All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,940 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,410 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,410 --> 00:00:20,940 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 The world's happiest miracle 8 00:00:20,940 --> 00:00:24,280 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 This world is one big treasure island 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,750 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,750 --> 00:00:33,380 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,890 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,890 --> 00:00:42,430 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,430 --> 00:00:49,400 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,070 --> 00:00:56,180 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,180 --> 00:01:02,610 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,590 --> 00:01:07,090 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,090 --> 00:01:09,850 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,760 --> 00:01:13,820 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,330 --> 00:01:21,470 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,470 --> 00:01:24,970 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,970 --> 00:01:28,170 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 The world's most exciting drama 40 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 This world is one big treasure island 42 00:01:35,220 --> 00:01:38,690 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,690 --> 00:01:48,460 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:04,710 --> 00:02:07,950 Only one Dragon Ball remains! 46 00:02:07,950 --> 00:02:14,060 Bulma, Goku, and Oolong make their way westward. 47 00:02:14,060 --> 00:02:15,990 This place sure is weird... 48 00:02:15,990 --> 00:02:20,730 Hey, Oolong. Is there a town around here? 49 00:02:20,730 --> 00:02:24,360 Don't ask me. This is the first time I've been out here. 50 00:02:26,870 --> 00:02:30,040 Uh-oh! We're almost out of gas! 51 00:02:30,040 --> 00:02:34,040 I told you we should have filled up at the last stop! 52 00:02:34,040 --> 00:02:35,380 What're you talking about?! 53 00:02:35,380 --> 00:02:38,250 You were the one who said we didn't need to! 54 00:02:38,250 --> 00:02:40,520 Shut up, you loser! 55 00:02:40,520 --> 00:02:43,180 Ow! Now you've done it! 56 00:02:43,180 --> 00:02:46,090 Whatcha gonna do about it, huh?! 57 00:02:46,090 --> 00:02:48,460 Watch the road, you idiot! 58 00:02:48,460 --> 00:02:51,030 Did you just call me an idiot?! 59 00:02:51,030 --> 00:02:52,730 Yeah, I called you an idiot, idiot! 60 00:02:52,730 --> 00:02:54,700 Better watch yourself! 61 00:03:00,200 --> 00:03:03,190 Drive right, will you?! 62 00:03:06,070 --> 00:03:08,510 The final Dragon Ball, at last... 63 00:03:08,510 --> 00:03:11,050 Pu'er. Don't lose sight of them, no matter what! 64 00:03:11,050 --> 00:03:12,150 Right! 65 00:03:12,150 --> 00:03:15,050 What are you doing?! 66 00:03:16,420 --> 00:03:19,250 What a pretty voice... 67 00:03:19,250 --> 00:03:22,120 What the heck are you doing?! 68 00:03:22,120 --> 00:03:26,730 No, I didn't mean pretty, I just meant that... 69 00:03:26,730 --> 00:03:31,300 She does have a pretty face, but... 70 00:03:31,300 --> 00:03:34,960 Err, uh... 71 00:03:36,300 --> 00:03:38,740 There's some water in this canteen. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,650 Let's proceed with caution. 73 00:03:47,650 --> 00:03:48,840 Right... 74 00:03:56,420 --> 00:04:00,090 "The Rabbit Boss's Special Technique" 75 00:04:12,970 --> 00:04:15,440 We got lucky! There was a town! 76 00:04:15,440 --> 00:04:17,500 Now we can get some gas! 77 00:04:23,990 --> 00:04:25,450 Heya! 78 00:04:29,290 --> 00:04:30,620 What was that about? 79 00:04:38,030 --> 00:04:39,800 Welco– 80 00:04:41,140 --> 00:04:42,800 Fill 'er up! 81 00:04:47,210 --> 00:04:49,180 Hey, Bulma! 82 00:04:50,410 --> 00:04:53,210 The people here are scared of you! 83 00:04:53,210 --> 00:04:54,680 What are you talking about? 84 00:04:54,680 --> 00:04:57,380 I'm gonna go buy some things! Wait here! 85 00:04:59,390 --> 00:05:02,450 I wonder if they sell Hoi Poi Capsules in this town? 86 00:05:06,430 --> 00:05:09,860 He's right. One look at me and they run away... 87 00:05:09,860 --> 00:05:12,230 Maybe beautiful girls are rare here? 88 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 Here we go! This place sells capsules! 89 00:05:19,010 --> 00:05:21,380 Thanks. You've got a full tank again. 90 00:05:21,380 --> 00:05:23,080 You'll have to wait a bit for the money. 91 00:05:23,080 --> 00:05:26,380 The person with the wallet'll be back soon. 92 00:05:26,380 --> 00:05:30,220 No, that's quite all right! There's no need to pay! 93 00:05:41,360 --> 00:05:44,230 You don't really have anything good here... 94 00:05:44,230 --> 00:05:45,870 Sorry...! 95 00:05:45,870 --> 00:05:47,500 That's okay! 96 00:05:47,500 --> 00:05:49,240 I'll take these five. 97 00:05:49,240 --> 00:05:50,800 C-Certainly! 98 00:05:51,970 --> 00:05:54,380 Here you are! 99 00:05:54,380 --> 00:05:56,680 Could you number them and put them in a case? 100 00:05:56,680 --> 00:05:57,950 How much does that come to? 101 00:05:57,950 --> 00:06:01,010 No, no! There's no need for you to pay, of course! 102 00:06:06,250 --> 00:06:08,460 What a great bargain! 103 00:06:08,460 --> 00:06:11,630 Just a house capsule by itself costs half a million Zeni! 104 00:06:11,630 --> 00:06:13,900 Being beautiful sure has its perks! 105 00:06:13,900 --> 00:06:16,390 Now to get some clothes the same way! 106 00:06:23,940 --> 00:06:26,430 Looks like the girl went to do something. 107 00:06:40,120 --> 00:06:42,620 This place's boring every time we come. 108 00:06:42,620 --> 00:06:45,290 Ain't any good women here, either! 109 00:06:53,770 --> 00:06:56,470 Is this all you have? 110 00:06:56,470 --> 00:07:00,070 But it is better than that bunny girl outfit... 111 00:07:02,910 --> 00:07:04,810 Oh, yeah! I almost forgot! 112 00:07:06,450 --> 00:07:07,520 You can have these! 113 00:07:07,520 --> 00:07:09,620 So how much do I owe you? 114 00:07:09,620 --> 00:07:14,220 Y-You're not a member of the Rabbit Gang? 115 00:07:14,220 --> 00:07:16,790 The Rabbit Gang? What's that? 116 00:07:16,790 --> 00:07:18,760 What's the big deal?! 117 00:07:18,760 --> 00:07:22,320 Don't be wearing misleading head accessories around here! 118 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 They're not trying to stay away from me anymore... 119 00:07:29,000 --> 00:07:31,970 I wonder what the deal was with my bunny ears accessory? 120 00:07:36,340 --> 00:07:39,210 The girl's finally back. 121 00:07:39,210 --> 00:07:41,780 Sorry for the wait! I bought all kinds of stuff! 122 00:07:41,780 --> 00:07:44,890 Any food? I'm starving! 123 00:07:44,890 --> 00:07:48,980 Man, you're late! Girls take forever to shop! 124 00:07:57,870 --> 00:07:59,730 These apples taste like crap! 125 00:07:59,730 --> 00:08:01,370 What? You got a problem or somethin'? 126 00:08:01,370 --> 00:08:03,540 O-Of course not...! 127 00:08:03,540 --> 00:08:05,140 Who're those guys? 128 00:08:05,140 --> 00:08:07,170 What a couple of low-bred jerks. 129 00:08:13,210 --> 00:08:14,710 Mommy! 130 00:08:17,590 --> 00:08:21,860 You little brat! How dare you cross my path?! 131 00:08:21,860 --> 00:08:25,090 Please forgive him! He's still just a kid! 132 00:08:28,100 --> 00:08:31,230 I didn't ask for any of your excuses! 133 00:08:31,230 --> 00:08:34,970 Oh, man. These guys are crazy... 134 00:08:34,970 --> 00:08:36,490 Those rabbit ears... 135 00:08:39,370 --> 00:08:42,780 Hey, check it out. There's a new girl in town! 136 00:08:44,950 --> 00:08:47,210 Not bad at all! 137 00:08:52,720 --> 00:08:55,060 You, there! 138 00:08:55,060 --> 00:08:57,530 What do you say you hang out with us? 139 00:08:58,890 --> 00:09:00,930 Who do you think you are? 140 00:09:00,930 --> 00:09:02,360 Now this is rare! 141 00:09:02,360 --> 00:09:05,630 You've never heard of the Rabbit Gang, which even crying babies shut up for? 142 00:09:05,630 --> 00:09:07,940 You must not be from around here. 143 00:09:07,940 --> 00:09:12,240 Now I understand why everyone ran away from me earlier! 144 00:09:15,310 --> 00:09:18,650 Sorry, but I don't have time to waste hanging out with you! 145 00:09:18,650 --> 00:09:19,910 Let's get going! 146 00:09:25,620 --> 00:09:29,320 You're a feisty one! Don't you want to live a long life? 147 00:09:33,900 --> 00:09:36,460 Son-kun! These guys are bad guys! 148 00:09:36,460 --> 00:09:38,430 Beat 'em up! 149 00:09:40,470 --> 00:09:42,440 –Okay. –What now?! 150 00:09:42,440 --> 00:09:45,710 You idiot! They've got guns! 151 00:09:45,710 --> 00:09:48,180 You're gonna beat us up, huh? 152 00:09:48,180 --> 00:09:51,270 I suggest you run on home and wet your bed, little boy. 153 00:09:58,290 --> 00:10:01,850 –Why, you...! –You're askin' for it! 154 00:10:17,370 --> 00:10:19,410 That's one down! 155 00:10:19,410 --> 00:10:21,380 Damn kid! 156 00:10:41,100 --> 00:10:44,170 It's been so long since I last fought! It feels great! 157 00:10:44,170 --> 00:10:45,330 Good work! 158 00:10:45,330 --> 00:10:46,730 Well, let's get going, shall we? 159 00:10:48,040 --> 00:10:49,530 Barbarians. 160 00:10:50,870 --> 00:10:54,070 What a couple of morons. They didn't stand a chance against Goku. 161 00:10:58,350 --> 00:11:01,880 How dare you humiliate the Rabbit Gang...! 162 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 You'll pay for this! 163 00:11:04,120 --> 00:11:06,620 What's he crying about now? 164 00:11:06,620 --> 00:11:08,060 Anyway, let's go! 165 00:11:09,320 --> 00:11:10,790 Sorry to bother you, Boss! 166 00:11:10,790 --> 00:11:12,850 Please come into town right away! 167 00:11:14,730 --> 00:11:17,530 There's this really strong guy here! 168 00:11:21,740 --> 00:11:24,370 You have no idea what you've just done! 169 00:11:38,020 --> 00:11:39,540 Huh...? 170 00:11:42,960 --> 00:11:44,890 What's going on? 171 00:12:37,650 --> 00:12:39,510 Everyone went into hiding... 172 00:12:43,180 --> 00:12:45,520 I got a bad feeling about this... 173 00:12:48,490 --> 00:12:52,480 How rude! They could at the very least thank us! 174 00:12:53,530 --> 00:12:56,120 You alright? Pull yourself together! 175 00:12:57,870 --> 00:13:00,030 Damn it...! 176 00:13:00,030 --> 00:13:02,660 Don't worry! I called the boss! 177 00:13:03,840 --> 00:13:05,970 Boss? 178 00:13:05,970 --> 00:13:08,070 Hey, what do you mean by "boss"?! 179 00:13:10,910 --> 00:13:13,710 It's all over for you guys! 180 00:13:13,710 --> 00:13:16,380 He'll turn you into a carrot and eat you! 181 00:13:18,120 --> 00:13:20,490 A carrot...? 182 00:13:22,760 --> 00:13:25,630 Hey, this doesn't sound so good! Let's get outta here! 183 00:13:25,630 --> 00:13:29,960 There's no reason to run away; we didn't do anything bad. 184 00:13:29,960 --> 00:13:31,520 That's right. 185 00:13:48,080 --> 00:13:52,380 –Boss! –Over here! 186 00:14:12,110 --> 00:14:15,110 Boss! 187 00:14:15,110 --> 00:14:17,710 Cease your pathetic crying. 188 00:14:17,710 --> 00:14:21,150 Where are the ones who defied my Rabbit Gang? 189 00:14:21,150 --> 00:14:22,880 It was them! 190 00:14:22,880 --> 00:14:25,450 That's the leader of the Rabbit Gang? 191 00:14:25,450 --> 00:14:29,520 Looks pretty weak to me. I can't believe I was actually scared. 192 00:14:29,520 --> 00:14:32,460 Hey! What did you just say?! 193 00:14:32,460 --> 00:14:37,530 We said you should go sniff out some carrots unless you want to get hurt! 194 00:14:37,530 --> 00:14:41,700 Why, you...! You'll regret underestimating our boss! 195 00:14:41,700 --> 00:14:44,970 I could swear I've seen him somewhere before... 196 00:14:44,970 --> 00:14:49,410 Truly pathetic. You mean to say those children beat you up? 197 00:14:49,410 --> 00:14:51,950 We're a disgrace... 198 00:14:51,950 --> 00:14:53,570 Well, then... 199 00:15:01,160 --> 00:15:03,490 Let's shake hands. 200 00:15:05,360 --> 00:15:07,430 What a weirdo... 201 00:15:07,430 --> 00:15:10,130 Are you saying you want to be friends? 202 00:15:10,130 --> 00:15:12,330 That's right. 203 00:15:12,330 --> 00:15:13,600 Now I remember! 204 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 That's Usagi Ninjinka! ["Rabbit Carrot Transformer"] 205 00:15:16,400 --> 00:15:18,700 Don't touch him...! 206 00:15:20,670 --> 00:15:23,510 Who'd ever shake hands with you?! 207 00:15:26,680 --> 00:15:28,620 You touched me. 208 00:15:31,950 --> 00:15:34,460 That's better! 209 00:15:34,460 --> 00:15:37,480 Bulma turned into a carrot! 210 00:15:39,230 --> 00:15:40,530 Now who's laughing?! 211 00:15:40,530 --> 00:15:43,000 Nobody messes with the boss! 212 00:15:43,000 --> 00:15:46,460 Everyone who touches him gets turned into a carrot! 213 00:15:48,770 --> 00:15:50,530 You jerk! 214 00:15:54,010 --> 00:15:56,510 You dare stand up to me? 215 00:15:56,510 --> 00:16:01,380 I don't mind! Touch me and you'll become a carrot, too! 216 00:16:03,980 --> 00:16:06,520 That's it, Goku! Use your pole! 217 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 You don't need to touch him! 218 00:16:08,760 --> 00:16:11,320 That's right! Okay, then! 219 00:16:17,570 --> 00:16:19,330 J-Just a minute. 220 00:16:24,810 --> 00:16:27,440 You don't care what happens to this carrot? 221 00:16:27,440 --> 00:16:29,840 Maybe I should eat it? 222 00:16:35,080 --> 00:16:38,990 That's not fair! Dammit! 223 00:16:38,990 --> 00:16:41,660 Oolong! Do you have any good ideas?! 224 00:16:41,660 --> 00:16:43,820 Bye! 225 00:16:43,820 --> 00:16:46,560 This has nothing to do with me! 226 00:16:46,560 --> 00:16:50,260 That bastard! He ran away again! 227 00:16:50,260 --> 00:16:52,270 What a reliable friend you had there. 228 00:16:52,270 --> 00:16:55,570 You two! Teach this boy a lesson! 229 00:16:55,570 --> 00:16:57,560 You got it! 230 00:16:58,940 --> 00:17:02,770 –Hey! –You'll pay for humiliatin' us earlier! 231 00:17:13,190 --> 00:17:14,720 This is bad! 232 00:17:14,720 --> 00:17:18,760 We'll never get all the Dragon Balls if they get killed! 233 00:17:18,760 --> 00:17:21,800 We've got no choice! We have to help them! 234 00:17:21,800 --> 00:17:24,400 Pu'er! Turn into a bird and steal that carrot! 235 00:17:24,400 --> 00:17:26,060 Right! 236 00:17:34,440 --> 00:17:38,440 That was just a warm-up. Clobber him for real this time! 237 00:17:39,410 --> 00:17:43,350 Take that, you bastard...! 238 00:18:07,510 --> 00:18:09,810 Goku! We took the carrot from him! 239 00:18:09,810 --> 00:18:12,910 Now beat the crap out of him with your Nyoi-bo! 240 00:18:12,910 --> 00:18:17,050 Oh! It's been a while! What are you doing here? 241 00:18:17,050 --> 00:18:20,050 Just hurry and beat him up! 242 00:18:20,050 --> 00:18:21,610 Alright! 243 00:18:23,890 --> 00:18:25,460 Come back here! 244 00:18:25,460 --> 00:18:30,300 Give me back that carrot! 245 00:18:39,710 --> 00:18:43,880 Good job, Pu'er! Now hurry and bring the carrot over here! 246 00:18:43,880 --> 00:18:45,810 Right! 247 00:18:51,350 --> 00:18:53,820 That was a close one! 248 00:19:05,200 --> 00:19:08,660 Watch out, Goku! You'll turn into a carrot if he touches you! 249 00:19:22,320 --> 00:19:24,790 What do you think of that? The carrot's ours again! 250 00:19:32,730 --> 00:19:35,860 Alright, now I'll turn this one into a carrot! 251 00:19:40,130 --> 00:19:41,240 Stay back. 252 00:19:41,240 --> 00:19:44,070 Get any closer and I'll– 253 00:19:54,110 --> 00:19:58,090 I'm gonna touch you! 254 00:19:58,090 --> 00:20:01,090 T-This can't be...! 255 00:20:01,090 --> 00:20:03,190 Goku! Use the Nyoi-bo! 256 00:20:03,190 --> 00:20:04,950 Okay! 257 00:20:18,170 --> 00:20:20,940 Hey! Turn this carrot back to normal! 258 00:20:20,940 --> 00:20:23,740 I'll spare your life if you do! 259 00:20:23,740 --> 00:20:26,410 P-Promise? 260 00:20:26,410 --> 00:20:28,080 I don't lie! 261 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 Okay, then. 262 00:20:37,990 --> 00:20:39,090 Bulma! 263 00:20:39,090 --> 00:20:41,830 What happened to me? 264 00:20:41,830 --> 00:20:44,420 Yamcha helped rescue you! 265 00:20:45,970 --> 00:20:48,640 He did? Where is he?! 266 00:20:48,640 --> 00:20:50,600 Huh? Where'd he go? 267 00:20:54,540 --> 00:20:57,310 Are you sure about this? 268 00:20:57,310 --> 00:21:01,610 Of course I am! I'd pass out if I got near her! 269 00:21:07,620 --> 00:21:09,560 Ow! 270 00:21:09,560 --> 00:21:13,830 Please don't touch us, boss! We'd turn into carrots! 271 00:21:13,830 --> 00:21:16,400 What do you have to say for yourself?! 272 00:21:16,400 --> 00:21:19,130 Running away and leaving your friends behind...! 273 00:21:19,130 --> 00:21:21,770 But I did come back... 274 00:21:21,770 --> 00:21:26,870 Hmph! You just came back because you didn't have any money! 275 00:21:26,870 --> 00:21:29,880 They should've left you as a carrot... 276 00:21:29,880 --> 00:21:31,540 What was that?! 277 00:21:32,550 --> 00:21:34,380 All done! 278 00:21:34,380 --> 00:21:38,490 Now what to do with you... 279 00:21:38,490 --> 00:21:40,890 Please be gentle...! 280 00:21:46,690 --> 00:21:48,990 Extend a lot, Nyoi-bo! 281 00:22:00,510 --> 00:22:02,210 Thank you so much! 282 00:22:02,210 --> 00:22:04,840 Now do you realize how awesome we are? 283 00:22:09,220 --> 00:22:10,910 Where did you go? 284 00:22:12,450 --> 00:22:14,550 Rabbits belong on the moon, of course! 285 00:22:44,790 --> 00:22:47,650 Come on, fantasy, 286 00:22:44,790 --> 00:22:47,650 {\an8}Oide fantajii 287 00:22:47,650 --> 00:22:50,290 love, and mystery 288 00:22:47,650 --> 00:22:50,290 {\an8}sukisa misuterii 289 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 Don't you hide your youth 290 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 291 00:22:56,830 --> 00:22:59,870 Wanting to have a mystery, 292 00:22:56,830 --> 00:22:59,870 {\an8}Fushigi shitakute 293 00:22:59,870 --> 00:23:02,340 and wanting to have an adventure 294 00:22:59,870 --> 00:23:02,340 {\an8}Bouken shitakute 295 00:23:02,340 --> 00:23:08,380 Everyone's raring to go 296 00:23:02,340 --> 00:23:08,380 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 297 00:23:08,380 --> 00:23:14,350 If you act like an adult and give up 298 00:23:08,380 --> 00:23:14,350 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 299 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 The miraculous riddle will never be solved 300 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 301 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 Try to live more wildly and bravely 302 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}Motto wairudo ni 303 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}motto takumashiku ikite goran 304 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 305 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 306 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 307 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 If you show me true courage 308 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 309 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 310 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 {\an8}Romantikku ageru yo 311 00:23:43,710 --> 00:23:51,120 {\an8}Romantikku ageru yo 312 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 313 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 {\an8}Tokimeku mune ni 314 00:23:51,120 --> 00:23:59,720 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 315 00:24:11,310 --> 00:24:13,370 Hi! I'm Bulma! 316 00:24:13,370 --> 00:24:17,140 On the next episode, we get the Dragon Balls stolen. 317 00:24:17,140 --> 00:24:20,050 After all the hard work... 318 00:24:20,050 --> 00:24:23,680 Son-kun, don't just stand there. Do something! 319 00:24:23,680 --> 00:24:26,550 Yamcha-sama is going to help? 320 00:24:26,550 --> 00:24:28,390 How exciting! 321 00:24:28,390 --> 00:24:30,390 Next time on Dragon Ball: 322 00:24:30,390 --> 00:24:32,760 "The Dragon Balls are Stolen!!" 323 00:24:32,760 --> 00:24:34,830 This is annoying! 324 00:24:34,830 --> 00:24:38,320 {\an8}Next Time 325 00:24:34,830 --> 00:24:38,320 {\an8}"The Dragon Balls are Stolen!!" 22372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.