Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:16,850 --> 00:02:19,250
The Tenkaichi Budokaiis in full swing, and Goku,
46
00:02:19,250 --> 00:02:23,420
appearing in the fourth match,overcame his mighty opponent Giran,
47
00:02:23,420 --> 00:02:26,390
and earned the right toappear in the semifinals.
48
00:02:28,190 --> 00:02:30,530
However, in themiddle of the fight,
49
00:02:30,530 --> 00:02:34,930
Goku's tail grew out onceagain from his rear end!
50
00:02:38,200 --> 00:02:41,640
Contestant Son Goku, despite his small frame,
51
00:02:41,640 --> 00:02:46,070
has vanquished Contestant
Giran with his tremendous power!
52
00:03:00,620 --> 00:03:04,820
"Kuririn's Desperate
Offensive and Defensive Battle"
53
00:03:09,600 --> 00:03:12,470
It was true of Contestant
Kuririn from the first match.
54
00:03:12,470 --> 00:03:14,600
What on earth is the source of the strength of these two,
55
00:03:14,600 --> 00:03:19,010
who both wear the same Circle- turtle mark on their uniforms?
56
00:03:19,010 --> 00:03:21,910
And so, now, before the semifinals begin,
57
00:03:21,910 --> 00:03:24,480
we are joined by Contestant Kuririn,
58
00:03:24,480 --> 00:03:26,210
and we would like to have an interview with these two.
59
00:03:26,210 --> 00:03:31,190
This is no time to be so casual!
Son-kun's tail grew back!
60
00:03:31,190 --> 00:03:33,790
If he transforms at the full moon,
61
00:03:33,790 --> 00:03:37,030
there'll be more commotion than just the tournament!
62
00:03:37,030 --> 00:03:40,630
All we can do is pray that the moon doesn't come out!
63
00:03:40,630 --> 00:03:43,200
So, you have a tail, then?
64
00:03:43,200 --> 00:03:47,430
Mm-hmm. It got pulled off once, but I guess it grew back out, huh?
65
00:03:48,600 --> 00:03:52,340
Both of you, congratulations on reaching the semifinals.
66
00:03:52,340 --> 00:03:55,680
And despite being so small, you're absolutely amazing!
67
00:03:55,680 --> 00:03:58,980
Contestant Kuririn, as I recall, was 13 years old.
68
00:03:58,980 --> 00:04:01,040
Contestant Son, how old are you?
69
00:04:03,020 --> 00:04:05,020
What's this? Are you giving it to me?
70
00:04:05,020 --> 00:04:07,190
D-Dummy! That's a mike!
71
00:04:07,190 --> 00:04:09,460
–A bike?
–A mike!
72
00:04:09,460 --> 00:04:13,630
It's a device that makes your voice louder!
73
00:04:13,630 --> 00:04:17,630
Your gag just now was quite well received.
74
00:04:17,630 --> 00:04:22,200
D-Don't embarrass us! All you have to do is answer the question!
75
00:04:22,200 --> 00:04:24,640
The question?
76
00:04:24,640 --> 00:04:33,620
Ah, my age! Let's see... 9, 10, 11, 12... Got it! I'm twelve years old!
77
00:04:33,620 --> 00:04:38,190
But I remember you saying you were fourteen, didn't you?
78
00:04:38,190 --> 00:04:42,060
Earlier, the Old-timer was teaching us math, right?
79
00:04:42,060 --> 00:04:44,030
There, twelve comes after eleven.
80
00:04:44,030 --> 00:04:48,030
I'd thought that fourteen came after eleven!
81
00:04:48,030 --> 00:04:52,470
He's twelve? And here I'd always thought he was too little, all things considered!
82
00:04:52,470 --> 00:04:55,640
His hair hadn't even come in!
He really is an idiot!
83
00:04:55,640 --> 00:04:59,610
What's this, Goku? Your age was even lower than mine?
84
00:04:59,610 --> 00:05:03,270
But Kuririn, your height is still lower than mine!
85
00:05:05,650 --> 00:05:06,850
Is that right?
86
00:05:06,850 --> 00:05:11,190
The youngest participant in the tournament is Contestant Son, then?
87
00:05:11,190 --> 00:05:16,020
By the way, about that tail of yours– is it a real tail?
88
00:05:16,020 --> 00:05:20,300
Yeah, about that– it's strange that it would suddenly grow out!
89
00:05:20,300 --> 00:05:24,200
Besides, I've never even heard of a human who had a tail!
90
00:05:24,200 --> 00:05:28,200
It's a real tail, I tell you.
How about I show you?
91
00:05:28,200 --> 00:05:31,140
You see? Yeah?
92
00:05:37,210 --> 00:05:39,210
S-Stop that! You're being a disgrace!
93
00:05:39,210 --> 00:05:41,220
See? It's real, right?
94
00:05:41,220 --> 00:05:43,220
We know!
95
00:05:43,220 --> 00:05:47,620
You two! You're not doing some routine on purpose here, right?
96
00:05:47,620 --> 00:05:52,160
G-Goku may be strong, but his shameless character hasn't changed at all!
97
00:05:52,160 --> 00:05:54,000
Indeed, indeed!
98
00:05:54,000 --> 00:05:57,800
Incidentally, the two of you are both wearing the same uniform.
99
00:05:57,800 --> 00:06:02,170
Exactly which Dojo did you learn your fighting technique from?
100
00:06:02,170 --> 00:06:04,640
There wasn't any Dojo in particular.
101
00:06:04,640 --> 00:06:08,180
The one who trained us was Muten Roshi-sama.
102
00:06:08,180 --> 00:06:12,050
W-What's this?!
Muten Roshi-sama?!
103
00:06:12,050 --> 00:06:14,220
Muten Roshi, he said!
104
00:06:14,220 --> 00:06:17,020
It's no wonder those pipsqueaks are so incredible!
105
00:06:17,020 --> 00:06:22,620
Y-You were trained by Muten Roshi-sama, the one they call the god of martial arts?
106
00:06:22,620 --> 00:06:25,490
Yes. He said he was no longer taking any pupils,
107
00:06:25,490 --> 00:06:27,030
but he made a special exception.
108
00:06:27,030 --> 00:06:30,060
I-Incredible! Absolutely incredible!
109
00:06:30,060 --> 00:06:34,170
To think that these youngsters received their training from Muten Roshi-sama!
110
00:06:34,170 --> 00:06:37,610
That explains why they are so uncommonly strong!
111
00:06:37,610 --> 00:06:40,870
Even so, that such a person should still be alive...!
112
00:06:44,180 --> 00:06:46,610
Um, Jackie Chun-san...
113
00:06:46,610 --> 00:06:48,020
What is it?
114
00:06:48,020 --> 00:06:52,620
You are really Muten
Roshi-sama, aren't you?
115
00:06:52,620 --> 00:06:54,020
What?
116
00:06:54,020 --> 00:06:58,030
I've thought for a little while now that it was most peculiar...
117
00:06:58,030 --> 00:06:59,630
Is that what it looks like to you?
118
00:06:59,630 --> 00:07:02,030
–Yeah.
–I see...
119
00:07:02,030 --> 00:07:07,200
In that case, I've got no choice but to tell you the truth...
120
00:07:07,200 --> 00:07:09,030
I am...
121
00:07:10,640 --> 00:07:13,640
Jackie Chun!
122
00:07:13,640 --> 00:07:15,510
At last, the semifinals!
123
00:07:15,510 --> 00:07:19,180
Contestant Kuririn, what do you think of your opponent, Contestant Jackie?
124
00:07:19,180 --> 00:07:22,020
He is, indeed, a powerful challenger.
125
00:07:22,020 --> 00:07:24,990
Still, if you're a pupil of Muten Roshi-sama,
126
00:07:24,990 --> 00:07:27,590
then he doesn't pose any problem for you, does he?
127
00:07:27,590 --> 00:07:31,630
Y-Yes, I suppose you're right.
My opponent is an elderly man, and all.
128
00:07:31,630 --> 00:07:34,900
No! You are definitely
Muten Roshi-sama!
129
00:07:34,900 --> 00:07:38,600
Your techniques, your lecherous qualities...
130
00:07:38,600 --> 00:07:41,330
...and even your faces, if you look closely, are exactly the same!
131
00:07:44,040 --> 00:07:46,560
That's a wig, right? On your head?
132
00:07:50,210 --> 00:07:53,610
Contestant Jackie Chun, please come forward!
133
00:07:53,610 --> 00:07:56,180
I have to go.
134
00:07:56,180 --> 00:08:01,590
Strange! It isn't possible that his resemblance is accidental!
135
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
Yo!
136
00:08:02,590 --> 00:08:04,760
Contestant Jackie has arrived!
137
00:08:04,760 --> 00:08:08,030
Now then, with no further ado... let the match beg–!
138
00:08:08,030 --> 00:08:12,600
What's this? You're not going to interview me?
139
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
Y-Yes, yes, indeed...
140
00:08:14,200 --> 00:08:15,600
Give me that!
141
00:08:15,600 --> 00:08:20,440
Hi!! It's Chun-chan!
142
00:08:22,040 --> 00:08:23,610
One! Two!
143
00:08:23,610 --> 00:08:25,740
One, two, three, four!
144
00:08:31,750 --> 00:08:35,060
That cute kid over there is a girl!
145
00:08:35,060 --> 00:08:38,160
Hey, hey, hey! Hey, hey, hey!
146
00:08:38,160 --> 00:08:41,490
She's got boobies, but she hasn't got a winky!
147
00:08:50,610 --> 00:08:52,210
Hey, hey, hey!
148
00:08:52,210 --> 00:08:55,180
I invite you to the village festival!
149
00:08:55,180 --> 00:08:57,040
Hey, hey, come on!
150
00:08:57,040 --> 00:09:01,220
We'll take my tractor, get on!
151
00:09:01,220 --> 00:09:05,020
When you dance to the rhythm of the drum!
152
00:09:05,020 --> 00:09:08,320
It becomes the Bon festival dance!
153
00:09:16,630 --> 00:09:18,630
Thank you, thank you!
154
00:09:18,630 --> 00:09:20,600
We did it!
155
00:09:20,600 --> 00:09:22,330
Here!
156
00:09:24,610 --> 00:09:27,340
{\an8}"Silence"
157
00:09:31,010 --> 00:09:33,170
Match 5, begin!
158
00:10:03,010 --> 00:10:06,910
You're pretty good, to make me put my hand out.
159
00:10:15,590 --> 00:10:17,220
Now, then...
160
00:10:28,200 --> 00:10:30,610
H-His punch...
161
00:10:30,610 --> 00:10:35,210
I-I didn't see it... at all...!
162
00:10:35,210 --> 00:10:38,050
He's no ordinary fighter, that old guy!
163
00:10:38,050 --> 00:10:40,050
S-So it seems...!
164
00:10:40,050 --> 00:10:42,180
W-What an incredible punch!
165
00:10:42,180 --> 00:10:44,590
What are you saying?!
166
00:10:44,590 --> 00:10:47,190
–Watch closely!
–Goku!
167
00:10:47,190 --> 00:10:50,190
You should have seen the punch! You trained, right?
168
00:10:50,190 --> 00:10:51,590
Oh, yeah?
169
00:10:51,590 --> 00:10:54,790
Watch carefully!
You'll definitely see it!
170
00:10:57,600 --> 00:11:01,040
I hit the wall that time,so I was spared,
171
00:11:01,040 --> 00:11:03,030
but if I take another one like that...
172
00:11:05,610 --> 00:11:09,210
Oh? You're not conceding?
173
00:11:09,210 --> 00:11:14,220
This time, the punch won't be as untrained as that last one...
174
00:11:14,220 --> 00:11:16,210
Will I really be able to see it?
175
00:11:24,590 --> 00:11:26,060
I see it!!
176
00:11:55,160 --> 00:11:57,330
There, you see?
You can see it, can't you?!
177
00:11:57,330 --> 00:11:59,330
Yeah!
178
00:11:59,330 --> 00:12:01,330
You've done well to see through that.
179
00:12:01,330 --> 00:12:05,270
W-What was that j-just now?!
180
00:12:05,270 --> 00:12:08,530
We were completely unable to see...!
181
00:12:10,100 --> 00:12:14,110
It's been a long time since anyone could keep up with my speed.
182
00:12:14,110 --> 00:12:18,710
O-Of course I can! I am a student of Muten Roshi-sama, after all!
183
00:12:18,710 --> 00:12:21,720
Well then, how about this...?
184
00:12:21,720 --> 00:12:24,210
That's just what I want!
185
00:12:37,160 --> 00:12:38,660
Aw, geez...!
186
00:12:43,140 --> 00:12:47,280
Contestant Kuririn has gone down!
187
00:12:47,280 --> 00:12:53,710
I will begin the count! 1... 2... 3...
188
00:12:53,710 --> 00:12:55,280
H-He's not getting up!
189
00:12:55,280 --> 00:12:57,720
Maybe he's been knocked out!
190
00:12:57,720 --> 00:12:59,290
4...
191
00:12:59,290 --> 00:13:02,120
Get up, Kuririn! You're going to lose!
192
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Stick with it!
193
00:13:03,120 --> 00:13:04,290
5...
194
00:13:04,290 --> 00:13:05,730
Kuririn, I say!
195
00:13:05,730 --> 00:13:08,130
6...
196
00:13:08,130 --> 00:13:11,300
That's it! Now get up!
197
00:13:11,300 --> 00:13:13,730
–We'll see if he can get up.
–7...
198
00:13:17,310 --> 00:13:20,140
–Get up!
–8...
199
00:13:20,140 --> 00:13:22,740
9...
200
00:13:22,740 --> 00:13:25,310
Oh, my!
201
00:13:25,310 --> 00:13:27,920
–He got up!
–He's up! He's up! He's up!
202
00:13:27,920 --> 00:13:30,690
Contestant Kuririn has risen to his feet!
203
00:13:30,690 --> 00:13:34,250
–Oh, yow!
–You did it! Great!
204
00:13:36,290 --> 00:13:39,490
He took all of that, and wasstill able to get back up, huh?
205
00:13:39,490 --> 00:13:41,700
Apparently, he tookhis training seriously.
206
00:13:41,700 --> 00:13:43,130
Um...
207
00:13:43,130 --> 00:13:45,070
Excuse the interruption in the middle of the match,
208
00:13:45,070 --> 00:13:47,130
but just now, in that one instant,
209
00:13:47,130 --> 00:13:50,670
we were unable to see what happened at all.
210
00:13:50,670 --> 00:13:53,140
Would you give an account of it for us?
211
00:13:53,140 --> 00:13:56,110
What? What am I going to do with you?
212
00:13:56,110 --> 00:13:59,310
I'll show it to you in slow motion, so watch carefully!
213
00:13:59,310 --> 00:14:01,720
Yes, if you would be so kind!
214
00:14:01,720 --> 00:14:05,150
First, I went at him like this...
215
00:14:05,150 --> 00:14:08,120
Then, Kuririn came at me...
216
00:14:10,290 --> 00:14:11,290
I see...
217
00:14:11,290 --> 00:14:13,730
And so, I put forth a kick...
218
00:14:15,700 --> 00:14:18,300
Then I avoided the kick, like this.
219
00:14:18,300 --> 00:14:24,470
I then threw a punch at my opponent's face...
220
00:14:26,140 --> 00:14:28,510
But, he tried to spit on my fist,
221
00:14:28,510 --> 00:14:31,150
and because it would have been dirty, I pulled back.
222
00:14:31,150 --> 00:14:35,740
At that opening, I went to punch him with my left hand...
223
00:14:37,150 --> 00:14:40,720
But he shot boogers at me, so I pulled back!
224
00:14:40,720 --> 00:14:44,730
At that point, I decided to change my strategy.
225
00:14:44,730 --> 00:14:47,530
I worked out my strategy, too.
226
00:14:47,530 --> 00:14:50,520
Up to this point, it took about 0.2 seconds.
227
00:14:51,700 --> 00:14:54,700
I decided on a strategy a moment earlier than he did...
228
00:14:54,700 --> 00:14:57,100
All right! Let's do it this way!
229
00:14:57,100 --> 00:14:58,310
We'll do Rock-Paper-Scissors!
230
00:14:58,310 --> 00:15:00,710
What? All right! Fine!
231
00:15:00,710 --> 00:15:04,710
...I said, without thinking, which was my mistake!
232
00:15:04,710 --> 00:15:07,680
Rock-Paper-Scissors!
233
00:15:09,320 --> 00:15:10,720
Now look this way!
234
00:15:10,720 --> 00:15:17,320
At this point, I was a fool for seriously doing the "Look this way" part.
235
00:15:17,320 --> 00:15:20,290
You idiot! You left yourself open!
236
00:15:20,290 --> 00:15:23,730
Immediately, I jumped...
237
00:15:23,730 --> 00:15:25,300
Hey, there...
238
00:15:25,300 --> 00:15:27,740
Would you hold me up for a moment?
239
00:15:27,740 --> 00:15:31,270
Y-Yes. A jumping scene, right?
240
00:15:31,270 --> 00:15:35,280
So, I jumped like this...
241
00:15:35,280 --> 00:15:39,710
...and kicked him from behind...
242
00:15:39,710 --> 00:15:43,280
Okay, you'll have to carry me throughout this whole part.
243
00:15:43,280 --> 00:15:46,650
This is the scene where
I finish up with style.
244
00:15:49,290 --> 00:15:53,290
I-I'm sure it was right around here, right, where you landed?
245
00:15:53,290 --> 00:15:56,730
And here I ended up, looking good!
246
00:15:56,730 --> 00:15:59,730
Say there, help me out here as well!
247
00:15:59,730 --> 00:16:03,740
Having taken a kick to the back of the head, I was knocked flying...
248
00:16:03,740 --> 00:16:06,740
R-Right, right. L-Like this?
249
00:16:06,740 --> 00:16:10,140
Ah, right around here, I made a flip...
250
00:16:10,140 --> 00:16:12,110
A flip?
251
00:16:12,110 --> 00:16:14,280
W-Whoosh...?
252
00:16:14,280 --> 00:16:17,180
–Be careful!
–P-Pardon me.
253
00:16:18,290 --> 00:16:22,290
Somehow or other, I regained my balance and landed...
254
00:16:22,290 --> 00:16:27,290
...but as it turned out, the damage was too great, and I fell over.
255
00:16:27,290 --> 00:16:29,700
A-All of this...?
256
00:16:29,700 --> 00:16:33,260
Y-You did all of this in that one moment...?!
257
00:16:34,740 --> 00:16:37,100
I-I-Incredible!
258
00:16:37,100 --> 00:16:40,560
Quite frankly, this is the first time I've ever seen such stunningly fast techniques!
259
00:16:42,310 --> 00:16:48,150
Please excuse the interruption!
Now then, please continue your match!
260
00:16:56,690 --> 00:16:58,990
As far as ability goes,even though he's so old,
261
00:16:58,990 --> 00:17:02,300
he's overwhelminglymore capable than me!
262
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
If I fight him head-on, I will clearly lose.
263
00:17:06,300 --> 00:17:12,830
However, I thought ahead, and haveprepared something,just in case...!
264
00:17:17,140 --> 00:17:19,710
Oh-ho-ho, Pafu-pafu!!
265
00:17:19,710 --> 00:17:21,720
You fell for it!
266
00:17:21,720 --> 00:17:24,150
N-Now I've done it!
267
00:17:24,150 --> 00:17:25,850
You did it!
268
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
I've won!
269
00:17:28,320 --> 00:17:32,420
I let myself get enticed by panties!
270
00:17:33,730 --> 00:17:35,360
I-It can't be!
271
00:17:35,360 --> 00:17:39,270
If that person were Muten Roshi, then he wouldn't lose like this...!
272
00:17:39,270 --> 00:17:43,270
Uh-oh! Contestant Jackie Chun, what a pathetic way to lose!
273
00:17:43,270 --> 00:17:46,110
Still, there is nothing he can do here!
274
00:17:46,110 --> 00:17:50,710
D-Damn! If I fall like this, I'll lose!
275
00:17:50,710 --> 00:17:52,710
It can't be avoided...
276
00:17:52,710 --> 00:17:54,720
Ka...
277
00:17:54,720 --> 00:17:56,320
...me...
278
00:17:56,320 --> 00:17:59,290
...ha... me...
279
00:17:59,290 --> 00:18:01,280
...ha!!
280
00:18:16,700 --> 00:18:18,370
I'm back.
281
00:18:22,280 --> 00:18:24,870
W-W-What was that?! What was that?!
282
00:18:27,110 --> 00:18:30,280
I-It seems like we've seen that somewhere before...
283
00:18:30,280 --> 00:18:32,720
That was a Kamehameha just now, right?
284
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
You could say.
285
00:18:34,720 --> 00:18:37,290
K-Kamehameha, you say?
286
00:18:37,290 --> 00:18:39,130
T-That couldn't be...!
287
00:18:39,130 --> 00:18:43,130
W-What's this? A Kamehameha?!
288
00:18:43,130 --> 00:18:45,730
I had heard that there's only one person in the world who can do this technique,
289
00:18:45,730 --> 00:18:48,540
and that was Muten Roshi-sama,
290
00:18:48,540 --> 00:18:51,740
but there is someone else here who can, as well!
291
00:18:51,740 --> 00:18:55,740
What are you saying? Thatperson is Muten Roshi himself!
292
00:18:55,740 --> 00:18:59,110
I knew it, he is Muten Roshi-sama!
293
00:18:59,110 --> 00:19:01,280
Goku! What should I do?!
294
00:19:01,280 --> 00:19:04,120
Win! The only thing you can do is win!
295
00:19:04,120 --> 00:19:06,690
That doesn't make for any advice, you know!
296
00:19:06,690 --> 00:19:09,490
Now then, this has gone on long enough,
297
00:19:09,490 --> 00:19:12,960
and we can't let it interfere with the final round...
298
00:19:12,960 --> 00:19:14,700
Shall we end it here?
299
00:19:14,700 --> 00:19:19,500
Dammit... At this point, it's "Nothing ventured, nothing gained!"
300
00:19:21,740 --> 00:19:25,300
You fool. When you becomedesperate, you're at my whim...
301
00:19:34,320 --> 00:19:38,150
Looks like it was the gate that got smashed!
302
00:19:38,150 --> 00:19:42,390
Y-Yow! You shut up! Shut your mouth!
303
00:19:46,690 --> 00:19:50,320
Kuririn! Behind you!
He's swung around behind you!
304
00:19:59,310 --> 00:20:04,310
–Peace!
–He's down! Contestant Kuririn is down!
305
00:20:04,310 --> 00:20:08,720
–1... 2... 3...
–Counting is useless.
306
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
He won't be getting up for a bit.
307
00:20:10,720 --> 00:20:16,160
–4... 5...
–What speed!
308
00:20:16,160 --> 00:20:21,300
–6... 7...
–For him to leave an afterimage, then swing around behind...
309
00:20:21,300 --> 00:20:25,700
–8... 9...
–He's had it.
310
00:20:25,700 --> 00:20:28,700
10! Contestant Kuririn is knocked out!
311
00:20:28,700 --> 00:20:33,330
Contestant Jackie Chun wins and moves on to the final round!
312
00:20:35,110 --> 00:20:37,140
Hey, are you okay?
313
00:20:37,140 --> 00:20:40,110
You still haven't had enough training, huh?
314
00:20:40,110 --> 00:20:45,280
That explains why you're so strong.
You are Muten Roshi-sama, after all.
315
00:20:46,290 --> 00:20:48,720
Muten Roshi-sama, you say?
316
00:20:48,720 --> 00:20:50,290
You sure are persistent!
317
00:20:50,290 --> 00:20:54,730
Yamcha, what are you saying?
The Old-timer doesn't have any hair!
318
00:20:54,730 --> 00:20:57,730
And if this is a wig...?
Excuse me a moment...!
319
00:20:57,730 --> 00:20:59,670
W-What are you doing?!
320
00:21:01,140 --> 00:21:04,270
–Huh?
–That hurts, you know!
321
00:21:04,270 --> 00:21:09,710
I get it! That hair is real, and your usual bald look is a wig!
322
00:21:09,710 --> 00:21:13,710
Is there anyone that would purposely wear a bald wig all the time?!
323
00:21:13,710 --> 00:21:17,280
No! You are definitely
Muten Roshi-sama!
324
00:21:17,280 --> 00:21:20,950
Come to mention it, his face and his voice are awfully similar...
325
00:21:24,120 --> 00:21:28,290
That ain't the Old-timer's scent.
He smells something like oranges.
326
00:21:29,730 --> 00:21:31,130
That's perfume!
327
00:21:31,130 --> 00:21:36,140
It's a citrus blend of eau-de-Cologne.
I am a gentleman, after all.
328
00:21:36,140 --> 00:21:41,310
I'm going to tell you now, I am
Jackie Chun, not Muten Roshi!
329
00:21:41,310 --> 00:21:46,680
And now, we will begin the second match!
330
00:21:46,680 --> 00:21:51,120
Contestant Son Goku and Contestant
Namu, please come forward!
331
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
It's my turn!
332
00:21:52,120 --> 00:21:56,290
Goku! Go on to the final round, and get him back for me!
333
00:21:56,290 --> 00:21:59,950
Mm-hmm! I'll do my best! All right...
334
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
As stern an expression as ever!
335
00:22:10,300 --> 00:22:12,770
Jackie Chun, who uses the Kamehameha,
336
00:22:12,770 --> 00:22:15,710
has been settled on toappear in the final round!
337
00:22:15,710 --> 00:22:21,910
Can Goku defeat Namu in thenext match and avenge Kuririn?
338
00:22:44,870 --> 00:22:47,770
Come on, fantasy,
339
00:22:44,870 --> 00:22:47,770
{\an8}Oide fantajii
340
00:22:47,770 --> 00:22:50,380
love, and mystery
341
00:22:47,770 --> 00:22:50,380
{\an8}sukisa misuterii
342
00:22:50,380 --> 00:22:56,920
Don't you hide your youth
343
00:22:50,380 --> 00:22:56,920
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
344
00:22:56,920 --> 00:22:59,920
Wanting to have a mystery,
345
00:22:56,920 --> 00:22:59,920
{\an8}Fushigi shitakute
346
00:22:59,920 --> 00:23:02,460
and wanting to have an adventure
347
00:22:59,920 --> 00:23:02,460
{\an8}Bouken shitakute
348
00:23:02,460 --> 00:23:08,430
Everyone's raring to go
349
00:23:02,460 --> 00:23:08,430
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
350
00:23:08,430 --> 00:23:14,430
If you act like an adult and give up
351
00:23:08,430 --> 00:23:14,430
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
352
00:23:14,430 --> 00:23:20,610
The miraculous riddle will never be solved
353
00:23:14,430 --> 00:23:20,610
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
354
00:23:20,610 --> 00:23:30,610
Try to live more wildly and bravely
355
00:23:20,610 --> 00:23:30,610
{\an8}Motto wairudo ni
356
00:23:20,610 --> 00:23:30,610
{\an8}motto takumashiku ikite goran
357
00:23:31,750 --> 00:23:39,330
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
358
00:23:31,750 --> 00:23:39,330
{\an8}Romantikku ageru yo
359
00:23:31,750 --> 00:23:39,330
{\an8}Romantikku ageru yo
360
00:23:39,330 --> 00:23:43,800
If you show me true courage
361
00:23:39,330 --> 00:23:43,800
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
362
00:23:43,800 --> 00:23:51,210
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
363
00:23:43,800 --> 00:23:51,210
{\an8}Romantikku ageru yo
364
00:23:43,800 --> 00:23:51,210
{\an8}Romantikku ageru yo
365
00:23:51,210 --> 00:23:59,810
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
366
00:23:51,210 --> 00:23:59,810
{\an8}Tokimeku mune ni
367
00:23:51,210 --> 00:23:59,810
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
368
00:24:11,760 --> 00:24:13,590
Heya! I'm Goku!
369
00:24:13,590 --> 00:24:16,460
It's a shame what happened to Kuririn!
370
00:24:16,460 --> 00:24:18,730
Alright! It's now my turn!
371
00:24:18,730 --> 00:24:22,770
This time, my opponent appearsto have been well trained.
372
00:24:22,770 --> 00:24:25,770
I don't know what type ofsecret techniques he has hidden.
373
00:24:25,770 --> 00:24:28,680
Kuririn, from here on,I'm fighting for you!
374
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
Next time on Dragon Ball:
375
00:24:30,280 --> 00:24:33,110
"Get up, Goku!The Fearsome Tenku Pekeji-Ken"
376
00:24:33,110 --> 00:24:34,920
Don't miss it!
377
00:24:34,920 --> 00:24:38,410
{\an8}Next Time
378
00:24:34,920 --> 00:24:38,410
{\an8}"Get up, Goku!
379
00:24:34,920 --> 00:24:38,410
{\an8}The Fearsome Tenku Pekeji-Ken"
28444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.