All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 The world's happiest miracle 8 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 This world is one big treasure island 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 The world's most exciting drama 40 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 This world is one big treasure island 42 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:00,710 --> 00:02:03,880 A single Dragon Ball remains! 46 00:02:03,880 --> 00:02:09,340 According to the radar, the One-Star Ball is growing ever nearer! 47 00:02:15,560 --> 00:02:18,130 We're really close now! 48 00:02:18,130 --> 00:02:22,000 One more! Only one more until my wish comes true! 49 00:02:22,900 --> 00:02:26,840 By the way, I meant to ask earlier, 50 00:02:26,840 --> 00:02:32,000 but what are you gonna wish for when you get all the Dragon Balls? 51 00:02:34,610 --> 00:02:36,380 I didn't already tell you? 52 00:02:36,380 --> 00:02:38,850 A boyfriend. A nice boyfriend! 53 00:02:38,850 --> 00:02:41,550 What? A boyfriend?! 54 00:02:41,550 --> 00:02:42,780 That's right. 55 00:02:42,780 --> 00:02:47,660 We're putting our lives in danger for a stupid wish like that?! 56 00:02:47,660 --> 00:02:50,460 How is that a stupid wish?! 57 00:02:50,460 --> 00:02:53,600 Little kids like you would never understand! 58 00:02:53,600 --> 00:02:55,960 Who're you calling a little kid?! 59 00:02:55,960 --> 00:03:00,060 –Oolong! Watch where you're going! –Huh? 60 00:03:07,280 --> 00:03:09,180 Stop trying to get us killed! 61 00:03:10,750 --> 00:03:14,240 "The Dragon Balls are Stolen!!" 62 00:03:29,560 --> 00:03:30,570 Yamcha-sama! 63 00:03:30,570 --> 00:03:35,160 It's only a matter of time until they get the seventh Dragon Ball! 64 00:03:36,100 --> 00:03:38,710 Then I'll steal them all 65 00:03:38,710 --> 00:03:42,910 and make it so I don't lose my cool in front of girls! 66 00:03:46,310 --> 00:03:49,950 You're still not done with the Dragon Ball locator?! 67 00:03:49,950 --> 00:03:52,420 This is terrible! 68 00:03:54,060 --> 00:03:56,520 Finish it before I count to ten 69 00:03:56,520 --> 00:04:01,400 or else I'll stuff you inside these alligators' stomachs! 70 00:04:01,400 --> 00:04:04,100 One... 71 00:04:04,100 --> 00:04:06,030 Two... 72 00:04:06,030 --> 00:04:07,670 Three... 73 00:04:07,670 --> 00:04:10,140 Four... five... 74 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 Six...! 75 00:04:12,140 --> 00:04:16,140 Pilaf-sama! What side dishes should I make for tonight's dinner? 76 00:04:16,140 --> 00:04:18,910 Oh, yeah. What would be good? 77 00:04:18,910 --> 00:04:22,040 A Hamburg steak, a fried egg... 78 00:04:24,150 --> 00:04:27,120 Huh? Where did I stop counting? 79 00:04:28,760 --> 00:04:30,830 Fine! I'll start over! 80 00:04:30,830 --> 00:04:33,030 One, two, three...! 81 00:04:33,030 --> 00:04:35,400 Four, five, six...! 82 00:04:35,400 --> 00:04:37,370 –Pilaf-sama! –What? 83 00:04:37,370 --> 00:04:44,510 Did you know there's a new girl at the supermarket with large bosoms? 84 00:04:44,510 --> 00:04:46,500 Large, you say?! 85 00:04:49,080 --> 00:04:51,410 Where did I leave off? 86 00:04:51,410 --> 00:04:53,550 I don't remember... 87 00:04:53,550 --> 00:04:56,780 Pilaf-sama is... the greatest ever. 88 00:04:58,690 --> 00:04:59,720 Pilaf-sama! 89 00:04:59,720 --> 00:05:01,590 Shuu! 90 00:05:04,030 --> 00:05:07,430 You've found where the Dragon Balls are...?! 91 00:05:07,430 --> 00:05:09,830 It's time for your nap. 92 00:05:09,830 --> 00:05:12,530 I've found one! 93 00:05:12,530 --> 00:05:15,400 Pilaf-sama. It appears to be quite nearby. 94 00:05:15,400 --> 00:05:17,310 Is it that dot?! 95 00:05:17,310 --> 00:05:20,330 Yes. I'll calculate its location now. 96 00:05:27,020 --> 00:05:28,550 Five paces south. 97 00:05:28,550 --> 00:05:30,040 Seven paces east. 98 00:05:32,690 --> 00:05:35,290 Three paces south. 99 00:05:35,290 --> 00:05:37,430 Four paces west. 100 00:05:37,430 --> 00:05:39,460 Six paces north! 101 00:05:39,460 --> 00:05:41,400 Three paces west! 102 00:05:41,400 --> 00:05:43,570 Five paces north! 103 00:05:43,570 --> 00:05:44,660 Here it is! 104 00:05:45,670 --> 00:05:48,070 You idiot! 105 00:05:48,070 --> 00:05:49,560 That's the... 106 00:05:50,510 --> 00:05:53,010 This is my One-Star Ball! 107 00:05:53,010 --> 00:05:55,180 You useless bums! 108 00:05:55,180 --> 00:06:00,250 Whatever! Just go find out where that monkey boy is! 109 00:06:00,250 --> 00:06:02,310 It has already been taken care of. 110 00:06:04,820 --> 00:06:06,340 It's back. 111 00:06:37,520 --> 00:06:42,660 Pilaf-sama. A car has just passed through sector F-15. 112 00:06:42,660 --> 00:06:45,460 Okay! Commence with the plan at once! 113 00:06:45,460 --> 00:06:47,160 Roger. 114 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 Shuu! Can you see the car?! 115 00:06:49,160 --> 00:06:51,700 Yeah! I see it now! 116 00:06:51,700 --> 00:06:55,430 –Do it exactly like we planned. –Roger that! Just leave it to me! 117 00:06:57,510 --> 00:07:02,540 Bulma, we've been strugglin' really hard to find them all! 118 00:07:02,540 --> 00:07:06,410 Forget about a boyfriend; use them for something cooler! 119 00:07:06,410 --> 00:07:08,950 You be quiet and mind your own business. 120 00:07:08,950 --> 00:07:11,480 Besides, you haven't even been that useful! 121 00:07:15,960 --> 00:07:18,530 You call that driving?! 122 00:07:18,530 --> 00:07:20,700 Why don't you drive?! 123 00:07:20,700 --> 00:07:24,230 After all, I haven't even been that useful! 124 00:07:24,230 --> 00:07:27,230 Someone's getting sassy, I see... 125 00:07:31,010 --> 00:07:32,710 They're having an argument! 126 00:07:32,710 --> 00:07:34,680 This isn't the time for that! 127 00:07:36,510 --> 00:07:39,050 Oolong! Start driving again right this instant! 128 00:07:39,050 --> 00:07:41,050 We're so close to the One-Star Ball! 129 00:07:41,050 --> 00:07:42,810 Too bad! 130 00:07:44,390 --> 00:07:47,690 Pee! Pee! Pee! 131 00:07:47,690 --> 00:07:51,250 That's not fair! You fight dirty! 132 00:07:56,400 --> 00:08:01,340 Nobody's ever gonna marry you. 133 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 W-What was that? 134 00:08:19,520 --> 00:08:21,220 I wasn't expecting that! 135 00:08:21,220 --> 00:08:22,720 Yamcha-sama! 136 00:08:22,720 --> 00:08:24,350 Let's just watch for now. 137 00:08:36,900 --> 00:08:39,000 What's that guy doing? 138 00:08:46,410 --> 00:08:47,880 Bingo! 139 00:08:52,490 --> 00:08:56,060 Sorry, but I'll be taking the Dragon Balls now! 140 00:08:56,060 --> 00:08:58,220 Later! 141 00:09:05,930 --> 00:09:07,870 That guy sure was weird... 142 00:09:07,870 --> 00:09:09,900 That was a robot! 143 00:09:09,900 --> 00:09:14,710 Hurry and catch him! He stole the Dragon Balls! 144 00:09:14,710 --> 00:09:17,240 Come here, Kinto'un! 145 00:09:24,650 --> 00:09:26,380 Kinto'un! 146 00:09:36,100 --> 00:09:40,540 It's up to you! Do whatever it takes to get them back! 147 00:10:01,160 --> 00:10:03,090 That went surprisingly well! 148 00:10:03,090 --> 00:10:05,730 I'm sure Pilaf-sama will be pleased! 149 00:10:05,730 --> 00:10:07,590 –Yahoo! –Yahoo! 150 00:10:23,180 --> 00:10:24,810 There he is! 151 00:10:27,420 --> 00:10:31,580 Hey, you! It's not nice to steal other people's things! 152 00:10:34,960 --> 00:10:37,060 Maybe he didn't hear me? 153 00:10:37,060 --> 00:10:41,330 Hey, you! It's not nice to steal other people's things! 154 00:10:43,800 --> 00:10:46,170 He still can't hear me? 155 00:10:47,600 --> 00:10:49,660 I wonder where his ears are? 156 00:10:57,280 --> 00:10:59,650 Hey, you! It's not nice to– 157 00:11:06,450 --> 00:11:08,180 Say something! 158 00:11:19,400 --> 00:11:20,940 He's dead... 159 00:11:20,940 --> 00:11:22,730 What a weakling. 160 00:11:34,250 --> 00:11:38,290 I wonder if Son-kun got them back... 161 00:11:38,290 --> 00:11:42,960 Let's just forget about 'em! Things look really dangerous now...! 162 00:11:42,960 --> 00:11:44,460 We can't! 163 00:11:44,460 --> 00:11:47,430 Okay! In that case, how about I be your boyfriend!? 164 00:11:47,430 --> 00:11:49,800 I don't think so! 165 00:11:49,800 --> 00:11:52,170 That's too bad. You'll regret it someday! 166 00:11:52,170 --> 00:11:53,330 Yeah, right! 167 00:11:53,330 --> 00:11:56,440 I guess the only way you'll ever get a boyfriend 168 00:11:56,440 --> 00:12:01,940 is to collect the seven Dragon Balls and ask Shen Long to choose one for you. 169 00:12:01,940 --> 00:12:03,810 What are you trying to say?! 170 00:12:03,810 --> 00:12:05,680 Yahoo! 171 00:12:05,680 --> 00:12:08,020 How did it go? 172 00:12:08,020 --> 00:12:10,590 –I beat him up! –What about the balls?! 173 00:12:10,590 --> 00:12:14,520 –He didn't have them. –What did you go for?! 174 00:12:14,520 --> 00:12:17,750 I bet they have the last one, too! 175 00:12:21,460 --> 00:12:23,460 It's all over! 176 00:12:23,460 --> 00:12:27,330 With the balls that they stole, they have all seven now! 177 00:12:30,640 --> 00:12:32,440 What about mine? 178 00:12:36,410 --> 00:12:41,120 Those losers forgot one! That'll teach them! 179 00:12:41,120 --> 00:12:43,720 Thanks, Son-kun! Thanks! 180 00:12:43,720 --> 00:12:45,390 I'm so glad you held on to yours! 181 00:12:45,390 --> 00:12:48,490 Stop it! 182 00:12:48,490 --> 00:12:50,790 Want me to take your place? 183 00:12:52,530 --> 00:12:53,890 Alright, let's get going! 184 00:12:53,890 --> 00:12:56,960 I will be the one to have all seven balls! 185 00:12:56,960 --> 00:13:01,200 We'll use the Dragon Radar to find the thieves! 186 00:13:01,200 --> 00:13:04,540 How exactly are we supposed to "get going"?! 187 00:13:04,540 --> 00:13:06,970 The car's totally wrecked! 188 00:13:09,010 --> 00:13:12,340 I made sure to buy some capsules at the last town! 189 00:13:14,520 --> 00:13:16,580 T-The capsules...! 190 00:13:16,580 --> 00:13:19,020 They were in the bag with the balls... 191 00:13:26,830 --> 00:13:29,060 It looks like they were stolen! 192 00:13:29,060 --> 00:13:31,330 My Dragon Balls...! 193 00:13:31,330 --> 00:13:32,770 What should we do? 194 00:13:32,770 --> 00:13:35,240 We have no other choice. We'll have to help out again. 195 00:13:35,240 --> 00:13:38,110 But that girl's with them! Will you be all right? 196 00:13:38,110 --> 00:13:40,370 I'm used to it now. 197 00:13:40,370 --> 00:13:43,900 I want to get rid of my fear of being around girls! 198 00:13:47,080 --> 00:13:51,150 Come on, we can always walk. 199 00:13:51,150 --> 00:13:53,720 Maybe you can...! 200 00:13:53,720 --> 00:13:55,920 Too bad you can't ride on the Kinto'un... 201 00:13:55,920 --> 00:13:57,930 It's not like you can ride on it, either! 202 00:13:57,930 --> 00:13:59,730 Oh, what's this? 203 00:13:59,730 --> 00:14:02,360 –Yamcha! –Yamcha-sama! 204 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 What another coincidence! 205 00:14:05,000 --> 00:14:06,930 What are you doing out here? 206 00:14:08,400 --> 00:14:10,870 You came at just the right time! 207 00:14:12,240 --> 00:14:14,410 You're a real life-saver! 208 00:14:14,410 --> 00:14:17,010 Let us ride, too! 209 00:14:17,010 --> 00:14:20,240 What an unexpected meeting! 210 00:14:25,390 --> 00:14:28,380 Yamcha-sama. Could you close your eyes? 211 00:14:29,760 --> 00:14:31,250 My eyes...? 212 00:14:32,760 --> 00:14:34,960 Yes... Both of them... 213 00:14:34,960 --> 00:14:36,260 Don't tell me you're... 214 00:14:36,260 --> 00:14:39,430 ...going to kiss me?! 215 00:14:39,430 --> 00:14:41,270 What should I do?! 216 00:14:41,270 --> 00:14:42,790 Hurry up! 217 00:14:44,740 --> 00:14:47,110 I might die! 218 00:14:49,240 --> 00:14:50,730 You too! 219 00:14:54,250 --> 00:14:56,580 Twenty-five more kilometers to the west... 220 00:14:56,580 --> 00:14:58,490 What's taking so long? 221 00:14:58,490 --> 00:15:01,060 You can open them again! 222 00:15:01,060 --> 00:15:02,520 You're done...? 223 00:15:02,520 --> 00:15:04,660 Did you ki– 224 00:15:04,660 --> 00:15:06,590 I can't say it. 225 00:15:06,590 --> 00:15:08,360 Say, Yamcha-sama. 226 00:15:08,360 --> 00:15:13,530 Could you go west for the next 25 kilometers and go faster than this? 227 00:15:13,530 --> 00:15:16,330 Cheek rub...! 228 00:15:18,970 --> 00:15:20,460 What a weird person. 229 00:15:36,890 --> 00:15:40,330 At last I've collected all seven Dragon Balls! 230 00:15:40,330 --> 00:15:42,830 Huh...? 231 00:15:42,830 --> 00:15:46,070 I've finally got all seven! 232 00:15:46,070 --> 00:15:48,300 Um, Pilaf-sama... That's only... 233 00:15:48,300 --> 00:15:50,970 That's only six... There's still one– 234 00:15:50,970 --> 00:15:54,510 I've got all seven! The wish is mine! 235 00:15:54,510 --> 00:15:56,080 You only have six. 236 00:15:56,080 --> 00:15:58,010 You're still missing one! 237 00:15:58,010 --> 00:16:01,980 Now the world is mine! 238 00:16:01,980 --> 00:16:04,650 You only have six! You're still missing one! 239 00:16:06,420 --> 00:16:07,590 What?! 240 00:16:07,590 --> 00:16:11,690 The Seven-Star Ball, the Six-Star Ball, the Five-Star Ball... 241 00:16:11,690 --> 00:16:14,560 The Five-Star Ball, the Two-Star Ball... 242 00:16:14,560 --> 00:16:17,970 And then the One-Star Ball... 243 00:16:17,970 --> 00:16:21,490 It's not here! The Four-Star Ball isn't here! 244 00:16:25,740 --> 00:16:27,570 –It's not here! –That's impossible! 245 00:16:30,180 --> 00:16:35,420 Imbeciles! 246 00:16:35,420 --> 00:16:38,190 Would've been nice of you to actually count them first! 247 00:16:38,190 --> 00:16:39,720 We're truly sorry. 248 00:16:39,720 --> 00:16:42,390 I was convinced they were all in there... 249 00:16:42,390 --> 00:16:45,990 Okay! No dinner for you two tonight! 250 00:16:45,990 --> 00:16:49,190 They must still have the last one... 251 00:16:54,900 --> 00:16:57,970 Does this new detector work right? 252 00:16:57,970 --> 00:16:59,910 Yes. There's nothing to worry about. 253 00:17:01,210 --> 00:17:04,200 The seventh ball is coming this way! 254 00:17:05,850 --> 00:17:09,250 I never thought I'd be able to gather them all this quickly! 255 00:17:09,250 --> 00:17:11,910 The world will be mine, at long last! 256 00:17:19,560 --> 00:17:21,050 Wow... 257 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 It's huge! 258 00:17:28,600 --> 00:17:30,770 Yamcha-sama! Are you all right? 259 00:17:30,770 --> 00:17:35,910 Pu'er! I swear that I will get all seven Dragon Balls! 260 00:17:35,910 --> 00:17:39,110 Pilaf-sama! They're here! 261 00:17:39,110 --> 00:17:40,650 That was fast. 262 00:17:40,650 --> 00:17:43,310 They must have a radar of their own. 263 00:17:44,850 --> 00:17:47,620 Okay! We'll capture them as planned! 264 00:17:47,620 --> 00:17:49,420 Doesn't look like there's anyone here... 265 00:17:49,420 --> 00:17:53,760 But the Dragon Balls are definitely inside! 266 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 Alright, then! 267 00:18:11,310 --> 00:18:13,610 –Okay, let's go! –Let's go! 268 00:18:13,610 --> 00:18:16,480 Stop pushing! 269 00:18:46,450 --> 00:18:48,850 Get away! 270 00:18:48,850 --> 00:18:50,480 What was that for?! 271 00:18:53,090 --> 00:18:55,360 That was scarier than the bats...! 272 00:18:55,360 --> 00:18:59,030 Yamcha-sama! Do you think there'll be anything else?! 273 00:18:59,030 --> 00:19:01,000 Don't say that! 274 00:19:09,370 --> 00:19:12,240 G-Goku! You're walking too fast! 275 00:19:24,250 --> 00:19:25,740 Watch this! 276 00:19:44,240 --> 00:19:46,260 Help! 277 00:19:53,110 --> 00:19:54,600 Yamcha! 278 00:20:27,110 --> 00:20:30,280 Goku! What's the big idea– 279 00:20:30,280 --> 00:20:33,820 Yamcha-sama! I was so scared! 280 00:20:33,820 --> 00:20:35,410 No...! 281 00:20:39,960 --> 00:20:41,590 Yamcha-sama! 282 00:20:43,960 --> 00:20:45,330 What a weird guy. 283 00:20:46,500 --> 00:20:49,170 These guys are tough! 284 00:20:49,170 --> 00:20:51,410 They're not hurt in the least! 285 00:20:51,410 --> 00:20:53,370 But that's no fault of ours... 286 00:20:53,370 --> 00:20:56,010 Who the heck built that?! 287 00:20:56,010 --> 00:20:57,480 You did, Pilaf-sama. 288 00:21:00,350 --> 00:21:02,150 Slowly... 289 00:21:02,150 --> 00:21:03,520 We should keep our guard up! 290 00:21:03,520 --> 00:21:05,890 It doesn't look like we're up against any ordinary enemy! 291 00:21:05,890 --> 00:21:06,990 Yeah... 292 00:21:06,990 --> 00:21:11,290 Pu'er! Let's be friends for today, okay? 293 00:21:11,290 --> 00:21:13,390 Right...! 294 00:21:13,390 --> 00:21:15,700 Huh? What's this? 295 00:21:15,700 --> 00:21:18,630 It's an arrow. What's it for? 296 00:21:18,630 --> 00:21:21,300 Do you suppose something's in this direction? 297 00:21:21,300 --> 00:21:23,870 There's one over here, too! 298 00:21:23,870 --> 00:21:25,360 Let's check it out! 299 00:21:32,380 --> 00:21:35,850 W-What's going on? 300 00:21:35,850 --> 00:21:37,340 This way. 301 00:21:50,160 --> 00:21:51,900 A dead-end. 302 00:21:51,900 --> 00:21:53,530 Maybe the wall moves? 303 00:21:57,570 --> 00:21:58,840 Damn! 304 00:21:58,840 --> 00:22:00,570 We're trapped! 305 00:22:02,540 --> 00:22:04,380 We caught them exactly as we intended to. 306 00:22:04,380 --> 00:22:07,680 I can't believe they fell for such an idiotic trap. 307 00:22:07,680 --> 00:22:11,850 But whatever! Their Four-Star Ball is mine now! 308 00:22:17,590 --> 00:22:21,530 All five find themselves in a desperate situation! 309 00:22:21,530 --> 00:22:26,360 All seven Dragon Balls will be brought together in the next episode! 310 00:22:44,790 --> 00:22:47,650 Come on, fantasy, 311 00:22:44,790 --> 00:22:47,650 {\an8}Oide fantajii 312 00:22:47,650 --> 00:22:50,290 love, and mystery 313 00:22:47,650 --> 00:22:50,290 {\an8}sukisa misuterii 314 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 Don't you hide your youth 315 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 316 00:22:56,830 --> 00:22:59,870 Wanting to have a mystery, 317 00:22:56,830 --> 00:22:59,870 {\an8}Fushigi shitakute 318 00:22:59,870 --> 00:23:02,340 and wanting to have an adventure 319 00:22:59,870 --> 00:23:02,340 {\an8}Bouken shitakute 320 00:23:02,340 --> 00:23:08,380 Everyone's raring to go 321 00:23:02,340 --> 00:23:08,380 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 322 00:23:08,380 --> 00:23:14,350 If you act like an adult and give up 323 00:23:08,380 --> 00:23:14,350 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 324 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 The miraculous riddle will never be solved 325 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 326 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 Try to live more wildly and bravely 327 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}Motto wairudo ni 328 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}motto takumashiku ikite goran 329 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 330 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 331 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 332 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 If you show me true courage 333 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 334 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 335 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 {\an8}Romantikku ageru yo 336 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 {\an8}Romantikku ageru yo 337 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 338 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 {\an8}Tokimeku mune ni 339 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 340 00:24:13,040 --> 00:24:14,310 Heya! 341 00:24:14,310 --> 00:24:17,440 You could say we've fallen into the lion's den. 342 00:24:17,440 --> 00:24:20,810 But we still have the Four-Star Ball! 343 00:24:20,810 --> 00:24:24,580 They tell us if we don't give it to them, they'll do something dirty to Bulma! 344 00:24:24,580 --> 00:24:27,050 What's he mean by "dirty"? 345 00:24:27,050 --> 00:24:30,890 All seven Dragon Balls will be brought together in the next episode! 346 00:24:30,890 --> 00:24:32,530 Next time on Dragon Ball: 347 00:24:32,530 --> 00:24:34,090 "At Last The Dragon Appears!" 348 00:24:34,090 --> 00:24:35,560 Don't miss it! 349 00:24:34,830 --> 00:24:38,330 {\an8}Next Time 350 00:24:34,830 --> 00:24:38,330 {\an8}"At Last The Dragon Appears!" 23724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.