Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
The world's happiest miracle
8
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
This world is one big treasure island
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
The world's most exciting drama
40
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
This world is one big treasure island
42
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:18,890 --> 00:02:22,530
At last, Goku and Kuririn'straining had begun!
46
00:02:22,530 --> 00:02:25,500
Starting early in the morning, theyunderwent super-hard milk delivery.
47
00:02:25,500 --> 00:02:27,700
It appeared to belight running at first,
48
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
but even as Goku andKuririn let out screams
49
00:02:29,700 --> 00:02:32,070
during the trials that keptcoming at them one after another,
50
00:02:32,070 --> 00:02:34,510
somehow they overcame them.
51
00:02:39,050 --> 00:02:42,080
And so, what is the nexttraining that awaits them?
52
00:02:42,080 --> 00:02:44,590
Their goal is to enter intothe Tenkaichi Budokai
53
00:02:44,590 --> 00:02:47,720
that will be held in eight months.
54
00:02:54,900 --> 00:02:59,730
"The Turtle Hermit's Intense Training"
55
00:03:05,540 --> 00:03:09,530
{\an8}"Aim for Tenkaichi"
56
00:03:31,730 --> 00:03:33,630
I'll be sure...
57
00:03:36,740 --> 00:03:38,730
...that I...
58
00:03:42,410 --> 00:03:46,250
...will be victorious!
59
00:03:52,690 --> 00:03:56,720
126... 127... 128...
60
00:03:56,720 --> 00:04:02,030
129... 130... 131...
61
00:04:02,030 --> 00:04:05,000
What's the matter? You'll be defeated in the preliminaries like that!
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,870
Now get up! Get up!
63
00:04:12,710 --> 00:04:16,380
W-We're finally finished!
64
00:04:16,380 --> 00:04:19,380
I'm all worn out!
65
00:04:19,380 --> 00:04:21,050
What's finished, now?
66
00:04:21,050 --> 00:04:22,720
Today's training.
67
00:04:22,720 --> 00:04:26,390
Are we going to be doing this every day?
68
00:04:26,390 --> 00:04:29,980
Fools! Up to now has only been your early morning training! Now, get up!
69
00:04:37,770 --> 00:04:41,130
Starting now, we're beginning your morning training.
70
00:04:43,740 --> 00:04:47,400
Your morning training will be to help plow this field.
71
00:04:52,680 --> 00:04:55,350
This field?
72
00:04:55,350 --> 00:04:58,350
Hey, you there!
73
00:04:58,350 --> 00:05:00,850
What a huge field!
74
00:05:03,360 --> 00:05:07,360
Eh, those kids? Why, thank ya's.
75
00:05:07,360 --> 00:05:09,700
So, if you could just take it easy there...
76
00:05:09,700 --> 00:05:13,370
Okay, let's begin! If you don't finish quickly, you won't get to eat breakfast!
77
00:05:13,370 --> 00:05:16,240
Delivering milk and doing farm work-
78
00:05:16,240 --> 00:05:19,500
we didn't have this kind of training at Orinji Temple.
79
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
Well, may's well have a rest, I s'pose.
80
00:05:27,720 --> 00:05:28,940
All right...
81
00:05:31,050 --> 00:05:34,150
Hey, hold on, hold on!
You can't use those hoes.
82
00:05:36,390 --> 00:05:38,560
Your bare hands. Plow with your bare hands.
83
00:05:38,560 --> 00:05:43,730
More so than your legs, back and arms, this training is to toughen your hands.
84
00:05:43,730 --> 00:05:45,930
Plow this whole field by hand!?
85
00:05:47,400 --> 00:05:48,700
That's right.
86
00:06:12,390 --> 00:06:13,620
My fingernails are coming off!
87
00:06:16,360 --> 00:06:19,000
Let's go, Kuririn. You're falling behind!
88
00:06:19,000 --> 00:06:21,030
R-Right!
89
00:06:26,370 --> 00:06:30,570
My word, those kids're like a couple of tractors!
90
00:06:51,670 --> 00:06:52,960
Old-timer...
91
00:06:54,670 --> 00:06:56,340
My hands! My hands!
92
00:06:56,340 --> 00:06:58,010
We finished.
93
00:06:58,010 --> 00:06:59,270
Let's see.
94
00:07:03,680 --> 00:07:07,680
You took an awfully long time, huh?
Breakfast will be late, you know.
95
00:07:07,680 --> 00:07:11,020
Starting tomorrow, the fields you will plow will get much, much bigger.
96
00:07:11,020 --> 00:07:14,020
You'll have to work faster!
97
00:07:14,020 --> 00:07:15,360
I'm hungry...
98
00:07:15,360 --> 00:07:18,160
I'm so famished, I think I'm going to die...
99
00:07:23,030 --> 00:07:24,020
Now, then...
100
00:07:29,370 --> 00:07:33,170
Welcome home! Breakfast is ready!
101
00:07:34,380 --> 00:07:35,870
Yay! Food! Food!
102
00:07:44,390 --> 00:07:47,720
I made plenty, so everyone eat up, okay?
103
00:07:47,720 --> 00:07:49,520
"We humbly accept!"
104
00:07:56,700 --> 00:07:59,070
{\an8}"Pepper"
105
00:08:01,670 --> 00:08:05,040
Ah, watch it, Kuririn!
That much pepper will!
106
00:08:20,360 --> 00:08:24,690
What do you all want!?
107
00:08:34,370 --> 00:08:36,340
Hold it!!
108
00:08:40,040 --> 00:08:42,530
Today, let's eat out somewhere!
109
00:09:00,700 --> 00:09:04,300
Another helping!
110
00:09:26,920 --> 00:09:28,910
{\an8}"Japanese Reader"
111
00:09:35,400 --> 00:09:39,570
Now then, until lunch will be our study time.
112
00:09:39,570 --> 00:09:41,240
No matter how hard you train the body,
113
00:09:41,240 --> 00:09:43,400
you cannot call yourself a complete martial artist.
114
00:09:43,400 --> 00:09:45,460
You have to train your heads as well.
115
00:09:46,410 --> 00:09:48,170
I hate this stuff.
116
00:09:49,140 --> 00:09:51,310
I've got you completely beaten at this, huh?
117
00:09:51,310 --> 00:09:56,010
Okay then, let's start with the language.
Goku, try reading from page 12.
118
00:09:56,320 --> 00:09:58,320
Let's see...
119
00:09:58,320 --> 00:10:06,830
""Hee hee, that tickles. Don't. Mama will soon be home, you know, said Margaret.
120
00:10:06,830 --> 00:10:09,090
However, Bob forced himself..."
121
00:10:20,140 --> 00:10:23,140
All right. Should we go have some lunch now?
122
00:10:23,140 --> 00:10:24,740
Yay! Hooray!
123
00:10:39,160 --> 00:10:43,600
I forgot! There's soup.
I'll bring it out right away.
124
00:10:57,780 --> 00:11:01,750
All right, from now until 1:30, we take a nap!
125
00:11:01,750 --> 00:11:05,190
Move well, learn well, eat well, rest well-
126
00:11:05,190 --> 00:11:08,760
this is the Eternal
Turtle School's training.
127
00:11:08,760 --> 00:11:11,460
Say, Old-timer?
128
00:11:11,460 --> 00:11:13,120
What is it?
129
00:11:13,360 --> 00:11:15,360
Are there really going to be all those strong guys
130
00:11:15,360 --> 00:11:18,300
entering the Tenkaichi Budokai?
131
00:11:18,300 --> 00:11:21,540
Indeed there will. Strong men from all over the land
132
00:11:21,540 --> 00:11:24,640
will be gathering together there, after all.
133
00:11:24,640 --> 00:11:26,300
Sure sounds incredible!
134
00:11:27,680 --> 00:11:32,700
Those guys will have winning the tournament as their life's greatest goal.
135
00:11:33,380 --> 00:11:36,150
Then even while we're here now taking it easy,
136
00:11:36,150 --> 00:11:39,680
somewhere there are really strong guys in the middle of intensive training, huh?
137
00:12:07,350 --> 00:12:11,880
However, it was alsonaptime for those strong men.
138
00:12:32,040 --> 00:12:35,280
So then, your next training will be to help out with construction.
139
00:12:35,280 --> 00:12:37,750
You'll work up a sweat and build up your muscles.
140
00:12:37,750 --> 00:12:41,420
On top of that, in this training, you'll earn some part time wages as well.
141
00:12:41,420 --> 00:12:44,350
Are you sure these two little guys will be okay?
142
00:12:44,350 --> 00:12:46,750
This isn't easy work, you know!
143
00:12:46,750 --> 00:12:49,160
Uh, foreman. The truth is, if you want my advice,
144
00:12:49,160 --> 00:12:53,660
these two are worth the pay for five men!
145
00:12:53,660 --> 00:12:57,330
Y-You've got to be kidding! It'd be risky to agree to even one man's pay!
146
00:12:57,330 --> 00:13:02,700
Well, in any case, please have a look at how they work. Okay, begin!
147
00:13:03,340 --> 00:13:07,680
U-Um, do we have to do this barehanded too?
148
00:13:07,680 --> 00:13:12,010
Oh, right. Okay, you can use tools this time.
149
00:13:12,010 --> 00:13:13,710
Hooray!
150
00:13:29,700 --> 00:13:32,690
Those kids sure are working hard!
151
00:13:37,710 --> 00:13:39,370
I-Incredible!
152
00:13:39,370 --> 00:13:41,210
Come on! If you don't work hard,
153
00:13:41,210 --> 00:13:43,440
you won't be able to enter the Tenkaichi Budokai!
154
00:13:58,630 --> 00:14:01,630
No matter what it takes, I am going to enter the Tenkaichi Budokai!
155
00:14:01,630 --> 00:14:04,860
I'm going to get stronger and stronger, and get those guys back!
156
00:14:07,330 --> 00:14:08,930
I-I give up!
157
00:14:11,010 --> 00:14:15,310
What's the matter, are you finished already? You're such a pathetic one!
158
00:14:15,310 --> 00:14:17,980
Come on, get up, and come at me again!
159
00:14:17,980 --> 00:14:21,020
What's wrong, Kuririn?
For the love of!
160
00:14:21,020 --> 00:14:22,540
Damn it...
161
00:14:26,320 --> 00:14:29,360
Oh, you took that one well!
162
00:14:29,360 --> 00:14:32,720
There, there, don't fall over!
163
00:14:39,370 --> 00:14:42,070
Oops, I meant business that time!
164
00:14:42,070 --> 00:14:45,300
Well, maybe this will be a lesson to him!
165
00:15:04,330 --> 00:15:08,390
U-Understood! Five men's pay- no, six men's pay!
166
00:15:14,340 --> 00:15:17,200
Now then, as you've worked up quite a sweat,
167
00:15:17,200 --> 00:15:19,470
your next training will be swimming.
168
00:15:20,010 --> 00:15:21,680
We're still doing more?
169
00:15:21,680 --> 00:15:24,350
Of course you are!
There's still more and more!
170
00:15:24,350 --> 00:15:28,440
Old-timer, never mind this kind of stuff, teach us martial arts!
171
00:15:32,020 --> 00:15:35,360
How dare you say that, tenderfoot that you are!
172
00:15:35,360 --> 00:15:37,220
There's no way I can teach you martial arts skills
173
00:15:37,220 --> 00:15:41,030
if you don't have the physical strength for it!
174
00:15:41,030 --> 00:15:44,400
I will teach you martial arts when you have the
175
00:15:44,400 --> 00:15:48,300
physical strength to move a boulder such as this!
176
00:15:48,300 --> 00:15:49,570
Y-You can't mean it!
177
00:15:49,570 --> 00:15:51,470
Y-You can't mean it! There's no way anyone could move
178
00:15:51,470 --> 00:15:53,970
a boulder as ridiculously large as that one!
179
00:15:53,970 --> 00:15:55,700
Is that so?
180
00:16:21,000 --> 00:16:24,340
Do you see now? If you work your hardest every day,
181
00:16:24,340 --> 00:16:29,010
the time will come that even you will be able to do something like this!
182
00:16:29,010 --> 00:16:30,240
R-Right!
183
00:16:36,350 --> 00:16:41,580
Don't you understand yet? Unless you train, it's impossible, I tell you...
184
00:16:50,300 --> 00:16:53,100
I did it! It moved, Old-timer!
185
00:16:54,340 --> 00:16:58,140
M-Muten Roshi-sama, his moved a lot farther than yours.
186
00:17:01,940 --> 00:17:03,840
My mistake, my mistake!
187
00:17:03,840 --> 00:17:07,650
I can't believe I could get the size of the boulders mixed up!
188
00:17:07,650 --> 00:17:12,090
It's clear that anyone could move a small boulder such as that one!
189
00:17:15,660 --> 00:17:18,560
Actually, it was this boulder!
190
00:17:18,560 --> 00:17:24,370
Once you can move this, your physical strength training will be complete!
191
00:17:24,370 --> 00:17:26,160
This boulder, huh?
192
00:17:30,700 --> 00:17:33,670
This is no use, just like you said! It won't even budge!
193
00:17:33,670 --> 00:17:37,340
Of course not. Your training is completely deficient!
194
00:17:37,340 --> 00:17:40,710
Old-timer, can you move this?
195
00:17:40,710 --> 00:17:42,350
Natch.
196
00:17:42,350 --> 00:17:45,250
Incredible! Please move it and show us!
197
00:18:01,970 --> 00:18:05,540
Now, now, now! Never mind that, you've got training! You've got training!
198
00:18:05,540 --> 00:18:07,510
This is no time to be loafing around!
199
00:18:12,650 --> 00:18:15,980
Listen up. Swim over to that island over there, and then come back.
200
00:18:15,980 --> 00:18:18,650
You only have to do ten laps.
201
00:18:18,650 --> 00:18:22,320
Ten laps? Well, if that's all, then I think we can manage.
202
00:18:22,320 --> 00:18:24,850
All right, begin!
203
00:18:29,660 --> 00:18:33,670
How about that? This feels rather good, doesn't it?
204
00:18:33,670 --> 00:18:35,670
You're right! And the dirt is coming off as well!
205
00:18:35,670 --> 00:18:40,670
However, for whatever reason, this lake has sharks in it!
206
00:18:40,670 --> 00:18:42,680
What did you say, Roshi-sama!?
207
00:18:42,680 --> 00:18:44,510
Be careful!
208
00:18:55,590 --> 00:18:57,920
W-What is it?
209
00:19:05,270 --> 00:19:07,370
Hey, hey! You can't come this way!
210
00:19:07,370 --> 00:19:10,600
You have to touch the other side before you can come back!
211
00:19:10,600 --> 00:19:12,510
Y-You can't mean it!
212
00:19:35,000 --> 00:19:36,430
That was close...
213
00:19:50,610 --> 00:19:54,610
Come on! Come swim over here!
214
00:20:04,630 --> 00:20:07,250
Yes, that will do.
215
00:20:16,300 --> 00:20:19,070
Fine, fine. Now, for your next training...
216
00:20:25,650 --> 00:20:29,740
Ready? This training is to foster your reflexes.
217
00:20:30,980 --> 00:20:33,990
What do we do with these ropes tied to us?
218
00:20:33,990 --> 00:20:36,360
You are to quickly avoid your opponent's attacks
219
00:20:36,360 --> 00:20:40,660
within the range of the length of those ropes. Ready?
220
00:20:40,660 --> 00:20:42,330
Okay then, here goes!
221
00:20:42,330 --> 00:20:47,940
Slowly, slowly, slow slow slowly...
222
00:20:47,940 --> 00:20:51,390
Old-timer, by opponent, who do you mean?
223
00:20:57,950 --> 00:20:59,610
...and away!
224
00:21:03,620 --> 00:21:05,890
Look out! If you don't avoid them quickly,
225
00:21:05,890 --> 00:21:07,050
you'll get stung fast and furious!
226
00:21:12,630 --> 00:21:14,620
Bees!
227
00:21:26,970 --> 00:21:29,310
Come on! Get away from them faster!
228
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
H-H-Help!
229
00:21:44,990 --> 00:21:49,000
All right. For the time being, that's about enough training for today.
230
00:21:49,000 --> 00:21:51,670
Judging from the number of bees that stung you,
231
00:21:51,670 --> 00:21:53,100
your training is still incomplete!
232
00:21:55,000 --> 00:21:58,340
U-Um, is this same awesome amount of training we had today
233
00:21:58,340 --> 00:22:01,010
going to be continuing every day?
234
00:22:01,010 --> 00:22:04,680
What are you talking about?
Today we were still taking it easy.
235
00:22:04,680 --> 00:22:06,510
Starting tomorrow, and for the next few months,
236
00:22:06,510 --> 00:22:08,680
you'll do all of the same training as today,
237
00:22:08,680 --> 00:22:12,020
with these shells, weighing 20-kilos, on your backs.
238
00:22:12,020 --> 00:22:16,390
Do you understand now why I am called the Turtle Hermit?
239
00:22:19,030 --> 00:22:22,530
The Turtle Hermit's trainingis "ultra hard." However,
240
00:22:22,530 --> 00:22:26,770
as they aimed for entry inthe Tenkaichi Budokai,
241
00:22:26,770 --> 00:22:28,930
the two of them persisted!
242
00:22:44,950 --> 00:22:47,850
Come on, fantasy,
243
00:22:44,950 --> 00:22:47,850
{\an8}Oide fantajii
244
00:22:47,850 --> 00:22:50,460
love, and mystery
245
00:22:47,850 --> 00:22:50,460
{\an8}sukisa misuterii
246
00:22:50,460 --> 00:22:57,000
Don't you hide your youth
247
00:22:50,460 --> 00:22:57,000
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
248
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Wanting to have a mystery,
249
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
{\an8}Fushigi shitakute
250
00:23:00,000 --> 00:23:02,540
and wanting to have an adventure
251
00:23:00,000 --> 00:23:02,540
{\an8}Bouken shitakute
252
00:23:02,540 --> 00:23:08,510
Everyone's raring to go
253
00:23:02,540 --> 00:23:08,510
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
254
00:23:08,510 --> 00:23:14,510
If you act like an adult and give up
255
00:23:08,510 --> 00:23:14,510
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
256
00:23:14,510 --> 00:23:20,690
The miraculous riddle will never be solved
257
00:23:14,510 --> 00:23:20,690
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
258
00:23:20,690 --> 00:23:30,690
Try to live more wildly and bravely
259
00:23:20,690 --> 00:23:30,690
{\an8}Motto wairudo ni
260
00:23:20,690 --> 00:23:30,690
{\an8}motto takumashiku ikite goran
261
00:23:31,830 --> 00:23:39,410
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
262
00:23:31,830 --> 00:23:39,410
{\an8}Romantikku ageru yo
263
00:23:31,830 --> 00:23:39,410
{\an8}Romantikku ageru yo
264
00:23:39,410 --> 00:23:43,880
If you show me true courage
265
00:23:39,410 --> 00:23:43,880
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
266
00:23:43,880 --> 00:23:51,290
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
267
00:23:43,880 --> 00:23:51,290
{\an8}Romantikku ageru yo
268
00:23:43,880 --> 00:23:51,290
{\an8}Romantikku ageru yo
269
00:23:51,290 --> 00:23:59,890
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
270
00:23:51,290 --> 00:23:59,890
{\an8}Tokimeku mune ni
271
00:23:51,290 --> 00:23:59,890
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
272
00:24:13,110 --> 00:24:14,710
Heya! I'm Goku!
273
00:24:14,710 --> 00:24:17,740
The Old-timer has approvedour results from the training.
274
00:24:17,740 --> 00:24:21,480
In the next episode we aregoing to the Tenkaichi Budokai!
275
00:24:21,480 --> 00:24:25,190
We are also reuniting withYamcha, Bulma, Pu'er and Oolong!
276
00:24:25,190 --> 00:24:28,020
I've been looking forwardto seeing them again!
277
00:24:28,020 --> 00:24:29,660
Next time on Dragon Ball:
278
00:24:29,660 --> 00:24:31,990
"The Tenkaichi Budokai Begins!"
279
00:24:31,990 --> 00:24:33,430
This is going to be interesting!
280
00:24:33,430 --> 00:24:34,860
Don't miss it!
281
00:24:35,000 --> 00:24:38,490
{\an8}Next Time
282
00:24:35,000 --> 00:24:38,490
{\an8}"The Tenkaichi Budokai Begins!"
21332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.