Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
The world's happiest miracle
8
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
This world is one big treasure island
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
The world's most exciting drama
40
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
This world is one big treasure island
42
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:04,710 --> 00:02:07,950
Only one Dragon Ball remains!
46
00:02:07,950 --> 00:02:14,060
Bulma, Goku, and Oolongmake their way westward.
47
00:02:14,060 --> 00:02:15,990
This place sure is weird...
48
00:02:15,990 --> 00:02:20,730
Hey, Oolong. Is there a town around here?
49
00:02:20,730 --> 00:02:24,360
Don't ask me. This is the first time I've been out here.
50
00:02:26,870 --> 00:02:30,040
Uh-oh! We're almost out of gas!
51
00:02:30,040 --> 00:02:34,040
I told you we should have filled up at the last stop!
52
00:02:34,040 --> 00:02:35,380
What're you talking about?!
53
00:02:35,380 --> 00:02:38,250
You were the one who said we didn't need to!
54
00:02:38,250 --> 00:02:40,520
Shut up, you loser!
55
00:02:40,520 --> 00:02:43,180
Ow! Now you've done it!
56
00:02:43,180 --> 00:02:46,090
Whatcha gonna do about it, huh?!
57
00:02:46,090 --> 00:02:48,460
Watch the road, you idiot!
58
00:02:48,460 --> 00:02:51,030
Did you just call me an idiot?!
59
00:02:51,030 --> 00:02:52,730
Yeah, I called you an idiot, idiot!
60
00:02:52,730 --> 00:02:54,700
Better watch yourself!
61
00:03:00,200 --> 00:03:03,190
Drive right, will you?!
62
00:03:06,070 --> 00:03:08,510
The final Dragon Ball, at last...
63
00:03:08,510 --> 00:03:11,050
Pu'er. Don't lose sight of them, no matter what!
64
00:03:11,050 --> 00:03:12,150
Right!
65
00:03:12,150 --> 00:03:15,050
What are you doing?!
66
00:03:16,420 --> 00:03:19,250
What a pretty voice...
67
00:03:19,250 --> 00:03:22,120
What the heck are you doing?!
68
00:03:22,120 --> 00:03:26,730
No, I didn't mean pretty,
I just meant that...
69
00:03:26,730 --> 00:03:31,300
She does have a pretty face, but...
70
00:03:31,300 --> 00:03:34,960
Err, uh...
71
00:03:36,300 --> 00:03:38,740
There's some water in this canteen.
72
00:03:45,880 --> 00:03:47,650
Let's proceed with caution.
73
00:03:47,650 --> 00:03:48,840
Right...
74
00:03:56,420 --> 00:04:00,090
"The Rabbit Boss's Special Technique"
75
00:04:12,970 --> 00:04:15,440
We got lucky! There was a town!
76
00:04:15,440 --> 00:04:17,500
Now we can get some gas!
77
00:04:23,990 --> 00:04:25,450
Heya!
78
00:04:29,290 --> 00:04:30,620
What was that about?
79
00:04:38,030 --> 00:04:39,800
Welco–
80
00:04:41,140 --> 00:04:42,800
Fill 'er up!
81
00:04:47,210 --> 00:04:49,180
Hey, Bulma!
82
00:04:50,410 --> 00:04:53,210
The people here are scared of you!
83
00:04:53,210 --> 00:04:54,680
What are you talking about?
84
00:04:54,680 --> 00:04:57,380
I'm gonna go buy some things! Wait here!
85
00:04:59,390 --> 00:05:02,450
I wonder if they sell Hoi
Poi Capsules in this town?
86
00:05:06,430 --> 00:05:09,860
He's right. One look atme and they run away...
87
00:05:09,860 --> 00:05:12,230
Maybe beautiful girls are rare here?
88
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
Here we go! This place sells capsules!
89
00:05:19,010 --> 00:05:21,380
Thanks. You've got a full tank again.
90
00:05:21,380 --> 00:05:23,080
You'll have to wait a bit for the money.
91
00:05:23,080 --> 00:05:26,380
The person with the wallet'll be back soon.
92
00:05:26,380 --> 00:05:30,220
No, that's quite all right!
There's no need to pay!
93
00:05:41,360 --> 00:05:44,230
You don't really have anything good here...
94
00:05:44,230 --> 00:05:45,870
Sorry...!
95
00:05:45,870 --> 00:05:47,500
That's okay!
96
00:05:47,500 --> 00:05:49,240
I'll take these five.
97
00:05:49,240 --> 00:05:50,800
C-Certainly!
98
00:05:51,970 --> 00:05:54,380
Here you are!
99
00:05:54,380 --> 00:05:56,680
Could you number them and put them in a case?
100
00:05:56,680 --> 00:05:57,950
How much does that come to?
101
00:05:57,950 --> 00:06:01,010
No, no! There's no need for you to pay, of course!
102
00:06:06,250 --> 00:06:08,460
What a great bargain!
103
00:06:08,460 --> 00:06:11,630
Just a house capsule by itself costs half a million Zeni!
104
00:06:11,630 --> 00:06:13,900
Being beautiful sure has its perks!
105
00:06:13,900 --> 00:06:16,390
Now to get some clothes the same way!
106
00:06:23,940 --> 00:06:26,430
Looks like the girl went to do something.
107
00:06:40,120 --> 00:06:42,620
This place's boring every time we come.
108
00:06:42,620 --> 00:06:45,290
Ain't any good women here, either!
109
00:06:53,770 --> 00:06:56,470
Is this all you have?
110
00:06:56,470 --> 00:07:00,070
But it is better than that bunny girl outfit...
111
00:07:02,910 --> 00:07:04,810
Oh, yeah! I almost forgot!
112
00:07:06,450 --> 00:07:07,520
You can have these!
113
00:07:07,520 --> 00:07:09,620
So how much do I owe you?
114
00:07:09,620 --> 00:07:14,220
Y-You're not a member of the Rabbit Gang?
115
00:07:14,220 --> 00:07:16,790
The Rabbit Gang? What's that?
116
00:07:16,790 --> 00:07:18,760
What's the big deal?!
117
00:07:18,760 --> 00:07:22,320
Don't be wearing misleading head accessories around here!
118
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
They're not trying to stay away from me anymore...
119
00:07:29,000 --> 00:07:31,970
I wonder what the deal was with my bunny ears accessory?
120
00:07:36,340 --> 00:07:39,210
The girl's finally back.
121
00:07:39,210 --> 00:07:41,780
Sorry for the wait!
I bought all kinds of stuff!
122
00:07:41,780 --> 00:07:44,890
Any food? I'm starving!
123
00:07:44,890 --> 00:07:48,980
Man, you're late!
Girls take forever to shop!
124
00:07:57,870 --> 00:07:59,730
These apples taste like crap!
125
00:07:59,730 --> 00:08:01,370
What? You got a problem or somethin'?
126
00:08:01,370 --> 00:08:03,540
O-Of course not...!
127
00:08:03,540 --> 00:08:05,140
Who're those guys?
128
00:08:05,140 --> 00:08:07,170
What a couple of low-bred jerks.
129
00:08:13,210 --> 00:08:14,710
Mommy!
130
00:08:17,590 --> 00:08:21,860
You little brat! How dare you cross my path?!
131
00:08:21,860 --> 00:08:25,090
Please forgive him! He's still just a kid!
132
00:08:28,100 --> 00:08:31,230
I didn't ask for any of your excuses!
133
00:08:31,230 --> 00:08:34,970
Oh, man. These guys are crazy...
134
00:08:34,970 --> 00:08:36,490
Those rabbit ears...
135
00:08:39,370 --> 00:08:42,780
Hey, check it out.
There's a new girl in town!
136
00:08:44,950 --> 00:08:47,210
Not bad at all!
137
00:08:52,720 --> 00:08:55,060
You, there!
138
00:08:55,060 --> 00:08:57,530
What do you say you hang out with us?
139
00:08:58,890 --> 00:09:00,930
Who do you think you are?
140
00:09:00,930 --> 00:09:02,360
Now this is rare!
141
00:09:02,360 --> 00:09:05,630
You've never heard of the Rabbit Gang, which even crying babies shut up for?
142
00:09:05,630 --> 00:09:07,940
You must not be from around here.
143
00:09:07,940 --> 00:09:12,240
Now I understand why everyone ran away from me earlier!
144
00:09:15,310 --> 00:09:18,650
Sorry, but I don't have time to waste hanging out with you!
145
00:09:18,650 --> 00:09:19,910
Let's get going!
146
00:09:25,620 --> 00:09:29,320
You're a feisty one! Don't you want to live a long life?
147
00:09:33,900 --> 00:09:36,460
Son-kun! These guys are bad guys!
148
00:09:36,460 --> 00:09:38,430
Beat 'em up!
149
00:09:40,470 --> 00:09:42,440
–Okay.
–What now?!
150
00:09:42,440 --> 00:09:45,710
You idiot! They've got guns!
151
00:09:45,710 --> 00:09:48,180
You're gonna beat us up, huh?
152
00:09:48,180 --> 00:09:51,270
I suggest you run on home and wet your bed, little boy.
153
00:09:58,290 --> 00:10:01,850
–Why, you...!
–You're askin' for it!
154
00:10:17,370 --> 00:10:19,410
That's one down!
155
00:10:19,410 --> 00:10:21,380
Damn kid!
156
00:10:41,100 --> 00:10:44,170
It's been so long since I last fought! It feels great!
157
00:10:44,170 --> 00:10:45,330
Good work!
158
00:10:45,330 --> 00:10:46,730
Well, let's get going, shall we?
159
00:10:48,040 --> 00:10:49,530
Barbarians.
160
00:10:50,870 --> 00:10:54,070
What a couple of morons. They didn't stand a chance against Goku.
161
00:10:58,350 --> 00:11:01,880
How dare you humiliate the Rabbit Gang...!
162
00:11:01,880 --> 00:11:04,120
You'll pay for this!
163
00:11:04,120 --> 00:11:06,620
What's he crying about now?
164
00:11:06,620 --> 00:11:08,060
Anyway, let's go!
165
00:11:09,320 --> 00:11:10,790
Sorry to bother you, Boss!
166
00:11:10,790 --> 00:11:12,850
Please come into town right away!
167
00:11:14,730 --> 00:11:17,530
There's this really strong guy here!
168
00:11:21,740 --> 00:11:24,370
You have no idea what you've just done!
169
00:11:38,020 --> 00:11:39,540
Huh...?
170
00:11:42,960 --> 00:11:44,890
What's going on?
171
00:12:37,650 --> 00:12:39,510
Everyone went into hiding...
172
00:12:43,180 --> 00:12:45,520
I got a bad feeling about this...
173
00:12:48,490 --> 00:12:52,480
How rude! They could at the very least thank us!
174
00:12:53,530 --> 00:12:56,120
You alright? Pull yourself together!
175
00:12:57,870 --> 00:13:00,030
Damn it...!
176
00:13:00,030 --> 00:13:02,660
Don't worry! I called the boss!
177
00:13:03,840 --> 00:13:05,970
Boss?
178
00:13:05,970 --> 00:13:08,070
Hey, what do you mean by "boss"?!
179
00:13:10,910 --> 00:13:13,710
It's all over for you guys!
180
00:13:13,710 --> 00:13:16,380
He'll turn you into a carrot and eat you!
181
00:13:18,120 --> 00:13:20,490
A carrot...?
182
00:13:22,760 --> 00:13:25,630
Hey, this doesn't sound so good!
Let's get outta here!
183
00:13:25,630 --> 00:13:29,960
There's no reason to run away; we didn't do anything bad.
184
00:13:29,960 --> 00:13:31,520
That's right.
185
00:13:48,080 --> 00:13:52,380
–Boss!
–Over here!
186
00:14:12,110 --> 00:14:15,110
Boss!
187
00:14:15,110 --> 00:14:17,710
Cease your pathetic crying.
188
00:14:17,710 --> 00:14:21,150
Where are the ones who defied my Rabbit Gang?
189
00:14:21,150 --> 00:14:22,880
It was them!
190
00:14:22,880 --> 00:14:25,450
That's the leader of the Rabbit Gang?
191
00:14:25,450 --> 00:14:29,520
Looks pretty weak to me. I can't believe I was actually scared.
192
00:14:29,520 --> 00:14:32,460
Hey! What did you just say?!
193
00:14:32,460 --> 00:14:37,530
We said you should go sniff out some carrots unless you want to get hurt!
194
00:14:37,530 --> 00:14:41,700
Why, you...! You'll regret underestimating our boss!
195
00:14:41,700 --> 00:14:44,970
I could swear I've seen him somewhere before...
196
00:14:44,970 --> 00:14:49,410
Truly pathetic. You mean to say those children beat you up?
197
00:14:49,410 --> 00:14:51,950
We're a disgrace...
198
00:14:51,950 --> 00:14:53,570
Well, then...
199
00:15:01,160 --> 00:15:03,490
Let's shake hands.
200
00:15:05,360 --> 00:15:07,430
What a weirdo...
201
00:15:07,430 --> 00:15:10,130
Are you saying you want to be friends?
202
00:15:10,130 --> 00:15:12,330
That's right.
203
00:15:12,330 --> 00:15:13,600
Now I remember!
204
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
That's Usagi Ninjinka! ["Rabbit Carrot Transformer"]
205
00:15:16,400 --> 00:15:18,700
Don't touch him...!
206
00:15:20,670 --> 00:15:23,510
Who'd ever shake hands with you?!
207
00:15:26,680 --> 00:15:28,620
You touched me.
208
00:15:31,950 --> 00:15:34,460
That's better!
209
00:15:34,460 --> 00:15:37,480
Bulma turned into a carrot!
210
00:15:39,230 --> 00:15:40,530
Now who's laughing?!
211
00:15:40,530 --> 00:15:43,000
Nobody messes with the boss!
212
00:15:43,000 --> 00:15:46,460
Everyone who touches him gets turned into a carrot!
213
00:15:48,770 --> 00:15:50,530
You jerk!
214
00:15:54,010 --> 00:15:56,510
You dare stand up to me?
215
00:15:56,510 --> 00:16:01,380
I don't mind! Touch me and you'll become a carrot, too!
216
00:16:03,980 --> 00:16:06,520
That's it, Goku! Use your pole!
217
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
You don't need to touch him!
218
00:16:08,760 --> 00:16:11,320
That's right! Okay, then!
219
00:16:17,570 --> 00:16:19,330
J-Just a minute.
220
00:16:24,810 --> 00:16:27,440
You don't care what happens to this carrot?
221
00:16:27,440 --> 00:16:29,840
Maybe I should eat it?
222
00:16:35,080 --> 00:16:38,990
That's not fair! Dammit!
223
00:16:38,990 --> 00:16:41,660
Oolong! Do you have any good ideas?!
224
00:16:41,660 --> 00:16:43,820
Bye!
225
00:16:43,820 --> 00:16:46,560
This has nothing to do with me!
226
00:16:46,560 --> 00:16:50,260
That bastard! He ran away again!
227
00:16:50,260 --> 00:16:52,270
What a reliable friend you had there.
228
00:16:52,270 --> 00:16:55,570
You two! Teach this boy a lesson!
229
00:16:55,570 --> 00:16:57,560
You got it!
230
00:16:58,940 --> 00:17:02,770
–Hey!
–You'll pay for humiliatin' us earlier!
231
00:17:13,190 --> 00:17:14,720
This is bad!
232
00:17:14,720 --> 00:17:18,760
We'll never get all the Dragon
Balls if they get killed!
233
00:17:18,760 --> 00:17:21,800
We've got no choice! We have to help them!
234
00:17:21,800 --> 00:17:24,400
Pu'er! Turn into a bird and steal that carrot!
235
00:17:24,400 --> 00:17:26,060
Right!
236
00:17:34,440 --> 00:17:38,440
That was just a warm-up.
Clobber him for real this time!
237
00:17:39,410 --> 00:17:43,350
Take that, you bastard...!
238
00:18:07,510 --> 00:18:09,810
Goku! We took the carrot from him!
239
00:18:09,810 --> 00:18:12,910
Now beat the crap out of him with your Nyoi-bo!
240
00:18:12,910 --> 00:18:17,050
Oh! It's been a while!
What are you doing here?
241
00:18:17,050 --> 00:18:20,050
Just hurry and beat him up!
242
00:18:20,050 --> 00:18:21,610
Alright!
243
00:18:23,890 --> 00:18:25,460
Come back here!
244
00:18:25,460 --> 00:18:30,300
Give me back that carrot!
245
00:18:39,710 --> 00:18:43,880
Good job, Pu'er! Now hurry and bring the carrot over here!
246
00:18:43,880 --> 00:18:45,810
Right!
247
00:18:51,350 --> 00:18:53,820
That was a close one!
248
00:19:05,200 --> 00:19:08,660
Watch out, Goku! You'll turn into a carrot if he touches you!
249
00:19:22,320 --> 00:19:24,790
What do you think of that?
The carrot's ours again!
250
00:19:32,730 --> 00:19:35,860
Alright, now I'll turnthis one into a carrot!
251
00:19:40,130 --> 00:19:41,240
Stay back.
252
00:19:41,240 --> 00:19:44,070
Get any closer and I'll–
253
00:19:54,110 --> 00:19:58,090
I'm gonna touch you!
254
00:19:58,090 --> 00:20:01,090
T-This can't be...!
255
00:20:01,090 --> 00:20:03,190
Goku! Use the Nyoi-bo!
256
00:20:03,190 --> 00:20:04,950
Okay!
257
00:20:18,170 --> 00:20:20,940
Hey! Turn this carrot back to normal!
258
00:20:20,940 --> 00:20:23,740
I'll spare your life if you do!
259
00:20:23,740 --> 00:20:26,410
P-Promise?
260
00:20:26,410 --> 00:20:28,080
I don't lie!
261
00:20:30,120 --> 00:20:32,480
Okay, then.
262
00:20:37,990 --> 00:20:39,090
Bulma!
263
00:20:39,090 --> 00:20:41,830
What happened to me?
264
00:20:41,830 --> 00:20:44,420
Yamcha helped rescue you!
265
00:20:45,970 --> 00:20:48,640
He did? Where is he?!
266
00:20:48,640 --> 00:20:50,600
Huh? Where'd he go?
267
00:20:54,540 --> 00:20:57,310
Are you sure about this?
268
00:20:57,310 --> 00:21:01,610
Of course I am! I'd pass out if I got near her!
269
00:21:07,620 --> 00:21:09,560
Ow!
270
00:21:09,560 --> 00:21:13,830
Please don't touch us, boss!
We'd turn into carrots!
271
00:21:13,830 --> 00:21:16,400
What do you have to say for yourself?!
272
00:21:16,400 --> 00:21:19,130
Running away and leaving your friends behind...!
273
00:21:19,130 --> 00:21:21,770
But I did come back...
274
00:21:21,770 --> 00:21:26,870
Hmph! You just came back because you didn't have any money!
275
00:21:26,870 --> 00:21:29,880
They should've left you as a carrot...
276
00:21:29,880 --> 00:21:31,540
What was that?!
277
00:21:32,550 --> 00:21:34,380
All done!
278
00:21:34,380 --> 00:21:38,490
Now what to do with you...
279
00:21:38,490 --> 00:21:40,890
Please be gentle...!
280
00:21:46,690 --> 00:21:48,990
Extend a lot, Nyoi-bo!
281
00:22:00,510 --> 00:22:02,210
Thank you so much!
282
00:22:02,210 --> 00:22:04,840
Now do you realize how awesome we are?
283
00:22:09,220 --> 00:22:10,910
Where did you go?
284
00:22:12,450 --> 00:22:14,550
Rabbits belong on the moon, of course!
285
00:22:44,790 --> 00:22:47,650
Come on, fantasy,
286
00:22:44,790 --> 00:22:47,650
{\an8}Oide fantajii
287
00:22:47,650 --> 00:22:50,290
love, and mystery
288
00:22:47,650 --> 00:22:50,290
{\an8}sukisa misuterii
289
00:22:50,290 --> 00:22:56,830
Don't you hide your youth
290
00:22:50,290 --> 00:22:56,830
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
291
00:22:56,830 --> 00:22:59,870
Wanting to have a mystery,
292
00:22:56,830 --> 00:22:59,870
{\an8}Fushigi shitakute
293
00:22:59,870 --> 00:23:02,340
and wanting to have an adventure
294
00:22:59,870 --> 00:23:02,340
{\an8}Bouken shitakute
295
00:23:02,340 --> 00:23:08,380
Everyone's raring to go
296
00:23:02,340 --> 00:23:08,380
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
297
00:23:08,380 --> 00:23:14,350
If you act like an adult and give up
298
00:23:08,380 --> 00:23:14,350
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
299
00:23:14,350 --> 00:23:20,520
The miraculous riddle will never be solved
300
00:23:14,350 --> 00:23:20,520
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
301
00:23:20,520 --> 00:23:30,520
Try to live more wildly and bravely
302
00:23:20,520 --> 00:23:30,520
{\an8}Motto wairudo ni
303
00:23:20,520 --> 00:23:30,520
{\an8}motto takumashiku ikite goran
304
00:23:31,670 --> 00:23:39,210
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
305
00:23:31,670 --> 00:23:39,210
{\an8}Romantikku ageru yo
306
00:23:31,670 --> 00:23:39,210
{\an8}Romantikku ageru yo
307
00:23:39,210 --> 00:23:43,710
If you show me true courage
308
00:23:39,210 --> 00:23:43,710
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
309
00:23:43,710 --> 00:23:51,120
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
310
00:23:43,710 --> 00:23:51,120
{\an8}Romantikku ageru yo
311
00:23:43,710 --> 00:23:51,120
{\an8}Romantikku ageru yo
312
00:23:51,120 --> 00:23:59,720
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
313
00:23:51,120 --> 00:23:59,720
{\an8}Tokimeku mune ni
314
00:23:51,120 --> 00:23:59,720
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
315
00:24:11,310 --> 00:24:13,370
Hi! I'm Bulma!
316
00:24:13,370 --> 00:24:17,140
On the next episode, weget the Dragon Balls stolen.
317
00:24:17,140 --> 00:24:20,050
After all the hard work...
318
00:24:20,050 --> 00:24:23,680
Son-kun, don't juststand there. Do something!
319
00:24:23,680 --> 00:24:26,550
Yamcha-sama is going to help?
320
00:24:26,550 --> 00:24:28,390
How exciting!
321
00:24:28,390 --> 00:24:30,390
Next time on Dragon Ball:
322
00:24:30,390 --> 00:24:32,760
"The Dragon Balls are Stolen!!"
323
00:24:32,760 --> 00:24:34,830
This is annoying!
324
00:24:34,830 --> 00:24:38,320
{\an8}Next Time
325
00:24:34,830 --> 00:24:38,320
{\an8}"The Dragon Balls are Stolen!!"
22372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.