Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:58,800 --> 00:02:01,420
What?! A plane crash?!
46
00:02:05,670 --> 00:02:09,010
I see no corpses or anything of the sort.
Just wreckage from a robot soldier!
47
00:02:09,010 --> 00:02:11,170
He may have fled. Search for him!
48
00:02:11,170 --> 00:02:13,800
He should have a Dragon Ball.
49
00:02:19,850 --> 00:02:26,960
Goku has at last managed to escapehis Red Ribbon pursuers... but...
50
00:02:26,960 --> 00:02:29,690
Hey!
51
00:02:29,690 --> 00:02:31,360
W-What's this?
52
00:02:44,540 --> 00:02:47,640
"Sno, Girl of the North"
53
00:02:50,910 --> 00:02:54,880
What are you dawdling about for?!
Can't you even find one stupid kid?!
54
00:02:54,880 --> 00:02:56,390
I don't care if you kill him!
55
00:02:56,390 --> 00:02:59,990
Just get his Dragon Ball and radar! Got it?!
56
00:02:59,990 --> 00:03:02,820
Roger! Move out!
57
00:03:30,390 --> 00:03:33,220
What?! The footprints have disappeared?!
58
00:03:33,220 --> 00:03:36,430
Yes, sir! The blizzard worsened while we were following them...
59
00:03:36,430 --> 00:03:39,460
–At this rate...!
–Fool! Quit your whining!
60
00:03:39,460 --> 00:03:42,930
If the blizzard's that bad, then the enemy couldn't have gotten very far, either!
61
00:03:42,930 --> 00:03:45,000
U-Understood!
62
00:03:45,000 --> 00:03:48,770
Split up and search for him!
Report the minute you spot him!
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,640
All vehicles, move out!
64
00:04:00,350 --> 00:04:04,390
Mom, open up! It's me!
65
00:04:04,390 --> 00:04:07,720
Where did you go on a day like this?
66
00:04:07,720 --> 00:04:09,850
This boy was unconscious...
67
00:04:13,230 --> 00:04:15,730
It's okay. He's still alive!
68
00:04:15,730 --> 00:04:17,570
He doesn't seem to be from around here.
69
00:04:17,570 --> 00:04:20,130
He fell out of an airplane...
70
00:04:31,410 --> 00:04:36,790
What kind of kid couldbeat up Colonel Silver?
71
00:05:00,210 --> 00:05:04,110
There wasn't anybody else who fell out of the plane?
72
00:05:04,110 --> 00:05:05,820
Nope, just him...
73
00:05:05,820 --> 00:05:10,420
I figured he would die in this cold if I left him out there...
74
00:05:10,420 --> 00:05:12,520
H-Huh...?
75
00:05:12,520 --> 00:05:14,510
Mom! He's awake!
76
00:05:25,030 --> 00:05:27,540
–Where... am I?
–Jingle Village!
77
00:05:27,540 --> 00:05:31,140
–J-Jin...?
–You were frozen!
78
00:05:31,140 --> 00:05:34,540
Okay, drink this and warm yourself up.
79
00:05:34,540 --> 00:05:36,270
Thanks.
80
00:05:37,980 --> 00:05:39,480
Hot!!
81
00:05:39,480 --> 00:05:44,490
You need to cool it off first...
82
00:05:44,490 --> 00:05:46,860
You certainly are lucky to be alive.
83
00:05:46,860 --> 00:05:50,830
If she hadn't found you, you'd be completely frozen to death by now.
84
00:05:50,830 --> 00:05:52,400
You carried me here?
85
00:05:52,400 --> 00:05:55,230
Yeah! Hey, what's your name?
86
00:05:55,230 --> 00:05:58,100
My name's Goku. Son Goku.
87
00:05:58,100 --> 00:06:01,070
Son... Goku? What a funny name.
88
00:06:01,070 --> 00:06:02,770
–What's yours?
–I'm Sno.
89
00:06:02,770 --> 00:06:06,410
I look really young, but I'm almost 10 now.
90
00:06:06,410 --> 00:06:10,480
By the way, where were you headed for in the plane?
91
00:06:10,480 --> 00:06:16,920
Oh, I just came here looking for a ball called a Dragon Ball, but then the plane...
92
00:06:16,920 --> 00:06:18,910
A Dragon Ball?!
93
00:06:23,930 --> 00:06:26,590
Are you from the Red Ribbon Army?
94
00:06:28,530 --> 00:06:31,530
Hey, what exactly is that?
95
00:06:31,530 --> 00:06:35,560
Those guys earlier were called the Red-something-or-other, too...
96
00:06:41,880 --> 00:06:43,710
S-Stop!
97
00:07:05,200 --> 00:07:09,110
That was a close one!
98
00:07:09,110 --> 00:07:15,140
Point X3. No sighting.
Moving on to Point X2!
99
00:07:15,140 --> 00:07:16,950
Moving to Point X2!
100
00:07:16,950 --> 00:07:18,570
Wait!
101
00:08:07,460 --> 00:08:09,990
Doesn't look like he's in here.
102
00:08:16,140 --> 00:08:18,810
We haven't done anything...
103
00:08:18,810 --> 00:08:23,410
Listen, now! Let us know right away if you find out where the kid is!
104
00:08:23,410 --> 00:08:27,940
Things'll get mighty ugly around here again if you try and hide him! Old man!
105
00:08:37,260 --> 00:08:41,230
So they want the Dragon Balls that bad?
106
00:08:41,230 --> 00:08:43,400
What are they collecting them for?
107
00:08:43,400 --> 00:08:45,170
–I don't know.
–I don't know.
108
00:08:45,170 --> 00:08:48,070
Why are you looking for them?
109
00:08:48,070 --> 00:08:51,170
I'm looking for the ball that was a memento from my grandpa!
110
00:08:51,170 --> 00:08:52,870
I'll show you.
111
00:08:56,850 --> 00:08:59,520
This is a Dragon Ball!
112
00:08:59,520 --> 00:09:02,090
–This...
–...is a Dragon Ball?
113
00:09:02,090 --> 00:09:03,920
Yeah!
114
00:09:03,920 --> 00:09:07,860
–I've never seen one before!
–But this isn't my grandpa's...
115
00:09:07,860 --> 00:09:09,930
...his has four stars here.
116
00:09:09,930 --> 00:09:13,360
Why do you suppose
Red Ribbon wants these balls?
117
00:09:13,360 --> 00:09:16,530
They certainly must be worth a lot...
118
00:09:16,530 --> 00:09:22,110
I don't really know myself, but there's seven Dragon Balls in all...
119
00:09:22,110 --> 00:09:24,840
And they say that when you collect all of them,
120
00:09:24,840 --> 00:09:28,610
a guy called Shen Long comes out and grants any wish you want.
121
00:09:28,610 --> 00:09:30,450
Any wish at all?
122
00:09:30,450 --> 00:09:32,070
Yep!
123
00:09:35,950 --> 00:09:39,890
{\an8}They say it can fulfill any dream
124
00:09:37,220 --> 00:09:39,560
I can't believe something like that...
125
00:09:39,560 --> 00:09:42,930
But I saw it. I saw the
Shen Long guy come out.
126
00:09:41,920 --> 00:09:45,490
{\an8}exactly as a person wishes and desires
127
00:09:46,900 --> 00:09:52,940
{\an8}A drama secretly hidden
128
00:09:52,940 --> 00:09:59,480
{\an8}in the dreams of days long, long ago
129
00:09:59,480 --> 00:10:05,680
{\an8}The miracles set into the seven balls
130
00:10:05,680 --> 00:10:11,720
{\an8}will revive here and now
131
00:10:11,720 --> 00:10:14,620
{\an8}Come out, dragon,just for me
132
00:10:14,620 --> 00:10:17,690
{\an8}This heart is really throbbing
133
00:10:17,690 --> 00:10:23,600
{\an8}Be courageous, far away
134
00:10:23,600 --> 00:10:26,640
{\an8}Come out, dragon,just for me
135
00:10:26,140 --> 00:10:29,010
–For real?!
–I don't lie!
136
00:10:26,640 --> 00:10:29,640
{\an8}Because I want you to grant my wish
137
00:10:29,010 --> 00:10:31,340
So what did you wish for?
138
00:10:29,640 --> 00:10:35,650
{\an8}Chase your dreams, far away
139
00:10:31,340 --> 00:10:34,010
It wasn't me, it was somebody named Oolong.
140
00:10:34,010 --> 00:10:37,650
So what did that Oolong person wish for?!
141
00:10:35,650 --> 00:10:38,680
{\an8}Dragon Ball, Dragon Ball
142
00:10:38,680 --> 00:10:41,480
♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪
143
00:10:40,050 --> 00:10:46,820
Give me a pair of girls' panties!
144
00:11:01,040 --> 00:11:04,010
Apparently, he got some girls' panties!
145
00:11:04,010 --> 00:11:07,710
Come on! Don't kid around like that!
146
00:11:07,710 --> 00:11:10,410
I'm not kidding! It's the truth.
147
00:11:10,410 --> 00:11:13,220
Before that...
148
00:11:13,220 --> 00:11:16,820
Oh, yeah, I think there was also some guy who became a king!
149
00:11:16,820 --> 00:11:19,760
–Wow!
–That's it, then!
150
00:11:19,760 --> 00:11:24,230
The Red Ribbon Army is trying to take over the world!
151
00:11:24,230 --> 00:11:27,900
So that's why they're searching so hard for the Dragon Balls!
152
00:11:27,900 --> 00:11:31,830
There should be another Dragon
Ball around here somewhere!
153
00:11:31,830 --> 00:11:35,510
We know. My dad and the others are out helping look for it...
154
00:11:35,510 --> 00:11:36,740
Your dad and the others...?
155
00:11:36,740 --> 00:11:39,580
The Red Ribbon soldiers can't look for it all by themselves,
156
00:11:39,580 --> 00:11:43,710
so they threatened the men of the village into looking for it.
157
00:11:43,710 --> 00:11:48,080
They sure are mean!
You should've just beaten them all up!
158
00:11:48,080 --> 00:11:51,420
They're really strong!
We can't beat them up!
159
00:11:51,420 --> 00:11:53,060
And what's worse,
160
00:11:53,060 --> 00:11:56,590
the village chief is being held hostage in the Red Ribbon base!
161
00:11:56,590 --> 00:12:00,930
They said they'd kill him if we don't do as we're told!
162
00:12:02,930 --> 00:12:08,370
Stop competing with Red Ribbon to find the Dragon Balls.
163
00:12:08,370 --> 00:12:13,510
Yeah! You should hand your
Dragon Ball over to them!
164
00:12:13,510 --> 00:12:16,110
It's not worth dying for!
165
00:12:16,110 --> 00:12:17,810
Okay, then!
166
00:12:19,950 --> 00:12:22,950
You agree?
167
00:12:22,950 --> 00:12:25,550
I'll go beat them up for you!
168
00:12:27,890 --> 00:12:29,790
My way of thanking you for saving me!
169
00:12:29,790 --> 00:12:33,460
Don't be stupid! Those are grown men!
170
00:12:33,460 --> 00:12:35,230
This isn't a fight between little kids!
171
00:13:23,280 --> 00:13:25,310
I wonder what that sound is?
172
00:13:28,380 --> 00:13:30,940
W-What if it's...
173
00:13:32,960 --> 00:13:36,890
You'd best hide somewhere!
174
00:13:36,890 --> 00:13:39,950
I really need to take a leak first!
175
00:13:48,170 --> 00:13:50,610
We're looking for a little boy...
176
00:13:50,610 --> 00:13:55,140
W-We haven't seen him! My daughter and I are the only ones...
177
00:14:38,120 --> 00:14:40,110
S-Stop...!
178
00:15:21,330 --> 00:15:23,600
Owwww...
179
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
What?!
180
00:15:26,900 --> 00:15:28,070
Your dad?
181
00:15:28,070 --> 00:15:31,710
No! It's the Red Ribbon
Army! Hurry, run away!
182
00:15:31,710 --> 00:15:34,040
Oh...
183
00:15:34,040 --> 00:15:35,410
Alright!
184
00:15:35,410 --> 00:15:37,040
Die!
185
00:16:00,100 --> 00:16:02,440
W-What? What just happened?
186
00:16:02,440 --> 00:16:07,280
Let's see, I did six punches and...
187
00:16:07,280 --> 00:16:08,610
...and four kicks!
188
00:16:08,610 --> 00:16:11,880
A-Amazing! I didn't see a thing!
189
00:16:11,880 --> 00:16:15,890
I'll go beat up all the bad guys and save that person called "Village Chief"!
190
00:16:15,890 --> 00:16:17,420
Later!
191
00:16:17,420 --> 00:16:19,410
H-Hey, wait...!
192
00:16:31,900 --> 00:16:34,500
–He certainly is an energetic little boy, isn't he...?
–That's for sure...
193
00:16:36,070 --> 00:16:38,470
I wonder if we'll ever see him again...
194
00:16:40,480 --> 00:16:45,280
S-So cold... I'm back...
195
00:16:56,430 --> 00:16:59,800
Dressed like that, of course it would be cold.
196
00:16:59,800 --> 00:17:01,930
You can borrow my clothes.
197
00:17:01,930 --> 00:17:03,800
–Thanks.
–By the way...
198
00:17:03,800 --> 00:17:06,340
...do you know where the Red Ribbon base is?
199
00:17:06,340 --> 00:17:07,770
Oh, yeah...
200
00:17:07,770 --> 00:17:11,270
It's called Muscle Tower.
201
00:17:11,270 --> 00:17:14,210
Muscle Tower is a horrible place.
202
00:17:16,680 --> 00:17:23,250
Many people have gone there to try to rescue the village chief.
203
00:17:23,250 --> 00:17:27,790
But most of them were killed even before getting inside...
204
00:17:27,790 --> 00:17:33,160
Some were lucky enough to get inside, but none have ever come back out alive.
205
00:17:36,170 --> 00:17:38,160
But I'm going anyway!
206
00:17:46,910 --> 00:17:48,180
I'm not cold at all!
207
00:17:48,180 --> 00:17:53,020
Please take my advice.
Don't be reckless.
208
00:17:53,020 --> 00:17:56,350
Don't worry! Just leave it to me!
209
00:17:58,890 --> 00:18:02,560
By the way, what's this cold white stuff?
210
00:18:02,560 --> 00:18:06,060
Snow. You've never seen it before?
211
00:18:06,060 --> 00:18:08,360
It sure is weird.
212
00:18:08,360 --> 00:18:11,160
Later! I'm gonna beat them up this time for sure!
213
00:18:22,240 --> 00:18:26,080
He sure is weird, isn't he, Mom?
214
00:18:26,080 --> 00:18:28,350
But I don't want to see him die...
215
00:18:28,350 --> 00:18:30,220
He's such a nice boy.
216
00:18:55,810 --> 00:18:57,400
What's that?!
217
00:19:21,100 --> 00:19:23,970
Where do you think you're going, kid?!
218
00:19:23,970 --> 00:19:26,410
I'm going to save a guy called "Village Chief"!
219
00:19:29,240 --> 00:19:31,980
Go back home like a good little boy, kid.
220
00:19:31,980 --> 00:19:34,320
The sun's still too high for you to be wanderin' around half-asleep!
221
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
You're the Red Ribbon or whatever guys, aren't you?
222
00:19:37,120 --> 00:19:39,020
And what if we are?
223
00:19:39,020 --> 00:19:40,920
Then...
224
00:19:40,920 --> 00:19:42,590
...I'm gonna beat you up!
225
00:19:42,590 --> 00:19:44,290
What?
226
00:20:05,450 --> 00:20:07,540
W-Where'd he go?!
227
00:20:36,710 --> 00:20:38,540
W-What the...?!
228
00:20:41,380 --> 00:20:44,050
General White, there's a weird kid...!
229
00:20:44,050 --> 00:20:45,680
What?!
230
00:20:49,020 --> 00:20:51,990
The fool! He's come all this way to die!
231
00:20:51,990 --> 00:20:53,520
Eliminate him!
232
00:21:02,070 --> 00:21:04,540
Nyoi-bo! Extend!
233
00:21:21,790 --> 00:21:23,380
Nyoi-bo! Revert!
234
00:21:41,910 --> 00:21:45,080
Not bad for a little toddler.
235
00:21:45,080 --> 00:21:48,850
But can he make it to the top floor of this tower?
236
00:22:02,130 --> 00:22:09,400
Just what exactly lurkswithin this eerie tower...?
237
00:22:44,470 --> 00:22:47,340
Come on, fantasy,
238
00:22:44,470 --> 00:22:47,340
{\an8}Oide fantajii
239
00:22:47,340 --> 00:22:49,980
love, and mystery
240
00:22:47,340 --> 00:22:49,980
{\an8}sukisa misuterii
241
00:22:49,980 --> 00:22:56,520
Don't you hide your youth
242
00:22:49,980 --> 00:22:56,520
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
243
00:22:56,520 --> 00:22:59,520
Wanting to have a mystery,
244
00:22:56,520 --> 00:22:59,520
{\an8}Fushigi shitakute
245
00:22:59,520 --> 00:23:02,020
and wanting to have an adventure
246
00:22:59,520 --> 00:23:02,020
{\an8}Bouken shitakute
247
00:23:02,020 --> 00:23:08,030
Everyone's raring to go
248
00:23:02,020 --> 00:23:08,030
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
249
00:23:08,030 --> 00:23:14,040
If you act like an adult and give up
250
00:23:08,030 --> 00:23:14,040
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
251
00:23:14,040 --> 00:23:20,210
The miraculous riddle will never be solved
252
00:23:14,040 --> 00:23:20,210
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
253
00:23:20,210 --> 00:23:30,210
Try to live more wildly and bravely
254
00:23:20,210 --> 00:23:30,210
{\an8}Motto wairudo ni
255
00:23:20,210 --> 00:23:30,210
{\an8}motto takumashiku ikite goran
256
00:23:31,350 --> 00:23:38,890
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
257
00:23:31,350 --> 00:23:38,890
{\an8}Romantikku ageru yo
258
00:23:31,350 --> 00:23:38,890
{\an8}Romantikku ageru yo
259
00:23:38,890 --> 00:23:43,400
If you show me true courage
260
00:23:38,890 --> 00:23:43,400
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
261
00:23:43,400 --> 00:23:50,770
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
262
00:23:43,400 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
263
00:23:43,400 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
264
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
265
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
{\an8}Tokimeku mune ni
266
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
267
00:24:11,750 --> 00:24:13,660
Heya! I'm Goku!
268
00:24:13,660 --> 00:24:17,800
Okay, I've really found those
Red Ribbon bad guys' base!
269
00:24:17,800 --> 00:24:20,620
Having come to this, I'll just
have to put them away.
270
00:24:20,620 --> 00:24:23,790
After that, I'm going to run wild
inside that Muscle Tower place!
271
00:24:23,790 --> 00:24:26,510
But there are some strong people there,
272
00:24:26,510 --> 00:24:29,480
I might actually get defeated!
273
00:24:29,480 --> 00:24:31,210
Next time on Dragon Ball:
274
00:24:31,210 --> 00:24:33,140
"The Terror of Muscle Tower"
275
00:24:33,140 --> 00:24:35,040
Don't miss it!
276
00:24:35,040 --> 00:24:38,450
{\an8}Next Time
"The Terror of Muscle Tower"
20120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.