All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 The world's happiest miracle 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 This world is one big treasure island 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 The world's most exciting drama 40 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 This world is one big treasure island 42 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:54,040 --> 00:01:56,880 Now do you see the might of our Red Ribbon Army? 46 00:01:56,880 --> 00:02:01,110 Okay! All units, storm the village! Search for the Dragon Ball! 47 00:02:16,130 --> 00:02:18,970 I-I can't see! 48 00:02:18,970 --> 00:02:20,970 I did it! I found it! 49 00:02:20,970 --> 00:02:23,810 Pilaf-sama! Hurry! Hurry! 50 00:02:26,980 --> 00:02:28,570 Don't let him get away! 51 00:02:32,550 --> 00:02:37,020 After all the confusion, the Dragon Ball was in the possession of Pilaf. 52 00:02:37,020 --> 00:02:40,560 Whether or not it is the Four-Star ball Goku is looking for 53 00:02:40,560 --> 00:02:43,760 is known to none but Pilaf for now. 54 00:02:45,230 --> 00:02:47,200 You're not getting away! 55 00:02:49,500 --> 00:02:53,130 "Vanished?! The Flying Fortress in the Sky" 56 00:03:07,320 --> 00:03:10,380 W-What happened? Dad! Don't tell me you're...! 57 00:03:16,260 --> 00:03:17,990 T-That's...! 58 00:03:21,170 --> 00:03:23,960 I-It's humongous! 59 00:03:48,830 --> 00:03:52,700 –It's okay now. –That was so scary. 60 00:04:02,740 --> 00:04:06,340 S-Save me, Goku! 61 00:04:11,180 --> 00:04:14,240 S-Stop it! M-My tail! 62 00:04:17,350 --> 00:04:19,550 Kinto'un! 63 00:04:38,380 --> 00:04:42,710 This mysterious sparkle! This is proof that this is a Dragon Ball! 64 00:04:42,710 --> 00:04:48,020 I've touched the real ones before, so what I say is no mistake! 65 00:04:48,020 --> 00:04:52,110 Then how come you were tricked by a fake one...? 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,790 Did you say something? 67 00:04:55,790 --> 00:04:57,760 No, nothing at all. 68 00:05:00,100 --> 00:05:03,570 Anyway, what's the enemy doing? Are they still chasing us? 69 00:05:03,570 --> 00:05:08,240 Yes. They're following us while maintaining a fixed distance. 70 00:05:08,240 --> 00:05:11,210 There are no signs of them preparing to attack us, but... 71 00:05:11,210 --> 00:05:13,380 Who on earth are they...? 72 00:05:13,380 --> 00:05:16,450 Who on earth do you think they are, Colonel Silver? 73 00:05:16,450 --> 00:05:19,980 My guess is this is the doing of some rich person with a lot of spare time on his hands. 74 00:05:19,980 --> 00:05:22,020 An adversary of no real importance. 75 00:05:22,020 --> 00:05:25,110 But never mind that. Watch where you're flying! 76 00:05:29,560 --> 00:05:34,190 All units, transfer to fighter jets and attack! Our present location is... 77 00:05:59,590 --> 00:06:02,130 W-Who are you?! 78 00:06:02,130 --> 00:06:05,360 What are you doing in my garden?! 79 00:06:07,230 --> 00:06:10,030 You little snot! How dare you threaten us?! 80 00:06:23,310 --> 00:06:25,310 Help! 81 00:06:28,420 --> 00:06:29,990 Dad...! 82 00:06:29,990 --> 00:06:32,060 Stay away! 83 00:06:32,060 --> 00:06:34,050 Goku! 84 00:06:44,670 --> 00:06:47,070 Where's Mister Gyumao?! 85 00:06:47,070 --> 00:06:48,660 Over there. 86 00:07:01,950 --> 00:07:04,620 Mister! 87 00:07:04,620 --> 00:07:06,250 Dad! 88 00:07:08,930 --> 00:07:11,550 Don't get involved! Hurry! 89 00:07:27,180 --> 00:07:29,080 Who are they? 90 00:07:31,110 --> 00:07:32,280 Dad! 91 00:07:32,280 --> 00:07:34,420 Get up, Mister! 92 00:07:34,420 --> 00:07:36,110 Dad! 93 00:07:50,130 --> 00:07:53,800 This fog's terrible! I can hardly see! 94 00:07:58,010 --> 00:08:01,240 I-It just vanished! That's impossible! 95 00:08:07,520 --> 00:08:09,510 Up! Go up above the clouds! 96 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 Not here... Where in the world did they... 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,820 You got what you had coming to you! 98 00:09:13,820 --> 00:09:16,840 Now do you realize how terrifying I can be?! 99 00:09:25,160 --> 00:09:29,230 You don't even know who did this to you? 100 00:09:29,230 --> 00:09:35,240 Nope. But it was probably somebody I once tormented. 101 00:09:35,240 --> 00:09:38,910 I did horrible things a long time ago, you see. 102 00:09:38,910 --> 00:09:42,350 It's not my place to complain if somebody's come back to settle the score. 103 00:09:42,350 --> 00:09:48,080 But they sure are strong if they could beat you up, Mister. 104 00:09:48,080 --> 00:09:53,360 Why of all times did they have to come and attack on the day of our wedding...? 105 00:09:53,360 --> 00:09:56,030 Wedding? 106 00:09:56,030 --> 00:09:58,130 Sorry, Goku. 107 00:09:58,130 --> 00:10:01,800 And we were eating such good food and having such a good time, too. 108 00:10:01,800 --> 00:10:04,970 You never gave me anything to eat! 109 00:10:04,970 --> 00:10:08,030 Eh? But just a little earlier you were... 110 00:10:15,210 --> 00:10:16,700 T-There's...! 111 00:10:21,450 --> 00:10:26,410 Hey! Hey! Hey! 112 00:10:32,030 --> 00:10:34,060 The enemy has stolen the Dragon Ball 113 00:10:34,060 --> 00:10:36,730 and is currently in the air aboard some sort of giant aircraft. 114 00:10:36,730 --> 00:10:40,900 Request that you lead us to it using the Dragon Radar at HQ. 115 00:10:44,340 --> 00:10:48,810 Eh? So that wasn't Goku? 116 00:10:48,810 --> 00:10:53,320 At the time, Goku and I were together and all alone at the lake. 117 00:10:53,320 --> 00:10:58,190 We were talking about our future as husband and wife. 118 00:10:59,420 --> 00:11:04,090 Then what did they come here for? 119 00:11:04,090 --> 00:11:08,030 Maybe they came to look for the Dragon Ball? 120 00:11:08,030 --> 00:11:09,500 The Dragon Ball? 121 00:11:09,500 --> 00:11:12,670 That thing you got from our home a while ago? 122 00:11:12,670 --> 00:11:18,680 There are seven in all, but one of them is a memento from my grandpa. 123 00:11:18,680 --> 00:11:22,210 Ah, Gohan-san's... 124 00:11:22,210 --> 00:11:24,940 Let's see, the ball is... 125 00:11:27,420 --> 00:11:29,020 It's already that far away! 126 00:11:29,020 --> 00:11:31,220 Thanks for the meal! 127 00:11:31,220 --> 00:11:33,550 W-Where are you going, Goku?! 128 00:11:35,290 --> 00:11:37,530 What about our wedding? 129 00:11:37,530 --> 00:11:41,670 I'll come back later, then we can eat it. Later! 130 00:11:41,670 --> 00:11:43,360 Goku! 131 00:11:47,970 --> 00:11:51,110 Take care! 132 00:11:51,110 --> 00:11:57,380 Goku! A wedding isn't food! 133 00:11:59,050 --> 00:12:04,280 Just wait for him until he finds his grandfather's memento, Chichi. 134 00:12:17,130 --> 00:12:21,970 It doesn't appear to be moving any more, does it? 135 00:12:21,970 --> 00:12:24,310 We've now arrived at the location. 136 00:12:24,310 --> 00:12:27,840 Just to be sure, I'd like to confirm its location once more. 137 00:12:27,840 --> 00:12:31,950 PX 303 PW. Is that correct? 138 00:12:31,950 --> 00:12:33,880 That is correct. 139 00:12:33,880 --> 00:12:37,890 It's somewhere within a one-kilometer radius from those coordinates. 140 00:12:37,890 --> 00:12:39,660 This is a desert! 141 00:12:39,660 --> 00:12:42,260 Are you suggesting they threw away 142 00:12:42,260 --> 00:12:45,330 their hard-earned Dragon Ball like trash by mistake?! 143 00:12:45,330 --> 00:12:48,060 Our radar is accurate. 144 00:12:48,060 --> 00:12:51,770 No matter how the situation is on your end, there is no mistake. 145 00:12:51,770 --> 00:12:54,670 Rather than us praising the radar, you just hurry and look for the ball! 146 00:12:54,670 --> 00:12:57,570 If you're not careful, the sun will set before you know it! 147 00:13:00,840 --> 00:13:05,080 Let's see... Huh? Did I go in the wrong direction? 148 00:13:05,080 --> 00:13:06,880 That's strange... 149 00:13:36,380 --> 00:13:41,280 If that insanely gigantic mecha crash-landed, then there has to be wreckage. 150 00:13:41,280 --> 00:13:44,820 But I see nothing of the sort, anywhere. 151 00:13:44,820 --> 00:13:48,860 The desert seems far too an unnatural hiding place for a Dragon Ball. 152 00:13:48,860 --> 00:13:51,830 Then... No, it couldn't be...! 153 00:13:51,830 --> 00:13:55,970 I seriously doubt there's anything in a place like this... 154 00:13:55,970 --> 00:13:57,970 Me too. If you ask me, 155 00:13:57,970 --> 00:14:00,740 Headquarters relies way too much on the Dragon Radar. 156 00:14:00,740 --> 00:14:04,510 Damn it... And anyway... 157 00:14:04,510 --> 00:14:06,480 Where did you...?! 158 00:14:06,480 --> 00:14:07,810 H-Hey! 159 00:14:07,810 --> 00:14:10,080 Did you find it?! 160 00:14:10,080 --> 00:14:11,640 N-No...! 161 00:14:30,430 --> 00:14:32,070 Where are we?! 162 00:14:32,070 --> 00:14:34,800 Welcome to my castle! 163 00:14:38,680 --> 00:14:41,210 I am the Great King Pilaf. 164 00:14:41,210 --> 00:14:44,880 From what I can tell, you appear to be members of some army, but what do you say? 165 00:14:44,880 --> 00:14:47,180 Will you become my henchman? 166 00:14:47,180 --> 00:14:48,850 Don't be stupid! 167 00:14:48,850 --> 00:14:52,290 Well, it would be a lot better than being killed. 168 00:14:52,290 --> 00:14:56,190 –Pilaf-sama! –What is it? 169 00:14:56,190 --> 00:14:59,000 Display it over here! 170 00:14:59,000 --> 00:15:01,160 T-That brat! 171 00:15:01,160 --> 00:15:03,900 Y-You guys wait there a little bit! 172 00:15:03,900 --> 00:15:07,000 He plans to follow us wherever we go! 173 00:15:08,370 --> 00:15:13,580 That's strange. It says it's right here, but... 174 00:15:13,580 --> 00:15:17,810 Silver here. Is there anything out of the ordinary? 175 00:15:17,810 --> 00:15:20,380 Respond! Have you found anything in the desert?! 176 00:15:20,380 --> 00:15:24,720 Silver here. Respond! Silver here! Respond! 177 00:15:28,390 --> 00:15:30,560 He's coming this way! 178 00:15:30,560 --> 00:15:33,160 Do you think he's noticed the camera? 179 00:15:46,840 --> 00:15:48,680 Oh, my... 180 00:15:56,920 --> 00:15:59,360 G-Gone... 181 00:15:59,360 --> 00:16:02,690 Who's that little runt?! 182 00:16:02,690 --> 00:16:04,320 What the...? 183 00:16:11,430 --> 00:16:13,060 Just as I thought! A secret base! 184 00:16:31,820 --> 00:16:34,660 Don't get caught up in the moment! 185 00:16:39,900 --> 00:16:44,070 Silver to base! Silver to base! Enemy base sighted! 186 00:16:44,070 --> 00:16:47,900 Urgently requesting reinforcements to location PX 303 SW! 187 00:16:47,900 --> 00:16:52,480 Roger. Dispatching Brown Squad! Standby until arrival! 188 00:16:52,480 --> 00:16:56,000 Don't give me that! Do you really think I can standby?! 189 00:17:02,250 --> 00:17:03,740 Ouch... 190 00:17:05,990 --> 00:17:08,160 This is the end, you little brat! 191 00:17:08,160 --> 00:17:10,990 So it's you! 192 00:17:10,990 --> 00:17:13,000 Sorry it was so obvious from the start. 193 00:17:13,000 --> 00:17:15,270 Give me back my grandpa's Dragon Ball! 194 00:17:15,270 --> 00:17:16,870 No! 195 00:17:16,870 --> 00:17:19,270 But I'll give you this instead! 196 00:17:35,850 --> 00:17:39,380 I don't have time for this; I'll put an end to it in one shot! 197 00:17:42,190 --> 00:17:43,860 What?! 198 00:17:43,860 --> 00:17:49,230 Kamehameha! 199 00:17:52,470 --> 00:17:54,500 T-That's absurd! 200 00:17:54,500 --> 00:17:57,530 Pilaf-sama! The enemy is in the sky above us! 201 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Payback for earlier! 202 00:18:06,880 --> 00:18:09,350 I'll give you a great feast! 203 00:18:17,730 --> 00:18:20,730 What're you goofing around for?! Return fire! 204 00:18:20,730 --> 00:18:22,360 Y-Yes, sir! 205 00:18:55,270 --> 00:18:58,670 Alright, then! 206 00:18:58,670 --> 00:19:00,040 We're running away, aren't we? 207 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 Don't ask if you already know! 208 00:19:12,780 --> 00:19:14,510 Wait! 209 00:19:23,330 --> 00:19:25,230 Wait! 210 00:19:25,230 --> 00:19:27,960 Shuu, do it! 211 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 Damn it! 212 00:19:57,490 --> 00:20:00,400 Damn it! I'm not letting you get away! 213 00:20:07,140 --> 00:20:09,000 So it's come out. 214 00:20:19,050 --> 00:20:22,880 Take off! Escape at full speed! 215 00:20:58,660 --> 00:21:02,590 Kinto'un! Kinto'un! 216 00:21:25,920 --> 00:21:29,890 I won't die because of something like this. I'm immortal! 217 00:21:29,890 --> 00:21:35,960 Pilaf-sama! The enemy shouldn't be able to see us hidden in the smoke. 218 00:21:35,960 --> 00:21:37,890 We're saved, aren't we? 219 00:21:37,890 --> 00:21:40,090 Of course we are! 220 00:22:08,860 --> 00:22:14,060 At long last, Colonel Silver of the Red Ribbon Army 221 00:22:14,060 --> 00:22:18,300 has defeated Pilaf and snatched the Dragon Ball away from him. 222 00:22:18,300 --> 00:22:21,040 Incidentally, is Goku, 223 00:22:21,040 --> 00:22:26,070 who was caught in the tremendous explosion, alive and well? 224 00:22:44,360 --> 00:22:47,260 Come on, fantasy, 225 00:22:44,360 --> 00:22:47,260 {\an8}Oide fantajii 226 00:22:47,260 --> 00:22:49,870 love, and mystery 227 00:22:47,260 --> 00:22:49,870 {\an8}sukisa misuterii 228 00:22:49,870 --> 00:22:56,440 Don't you hide your youth 229 00:22:49,870 --> 00:22:56,440 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 230 00:22:56,440 --> 00:22:59,440 Wanting to have a mystery, 231 00:22:56,440 --> 00:22:59,440 {\an8}Fushigi shitakute 232 00:22:59,440 --> 00:23:01,940 and wanting to have an adventure 233 00:22:59,440 --> 00:23:01,940 {\an8}Bouken shitakute 234 00:23:01,940 --> 00:23:07,950 Everyone's raring to go 235 00:23:01,940 --> 00:23:07,950 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 236 00:23:07,950 --> 00:23:13,960 If you act like an adult and give up 237 00:23:07,950 --> 00:23:13,960 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 238 00:23:13,960 --> 00:23:20,130 The miraculous riddle will never be solved 239 00:23:13,960 --> 00:23:20,130 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 240 00:23:20,130 --> 00:23:30,130 Try to live more wildly and bravely 241 00:23:20,130 --> 00:23:30,130 {\an8}Motto wairudo ni 242 00:23:20,130 --> 00:23:30,130 {\an8}motto takumashiku ikite goran 243 00:23:31,240 --> 00:23:38,820 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 244 00:23:31,240 --> 00:23:38,820 {\an8}Romantikku ageru yo 245 00:23:31,240 --> 00:23:38,820 {\an8}Romantikku ageru yo 246 00:23:38,820 --> 00:23:43,320 If you show me true courage 247 00:23:38,820 --> 00:23:43,320 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 248 00:23:43,320 --> 00:23:50,690 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 249 00:23:43,320 --> 00:23:50,690 {\an8}Romantikku ageru yo 250 00:23:43,320 --> 00:23:50,690 {\an8}Romantikku ageru yo 251 00:23:50,690 --> 00:23:59,330 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 252 00:23:50,690 --> 00:23:59,330 {\an8}Tokimeku mune ni 253 00:23:50,690 --> 00:23:59,330 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 254 00:24:12,630 --> 00:24:14,940 Heya! I'm Goku! 255 00:24:14,940 --> 00:24:22,070 Geez! Some guys I don't know came looking for the Dragon Balls. What are they up to? 256 00:24:22,070 --> 00:24:26,060 A bunch of monkeys are foolin' around with my grandpa's keepsake, 257 00:24:26,060 --> 00:24:29,360 but why the Dragon Ball? 258 00:24:29,360 --> 00:24:31,380 Next time on Dragon Ball: 259 00:24:31,380 --> 00:24:32,990 "The Legend of the Dragon" 260 00:24:32,990 --> 00:24:34,580 Don't miss it! 261 00:24:34,580 --> 00:24:38,080 {\an8}Next Time "The Legend of the Dragon" 18931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.