All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,920 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,920 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,390 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,390 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,920 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,390 --> 00:00:20,920 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,920 --> 00:00:24,260 The world's happiest miracle 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,260 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 This world is one big treasure island 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,730 --> 00:00:33,360 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,730 --> 00:00:33,360 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,340 --> 00:00:38,870 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,340 --> 00:00:38,870 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,870 --> 00:00:42,410 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,870 --> 00:00:42,410 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,410 --> 00:00:49,380 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,410 --> 00:00:49,380 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,220 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,380 --> 00:00:52,220 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,050 --> 00:00:56,160 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,050 --> 00:00:56,160 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,160 --> 00:01:02,590 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,160 --> 00:01:02,590 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,070 --> 00:01:09,830 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,070 --> 00:01:09,830 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,740 --> 00:01:13,800 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,740 --> 00:01:13,800 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,310 --> 00:01:21,450 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,310 --> 00:01:21,450 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,450 --> 00:01:24,950 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,450 --> 00:01:24,950 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,950 --> 00:01:28,150 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,950 --> 00:01:28,150 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,560 --> 00:01:31,620 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,560 --> 00:01:31,620 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 The world's most exciting drama 40 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,200 --> 00:01:38,670 This world is one big treasure island 42 00:01:35,200 --> 00:01:38,670 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,670 --> 00:01:48,440 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,670 --> 00:01:48,440 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:58,620 --> 00:02:01,660 It is the final round of the Tenkaichi Budokai. 46 00:02:01,660 --> 00:02:05,630 Goku has come to fight Jackie Chun. 47 00:02:05,630 --> 00:02:09,700 As Jackie became angry at Goku getting carried away with himself, 48 00:02:09,700 --> 00:02:13,470 he made an ominous declaration of victory. 49 00:02:54,880 --> 00:02:59,370 "Goku's Greatest Pinch!" 50 00:03:44,230 --> 00:03:53,230 Sleep, sleep, young one... 51 00:03:53,230 --> 00:03:55,070 W-What's this? 52 00:03:55,070 --> 00:04:03,040 Nighty-night to you... 53 00:04:04,050 --> 00:04:05,610 W-What is it? 54 00:04:05,610 --> 00:04:14,060 Sonny, be a good boy now... 55 00:04:14,060 --> 00:04:16,090 W-Wha...? 56 00:04:16,090 --> 00:04:23,630 Off to bed with you... 57 00:04:23,630 --> 00:04:27,330 Getting... sleepy... 58 00:04:35,180 --> 00:04:37,170 He fell asleep! 59 00:04:43,620 --> 00:04:46,610 The Yoiko minmin-ken technique. 60 00:04:48,620 --> 00:04:51,190 I've won! 61 00:04:51,190 --> 00:04:54,630 U-Um, that wouldn't happen to be a hypnotic technique, 62 00:04:54,630 --> 00:04:57,630 rather than a fighting technique, would it? 63 00:04:57,630 --> 00:04:59,830 What are you talking about? 64 00:04:59,830 --> 00:05:03,040 The Yoiko minmin-ken is a magnificent fighting technique! 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,640 Now, aren't you going to count? 66 00:05:05,640 --> 00:05:09,640 B-But, you see, if you win using that contemptible technique, 67 00:05:09,640 --> 00:05:12,810 this tournament will lose some of its enthusiasm... 68 00:05:12,810 --> 00:05:14,520 Is that my concern? 69 00:05:14,520 --> 00:05:18,650 It's his own rotten luck for falling for such a "contemptible technique" so readily! 70 00:05:18,650 --> 00:05:20,660 Now stop complaining and start counting, already! 71 00:05:20,660 --> 00:05:23,020 R-Right! 72 00:05:23,020 --> 00:05:26,660 1... 2... 73 00:05:26,660 --> 00:05:29,200 3... 74 00:05:29,200 --> 00:05:31,670 He's going to lose like this! 75 00:05:31,670 --> 00:05:35,040 Son-kun! Wake up! Open your eyes! 76 00:05:35,040 --> 00:05:36,670 4... 77 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 What are you saying? That's impossible! 78 00:05:39,340 --> 00:05:42,040 He absolutely won't open his eyes until I give the signal! 79 00:05:42,040 --> 00:05:43,210 5... 80 00:05:43,210 --> 00:05:45,210 Wake up, Goku! Wake up! 81 00:05:45,210 --> 00:05:47,220 You're going to lose, Goku! 82 00:05:47,220 --> 00:05:49,180 6... 83 00:05:53,020 --> 00:05:54,720 Somehow, I've managed to win. 84 00:05:54,720 --> 00:05:58,590 This makes it worth going to the trouble of disguising myself and entering. 85 00:05:58,590 --> 00:06:00,600 7... 86 00:06:00,600 --> 00:06:04,770 Goku will know that around the world, there's always a bigger fish, 87 00:06:04,770 --> 00:06:07,600 and apply himself more and more to his training. 88 00:06:07,600 --> 00:06:09,040 8... 89 00:06:09,040 --> 00:06:11,610 Wake up!! 90 00:06:11,610 --> 00:06:13,210 –I know! –9... 91 00:06:13,210 --> 00:06:17,040 Son-kun! It's time for dinner! 92 00:06:18,210 --> 00:06:20,050 Dinner? 93 00:06:20,050 --> 00:06:25,220 Where? Where, where, where? Where is dinner? Say, where's dinner? 94 00:06:25,220 --> 00:06:28,620 –Dinner! Where's dinner? Dinner! –T-This is impossible! 95 00:06:28,620 --> 00:06:32,630 You made it!! You woke up! Thank goodness! 96 00:06:32,630 --> 00:06:34,200 That was a close one! 97 00:06:34,200 --> 00:06:37,070 That's my Bulma! Way to go! 98 00:06:37,070 --> 00:06:40,240 Tell me, tell me, where's my dinner? Tell me! 99 00:06:40,240 --> 00:06:44,070 What are you talking about? We're still in the middle of the match! 100 00:06:44,070 --> 00:06:49,010 Son-kun! Once you win the match, I'll feed you until you're all full! 101 00:06:49,010 --> 00:06:51,910 Really? All right! 102 00:06:51,910 --> 00:06:55,620 I'm going to win this quickly and go eat dinner! 103 00:06:55,620 --> 00:07:00,750 What do you mean, you're going to win this quickly? That's my line! 104 00:07:05,630 --> 00:07:08,630 Jan-ken Rock! 105 00:07:08,630 --> 00:07:10,630 Scissors! 106 00:07:10,630 --> 00:07:12,360 Paper! 107 00:07:15,000 --> 00:07:19,340 Huh? My Jan-ken didn't work! 108 00:07:21,180 --> 00:07:26,610 I can see through all of your Jan-ken techniques! 109 00:07:26,610 --> 00:07:29,180 You know Jan-ken, huh? 110 00:07:29,180 --> 00:07:34,620 But Jan-ken was the technique of my grandpa alone... 111 00:07:34,620 --> 00:07:38,630 All right, I'll do it one more time! 112 00:07:38,630 --> 00:07:41,200 It's all the same, no matter how many times you do it! 113 00:07:41,200 --> 00:07:44,030 Jan... 114 00:07:44,030 --> 00:07:46,030 ken... 115 00:07:46,030 --> 00:07:48,300 Paper!! 116 00:07:54,640 --> 00:07:57,640 Oh my, he's down! Contestant Jackie is down! 117 00:07:58,580 --> 00:08:00,010 You did it! 118 00:08:00,010 --> 00:08:02,650 1... 119 00:08:02,650 --> 00:08:04,980 –2... –He did it! He did it! 120 00:08:06,190 --> 00:08:10,630 I've done it, I've done it! I've done it, I've done it! 121 00:08:10,630 --> 00:08:16,660 3... 4... 5... 122 00:08:16,660 --> 00:08:20,640 Oh, he's getting up! 6... 123 00:08:20,640 --> 00:08:23,670 That was some nice thinking... 124 00:08:23,670 --> 00:08:28,210 ...saying "Paper" but presenting Rock...! 125 00:08:28,210 --> 00:08:31,150 7... 126 00:08:31,150 --> 00:08:34,550 He's up! Contestant Jackie has gotten up! 127 00:08:36,050 --> 00:08:42,020 H-However, it appears that significant damage has been done! 128 00:08:42,020 --> 00:08:46,030 Winning sure is a pretty good feeling, huh? 129 00:08:46,030 --> 00:08:48,600 What do you think you're doing? 130 00:08:48,600 --> 00:08:52,600 You're the one who squeezed me, I couldn't help it! 131 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 You insufferable letch! 132 00:08:55,600 --> 00:09:02,040 Truly, a fight worthy of the final round of the Tenkaichi Budokai continues! 133 00:09:02,040 --> 00:09:08,220 The young Contestant Son Goku seems to be slightly in the lead. 134 00:09:08,220 --> 00:09:12,220 And yet... and yet, a decision has not yet been reached! 135 00:09:12,220 --> 00:09:16,620 At length, the sun has begun its descent into the west. 136 00:09:16,620 --> 00:09:20,060 Goku! Keep going and settle the match like this! 137 00:09:20,060 --> 00:09:22,230 This match is yours! 138 00:09:22,230 --> 00:09:25,600 What are you talking about? 139 00:09:25,600 --> 00:09:30,070 It can't be avoided. I'll have to use that one technique I had been saving. 140 00:09:30,070 --> 00:09:35,080 It's risky, but knowing Goku, he shouldn't die. 141 00:09:35,080 --> 00:09:39,570 All right! I'm going to win like this, and then stuff myself with food! 142 00:09:47,620 --> 00:09:53,090 Unfortunately for you, you will lose this match. 143 00:09:53,090 --> 00:09:56,630 How come? It ain't come to an end yet! 144 00:09:56,630 --> 00:09:58,270 That's right, that's right! 145 00:09:58,270 --> 00:09:59,670 Don't go blustering that you're going to win, 146 00:09:59,670 --> 00:10:02,170 just because it looks like you're going to lose! 147 00:10:02,170 --> 00:10:04,640 No! It's no bluster! 148 00:10:06,610 --> 00:10:09,010 This will be settled very soon. 149 00:10:13,180 --> 00:10:16,280 There was only one other man during my whole life 150 00:10:16,280 --> 00:10:19,620 that made me use this technique on him. 151 00:10:19,620 --> 00:10:23,190 You will be the second. 152 00:10:23,190 --> 00:10:28,630 The first one was Son Gohan, which is to say, your grandpa. 153 00:10:28,630 --> 00:10:32,570 Y-You've fought against my grandpa before? 154 00:10:38,040 --> 00:10:43,010 Contestant Jackie has delivered an ominous proclamation of victory, 155 00:10:43,010 --> 00:10:45,310 and has begun to engage his opponent! 156 00:10:45,310 --> 00:10:48,980 What in the world is going to happen next? 157 00:11:23,180 --> 00:11:25,590 W-What?! 158 00:11:25,590 --> 00:11:28,190 W-What's that? 159 00:11:28,190 --> 00:11:31,190 W-W-What could it be? 160 00:11:31,190 --> 00:11:36,530 What kind of technique is Contestant Jackie about to show us? 161 00:12:40,830 --> 00:12:42,830 Ban... 162 00:12:42,830 --> 00:12:44,830 ...koku... 163 00:12:44,830 --> 00:12:48,290 ...bikkuri-sho!! 164 00:13:01,220 --> 00:13:02,420 What is that?! 165 00:13:02,420 --> 00:13:05,390 –T-This is incredible! –Goku! 166 00:13:05,390 --> 00:13:08,390 T-That's a technique that takes the entire body's energy, 167 00:13:08,390 --> 00:13:10,420 and converts it into several tens of thousands of volts of current! 168 00:13:10,420 --> 00:13:15,400 If he resists it, Goku's life is in danger! 169 00:13:15,400 --> 00:13:20,430 Contestant Son is in agony! What a fearsome technique this is! 170 00:13:20,430 --> 00:13:24,840 Say "Uncle!" Say it quickly, or you will die! 171 00:13:24,840 --> 00:13:30,470 N-No way! I... ain't giving up! 172 00:13:32,380 --> 00:13:38,050 W-Why, you...! If you insist on being stubborn, you really will die! 173 00:13:41,220 --> 00:13:42,820 Goku! 174 00:13:42,820 --> 00:13:44,260 Son-kun! 175 00:13:44,260 --> 00:13:49,230 I-I... ain't losing! 176 00:13:49,230 --> 00:13:52,200 Why, you... obstinate brat! 177 00:14:03,240 --> 00:14:04,740 Goku! 178 00:14:07,420 --> 00:14:10,610 T-That's enough! 179 00:14:19,390 --> 00:14:22,190 That's enough, I say, Goku! 180 00:14:27,230 --> 00:14:29,240 Give up, already! 181 00:14:29,240 --> 00:14:30,810 Say "Uncle!" 182 00:14:30,810 --> 00:14:33,810 You've endured it well! 183 00:14:33,810 --> 00:14:37,770 He's right, Son-kun! That's plenty, already! 184 00:14:41,250 --> 00:14:45,820 Dammit...! I hate to do it, but un– 185 00:14:45,820 --> 00:14:49,590 All right! You've borne it well up until now! 186 00:14:49,590 --> 00:14:53,120 Son Gohan couldn't even take it this long! 187 00:14:55,260 --> 00:14:57,460 U-Unc–! 188 00:15:27,460 --> 00:15:32,560 What's the matter, Goku?! Hurry up and surrender, will you?! 189 00:15:37,200 --> 00:15:38,700 W-What?! 190 00:15:47,820 --> 00:15:50,220 T-This is going to be trouble! 191 00:15:50,220 --> 00:15:51,850 I-It's the full moon! 192 00:15:59,430 --> 00:16:03,230 W-What could this possibly be?! 193 00:16:03,230 --> 00:16:07,000 C-Contestant Son has turned into an enormous monkey! 194 00:16:07,000 --> 00:16:09,840 What on earth is that sort of technique?! 195 00:16:09,840 --> 00:16:12,210 I-It's no technique! 196 00:16:12,210 --> 00:16:14,210 This is what we most feared! 197 00:16:14,210 --> 00:16:16,180 This is going to be trouble! 198 00:16:34,400 --> 00:16:38,830 M-My Bankoku bikkuri-sho has been deflected away! 199 00:16:38,830 --> 00:16:40,320 Run! 200 00:17:27,410 --> 00:17:29,580 T-This is dangerous! 201 00:17:29,580 --> 00:17:32,090 H-However, owing to my position as referee, 202 00:17:32,090 --> 00:17:35,790 it will not do for me to run away! Help me! 203 00:17:35,790 --> 00:17:38,390 I-I'm the one in the most danger! 204 00:17:38,390 --> 00:17:42,260 If I run away, I'll lose by ring out, won't I? 205 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 Goku! 206 00:17:49,800 --> 00:17:51,710 Change back to normal! 207 00:17:51,710 --> 00:17:55,010 You're putting everyone in danger with that technique, you know! 208 00:18:03,820 --> 00:18:05,620 Get out of there, Kuririn! 209 00:18:05,620 --> 00:18:07,620 No matter what you say to Goku right now, it's useless! 210 00:18:07,620 --> 00:18:09,420 That's no technique! 211 00:18:09,420 --> 00:18:13,360 When he sees the full moon, he turns into a monster! 212 00:18:16,800 --> 00:18:18,370 What? 213 00:18:18,370 --> 00:18:22,460 Which means there's only one way to solve the problem! 214 00:18:25,410 --> 00:18:27,310 P-Please do not come this way! 215 00:18:32,810 --> 00:18:35,440 All right, at this point, it can't be avoided! 216 00:18:41,390 --> 00:18:44,220 Will Goku stay that way from now on? 217 00:18:44,220 --> 00:18:46,830 No, we just have to cut off his tail! 218 00:18:46,830 --> 00:18:49,830 Once we cut off his tail, he'll return to normal! 219 00:18:49,830 --> 00:18:52,400 Pu'er! 220 00:18:52,400 --> 00:18:55,500 I'm going to hold his tail, like we did before! 221 00:18:55,500 --> 00:18:58,210 You turn into a pair of scissors and cut off his tail! Got it? 222 00:18:58,210 --> 00:18:59,370 Y-Yes! 223 00:18:59,370 --> 00:19:03,210 T-That old man! He's going to do something! 224 00:19:33,410 --> 00:19:38,250 Kamehameha, highest output! Max power!! 225 00:19:38,250 --> 00:19:42,380 He can't! He's planning to kill Goku to put down the uproar! 226 00:19:42,380 --> 00:19:45,790 He doesn't have to do that! We just have to cut off his tail! 227 00:19:45,790 --> 00:19:47,220 Wait! 228 00:19:47,220 --> 00:19:50,750 Ka... 229 00:19:53,790 --> 00:19:56,530 ...me... 230 00:19:59,230 --> 00:20:00,400 Don't... 231 00:20:00,400 --> 00:20:03,800 ...ha... 232 00:20:04,810 --> 00:20:06,810 ...do... 233 00:20:06,810 --> 00:20:09,440 ...me... 234 00:20:13,250 --> 00:20:15,270 ...it!! 235 00:20:17,820 --> 00:20:19,750 ...ha!! 236 00:21:17,240 --> 00:21:19,540 G-Goku! 237 00:21:22,220 --> 00:21:24,310 Hey, where's Goku? 238 00:21:31,230 --> 00:21:33,390 Son-kun has died? 239 00:21:36,400 --> 00:21:38,830 I-It can't be...! 240 00:21:38,830 --> 00:21:44,370 It's not true!! Goku dying– it's not true!! 241 00:21:44,370 --> 00:21:46,360 Goku...! 242 00:21:47,840 --> 00:21:50,210 It's not true!! 243 00:21:50,210 --> 00:21:52,200 Goku... 244 00:21:53,810 --> 00:21:59,150 There was nothing... there was nothing else I could do! 245 00:22:01,390 --> 00:22:05,230 Goku! 246 00:22:05,230 --> 00:22:07,090 Having taken on the maximum power 247 00:22:07,090 --> 00:22:09,160 from the Kamehameha launched by Jackie Chun, 248 00:22:09,160 --> 00:22:12,230 who is Goku's master, Muten Roshi, 249 00:22:12,230 --> 00:22:16,400 Goku, who had transformed into a great ape, had been blown away! 250 00:22:16,400 --> 00:22:21,880 Can it be that Goku has really died? 251 00:22:21,880 --> 00:22:27,340 Goku...!! Goku...!! 252 00:22:44,930 --> 00:22:47,830 Come on, fantasy, 253 00:22:44,930 --> 00:22:47,830 {\an8}Oide fantajii 254 00:22:47,830 --> 00:22:50,440 love, and mystery 255 00:22:47,830 --> 00:22:50,440 {\an8}sukisa misuterii 256 00:22:50,440 --> 00:22:56,980 Don't you hide your youth 257 00:22:50,440 --> 00:22:56,980 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 258 00:22:56,980 --> 00:22:59,980 Wanting to have a mystery, 259 00:22:56,980 --> 00:22:59,980 {\an8}Fushigi shitakute 260 00:22:59,980 --> 00:23:02,520 and wanting to have an adventure 261 00:22:59,980 --> 00:23:02,520 {\an8}Bouken shitakute 262 00:23:02,520 --> 00:23:08,490 Everyone's raring to go 263 00:23:02,520 --> 00:23:08,490 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 264 00:23:08,490 --> 00:23:14,490 If you act like an adult and give up 265 00:23:08,490 --> 00:23:14,490 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 266 00:23:14,490 --> 00:23:20,670 The miraculous riddle will never be solved 267 00:23:14,490 --> 00:23:20,670 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 268 00:23:20,670 --> 00:23:30,670 Try to live more wildly and bravely 269 00:23:20,670 --> 00:23:30,670 {\an8}Motto wairudo ni 270 00:23:20,670 --> 00:23:30,670 {\an8}motto takumashiku ikite goran 271 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 272 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 {\an8}Romantikku ageru yo 273 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 {\an8}Romantikku ageru yo 274 00:23:39,390 --> 00:23:43,860 If you show me true courage 275 00:23:39,390 --> 00:23:43,860 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 276 00:23:43,860 --> 00:23:51,270 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 277 00:23:43,860 --> 00:23:51,270 {\an8}Romantikku ageru yo 278 00:23:43,860 --> 00:23:51,270 {\an8}Romantikku ageru yo 279 00:23:51,270 --> 00:23:59,870 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 280 00:23:51,270 --> 00:23:59,870 {\an8}Tokimeku mune ni 281 00:23:51,270 --> 00:23:59,870 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 282 00:24:13,850 --> 00:24:17,860 Son-kun's been left in pieces! This is horrible! 283 00:24:17,860 --> 00:24:19,960 Goku has fought well. 284 00:24:19,960 --> 00:24:23,460 It's been a long time since I've had to go all out in a fight. 285 00:24:23,460 --> 00:24:25,130 Next time on Dragon Ball: 286 00:24:25,130 --> 00:24:27,070 "Clash!! Power vs. Power" 287 00:24:27,070 --> 00:24:29,970 Eh? You want to continue, Goku? 288 00:24:29,970 --> 00:24:33,740 Of course! Everyone, don't miss this! 289 00:24:33,740 --> 00:24:35,580 I am not gonna lose! 290 00:24:34,980 --> 00:24:38,480 {\an8}Next Time 291 00:24:34,980 --> 00:24:38,480 {\an8}"Clash!! Power vs. Power" 20744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.