Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
The world's happiest miracle
8
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
This world is one big treasure island
10
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
The world's most exciting drama
40
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
This world is one big treasure island
42
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,040 --> 00:01:56,880
Now do you see the might of our Red Ribbon Army?
46
00:01:56,880 --> 00:02:01,110
Okay! All units, storm the village!
Search for the Dragon Ball!
47
00:02:16,130 --> 00:02:18,970
I-I can't see!
48
00:02:18,970 --> 00:02:20,970
I did it! I found it!
49
00:02:20,970 --> 00:02:23,810
Pilaf-sama! Hurry! Hurry!
50
00:02:26,980 --> 00:02:28,570
Don't let him get away!
51
00:02:32,550 --> 00:02:37,020
After all the confusion, the DragonBall was in the possession of Pilaf.
52
00:02:37,020 --> 00:02:40,560
Whether or not it is the Four-Starball Goku is looking for
53
00:02:40,560 --> 00:02:43,760
is known to none but Pilaf for now.
54
00:02:45,230 --> 00:02:47,200
You're not getting away!
55
00:02:49,500 --> 00:02:53,130
"Vanished?! The Flying
Fortress in the Sky"
56
00:03:07,320 --> 00:03:10,380
W-What happened? Dad!Don't tell me you're...!
57
00:03:16,260 --> 00:03:17,990
T-That's...!
58
00:03:21,170 --> 00:03:23,960
I-It's humongous!
59
00:03:48,830 --> 00:03:52,700
–It's okay now.
–That was so scary.
60
00:04:02,740 --> 00:04:06,340
S-Save me, Goku!
61
00:04:11,180 --> 00:04:14,240
S-Stop it! M-My tail!
62
00:04:17,350 --> 00:04:19,550
Kinto'un!
63
00:04:38,380 --> 00:04:42,710
This mysterious sparkle! This is proof that this is a Dragon Ball!
64
00:04:42,710 --> 00:04:48,020
I've touched the real ones before, so what I say is no mistake!
65
00:04:48,020 --> 00:04:52,110
Then how come you were tricked by a fake one...?
66
00:04:54,360 --> 00:04:55,790
Did you say something?
67
00:04:55,790 --> 00:04:57,760
No, nothing at all.
68
00:05:00,100 --> 00:05:03,570
Anyway, what's the enemy doing?
Are they still chasing us?
69
00:05:03,570 --> 00:05:08,240
Yes. They're following us while maintaining a fixed distance.
70
00:05:08,240 --> 00:05:11,210
There are no signs of them preparing to attack us, but...
71
00:05:11,210 --> 00:05:13,380
Who on earth are they...?
72
00:05:13,380 --> 00:05:16,450
Who on earth do you think they are, Colonel Silver?
73
00:05:16,450 --> 00:05:19,980
My guess is this is the doing of some rich person with a lot of spare time on his hands.
74
00:05:19,980 --> 00:05:22,020
An adversary of no real importance.
75
00:05:22,020 --> 00:05:25,110
But never mind that.
Watch where you're flying!
76
00:05:29,560 --> 00:05:34,190
All units, transfer to fighter jets and attack! Our present location is...
77
00:05:59,590 --> 00:06:02,130
W-Who are you?!
78
00:06:02,130 --> 00:06:05,360
What are you doing in my garden?!
79
00:06:07,230 --> 00:06:10,030
You little snot!
How dare you threaten us?!
80
00:06:23,310 --> 00:06:25,310
Help!
81
00:06:28,420 --> 00:06:29,990
Dad...!
82
00:06:29,990 --> 00:06:32,060
Stay away!
83
00:06:32,060 --> 00:06:34,050
Goku!
84
00:06:44,670 --> 00:06:47,070
Where's Mister Gyumao?!
85
00:06:47,070 --> 00:06:48,660
Over there.
86
00:07:01,950 --> 00:07:04,620
Mister!
87
00:07:04,620 --> 00:07:06,250
Dad!
88
00:07:08,930 --> 00:07:11,550
Don't get involved! Hurry!
89
00:07:27,180 --> 00:07:29,080
Who are they?
90
00:07:31,110 --> 00:07:32,280
Dad!
91
00:07:32,280 --> 00:07:34,420
Get up, Mister!
92
00:07:34,420 --> 00:07:36,110
Dad!
93
00:07:50,130 --> 00:07:53,800
This fog's terrible! I can hardly see!
94
00:07:58,010 --> 00:08:01,240
I-It just vanished! That's impossible!
95
00:08:07,520 --> 00:08:09,510
Up! Go up above the clouds!
96
00:08:21,000 --> 00:08:23,760
Not here...
Where in the world did they...
97
00:09:11,720 --> 00:09:13,820
You got what you had coming to you!
98
00:09:13,820 --> 00:09:16,840
Now do you realize how terrifying I can be?!
99
00:09:25,160 --> 00:09:29,230
You don't even know who did this to you?
100
00:09:29,230 --> 00:09:35,240
Nope. But it was probably somebody I once tormented.
101
00:09:35,240 --> 00:09:38,910
I did horrible things a long time ago, you see.
102
00:09:38,910 --> 00:09:42,350
It's not my place to complain if somebody's come back to settle the score.
103
00:09:42,350 --> 00:09:48,080
But they sure are strong if they could beat you up, Mister.
104
00:09:48,080 --> 00:09:53,360
Why of all times did they have to come and attack on the day of our wedding...?
105
00:09:53,360 --> 00:09:56,030
Wedding?
106
00:09:56,030 --> 00:09:58,130
Sorry, Goku.
107
00:09:58,130 --> 00:10:01,800
And we were eating such good food and having such a good time, too.
108
00:10:01,800 --> 00:10:04,970
You never gave me anything to eat!
109
00:10:04,970 --> 00:10:08,030
Eh? But just a little earlier you were...
110
00:10:15,210 --> 00:10:16,700
T-There's...!
111
00:10:21,450 --> 00:10:26,410
Hey! Hey! Hey!
112
00:10:32,030 --> 00:10:34,060
The enemy has stolen the Dragon Ball
113
00:10:34,060 --> 00:10:36,730
and is currently in the air aboard some sort of giant aircraft.
114
00:10:36,730 --> 00:10:40,900
Request that you lead us to it using the Dragon Radar at HQ.
115
00:10:44,340 --> 00:10:48,810
Eh? So that wasn't Goku?
116
00:10:48,810 --> 00:10:53,320
At the time, Goku and I were together and all alone at the lake.
117
00:10:53,320 --> 00:10:58,190
We were talking about our future as husband and wife.
118
00:10:59,420 --> 00:11:04,090
Then what did they come here for?
119
00:11:04,090 --> 00:11:08,030
Maybe they came to look for the Dragon Ball?
120
00:11:08,030 --> 00:11:09,500
The Dragon Ball?
121
00:11:09,500 --> 00:11:12,670
That thing you got from our home a while ago?
122
00:11:12,670 --> 00:11:18,680
There are seven in all, but one of them is a memento from my grandpa.
123
00:11:18,680 --> 00:11:22,210
Ah, Gohan-san's...
124
00:11:22,210 --> 00:11:24,940
Let's see, the ball is...
125
00:11:27,420 --> 00:11:29,020
It's already that far away!
126
00:11:29,020 --> 00:11:31,220
Thanks for the meal!
127
00:11:31,220 --> 00:11:33,550
W-Where are you going, Goku?!
128
00:11:35,290 --> 00:11:37,530
What about our wedding?
129
00:11:37,530 --> 00:11:41,670
I'll come back later, then we can eat it. Later!
130
00:11:41,670 --> 00:11:43,360
Goku!
131
00:11:47,970 --> 00:11:51,110
Take care!
132
00:11:51,110 --> 00:11:57,380
Goku! A wedding isn't food!
133
00:11:59,050 --> 00:12:04,280
Just wait for him until he finds his grandfather's memento, Chichi.
134
00:12:17,130 --> 00:12:21,970
It doesn't appear to be moving any more, does it?
135
00:12:21,970 --> 00:12:24,310
We've now arrived at the location.
136
00:12:24,310 --> 00:12:27,840
Just to be sure, I'd like to confirm its location once more.
137
00:12:27,840 --> 00:12:31,950
PX 303 PW. Is that correct?
138
00:12:31,950 --> 00:12:33,880
That is correct.
139
00:12:33,880 --> 00:12:37,890
It's somewhere within a one-kilometer radius from those coordinates.
140
00:12:37,890 --> 00:12:39,660
This is a desert!
141
00:12:39,660 --> 00:12:42,260
Are you suggesting they threw away
142
00:12:42,260 --> 00:12:45,330
their hard-earned Dragon Ball like trash by mistake?!
143
00:12:45,330 --> 00:12:48,060
Our radar is accurate.
144
00:12:48,060 --> 00:12:51,770
No matter how the situation is on your end, there is no mistake.
145
00:12:51,770 --> 00:12:54,670
Rather than us praising the radar, you just hurry and look for the ball!
146
00:12:54,670 --> 00:12:57,570
If you're not careful, the sun will set before you know it!
147
00:13:00,840 --> 00:13:05,080
Let's see... Huh?
Did I go in the wrong direction?
148
00:13:05,080 --> 00:13:06,880
That's strange...
149
00:13:36,380 --> 00:13:41,280
If that insanely gigantic mecha crash-landed,then there has to be wreckage.
150
00:13:41,280 --> 00:13:44,820
But I see nothing of the sort, anywhere.
151
00:13:44,820 --> 00:13:48,860
The desert seems far too an unnaturalhiding place for a Dragon Ball.
152
00:13:48,860 --> 00:13:51,830
Then... No, it couldn't be...!
153
00:13:51,830 --> 00:13:55,970
I seriously doubt there's anything in a place like this...
154
00:13:55,970 --> 00:13:57,970
Me too. If you ask me,
155
00:13:57,970 --> 00:14:00,740
Headquarters relies way too much on the Dragon Radar.
156
00:14:00,740 --> 00:14:04,510
Damn it... And anyway...
157
00:14:04,510 --> 00:14:06,480
Where did you...?!
158
00:14:06,480 --> 00:14:07,810
H-Hey!
159
00:14:07,810 --> 00:14:10,080
Did you find it?!
160
00:14:10,080 --> 00:14:11,640
N-No...!
161
00:14:30,430 --> 00:14:32,070
Where are we?!
162
00:14:32,070 --> 00:14:34,800
Welcome to my castle!
163
00:14:38,680 --> 00:14:41,210
I am the Great King Pilaf.
164
00:14:41,210 --> 00:14:44,880
From what I can tell, you appear to be members of some army, but what do you say?
165
00:14:44,880 --> 00:14:47,180
Will you become my henchman?
166
00:14:47,180 --> 00:14:48,850
Don't be stupid!
167
00:14:48,850 --> 00:14:52,290
Well, it would be a lot better than being killed.
168
00:14:52,290 --> 00:14:56,190
–Pilaf-sama!
–What is it?
169
00:14:56,190 --> 00:14:59,000
Display it over here!
170
00:14:59,000 --> 00:15:01,160
T-That brat!
171
00:15:01,160 --> 00:15:03,900
Y-You guys wait there a little bit!
172
00:15:03,900 --> 00:15:07,000
He plans to follow us wherever we go!
173
00:15:08,370 --> 00:15:13,580
That's strange. It says it's right here, but...
174
00:15:13,580 --> 00:15:17,810
Silver here. Is there anything out of the ordinary?
175
00:15:17,810 --> 00:15:20,380
Respond! Have you found anything in the desert?!
176
00:15:20,380 --> 00:15:24,720
Silver here. Respond!
Silver here! Respond!
177
00:15:28,390 --> 00:15:30,560
He's coming this way!
178
00:15:30,560 --> 00:15:33,160
Do you think he's noticed the camera?
179
00:15:46,840 --> 00:15:48,680
Oh, my...
180
00:15:56,920 --> 00:15:59,360
G-Gone...
181
00:15:59,360 --> 00:16:02,690
Who's that little runt?!
182
00:16:02,690 --> 00:16:04,320
What the...?
183
00:16:11,430 --> 00:16:13,060
Just as I thought! A secret base!
184
00:16:31,820 --> 00:16:34,660
Don't get caught up in the moment!
185
00:16:39,900 --> 00:16:44,070
Silver to base! Silver to base!
Enemy base sighted!
186
00:16:44,070 --> 00:16:47,900
Urgently requesting reinforcements to location PX 303 SW!
187
00:16:47,900 --> 00:16:52,480
Roger. Dispatching Brown
Squad! Standby until arrival!
188
00:16:52,480 --> 00:16:56,000
Don't give me that! Do you really think I can standby?!
189
00:17:02,250 --> 00:17:03,740
Ouch...
190
00:17:05,990 --> 00:17:08,160
This is the end, you little brat!
191
00:17:08,160 --> 00:17:10,990
So it's you!
192
00:17:10,990 --> 00:17:13,000
Sorry it was so obvious from the start.
193
00:17:13,000 --> 00:17:15,270
Give me back my grandpa's Dragon Ball!
194
00:17:15,270 --> 00:17:16,870
No!
195
00:17:16,870 --> 00:17:19,270
But I'll give you this instead!
196
00:17:35,850 --> 00:17:39,380
I don't have time for this;
I'll put an end to it in one shot!
197
00:17:42,190 --> 00:17:43,860
What?!
198
00:17:43,860 --> 00:17:49,230
Kamehameha!
199
00:17:52,470 --> 00:17:54,500
T-That's absurd!
200
00:17:54,500 --> 00:17:57,530
Pilaf-sama! The enemy is in the sky above us!
201
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Payback for earlier!
202
00:18:06,880 --> 00:18:09,350
I'll give you a great feast!
203
00:18:17,730 --> 00:18:20,730
What're you goofing around for?! Return fire!
204
00:18:20,730 --> 00:18:22,360
Y-Yes, sir!
205
00:18:55,270 --> 00:18:58,670
Alright, then!
206
00:18:58,670 --> 00:19:00,040
We're running away, aren't we?
207
00:19:00,040 --> 00:19:02,560
Don't ask if you already know!
208
00:19:12,780 --> 00:19:14,510
Wait!
209
00:19:23,330 --> 00:19:25,230
Wait!
210
00:19:25,230 --> 00:19:27,960
Shuu, do it!
211
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
Damn it!
212
00:19:57,490 --> 00:20:00,400
Damn it! I'm not letting you get away!
213
00:20:07,140 --> 00:20:09,000
So it's come out.
214
00:20:19,050 --> 00:20:22,880
Take off! Escape at full speed!
215
00:20:58,660 --> 00:21:02,590
Kinto'un! Kinto'un!
216
00:21:25,920 --> 00:21:29,890
I won't die because of something like this. I'm immortal!
217
00:21:29,890 --> 00:21:35,960
Pilaf-sama! The enemy shouldn't be able to see us hidden in the smoke.
218
00:21:35,960 --> 00:21:37,890
We're saved, aren't we?
219
00:21:37,890 --> 00:21:40,090
Of course we are!
220
00:22:08,860 --> 00:22:14,060
At long last, Colonel Silverof the Red Ribbon Army
221
00:22:14,060 --> 00:22:18,300
has defeated Pilaf and snatchedthe Dragon Ball away from him.
222
00:22:18,300 --> 00:22:21,040
Incidentally, is Goku,
223
00:22:21,040 --> 00:22:26,070
who was caught in the tremendousexplosion, alive and well?
224
00:22:44,360 --> 00:22:47,260
Come on, fantasy,
225
00:22:44,360 --> 00:22:47,260
{\an8}Oide fantajii
226
00:22:47,260 --> 00:22:49,870
love, and mystery
227
00:22:47,260 --> 00:22:49,870
{\an8}sukisa misuterii
228
00:22:49,870 --> 00:22:56,440
Don't you hide your youth
229
00:22:49,870 --> 00:22:56,440
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
230
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Wanting to have a mystery,
231
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
{\an8}Fushigi shitakute
232
00:22:59,440 --> 00:23:01,940
and wanting to have an adventure
233
00:22:59,440 --> 00:23:01,940
{\an8}Bouken shitakute
234
00:23:01,940 --> 00:23:07,950
Everyone's raring to go
235
00:23:01,940 --> 00:23:07,950
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
236
00:23:07,950 --> 00:23:13,960
If you act like an adult and give up
237
00:23:07,950 --> 00:23:13,960
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
238
00:23:13,960 --> 00:23:20,130
The miraculous riddle will never be solved
239
00:23:13,960 --> 00:23:20,130
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
240
00:23:20,130 --> 00:23:30,130
Try to live more wildly and bravely
241
00:23:20,130 --> 00:23:30,130
{\an8}Motto wairudo ni
242
00:23:20,130 --> 00:23:30,130
{\an8}motto takumashiku ikite goran
243
00:23:31,240 --> 00:23:38,820
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
244
00:23:31,240 --> 00:23:38,820
{\an8}Romantikku ageru yo
245
00:23:31,240 --> 00:23:38,820
{\an8}Romantikku ageru yo
246
00:23:38,820 --> 00:23:43,320
If you show me true courage
247
00:23:38,820 --> 00:23:43,320
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
248
00:23:43,320 --> 00:23:50,690
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
249
00:23:43,320 --> 00:23:50,690
{\an8}Romantikku ageru yo
250
00:23:43,320 --> 00:23:50,690
{\an8}Romantikku ageru yo
251
00:23:50,690 --> 00:23:59,330
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
252
00:23:50,690 --> 00:23:59,330
{\an8}Tokimeku mune ni
253
00:23:50,690 --> 00:23:59,330
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
254
00:24:12,630 --> 00:24:14,940
Heya! I'm Goku!
255
00:24:14,940 --> 00:24:22,070
Geez! Some guys I don't know came looking
for the Dragon Balls. What are they up to?
256
00:24:22,070 --> 00:24:26,060
A bunch of monkeys are foolin' around with my grandpa's keepsake,
257
00:24:26,060 --> 00:24:29,360
but why the Dragon Ball?
258
00:24:29,360 --> 00:24:31,380
Next time on Dragon Ball:
259
00:24:31,380 --> 00:24:32,990
"The Legend of the Dragon"
260
00:24:32,990 --> 00:24:34,580
Don't miss it!
261
00:24:34,580 --> 00:24:38,080
{\an8}Next Time
"The Legend of the Dragon"
18931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.