! 297 00:21:29,530 --> 00:21:34,160 General Blue! General Blue! Amazing news! 298 00:21:34,160 --> 00:21:40,240 W-What did you say?! This cave is a hiding spot for treasure...?! 299 00:21:40,240 --> 00:21:44,230 Understood. You can come back now... 300 00:21:45,470 --> 00:21:50,380 This is a discovery that rivals even the Dragon Balls... 301 00:21:50,380 --> 00:21:53,910 Commander Red will be very pleased... 302 00:21:56,190 --> 00:21:59,190 Hurray! Treasure! 303 00:21:59,190 --> 00:22:05,320 Hurray! Hurray! 304 00:22:08,200 --> 00:22:12,670 Is there really treasure hidden inside this cave? 305 00:22:12,670 --> 00:22:15,570 And what of the pirates? 306 00:22:15,570 --> 00:22:23,950 The three celebrate, unaware that dangerous traps lie ahead... 307 00:22:23,950 --> 00:22:27,440 No, make that two people and one other... 308 00:22:44,600 --> 00:22:47,470 Come on, fantasy, 309 00:22:44,600 --> 00:22:47,470 {\an8}Oide fantajii 310 00:22:47,470 --> 00:22:50,110 love, and mystery 311 00:22:47,470 --> 00:22:50,110 {\an8}sukisa misuterii 312 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 Don't you hide your youth 313 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 314 00:22:56,650 --> 00:22:59,650 Wanting to have a mystery, 315 00:22:56,650 --> 00:22:59,650 {\an8}Fushigi shitakute 316 00:22:59,650 --> 00:23:02,150 and wanting to have an adventure 317 00:22:59,650 --> 00:23:02,150 {\an8}Bouken shitakute 318 00:23:02,150 --> 00:23:08,160 Everyone's raring to go 319 00:23:02,150 --> 00:23:08,160 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 320 00:23:08,160 --> 00:23:14,200 If you act like an adult and give up 321 00:23:08,160 --> 00:23:14,200 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 322 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 The miraculous riddle will never be solved 323 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 324 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 Try to live more wildly and bravely 325 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}Motto wairudo ni 326 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}motto takumashiku ikite goran 327 00:23:31,480 --> 00:23:39,020 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 328 00:23:31,480 --> 00:23:39,020 {\an8}Romantikku ageru yo 329 00:23:31,480 --> 00:23:39,020 {\an8}Romantikku ageru yo 330 00:23:39,020 --> 00:23:43,530 If you show me true courage 331 00:23:39,020 --> 00:23:43,530 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 332 00:23:43,530 --> 00:23:50,930 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 333 00:23:43,530 --> 00:23:50,930 {\an8}Romantikku ageru yo 334 00:23:43,530 --> 00:23:50,930 {\an8}Romantikku ageru yo 335 00:23:50,930 --> 00:23:59,540 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 336 00:23:50,930 --> 00:23:59,540 {\an8}Tokimeku mune ni 337 00:23:50,930 --> 00:23:59,540 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 338 00:24:12,830 --> 00:24:15,190 Heya! I'm Goku! 339 00:24:15,190 --> 00:24:18,510 What's going on with this cave? 340 00:24:18,510 --> 00:24:22,320 There's a lot of stuff going on inside the undersea cave. 341 00:24:22,320 --> 00:24:25,600 We'll have the pirate treasure in no time like this! 342 00:24:26,580 --> 00:24:30,550 Look out, Son-kun! There's a dangerous pirate over here! 343 00:24:30,550 --> 00:24:32,210 Next time on Dragon Ball: 344 00:24:32,210 --> 00:24:33,990 "The Pirates' Traps" 345 00:24:33,990 --> 00:24:35,420 Don't miss it! 346 00:24:35,420 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time "The Pirates' Traps" 25328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.