Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
The world's happiest miracle
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This world is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
The world's most exciting drama
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This world is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:55,380 --> 00:01:59,750
Now then, let's turn the house to a capsule and take it with us, shall we?
46
00:02:03,690 --> 00:02:06,860
But how are we going?
47
00:02:06,860 --> 00:02:08,860
I don't think we can take Kinto'un.
48
00:02:08,860 --> 00:02:10,830
I'm getting a boat out.
49
00:02:25,970 --> 00:02:28,310
So then, "Let's go!"
50
00:02:35,450 --> 00:02:37,220
Uh, Lunch-san?
51
00:02:37,220 --> 00:02:38,850
Yes?
52
00:02:38,850 --> 00:02:43,420
Do us a favor, and while we're riding in the boat, don't sneeze, okay?
53
00:02:43,420 --> 00:02:46,230
Leave it to me!
54
00:02:46,230 --> 00:02:49,560
Lunch, the girl who Goku andKuririn brought back with them
55
00:02:49,560 --> 00:02:54,440
as a fee for their training,is a very odd person!
56
00:02:54,440 --> 00:02:59,740
Every time she sneezes, she eitherbecomes very gentle or very violent!
57
00:03:08,420 --> 00:03:11,750
W-Who the hell are you?!
58
00:03:22,800 --> 00:03:27,440
However, as a result of bringing thepichi-pichi gal Lunch home with them,
59
00:03:27,440 --> 00:03:34,440
Goku and Kuririn are now about to receivetheir training from the Turtle Hermit.
60
00:03:34,440 --> 00:03:37,450
What's more, in order tocarry out their training,
61
00:03:37,450 --> 00:03:42,910
they have come to have to movefrom their little island to a larger one.
62
00:03:46,850 --> 00:03:51,820
"Training– The Rock Hunt"
63
00:04:03,270 --> 00:04:06,810
Now then, shall we do some light training until supper?
64
00:04:06,810 --> 00:04:08,640
If you would be so kind.
65
00:04:10,280 --> 00:04:13,280
Goku's not here! Where did he go?
66
00:04:13,280 --> 00:04:16,620
The other boy? He got on that strange cloud and flew off,
67
00:04:16,620 --> 00:04:19,990
saying he was going to see what was on the island.
68
00:04:58,430 --> 00:05:01,860
Old-timer! There are a lot of other houses here!
69
00:05:01,860 --> 00:05:03,560
Of course there are!
70
00:05:03,560 --> 00:05:06,430
There are at least 300 other residents on this island, after all.
71
00:05:06,430 --> 00:05:09,240
Never mind that, come down here quick!
72
00:05:09,240 --> 00:05:11,540
The training is starting!
73
00:05:12,840 --> 00:05:15,380
For real?!
74
00:05:15,380 --> 00:05:20,210
Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy!
We're finally training! Oh boy, oh boy!
75
00:05:20,210 --> 00:05:21,720
What a frivolous kid!
76
00:05:21,720 --> 00:05:25,390
I'll show him my true abilities,and put some distance between us!
77
00:05:25,390 --> 00:05:28,860
Um, am I doing this, too?
78
00:05:28,860 --> 00:05:32,860
Well, either way.
You can do whatever you like.
79
00:05:32,860 --> 00:05:37,270
Then I'm going to go prepare some supper–
80
00:05:37,270 --> 00:05:40,570
sup...per–
81
00:05:47,410 --> 00:05:51,440
Well, I'll be making supper! Good luck!
82
00:05:53,250 --> 00:05:56,250
O-Oh, she was yawning?
83
00:05:56,250 --> 00:05:57,790
S-She sure startled me!
84
00:05:57,790 --> 00:06:01,390
F-Fool! If you get jittery over something like that,
85
00:06:01,390 --> 00:06:02,790
you'll never become a complete man!
86
00:06:02,790 --> 00:06:04,380
My humble apologies.
87
00:06:06,260 --> 00:06:10,260
And so, we're about to begin your training, huh?
88
00:06:10,260 --> 00:06:13,430
Kuririn, have you had any experience with martial arts?
89
00:06:13,430 --> 00:06:17,440
Yes! I studied for eight years at Orinji Temple before this.
90
00:06:17,440 --> 00:06:24,280
I see. Then both of you should have the fundamentals out of the way.
91
00:06:24,280 --> 00:06:29,820
Now then, I think I'll have you show me what you're capable of. Ready?
92
00:06:29,820 --> 00:06:33,420
From this rock...
93
00:06:33,420 --> 00:06:36,960
...to that tree is exactly 100 meters.
94
00:06:36,960 --> 00:06:40,260
How many seconds will it take you to run that far?
95
00:06:40,260 --> 00:06:42,260
100 meters, you say?
96
00:06:42,260 --> 00:06:46,630
Being able to run fast doesn't make you a better martial artist,
97
00:06:46,630 --> 00:06:49,800
but there's no better way to gauge the strength of your legs.
98
00:06:51,810 --> 00:06:54,440
I will run first.
99
00:06:54,440 --> 00:06:56,840
Oh, aren't you sure of yourself?
100
00:06:56,840 --> 00:06:59,050
Yes, I will show you
101
00:06:59,050 --> 00:07:02,350
the kind of feet that could even make it into the Olympics.
102
00:07:05,450 --> 00:07:07,480
Okay, let's go!
103
00:07:14,460 --> 00:07:15,930
Ready!
104
00:07:28,380 --> 00:07:32,380
Ho, incredible! 10.4 seconds!
105
00:07:32,380 --> 00:07:34,420
This is really something!
106
00:07:34,420 --> 00:07:40,660
My, 10.4, is it?
My personal best is 10.1, you know.
107
00:07:40,660 --> 00:07:43,720
Well, under the conditions,
I suppose that's about right.
108
00:07:43,720 --> 00:07:48,400
Hey, Old-timer!
109
00:07:48,400 --> 00:07:50,870
Can I run, too?
110
00:07:50,870 --> 00:07:54,560
Oh, all right! Here goes! Ready!
111
00:07:57,210 --> 00:07:59,370
What kind of stance is that?
112
00:08:02,840 --> 00:08:06,010
Oh, Goku is pretty fast too, huh?
113
00:08:09,380 --> 00:08:12,590
Oh, just over 11 seconds.
114
00:08:12,590 --> 00:08:16,220
That's pretty fast too, but not enough to keep up with Kuririn.
115
00:08:16,220 --> 00:08:19,390
Aw, it's just unfortunate for him to be placed together with me.
116
00:08:19,390 --> 00:08:22,520
Goku is pretty good, too, isn't he?
117
00:08:23,870 --> 00:08:27,240
You guys appear to have your legs in good shape.
118
00:08:27,240 --> 00:08:31,240
Say, Old-timer, can I change shoes and run it again?
119
00:08:31,240 --> 00:08:36,240
What's this? Are you going to blame your losing to me on your shoes?
120
00:08:36,240 --> 00:08:40,820
Take a good look. My shoes aren't exactly made for track, either.
121
00:08:40,820 --> 00:08:43,420
My shoes are all busted up.
122
00:08:43,420 --> 00:08:44,890
Look.
123
00:08:50,420 --> 00:08:55,260
All right, these are better!
Old-timer! I'm ready!
124
00:08:55,260 --> 00:08:57,430
All right! Well, here goes!
125
00:08:57,430 --> 00:08:59,400
Ready!
126
00:09:09,280 --> 00:09:11,840
Eigh–8.5!
127
00:09:14,450 --> 00:09:16,450
Is that fast?
128
00:09:16,450 --> 00:09:20,250
W-What kind of training have you been doing?!
129
00:09:20,250 --> 00:09:24,260
I've been running around in the mountains.
130
00:09:24,260 --> 00:09:29,260
That's insanely fast!
You guys are really something!
131
00:09:29,260 --> 00:09:32,430
However, you're still on a human level.
132
00:09:32,430 --> 00:09:35,300
For you to become a complete martial artist,
133
00:09:35,300 --> 00:09:37,770
you have go beyond the human level.
134
00:09:37,770 --> 00:09:40,000
That's where it gets tough.
135
00:09:41,810 --> 00:09:44,280
Kuririn, measure my time.
136
00:09:44,280 --> 00:09:46,450
Muten Roshi-sama, are you running, too?
137
00:09:46,450 --> 00:09:48,480
Yeah. I haven't been getting enough exercise lately,
138
00:09:48,480 --> 00:09:50,820
so we'll have to see how it goes.
139
00:09:56,460 --> 00:10:00,390
Old-timer! Are you ready?!
140
00:10:00,390 --> 00:10:02,630
J-Just a moment...
141
00:10:06,370 --> 00:10:09,240
Okay, any time you like!
142
00:10:09,240 --> 00:10:12,670
Then, here goes! Ready!
143
00:10:18,380 --> 00:10:20,410
That's fast!
144
00:10:20,410 --> 00:10:24,220
How many seconds?
145
00:10:24,220 --> 00:10:26,220
5.6...
146
00:10:26,220 --> 00:10:30,420
5.6, huh? Not too bad.
That's about right.
147
00:10:30,420 --> 00:10:33,230
You're really incredible after all, Old-timer!
148
00:10:33,230 --> 00:10:36,360
This is what it is to surpass humans.
149
00:10:36,360 --> 00:10:38,700
With your youth, depending on your training,
150
00:10:38,700 --> 00:10:41,070
you will even be able to break five seconds!
151
00:10:44,410 --> 00:10:47,380
That's the first time I've run in a while, and now I'm thirsty.
152
00:10:47,380 --> 00:10:49,840
Goku, would you go fetch a beer for me?
153
00:10:49,840 --> 00:10:52,450
Beer? What's a beer?
154
00:10:52,450 --> 00:10:55,850
I-I will go get one for you.
155
00:10:55,850 --> 00:11:00,220
Hmm, Goku, in order for one to make the martial arts their own,
156
00:11:00,220 --> 00:11:02,220
it takes knowledge.
157
00:11:02,220 --> 00:11:05,560
You'll have to do some special training in that area, won't you?
158
00:11:08,400 --> 00:11:11,530
As I expected,
Muten Roshi-sama is incredible!
159
00:11:11,530 --> 00:11:14,240
He's not just a dirty old man!
160
00:11:14,240 --> 00:11:17,870
Excuse me, I've come to get Roshi-sama a beer!
161
00:11:17,870 --> 00:11:21,540
Sure! What a valiant helper!
162
00:11:25,250 --> 00:11:27,420
That sneeze just now...!
163
00:11:27,420 --> 00:11:30,790
What are you doing, you rotten scum?!
164
00:11:30,790 --> 00:11:33,790
Hold still so I can kill you!
165
00:11:33,790 --> 00:11:36,660
Ho! 100 meters in 8.8 seconds!
166
00:11:36,660 --> 00:11:40,800
Kuririn has come very close to human limits!
167
00:11:40,800 --> 00:11:43,560
I'm gonna rip you apart!
168
00:11:45,430 --> 00:11:49,840
Huh? I wonder what I'm doing here.
169
00:11:49,840 --> 00:11:51,400
Oh, dear!
170
00:12:06,690 --> 00:12:09,890
Oh, the sun is just getting ready to set.
171
00:12:09,890 --> 00:12:15,060
There is a delicious, delicious supper waiting for us inside the house.
172
00:12:15,060 --> 00:12:19,870
Let's put off the real serious training until tomorrow,
173
00:12:19,870 --> 00:12:21,940
and until supper starts,
174
00:12:21,940 --> 00:12:26,510
we're going to have another test to determine your abilities.
175
00:12:26,510 --> 00:12:28,080
Are we running again?
176
00:12:28,080 --> 00:12:31,840
No, this time we're doing this... oof...!
177
00:12:36,680 --> 00:12:38,690
Take a good look at this rock.
178
00:12:38,690 --> 00:12:41,120
Have you seen it?
179
00:12:41,120 --> 00:12:43,090
We see it, all right...
180
00:12:43,090 --> 00:12:45,630
What are you doing with that rock?
181
00:12:45,630 --> 00:12:48,960
I'm doing this!
182
00:12:50,460 --> 00:12:54,100
Ho-ho! That flew pretty far!
183
00:12:54,100 --> 00:12:57,640
Is this a test of how far we can throw rocks?
184
00:12:57,640 --> 00:13:01,480
I don't quite understand how the Old-timer thinks.
185
00:13:01,480 --> 00:13:05,480
This is not a test of throwing rocks.
186
00:13:05,480 --> 00:13:07,970
It's a test of finding rocks.
187
00:13:10,650 --> 00:13:13,120
You mean the rock you just threw?
188
00:13:13,120 --> 00:13:15,790
Searching for something may not seem like much,
189
00:13:15,790 --> 00:13:22,660
but this requires an awful lot of mental strength and concentration.
190
00:13:22,660 --> 00:13:26,670
In this case, physical strength is also necessary.
191
00:13:26,670 --> 00:13:31,140
Got it? Whoever finds it and brings it back here first wins.
192
00:13:31,140 --> 00:13:35,640
Whichever one loses also goes without supper!
193
00:13:35,640 --> 00:13:37,510
Goes without supper?!
194
00:13:37,510 --> 00:13:39,680
However...
195
00:13:39,680 --> 00:13:43,350
...if thirty minutes goes by and neither of you have found it,
196
00:13:43,350 --> 00:13:46,520
you both go without supper.
197
00:13:46,520 --> 00:13:49,150
So, I wonder which one of you will find it.
198
00:13:55,660 --> 00:13:59,700
Damn! There's no place to get a foothold!
199
00:13:59,700 --> 00:14:02,640
There's nothing to do but go around.
200
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
You idiot! Are you trying to die?!
201
00:14:10,680 --> 00:14:14,950
I did this plenty of times in the mountains, so it's nothing to me!
202
00:14:23,060 --> 00:14:25,060
Yow-ow-ow-ow!
203
00:14:25,060 --> 00:14:28,060
Supper! Supper!
204
00:14:28,060 --> 00:14:32,700
Hey, rock! Where are you?!
205
00:14:32,700 --> 00:14:36,340
Is that guy even human?
Oh, no! He's gotten ahead of me!
206
00:14:36,340 --> 00:14:38,200
Damn, I have to take the long way around!
207
00:14:39,540 --> 00:14:43,040
Hold on. It's nearlyimpossible to find a little rock
208
00:14:43,040 --> 00:14:46,740
in that jungle in thirty minutes.
209
00:14:52,690 --> 00:14:57,720
That's it. That's it!If I were to do that...!
210
00:15:05,100 --> 00:15:07,660
All right! This is just the right size.
211
00:15:09,670 --> 00:15:12,830
I beg your pardon! I beg your pardon!
212
00:15:14,070 --> 00:15:15,510
What is it?
213
00:15:15,510 --> 00:15:20,710
I'm terribly sorry, but could I borrow a sign-pen for just a moment?
214
00:15:20,710 --> 00:15:22,770
–A sign-pen?
–Yes.
215
00:15:27,120 --> 00:15:29,460
I'm starting to pick up the Old-timer's smell.
216
00:15:29,460 --> 00:15:31,720
It's around here, huh?
217
00:15:33,460 --> 00:15:35,260
This will do it!
218
00:15:36,630 --> 00:15:40,470
Thanks!
219
00:15:40,470 --> 00:15:43,100
What a strange little monk.
220
00:15:43,100 --> 00:15:48,130
Now, if I act like I went to a lot of effort to find this...!
221
00:15:54,480 --> 00:15:55,970
Those hips...!
222
00:16:00,650 --> 00:16:03,660
What are you fixing for us tonight?
223
00:16:03,660 --> 00:16:08,890
Pot stew! I bought a delicious-looking fish at the market earlier.
224
00:16:11,500 --> 00:16:13,970
I'm looking forward to it!
225
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
Muten Roshi-sama!
226
00:16:23,640 --> 00:16:26,080
Huh?
227
00:16:26,080 --> 00:16:27,610
Kuririn-san!
228
00:16:33,520 --> 00:16:35,650
Oh, my! I'm sorry!
229
00:16:39,490 --> 00:16:40,980
Kuririn, what is it?
230
00:16:44,100 --> 00:16:46,700
I-I barely managed to find it!
231
00:16:46,700 --> 00:16:51,600
Oh, Kuririn, that was quick!
Let's have a look.
232
00:16:57,510 --> 00:17:00,710
You think you can fool me?!
That isn't my handwriting!
233
00:17:02,050 --> 00:17:03,610
Please excuse me!
234
00:17:07,690 --> 00:17:12,220
Damn! There's no way I'm going to find it in here!
235
00:17:19,700 --> 00:17:21,330
That was a close one!
236
00:17:32,080 --> 00:17:35,650
W-What is the deal with this jungle?
237
00:17:35,650 --> 00:17:38,490
I did it!!
238
00:17:38,490 --> 00:17:41,660
Here it is!!
239
00:17:41,660 --> 00:17:43,490
That voice! It's...
240
00:17:43,490 --> 00:17:47,050
Hey, Goku! Did you find the rock?!
241
00:17:52,500 --> 00:17:55,540
Now I can eat supper!
242
00:17:55,540 --> 00:17:58,510
You did really well to have found it, huh?
243
00:17:58,510 --> 00:18:00,670
It carried the smell of the Old-timer, you know.
244
00:18:00,670 --> 00:18:02,510
What are you, a dog?
245
00:18:02,510 --> 00:18:06,080
However, we can't be sure that's the real one.
246
00:18:06,080 --> 00:18:10,080
But the Old-timer's character is written on it right here.
247
00:18:10,080 --> 00:18:14,120
No, it might be a replica.
I fell for one of them earlier.
248
00:18:14,120 --> 00:18:15,560
Really?
249
00:18:15,560 --> 00:18:17,350
Let me borrow it for a second.
250
00:18:22,630 --> 00:18:27,100
Hold up, you rotten fink! That was dirty!
251
00:18:27,100 --> 00:18:30,630
No way! The competitive world is an unforgiving one!
252
00:18:42,480 --> 00:18:44,280
Hold it!
253
00:18:46,650 --> 00:18:49,490
Hold it!
254
00:18:59,070 --> 00:19:01,060
Supper is mine!
255
00:19:07,640 --> 00:19:13,680
W-What a persistent guy!
Damn, at this point...
256
00:19:13,680 --> 00:19:15,650
We'll fight it out!
257
00:19:15,650 --> 00:19:18,690
You want us to go?!
That's just what I was hoping for!
258
00:19:18,690 --> 00:19:21,860
Let me just say now, it's not my problem if you regret this later!
259
00:19:21,860 --> 00:19:26,130
I just defeated a terrible sabre tiger with these hands moments ago!
260
00:19:26,130 --> 00:19:29,930
Hmph! I've beaten any number of those guys up in the mountains!
261
00:19:44,040 --> 00:19:45,050
You give up?
262
00:19:45,050 --> 00:19:46,680
I-I give up!
263
00:19:46,680 --> 00:19:49,520
If you give up, give me the rock.
264
00:19:49,520 --> 00:19:51,850
You're impossibly strong, huh?
265
00:19:51,850 --> 00:19:54,520
Where on Earth did you learn all that? Here.
266
00:19:54,520 --> 00:19:56,350
Go get it!
267
00:19:57,520 --> 00:19:59,360
Y-You dirty snake!
268
00:20:00,530 --> 00:20:06,160
Nyah-nyah! The real one is right here!
269
00:20:13,540 --> 00:20:15,370
This time for certain...!
270
00:20:23,650 --> 00:20:27,490
Muten Roshi-sama!
271
00:20:27,490 --> 00:20:30,490
Not again!
272
00:20:30,490 --> 00:20:33,390
This time, it is the real one.
273
00:20:38,500 --> 00:20:41,030
Unmistakable.
This is the rock that I threw.
274
00:20:41,030 --> 00:20:42,670
You've done well. This contest...
275
00:20:42,670 --> 00:20:44,500
...goes to Kuririn.
276
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Why, thank you.
277
00:20:52,080 --> 00:20:53,680
How is it?
278
00:20:53,680 --> 00:20:57,080
–Lunch-san, delicious!
–Yeah, this is quite good!
279
00:20:57,080 --> 00:21:00,120
Here, Muten Roshi-sama, have another shot.
280
00:21:00,120 --> 00:21:02,090
Fine, fine!
281
00:21:02,090 --> 00:21:07,460
Lunch-chan, you're a very good cook, aren't you? Very much so!
282
00:21:07,460 --> 00:21:08,930
No, not at all!
283
00:21:13,630 --> 00:21:18,110
By the way, what kind of fish is this?
284
00:21:18,110 --> 00:21:22,630
I'm sure the fishmonger said it was a "fugu" pufferfish.
285
00:21:29,480 --> 00:21:31,610
R-Really?
286
00:21:34,120 --> 00:21:36,560
M-My stomach...!
287
00:21:39,490 --> 00:21:43,130
M-Me, too...
288
00:21:43,130 --> 00:21:46,570
Now that you mention it, me, too...
289
00:21:58,650 --> 00:22:00,680
Wow, great weather!
290
00:22:00,680 --> 00:22:04,480
Old-timer! Let's hurry and pick up from yesterday!
291
00:22:04,480 --> 00:22:08,440
No, let's take the day off.
292
00:22:12,130 --> 00:22:15,830
Goku's training willkeep going on and on.
293
00:22:15,830 --> 00:22:21,830
However, it will only continue when theTurtle Hermit's health returns to him.
294
00:22:44,960 --> 00:22:47,860
Come on, fantasy,
295
00:22:44,960 --> 00:22:47,860
{\an8}Oide fantajii
296
00:22:47,860 --> 00:22:50,460
love, and mystery
297
00:22:47,860 --> 00:22:50,460
{\an8}sukisa misuterii
298
00:22:50,460 --> 00:22:57,040
Don't you hide your youth
299
00:22:50,460 --> 00:22:57,040
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
300
00:22:57,040 --> 00:23:00,040
Wanting to have a mystery,
301
00:22:57,040 --> 00:23:00,040
{\an8}Fushigi shitakute
302
00:23:00,040 --> 00:23:02,540
and wanting to have an adventure
303
00:23:00,040 --> 00:23:02,540
{\an8}Bouken shitakute
304
00:23:02,540 --> 00:23:08,550
Everyone's raring to go
305
00:23:02,540 --> 00:23:08,550
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
306
00:23:08,550 --> 00:23:14,550
If you act like an adult and give up
307
00:23:08,550 --> 00:23:14,550
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
308
00:23:14,550 --> 00:23:20,730
The miraculous riddle will never be solved
309
00:23:14,550 --> 00:23:20,730
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
310
00:23:20,730 --> 00:23:30,730
Try to live more wildly and bravely
311
00:23:20,730 --> 00:23:30,730
{\an8}Motto wairudo ni
312
00:23:20,730 --> 00:23:30,730
{\an8}motto takumashiku ikite goran
313
00:23:31,840 --> 00:23:39,410
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
314
00:23:31,840 --> 00:23:39,410
{\an8}Romantikku ageru yo
315
00:23:31,840 --> 00:23:39,410
{\an8}Romantikku ageru yo
316
00:23:39,410 --> 00:23:43,920
If you show me true courage
317
00:23:39,410 --> 00:23:43,920
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
318
00:23:43,920 --> 00:23:51,290
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
319
00:23:43,920 --> 00:23:51,290
{\an8}Romantikku ageru yo
320
00:23:43,920 --> 00:23:51,290
{\an8}Romantikku ageru yo
321
00:23:51,290 --> 00:23:59,930
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
322
00:23:51,290 --> 00:23:59,930
{\an8}Tokimeku mune ni
323
00:23:51,290 --> 00:23:59,930
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
324
00:24:12,810 --> 00:24:14,850
What will my training be?
325
00:24:14,850 --> 00:24:19,150
They say the Eternal TurtleSchool's training is very difficult?
326
00:24:19,150 --> 00:24:20,850
And this is just the beginning...
327
00:24:20,850 --> 00:24:23,160
In the next episode,you have to deliver milk.
328
00:24:23,160 --> 00:24:24,290
Deliver milk?
329
00:24:24,290 --> 00:24:28,160
That's correct.But in a very special way...
330
00:24:28,160 --> 00:24:29,860
Next time on Dragon Ball:
331
00:24:29,860 --> 00:24:32,770
"With Life at Stake! Milk Delivery"
332
00:24:32,770 --> 00:24:34,630
Don't you miss it!
333
00:24:34,970 --> 00:24:38,460
{\an8}Next Time
334
00:24:34,970 --> 00:24:38,460
{\an8}"With Life at Stake! Milk Delivery"
24442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.