All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 033

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 The world's happiest miracle 8 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 This world is one big treasure island 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 The world's most exciting drama 40 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 This world is one big treasure island 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:54,410 --> 00:02:57,570 "Legend of the Dragon" 46 00:03:43,420 --> 00:03:44,980 Come at me! 47 00:04:29,930 --> 00:04:32,900 A spectacular performance, as always, Colonel Silver. 48 00:04:32,900 --> 00:04:37,270 Pros these days are quite pathetic... 49 00:04:37,270 --> 00:04:39,180 Commander Red wishes to see you. 50 00:04:47,350 --> 00:04:53,920 Elsewhere, Goku was thrown by the huge explosion of Pilaf's floating fortress... 51 00:04:53,920 --> 00:04:58,590 ...but luckily Kinto'un was there to save him. 52 00:05:02,400 --> 00:05:04,300 Ow...! 53 00:05:43,810 --> 00:05:48,110 Kinto'un! Kinto'un! 54 00:05:59,820 --> 00:06:03,920 Who were those guys anyway? 55 00:06:05,660 --> 00:06:08,220 This is Silver. I'm coming in. 56 00:06:25,180 --> 00:06:29,380 Just as I expected of you, Silver. Excellent dodge. 57 00:06:30,690 --> 00:06:35,360 However, even the tiniest bit of pretentiousness can mean death. 58 00:06:35,360 --> 00:06:38,200 Caution is the key. 59 00:06:38,200 --> 00:06:43,300 –Yes, sir. –I regard your work very highly. 60 00:06:43,300 --> 00:06:48,840 Thanks to you, I have finally been able to obtain the Six-Star ball. 61 00:06:48,840 --> 00:06:51,580 Yes... Thank you for your kind words... 62 00:06:51,580 --> 00:06:53,740 However, as you are well aware, 63 00:06:53,740 --> 00:06:57,650 unless I have all seven Dragon Balls together, they are of no use to me whatsoever. 64 00:06:57,650 --> 00:07:04,150 If I am to control the world, I absolutely need all seven Dragon Balls! 65 00:07:11,500 --> 00:07:14,500 Observe! Four left! 66 00:07:14,500 --> 00:07:21,340 Once they are all in my possession, I shall rule the world! 67 00:07:21,340 --> 00:07:23,540 Yes... You, more than anyone, 68 00:07:23,540 --> 00:07:26,180 are worthy to stand at the top of the world! 69 00:07:26,180 --> 00:07:28,380 Go once more, Silver! 70 00:07:28,380 --> 00:07:31,920 Go and find the Dragon Balls, even if it costs you your life! 71 00:07:31,920 --> 00:07:34,220 As for those who get in your way... 72 00:07:51,800 --> 00:07:53,570 Yes, sir! 73 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 Huh? Am I getting close? 74 00:08:32,980 --> 00:08:36,650 Yeah! It must be inside that forest. 75 00:08:36,650 --> 00:08:38,980 So hungry... 76 00:08:38,980 --> 00:08:41,320 Okay! I'll go fill my stomach first! 77 00:08:51,700 --> 00:08:53,820 T-There! 78 00:09:06,010 --> 00:09:09,170 Wait! No stealing! 79 00:09:14,290 --> 00:09:15,840 H-Hey! 80 00:09:23,460 --> 00:09:26,260 Oh, well, never mind. 81 00:09:36,270 --> 00:09:39,000 Hey! Are you okay?! 82 00:10:04,400 --> 00:10:06,030 Stop! 83 00:10:21,750 --> 00:10:25,310 No good... I have no strength left... 84 00:10:32,800 --> 00:10:36,060 Huh? You're giving it to me? 85 00:10:45,480 --> 00:10:47,310 Thank you! 86 00:11:20,280 --> 00:11:23,250 Inside that forest, huh? 87 00:11:23,250 --> 00:11:26,280 Alright! Units 1 and 2, to the south! 88 00:11:26,280 --> 00:11:28,950 Units 3 and 4, come around from the north! 89 00:11:40,230 --> 00:11:42,430 Ate it all... 90 00:13:30,140 --> 00:13:34,010 Huh? I wonder when I fell asleep? 91 00:13:35,950 --> 00:13:38,580 That's weird. 92 00:13:38,580 --> 00:13:41,980 The Dragon Ball's moving. 93 00:13:55,130 --> 00:14:02,940 991... 992... 993... 94 00:14:02,940 --> 00:14:07,140 994... 995... 95 00:14:07,140 --> 00:14:10,950 996... 997... 96 00:14:10,950 --> 00:14:13,580 998... 97 00:14:13,580 --> 00:14:17,720 999... 98 00:14:19,020 --> 00:14:21,120 I can't go on... 99 00:14:23,630 --> 00:14:28,030 999? You've still got a long ways to go... 100 00:14:32,300 --> 00:14:36,140 It's snack time! 101 00:14:36,140 --> 00:14:39,340 Ouch! 102 00:14:39,340 --> 00:14:45,150 So cold! This is perfect for when it's hot! 103 00:14:45,150 --> 00:14:49,450 Huh? What's the matter, Kuririn-kun? You don't seem in very high spirits... 104 00:14:49,450 --> 00:14:53,220 I'm just a little worn out... 105 00:14:53,220 --> 00:14:54,990 What are you saying?! 106 00:14:54,990 --> 00:14:57,130 If Goku heard you say that, he would be laughing like crazy! 107 00:14:57,130 --> 00:15:01,870 That's right. Because Son-kun's quite superhuman... 108 00:15:01,870 --> 00:15:05,170 I wonder what he's up to... 109 00:15:05,170 --> 00:15:09,540 I wonder if he's still looking for the Dragon Balls... 110 00:15:09,540 --> 00:15:12,880 I never would have guessed the round stone I used to have 111 00:15:12,880 --> 00:15:16,350 was a legendary Dragon Ball... 112 00:15:16,350 --> 00:15:19,480 You know about the Dragon Balls?! 113 00:15:19,480 --> 00:15:23,690 Yes. This is only a legend and nothing more, 114 00:15:23,690 --> 00:15:28,090 but it is said that the Dragon Balls were originally one big ball. 115 00:15:29,430 --> 00:15:33,530 Why was it divided into seven? 116 00:15:33,530 --> 00:15:36,530 The anger of the gods came down. 117 00:15:36,530 --> 00:15:41,100 A long time ago, when even all humans were honest, 118 00:15:41,100 --> 00:15:45,940 the gods blessed the people by bestowing upon them the Dragon Ball. 119 00:15:41,740 --> 00:15:44,780 {\an8}Dragon Ball, Dragon Ball 120 00:15:44,780 --> 00:15:48,010 ♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪ 121 00:15:48,010 --> 00:15:50,980 {\an8}Dragon Ball, Dragon Ball 122 00:15:50,980 --> 00:15:54,010 ♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪ 123 00:15:58,120 --> 00:16:04,960 The people built a holy temple and worshipped the Dragon Ball inside it. 124 00:16:04,960 --> 00:16:08,900 And they continued to wish for peaceful times. 125 00:16:09,230 --> 00:16:12,760 {\an8}They say it can fulfill any dream 126 00:16:15,270 --> 00:16:18,730 {\an8}exactly as a person wishes and desires 127 00:16:19,110 --> 00:16:23,910 But evil eventually sprouted within the hearts of humans. 128 00:16:20,110 --> 00:16:26,180 {\an8}A drama secretly hidden 129 00:16:23,910 --> 00:16:28,350 The people used the Dragon Ball for their own selfish reasons, 130 00:16:26,180 --> 00:16:32,960 {\an8}in the dreams of days long, long ago 131 00:16:28,350 --> 00:16:31,050 and soon wars began to break out all over. 132 00:16:31,050 --> 00:16:33,120 This angered the gods. 133 00:16:32,960 --> 00:16:39,160 {\an8}The miracles set into the seven balls 134 00:16:35,930 --> 00:16:39,100 The gods divided the Dragon Ball into seven balls 135 00:16:39,100 --> 00:16:42,930 and scattered them throughout the world... 136 00:16:39,160 --> 00:16:45,140 {\an8}will revive here and now 137 00:16:45,140 --> 00:16:47,900 {\an8}Come out, dragon,just for me 138 00:16:46,270 --> 00:16:51,640 ...so that no one could use the Dragon Balls recklessly any more. 139 00:16:47,900 --> 00:16:51,140 {\an8}This heart is really throbbing 140 00:16:51,140 --> 00:16:57,080 {\an8}Be courageous, far away 141 00:16:51,640 --> 00:16:57,150 However, the greedy people continued to pursue the Dragon Balls. 142 00:16:57,080 --> 00:16:59,850 {\an8}Come out, dragon,just for me 143 00:16:57,150 --> 00:16:59,850 And there actually were some 144 00:16:59,850 --> 00:17:03,650 who obtained tremendous power by gathering the seven balls. 145 00:16:59,850 --> 00:17:03,220 {\an8}Because I want you to grant my wish 146 00:17:03,220 --> 00:17:09,230 {\an8}Chase your dreams, far away 147 00:17:09,230 --> 00:17:12,260 {\an8}Dragon Ball, Dragon Ball 148 00:17:12,260 --> 00:17:14,730 ♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪ 149 00:17:15,000 --> 00:17:17,430 That story was sort of scary... 150 00:17:17,430 --> 00:17:21,140 If I had a wish to be granted, I wonder what I would wish for... 151 00:17:21,140 --> 00:17:23,210 I would want to become a lot stronger! 152 00:17:23,210 --> 00:17:25,540 What about you, Turtle Hermit? 153 00:17:27,440 --> 00:17:30,310 Huh? Me? 154 00:17:30,310 --> 00:17:33,080 M-Muten Roshi-sama! You're drooling! 155 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 Huh? Oh, um, I'm perfectly satisfied with things as they are now... 156 00:17:36,520 --> 00:17:38,160 Just as I would expect of you! 157 00:17:38,160 --> 00:17:42,490 So there are people who have no desires or anything! 158 00:17:42,490 --> 00:17:44,560 Y-Yeah, I suppose so! 159 00:17:44,560 --> 00:17:47,230 "I would want to see your panties, Lunch-san!" 160 00:17:47,230 --> 00:17:49,630 But I can't say that, of course. 161 00:17:51,200 --> 00:17:53,870 W-What's with that look, Kuririn-san? 162 00:17:53,870 --> 00:17:55,170 No, it's nothing... 163 00:17:55,170 --> 00:17:57,170 Don't you still have some training to do?! 164 00:17:57,170 --> 00:17:58,740 Hurry up and get to it! 165 00:17:58,740 --> 00:18:00,510 Y-Yes! 166 00:18:00,510 --> 00:18:05,080 Okay, then. I'll clean up here! 167 00:18:05,080 --> 00:18:07,580 Wow... 168 00:18:07,580 --> 00:18:10,490 A wish, huh? 169 00:18:10,490 --> 00:18:12,360 The Dragon Balls, huh? 170 00:18:12,360 --> 00:18:15,050 I wonder if I could become stronger than Goku... 171 00:18:19,900 --> 00:18:23,800 The Dragon Balls... It would be so nice to have them... 172 00:18:28,270 --> 00:18:32,640 Hey! Dragon Ball! Where are you?! 173 00:18:52,160 --> 00:18:54,230 A Dragon Ball, huh? 174 00:18:54,230 --> 00:19:00,140 Word's got it that whoever finds it will get a huge reward from the commander! 175 00:19:00,140 --> 00:19:02,940 I sure can't wait to get it! 176 00:19:09,280 --> 00:19:11,710 W-Wait, was that...? 177 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 No question about it! It's the Dragon Ball! 178 00:19:19,990 --> 00:19:21,490 You damn monkeys! 179 00:19:21,490 --> 00:19:24,050 Hand over the Dragon Ball! 180 00:19:32,100 --> 00:19:36,110 –This is Silver! –Colonel, we've discovered the Dragon Ball! 181 00:19:36,110 --> 00:19:38,980 –What?! –A monkey! A monkey had it! 182 00:19:38,980 --> 00:19:42,250 –Did you catch it?! –W-Well, um, no... 183 00:19:42,250 --> 00:19:44,680 Fools! 184 00:19:44,680 --> 00:19:46,180 Contact all units! 185 00:19:46,180 --> 00:19:49,290 Set the mountain on fire and lead the monkeys this way! 186 00:19:49,290 --> 00:19:50,850 Yes, sir! 187 00:20:07,500 --> 00:20:10,200 What's that smell...?! 188 00:20:12,280 --> 00:20:13,830 Fire! 189 00:20:22,790 --> 00:20:24,960 Stop it! 190 00:20:24,960 --> 00:20:27,320 Huh? Who are you?! 191 00:20:27,320 --> 00:20:29,590 Stop hurting the mountain! 192 00:20:29,590 --> 00:20:32,790 Who do you think you are?! Stupid kid! 193 00:20:41,070 --> 00:20:42,310 Y-You little pipsqueak! 194 00:20:42,310 --> 00:20:45,170 You'll pay for crossing us! 195 00:20:49,180 --> 00:20:54,850 I-It's no good, Colonel! None of the monkeys here have the Dragon Ball! 196 00:20:54,850 --> 00:20:56,520 Colonel! 197 00:20:56,520 --> 00:21:00,680 It's terrible! This monster-like kid appeared and...! 198 00:21:10,100 --> 00:21:12,400 Who is that...?! 199 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 So you're the boss of these guys?! 200 00:21:19,280 --> 00:21:22,730 Hitting a little kid won't quite satisfy me, but... 201 00:21:33,790 --> 00:21:36,230 –That's...! –Hey! Wait for me! 202 00:21:36,230 --> 00:21:37,930 Give me your gun! 203 00:21:37,930 --> 00:21:39,520 Yes, sir! 204 00:21:44,530 --> 00:21:48,400 There's no way you can hit her! She's nearly out of range! 205 00:22:01,150 --> 00:22:03,950 Damn it! After it! 206 00:22:03,950 --> 00:22:06,320 Go after the Dragon Ball! 207 00:22:13,900 --> 00:22:19,200 Just where is the Dragon Ball headed? 208 00:22:19,200 --> 00:22:24,140 And what of Goku and Silver's confrontation?! 209 00:22:44,830 --> 00:22:47,730 Come on, fantasy, 210 00:22:44,830 --> 00:22:47,730 {\an8}Oide fantajii 211 00:22:47,730 --> 00:22:50,330 love, and mystery 212 00:22:47,730 --> 00:22:50,330 {\an8}sukisa misuterii 213 00:22:50,330 --> 00:22:56,870 Don't you hide your youth 214 00:22:50,330 --> 00:22:56,870 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 215 00:22:56,870 --> 00:22:59,880 Wanting to have a mystery, 216 00:22:56,870 --> 00:22:59,880 {\an8}Fushigi shitakute 217 00:22:59,880 --> 00:23:02,410 and wanting to have an adventure 218 00:22:59,880 --> 00:23:02,410 {\an8}Bouken shitakute 219 00:23:02,410 --> 00:23:08,380 Everyone's raring to go 220 00:23:02,410 --> 00:23:08,380 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 221 00:23:08,380 --> 00:23:14,390 If you act like an adult and give up 222 00:23:08,380 --> 00:23:14,390 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 223 00:23:14,390 --> 00:23:20,560 The miraculous riddle will never be solved 224 00:23:14,390 --> 00:23:20,560 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 225 00:23:20,560 --> 00:23:30,560 Try to live more wildly and bravely 226 00:23:20,560 --> 00:23:30,560 {\an8}Motto wairudo ni 227 00:23:20,560 --> 00:23:30,560 {\an8}motto takumashiku ikite goran 228 00:23:31,710 --> 00:23:39,280 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 229 00:23:31,710 --> 00:23:39,280 {\an8}Romantikku ageru yo 230 00:23:31,710 --> 00:23:39,280 {\an8}Romantikku ageru yo 231 00:23:39,280 --> 00:23:43,750 If you show me true courage 232 00:23:39,280 --> 00:23:43,750 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 233 00:23:43,750 --> 00:23:51,160 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 234 00:23:43,750 --> 00:23:51,160 {\an8}Romantikku ageru yo 235 00:23:43,750 --> 00:23:51,160 {\an8}Romantikku ageru yo 236 00:23:51,160 --> 00:23:59,760 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 237 00:23:51,160 --> 00:23:59,760 {\an8}Tokimeku mune ni 238 00:23:51,160 --> 00:23:59,760 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 239 00:24:14,670 --> 00:24:16,600 Heya! I'm Goku! 240 00:24:16,600 --> 00:24:19,660 However you look at it, those guys are really bad, right? 241 00:24:19,660 --> 00:24:22,660 I've had to go past monkeys and mountains, 242 00:24:22,660 --> 00:24:26,260 so they're absolutely not getting my Dragon Ball! 243 00:24:26,260 --> 00:24:30,830 After that I clash with their boss, Silver! 244 00:24:30,830 --> 00:24:32,500 Next time on Dragon Ball: 245 00:24:32,500 --> 00:24:33,910 "The Heartless Red Ribbon" 246 00:24:33,910 --> 00:24:35,710 Don't miss it, everyone! 247 00:24:35,750 --> 00:24:38,360 {\an8}Next Time "The Heartless Red Ribbon" 17979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.