All language subtitles for Vanangaan (2025)_track3_[tam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,370 --> 00:04:48,330 -Our motherland& smells so sweet! -[all] Smells so sweet! 2 00:04:49,870 --> 00:04:53,950 -Our motherland… smells so sweet! -Smells so sweet! 3 00:04:54,040 --> 00:04:55,870 Sure! Smells like a bed of roses. 4 00:04:55,950 --> 00:04:59,290 All our belongings lost in the tsunami are in here. Let’s get everything out. 5 00:04:59,660 --> 00:05:02,660 -Our motherland… -[all] Smells so sweet! 6 00:05:02,790 --> 00:05:05,660 -Our motherland… -Smells so sweet! 7 00:05:05,830 --> 00:05:08,660 -Our motherland… -Smells! 8 00:05:08,830 --> 00:05:10,450 Smells! 9 00:05:10,660 --> 00:05:12,000 Smells! 10 00:05:12,500 --> 00:05:13,870 Smells! 11 00:05:35,870 --> 00:05:38,700 "All wealth resides where I am." 12 00:05:39,000 --> 00:05:40,540 Lord! How's this fair? 13 00:05:41,500 --> 00:05:42,330 Pull! 14 00:05:42,870 --> 00:05:43,950 Devi. 15 00:05:45,000 --> 00:05:48,580 Your brother has sent a washing machine as your wedding gift. 16 00:05:48,750 --> 00:05:49,910 Come and get it. 17 00:05:50,000 --> 00:05:51,830 Buzz off, you water cricket! 18 00:05:52,620 --> 00:05:54,540 Oh, you want a water cricket? 19 00:05:56,580 --> 00:05:59,370 Koti, your sister wants a water cricket. 20 00:05:59,500 --> 00:06:01,160 -Send one up! -Idiot! 21 00:06:01,250 --> 00:06:03,040 Shut your mouth and get back to work. 22 00:06:03,290 --> 00:06:04,540 Come on, guys. Pull it up. 23 00:06:12,790 --> 00:06:16,500 [Sanskrit chant about Lord Shiva] 24 00:06:49,370 --> 00:06:53,870 ♪ Though countless Gods surround us ♪ 25 00:06:54,200 --> 00:06:58,790 ♪ And a hundred religions rule over us ♪ 26 00:06:58,870 --> 00:07:03,790 ♪ When lies and deceit wear the crown, And truth is buried deep under ♪ 27 00:07:04,120 --> 00:07:08,500 ♪ Yet love on earth will still succeed ♪ 28 00:07:09,000 --> 00:07:13,910 ♪ Science to enlighten, Wisdom to discern ♪ 29 00:07:14,000 --> 00:07:18,160 ♪ Yet ignorance persists ♪ 30 00:07:38,700 --> 00:07:43,250 ♪ Humans strive to save their deities ♪ 31 00:07:43,580 --> 00:07:47,910 ♪ But is there a deity to save mankind? ♪ 32 00:07:48,160 --> 00:07:52,950 ♪ Whose sacred text will provide the answer? ♪ 33 00:07:53,080 --> 00:07:57,500 ♪ One eye radiates kindness ♪ 34 00:07:57,870 --> 00:08:02,160 ♪ The other radiates the divine sound ♪ 35 00:08:02,540 --> 00:08:07,580 ♪ Come on, there's a place For us on this land! ♪ 36 00:08:07,750 --> 00:08:10,200 ♪ Atheism, Vedic way ♪ 37 00:08:10,290 --> 00:08:12,660 ♪ Spirituality and divinity say ♪ 38 00:08:12,750 --> 00:08:17,410 ♪ A new wisdom each day! ♪ 39 00:08:17,500 --> 00:08:22,450 ♪ Without these echoes in the mind, Live two simple beings ♪ 40 00:08:22,540 --> 00:08:26,500 ♪ Whose hearts sing only love! ♪ 41 00:08:37,450 --> 00:08:41,950 ♪ A peace even sages have not seen ♪ 42 00:08:42,080 --> 00:08:46,660 ♪ Flows in their life, calm and serene ♪ 43 00:08:46,910 --> 00:08:51,120 ♪ The vast skies are true ♪ 44 00:08:51,830 --> 00:08:56,290 ♪ This land we stand is real ♪ 45 00:08:56,370 --> 00:09:01,370 ♪ Come, the love we witness Is beyond all truth ♪ 46 00:09:01,660 --> 00:09:06,450 ♪ Shall we be the sky, the earth, The air, the light ♪ 47 00:09:06,580 --> 00:09:11,290 ♪ The water, standing firm As time and fate unite? ♪ 48 00:09:11,410 --> 00:09:16,250 ♪ As body and life Become you and me ♪ 49 00:09:16,450 --> 00:09:19,660 ♪ Forming relationships for eternity ♪ 50 00:09:35,330 --> 00:09:36,620 Brother, do you want some fruit? 51 00:09:37,160 --> 00:09:39,290 Is it with or without? 52 00:09:39,580 --> 00:09:41,540 Wow. Was that a joke? 53 00:09:42,080 --> 00:09:45,080 That one is as old as the hills. Laugh at your own joke. 54 00:09:47,160 --> 00:09:50,700 -Damn! She roasted you, dude! -Piece of work. Moron. 55 00:09:52,580 --> 00:09:53,540 Moron?! 56 00:09:56,120 --> 00:09:59,040 -Dude, come on. -Did you just call me a moron? 57 00:09:59,910 --> 00:10:01,450 How dare you? 58 00:10:11,160 --> 00:10:12,250 Hey, hey! Stop! 59 00:10:29,660 --> 00:10:32,040 -This is too much. -They're drunk. 60 00:10:32,580 --> 00:10:35,540 I saw those guys earlier. They were driving recklessly. 61 00:10:37,330 --> 00:10:39,290 -Say it. Say it now. -Please let me go. 62 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 Say it! 63 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Let us go. 64 00:10:46,830 --> 00:10:48,080 Four… 65 00:10:49,540 --> 00:10:51,620 Say it, darling. Come on. Talk. 66 00:10:51,830 --> 00:10:53,200 -Say it. -Five… 67 00:10:54,290 --> 00:10:57,120 Brother, don't. Please don't. 68 00:10:58,160 --> 00:10:59,290 Say it! 69 00:10:59,500 --> 00:11:00,450 Let me go! 70 00:11:01,540 --> 00:11:02,870 You're just a nobody! 71 00:11:03,080 --> 00:11:04,200 Hey, shut up. 72 00:11:04,950 --> 00:11:06,250 Hey, get out of my face. 73 00:11:06,450 --> 00:11:08,250 Stand back and enjoy the spectacle. 74 00:11:13,120 --> 00:11:14,450 Hey, dude! What-- 75 00:11:14,580 --> 00:11:15,750 Look at us, man. 76 00:11:40,450 --> 00:11:41,500 Bro… brother. 77 00:11:51,790 --> 00:11:53,290 Hey, I'll… 78 00:13:38,660 --> 00:13:39,950 Hey. This way! 79 00:13:43,120 --> 00:13:44,200 Sir! 80 00:13:45,120 --> 00:13:46,620 -Sir! -Sir, help us! 81 00:13:46,750 --> 00:13:47,660 Sir… 82 00:13:48,410 --> 00:13:49,950 -Did you sign it? -Yes, sir. 83 00:13:50,620 --> 00:13:52,450 Sir, sir! Help us, sir. He'll kill us. 84 00:13:52,660 --> 00:13:54,500 -Help us, sir. Please! -Who's this guy? 85 00:14:01,750 --> 00:14:03,000 Please, sir. Help us. 86 00:14:03,160 --> 00:14:04,580 Stop him first. 87 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Who the hell are you? 88 00:14:45,500 --> 00:14:47,160 Hold him. 89 00:14:51,040 --> 00:14:53,080 Throw him in and lock him up. 90 00:14:53,580 --> 00:14:54,540 What a crazy guy! 91 00:14:54,950 --> 00:14:57,330 Gosh! He wreaked a havoc! Tidy up the place. 92 00:15:01,160 --> 00:15:02,870 Go. Don't stand here. Come back later. 93 00:15:04,450 --> 00:15:05,910 He flipped the whole place upside down in a minute. 94 00:15:06,120 --> 00:15:07,330 He even tore my uniform. 95 00:15:07,450 --> 00:15:10,250 Damn it! If people find out, we'd be humiliated. 96 00:15:10,410 --> 00:15:11,830 Make him sit in a corner. 97 00:15:13,200 --> 00:15:14,410 It's alright. Sit down. 98 00:15:19,410 --> 00:15:20,620 Put everything back in its place. 99 00:15:20,700 --> 00:15:22,660 -Water… -Bring him some water before he dies. 100 00:15:29,750 --> 00:15:30,870 Sir. 101 00:15:33,620 --> 00:15:34,580 What the hell happened here? 102 00:15:35,410 --> 00:15:36,450 Who are these fellows? 103 00:15:39,080 --> 00:15:40,950 -Who's that? -We don't know, sir. 104 00:15:41,250 --> 00:15:43,870 He came out of nowhere and thrashed these guys. 105 00:15:44,160 --> 00:15:45,830 We tried stopping him. But he pushed us too. 106 00:15:46,500 --> 00:15:48,450 -I hope you didn't beat him up. -I didn't, sir. I swear. 107 00:15:48,620 --> 00:15:49,580 Of course! 108 00:15:49,790 --> 00:15:52,540 We only hit people who can't hit back. 109 00:15:53,700 --> 00:15:55,540 Is there a video of what happened here? 110 00:15:55,700 --> 00:15:57,620 I thought about it, sir. But he never spared a moment. 111 00:15:57,830 --> 00:16:00,160 What the hell! You should've recorded it. 112 00:16:00,450 --> 00:16:04,950 People shoot videos and roast us, even if we rough up a rapist. 113 00:16:05,370 --> 00:16:07,200 You should've been aware. 114 00:16:08,040 --> 00:16:09,540 Hey. What's your name? 115 00:16:11,790 --> 00:16:12,750 Hey. 116 00:16:14,580 --> 00:16:15,450 Hey! 117 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Alright then. 118 00:16:20,750 --> 00:16:22,450 I think he has a plan. 119 00:16:22,790 --> 00:16:25,080 Looks like he's spinning a web for us. 120 00:16:25,500 --> 00:16:30,080 If he's keeping mum after all this, he must have some strong backing. 121 00:16:32,790 --> 00:16:34,950 -Did you file an FIR? -Not yet, sir. 122 00:16:37,450 --> 00:16:39,370 -Okay. Write this down. -Okay, sir. 123 00:16:44,250 --> 00:16:48,120 Breach of peace by instigating violence in a public place. 124 00:16:50,450 --> 00:16:51,370 Okay. 125 00:16:51,540 --> 00:16:54,830 Battery and assault on policemen inside a police station. 126 00:16:55,290 --> 00:16:56,200 Okay, sir. 127 00:16:56,540 --> 00:16:58,160 Undermining Indian mas… damn it! 128 00:16:59,040 --> 00:17:04,500 Undermining Indian sovereignty by inciting terrorism through speech. 129 00:17:05,120 --> 00:17:06,870 Sir, this sounds like a serious case. 130 00:17:07,040 --> 00:17:08,370 It's a non-bailable offence. 131 00:17:08,580 --> 00:17:10,290 Tomorrow is Monday and 7:30 to 9 a.m. isn't auspicious. 132 00:17:10,450 --> 00:17:12,290 Shall I bring him to the court by 9:30, sir? 133 00:17:12,330 --> 00:17:14,000 What? Tomorrow?! 134 00:17:14,620 --> 00:17:18,160 I'll take him to the Magistrate's house by tonight 135 00:17:18,450 --> 00:17:19,750 and make a name for myself. 136 00:17:19,950 --> 00:17:21,500 Okay, sir. Okay, okay, sir. 137 00:17:26,200 --> 00:17:27,250 Go and inform them. 138 00:17:29,910 --> 00:17:31,620 Hello. Father? Father! 139 00:17:32,200 --> 00:17:35,080 Sir, he's the Father of St. Michael's Church. 140 00:17:36,580 --> 00:17:37,830 I can tell by his looks. 141 00:17:39,040 --> 00:17:40,120 What is it? Praise the Lord. 142 00:17:40,450 --> 00:17:42,790 Sir, I know that boy. 143 00:17:43,200 --> 00:17:44,830 There has been a mistake. 144 00:17:45,370 --> 00:17:46,910 He's a bit short-fused. 145 00:17:47,290 --> 00:17:48,160 Oh. 146 00:17:48,410 --> 00:17:50,160 Is that why he beats up people inside the police station? 147 00:17:51,200 --> 00:17:53,370 -There's nothing I can do, Father. -Sorry, sir. 148 00:17:53,790 --> 00:17:55,080 Please, listen to me. 149 00:17:55,290 --> 00:17:58,370 He already gave me his detailed statement. 150 00:17:58,870 --> 00:17:59,950 We even filed an FIR. 151 00:18:01,000 --> 00:18:03,580 Now, there's nothing to talk about. Praise the Lord. 152 00:18:05,500 --> 00:18:06,790 What is it, darling? 153 00:18:07,330 --> 00:18:08,580 My sweet angel! 154 00:18:09,120 --> 00:18:10,580 My honey bun! 155 00:18:10,910 --> 00:18:12,370 -Sir… -What is it, my dear? 156 00:18:12,540 --> 00:18:15,290 -Sir, please. Sir… -Dad will be home in about half an hour. 157 00:18:15,450 --> 00:18:17,540 -I'll… -Please listen to Father, sir. 158 00:18:18,250 --> 00:18:20,620 Listen, brother. A mini amen to you, too. 159 00:18:21,040 --> 00:18:23,330 Even if you bring the congregation, I can't help you. 160 00:18:23,660 --> 00:18:26,200 -Sir, sir. Please, sir. -Dad will take you to the beach. 161 00:18:26,330 --> 00:18:28,370 -Sir, sir… -You can shoot balloons and play games. 162 00:18:28,500 --> 00:18:29,580 You can ride the Ferris wheel. 163 00:18:29,660 --> 00:18:32,660 Dad will take you wherever you want to go. 164 00:18:33,040 --> 00:18:36,870 People often prefer to do charity anonymously for moral reasons. 165 00:18:37,120 --> 00:18:39,700 You've spoken against Indian sovereignty. 166 00:18:40,080 --> 00:18:41,910 For folks like you, isn't your name your identity? 167 00:18:42,410 --> 00:18:43,330 What's your name? 168 00:18:44,870 --> 00:18:47,080 What happened? Did you forget your name? 169 00:18:47,330 --> 00:18:49,950 Will you tell me in the next hearing? 170 00:18:50,370 --> 00:18:52,660 Sir, this is a peculiar case. 171 00:18:53,160 --> 00:18:55,500 My client was born speech impaired. 172 00:18:56,000 --> 00:18:56,830 What?! 173 00:18:58,250 --> 00:19:01,580 And one more thing. Very sadly, he's also hard of hearing. 174 00:19:05,160 --> 00:19:06,410 Here's the evidence. 175 00:19:16,910 --> 00:19:19,160 What's this, Manikandan? 176 00:19:19,290 --> 00:19:20,620 Where do you find such cases? 177 00:19:21,830 --> 00:19:24,500 If this case had come to court tomorrow, 178 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 social media would have ripped you and your department to shreds. 179 00:19:29,410 --> 00:19:33,830 Father, you look respectable. Why didn't you tell him this earlier? 180 00:19:33,870 --> 00:19:36,580 I did. But he wasn't ready to listen. 181 00:19:37,200 --> 00:19:40,450 You should have at least shown some respect for his uniform. 182 00:19:41,040 --> 00:19:44,200 It's… he looks like actor Sivaji. 183 00:19:44,620 --> 00:19:46,120 So I thought he was acting. 184 00:19:50,450 --> 00:19:51,580 Makes sense. 185 00:19:52,200 --> 00:19:54,540 I can't blame you. Get going. 186 00:19:59,330 --> 00:20:01,200 How many times have I told you not to beat up anyone?! 187 00:20:01,370 --> 00:20:03,450 Will you do this ever again? Will you? Will you? 188 00:20:04,290 --> 00:20:05,950 Look at the mess you made. 189 00:20:30,620 --> 00:20:32,410 You have to dream… 190 00:20:33,410 --> 00:20:35,580 …before your dreams can come true. 191 00:20:35,750 --> 00:20:39,120 I think it was Dr. A.P.J. Abdul Kalam. 192 00:20:41,660 --> 00:20:43,450 I don't know who that was. 193 00:20:43,540 --> 00:20:44,540 It was him. 194 00:20:44,660 --> 00:20:46,540 But it's absolutely right. 195 00:20:46,660 --> 00:20:47,580 Thank you. 196 00:20:48,040 --> 00:20:49,330 Once upon a time, 197 00:20:49,410 --> 00:20:53,040 it was customary to address the audience as 'Ladies and Gentlemen.' 198 00:20:53,660 --> 00:20:55,080 But one fine day, 199 00:20:55,160 --> 00:20:57,660 on the 11th of September, 1893, 200 00:20:57,790 --> 00:20:59,080 at your Chicago… 201 00:20:59,790 --> 00:21:03,370 Swami Vivekananda stood on the dais, 202 00:21:03,580 --> 00:21:05,700 and addressed everyone as… 203 00:21:06,330 --> 00:21:09,950 "My dear brothers and sisters." 204 00:21:14,290 --> 00:21:16,290 -Is she telling the truth? -We have to enquire. 205 00:21:16,330 --> 00:21:22,290 From that moment, the world was inspired by Swami Vivekananda. 206 00:21:25,750 --> 00:21:27,450 Everybody knows 207 00:21:27,540 --> 00:21:29,660 Lord Shiva is to Kailash. 208 00:21:29,870 --> 00:21:31,580 What about Swami Vivekananda? 209 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 This rock? 210 00:21:35,330 --> 00:21:37,080 Yeah, babe. You rock. 211 00:21:40,540 --> 00:21:45,330 So, everyone should visit this place at least once in their lifetime. 212 00:21:45,700 --> 00:21:48,330 You're here today. Enjoy yourselves. 213 00:22:11,290 --> 00:22:12,620 Hey, Charles! 214 00:22:14,410 --> 00:22:15,910 I'm going to kill you. 215 00:22:16,450 --> 00:22:19,830 Our clients are all going this way. Why the hell are you going the other way? 216 00:22:21,540 --> 00:22:23,200 Why are you squirming? 217 00:22:24,790 --> 00:22:25,700 Get lost. 218 00:22:25,910 --> 00:22:28,250 -You have just two minutes. -Thank you. 219 00:22:28,410 --> 00:22:29,660 What a bumbling idiot! 220 00:22:30,080 --> 00:22:31,700 -She's here. Call her. -Let's gather in five minutes. 221 00:22:31,910 --> 00:22:33,000 -Hey, girl. -Huh? 222 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 -Come. Sit with us. -What is it? 223 00:22:35,750 --> 00:22:40,120 Did Swamiji really call everyone his brothers and sisters? 224 00:22:40,540 --> 00:22:42,200 Don't doubt my words, Aunty. 225 00:22:42,290 --> 00:22:44,080 Our Guru said the same. 226 00:22:44,250 --> 00:22:45,160 When did the Guru say this? 227 00:22:45,330 --> 00:22:46,750 Before he went to the pandisaala. 228 00:22:46,790 --> 00:22:47,620 What's that? 229 00:22:47,700 --> 00:22:51,330 It means prison, in their language. 230 00:22:52,830 --> 00:22:54,620 What else did he say? Tell us. 231 00:22:54,700 --> 00:22:55,620 Please. 232 00:22:56,160 --> 00:22:57,120 Aunty… 233 00:22:58,120 --> 00:23:00,620 On an auspicious day, 234 00:23:01,000 --> 00:23:04,950 a beautiful woman came in search of Swami Vivekananda. 235 00:23:05,410 --> 00:23:09,250 "Swami, I want a baby just like you," she said. 236 00:23:09,370 --> 00:23:12,200 She pestered him to marry her. 237 00:23:13,000 --> 00:23:15,450 Do you know what Swami told her? 238 00:23:15,950 --> 00:23:16,870 What did he say? 239 00:23:17,000 --> 00:23:22,910 He said, "I'm already a child to you," and fell at her feet 240 00:23:23,660 --> 00:23:26,160 He was such a pure-hearted ascetic. 241 00:23:27,200 --> 00:23:28,950 It's getting late. Let's go. 242 00:23:30,040 --> 00:23:31,910 She's implying something else. 243 00:23:32,580 --> 00:23:36,450 Pierce an atom and enclose in it the seven seas. 244 00:23:36,700 --> 00:23:38,910 Such is the Thirukkural’s vast wisdom in brevity. 245 00:23:39,000 --> 00:23:41,410 Thiruvalluvar is the crowning glory 246 00:23:41,540 --> 00:23:45,200 adding beauty to the mother of so many languages, Tamil. 247 00:23:45,410 --> 00:23:48,500 Wow! Such a tall personality. 248 00:23:48,700 --> 00:23:51,410 His teachings are taller than you could even imagine. 249 00:23:51,660 --> 00:23:55,370 He wrote about ethics, justice, politics, 250 00:23:55,580 --> 00:24:00,120 family, and romance, all of it in less than two lines. 251 00:24:00,200 --> 00:24:03,500 Thirukkural is one of the most translated books in the world 252 00:24:03,580 --> 00:24:05,500 just like the Quran and the Bible. 253 00:24:08,120 --> 00:24:09,620 Yes. I have the book. 254 00:24:10,040 --> 00:24:14,040 Open chapter 11, poem number 110. 255 00:24:14,290 --> 00:24:16,830 -It's about gratitude. -Gratitude. 256 00:24:17,080 --> 00:24:19,500 -What a profound thought! -Yeah, that's true. 257 00:24:19,620 --> 00:24:22,450 Now, you all understand? I thank you all. You must thank me. 258 00:24:22,660 --> 00:24:24,330 Catch my point? Very good. 259 00:24:24,450 --> 00:24:25,330 Take my card. 260 00:24:25,700 --> 00:24:27,250 Hey, give them my card. 261 00:24:27,500 --> 00:24:28,950 -Posing like a hunter with a spear! -Yes, boss. 262 00:24:29,700 --> 00:24:31,200 Give it to your friends and family. 263 00:24:31,330 --> 00:24:32,620 I'm always available. 264 00:24:32,750 --> 00:24:34,700 24/7 around the clock! 265 00:24:35,040 --> 00:24:36,750 -Thank you! -Thanks for coming! 266 00:24:37,160 --> 00:24:38,290 Thank you! 267 00:24:38,830 --> 00:24:40,330 -Aunty! -Huh? 268 00:24:40,910 --> 00:24:42,120 I pity your people. 269 00:24:42,450 --> 00:24:46,620 Unable to bear some people, they ran off to America. 270 00:24:46,830 --> 00:24:49,080 Now that everything's changed and it's your time, 271 00:24:49,200 --> 00:24:52,750 -if they come back, ask them to contact me. -We will. 272 00:24:53,620 --> 00:24:54,540 Thank you. 273 00:25:15,700 --> 00:25:17,080 Oh, thank you, dear! 274 00:25:18,040 --> 00:25:18,950 [in Russian] Thank you. 275 00:25:20,660 --> 00:25:21,620 Thanks, son. 276 00:25:23,290 --> 00:25:24,160 Thanks. 277 00:25:24,370 --> 00:25:25,290 Thanks, man. 278 00:25:26,660 --> 00:25:27,540 Thanks. 279 00:25:28,450 --> 00:25:30,250 Hello, Mr. Two-in-One! 280 00:25:30,700 --> 00:25:33,700 After a long time. How are you, my darling? 281 00:25:34,250 --> 00:25:35,700 My sweet heart-- 282 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 You'll kill me? 283 00:25:39,660 --> 00:25:40,750 [in Malayalam] You'll kill me, huh? 284 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 [in Telugu] Will you really kill me? 285 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 [in Hindi] You'll kill me? 286 00:25:43,870 --> 00:25:44,870 [in Hindi] Will you really kill me? 287 00:25:45,290 --> 00:25:47,410 It's not like you'd understand any language I speak in. 288 00:25:47,700 --> 00:25:49,120 Oh, God! 289 00:25:49,250 --> 00:25:50,660 Oh, no! Hari Om! 290 00:25:51,410 --> 00:25:52,370 Are you okay? 291 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 I'll show you who I am. 292 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 Wow! 293 00:26:03,790 --> 00:26:04,950 What a lucky day! 294 00:26:05,330 --> 00:26:08,290 You guys are the luckiest bunch in my whole service. 295 00:26:08,910 --> 00:26:09,830 Look at him. 296 00:26:10,830 --> 00:26:12,790 -Who? Over there? -Who is he? 297 00:26:12,950 --> 00:26:15,620 He's the latest saint in Kanyakumari. 298 00:26:16,120 --> 00:26:19,000 But his age is 200 years old. 299 00:26:19,160 --> 00:26:20,830 [all] Wow! 300 00:26:21,250 --> 00:26:22,910 How's that possible? 301 00:26:23,290 --> 00:26:24,950 That's why it's incredible India. 302 00:26:25,120 --> 00:26:26,620 Oh, incredible India. 303 00:26:26,660 --> 00:26:28,750 This Swamiji is very powerful. 304 00:26:29,080 --> 00:26:31,370 He talks straight to God. 305 00:26:33,700 --> 00:26:34,540 See. 306 00:26:39,160 --> 00:26:40,080 Did you see? 307 00:26:40,410 --> 00:26:41,750 He never looked at me. 308 00:26:43,120 --> 00:26:44,660 If you want, you can all try. 309 00:26:45,410 --> 00:26:47,370 If he turns and looks at you, 310 00:26:48,200 --> 00:26:49,370 you're blessed. 311 00:26:49,950 --> 00:26:51,370 Come on. Try. 312 00:26:51,620 --> 00:26:52,790 Ji! 313 00:26:52,870 --> 00:26:54,450 [all] Swamiji! 314 00:26:56,120 --> 00:26:58,040 -Guruji! -Babaji! 315 00:26:58,160 --> 00:26:59,250 Turn around. 316 00:27:04,080 --> 00:27:05,200 Aunty. 317 00:27:05,290 --> 00:27:06,370 Try calling him. 318 00:27:06,660 --> 00:27:09,870 The one he glances at first, will be bestowed with great luck. 319 00:27:10,450 --> 00:27:12,540 Try calling him with a smile on your face. 320 00:27:12,950 --> 00:27:14,410 No need. Get lost. 321 00:27:14,790 --> 00:27:15,790 What a liar! 322 00:27:16,080 --> 00:27:18,290 Okay. Let's try a different method. 323 00:27:18,620 --> 00:27:20,620 All of you, call him together. 324 00:27:21,080 --> 00:27:21,910 Clap. 325 00:27:36,660 --> 00:27:37,620 Look behind you. 326 00:27:42,540 --> 00:27:44,160 Look at us! Bless me! 327 00:27:53,330 --> 00:27:54,620 Bless me. 328 00:27:56,000 --> 00:27:58,120 Guruji, look at me. 329 00:28:07,950 --> 00:28:09,370 Oh, that? 330 00:28:09,540 --> 00:28:14,410 I was telling them of the poem Thiruvalluvar wrote about you. 331 00:28:19,540 --> 00:28:21,370 Oh, you mean which one? 332 00:28:21,790 --> 00:28:25,330 To hear the truth in everything, 333 00:28:25,700 --> 00:28:29,000 by whomsoever spoken, is wisdom. 334 00:28:33,660 --> 00:28:34,870 What do I know? 335 00:28:35,120 --> 00:28:36,540 They clap because they have hands. 336 00:28:36,790 --> 00:28:38,330 And they laugh because they have a mouth. 337 00:28:40,250 --> 00:28:41,540 No! No! No! Don't do this! 338 00:28:41,750 --> 00:28:43,450 Stop, Baba ji. 339 00:28:51,830 --> 00:28:53,200 Hari Om! Hari Om! Hari Om! 340 00:28:54,580 --> 00:28:56,200 Ouch! Hey, let me go. 341 00:28:57,580 --> 00:28:58,830 It hurts! 342 00:28:59,250 --> 00:29:00,580 -Hey! Leave me, man. -Hari Om! Hari Om! 343 00:29:00,790 --> 00:29:02,080 Hari Om! 344 00:29:02,500 --> 00:29:04,080 That's right. Thrash her. 345 00:29:04,330 --> 00:29:06,830 She talks way too much. Mustn't a woman be submissive?! 346 00:29:07,120 --> 00:29:08,790 Give her some more. 347 00:29:10,370 --> 00:29:11,620 Oh, God! 348 00:29:12,250 --> 00:29:15,540 [phone rings] 349 00:29:17,000 --> 00:29:17,830 Hello? 350 00:29:17,910 --> 00:29:21,500 Sister, Koti is beating your daughter to a pulp. 351 00:29:21,750 --> 00:29:23,290 What's my son-in-law, Charles, doing? 352 00:29:23,410 --> 00:29:25,290 That white guy is your son-in-law, huh? 353 00:29:25,910 --> 00:29:28,160 He's taking a dip in the ocean. 354 00:29:31,790 --> 00:29:34,200 What, Joseph? This brown headed fellow is always beating my daughter. 355 00:29:34,410 --> 00:29:35,700 Yes, my daughter! 356 00:29:36,200 --> 00:29:38,370 We have to put an end to this. 357 00:29:38,540 --> 00:29:40,120 Yes. We have to. 358 00:29:41,660 --> 00:29:44,750 We didn't file a complaint with the police for your sake, Father. 359 00:29:45,080 --> 00:29:47,620 But you're turned the other way, striking a pose! 360 00:29:48,080 --> 00:29:49,540 Yeah, striking a pose! 361 00:29:50,000 --> 00:29:52,580 -Joseph, don't repeat me. -Okay. 362 00:30:05,580 --> 00:30:06,500 Father! 363 00:30:07,290 --> 00:30:08,660 Why are you opening that? 364 00:30:09,370 --> 00:30:13,080 Matthew, verse 39, "If anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also." 365 00:30:13,160 --> 00:30:14,450 Is that what you're going to advice her? 366 00:30:14,620 --> 00:30:15,450 No, no. 367 00:30:15,700 --> 00:30:17,540 He has attacked her badly. 368 00:30:18,000 --> 00:30:19,250 We must enquire into this. 369 00:30:19,330 --> 00:30:20,950 Why are you beating up everyone? 370 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 Don't you pity them? 371 00:30:23,620 --> 00:30:24,540 Hey, shorty… 372 00:30:24,910 --> 00:30:27,000 This isn't the first time he has done this. 373 00:30:27,620 --> 00:30:29,700 This has been happening since we were kids. 374 00:30:31,580 --> 00:30:36,040 But to call it a real fight, shouldn't we be rolling around in an embrace? 375 00:30:37,540 --> 00:30:40,160 He keeps punching me on the back, not even letting me look up! 376 00:30:43,120 --> 00:30:44,660 There's no oomph in it. 377 00:30:45,540 --> 00:30:46,500 Oomph?! 378 00:30:48,200 --> 00:30:49,160 What? 379 00:30:49,250 --> 00:30:50,120 Teena… 380 00:30:50,370 --> 00:30:53,750 -Huh? -You have the blessings of Lord Jesus Christ. 381 00:30:54,160 --> 00:30:57,540 -You have to be patient and-- -Look, Father. 382 00:30:57,660 --> 00:30:59,500 You're taking the wrong route. 383 00:30:59,870 --> 00:31:03,040 I'll blow this up into a communal conflict, mind you! 384 00:31:03,540 --> 00:31:04,830 Joseph. Shut your mouth. 385 00:31:04,950 --> 00:31:08,500 If this becomes a national issue, how can we go to London and open a restaurant? 386 00:31:08,700 --> 00:31:10,250 Your father is not the one issuing the visa! 387 00:31:10,950 --> 00:31:13,830 Father, my daughter is not going to marry into just another family. 388 00:31:14,620 --> 00:31:16,160 She's going to marry into another country! 389 00:31:17,700 --> 00:31:19,700 Look at him. He's eagerly waiting for her. 390 00:31:22,000 --> 00:31:24,370 Fatty! I have something else on my mind, 391 00:31:24,500 --> 00:31:25,370 and this woman comes by, 392 00:31:25,660 --> 00:31:27,500 messing up all my plans. 393 00:31:27,870 --> 00:31:29,080 I've told you a million times. 394 00:31:29,750 --> 00:31:31,540 He's nothing but a minion to me. 395 00:31:32,660 --> 00:31:33,750 And you're calling him my groom? 396 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Hari Om. 397 00:31:35,330 --> 00:31:36,160 Teena. 398 00:31:36,540 --> 00:31:37,660 Can I say something? 399 00:31:39,000 --> 00:31:40,580 You speak multiple languages. 400 00:31:41,080 --> 00:31:43,500 Poor guy! He can't even speak. 401 00:31:44,080 --> 00:31:47,500 Isn't it natural for him to get angry when you tease him? 402 00:31:48,450 --> 00:31:49,450 Natural? 403 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 Your judgement is very organic indeed, Father! 404 00:31:52,580 --> 00:31:55,250 Stop blowing this up, Joseph. 405 00:31:55,700 --> 00:31:57,120 They're both in the wrong. 406 00:31:57,410 --> 00:31:58,700 Listen to me, Teena. 407 00:31:59,040 --> 00:32:03,250 Just like the Lord, we have to love our fellow-- 408 00:32:03,330 --> 00:32:04,290 Enough, Father. 409 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 Then, ask him to apologize to me. 410 00:32:07,540 --> 00:32:08,410 I'll let this slide. 411 00:32:08,500 --> 00:32:11,330 He has thrashed you so badly, and all you want is an apology? 412 00:32:12,830 --> 00:32:13,750 -Hey! -Koti! 413 00:32:13,790 --> 00:32:15,000 -Brother! -Koti! 414 00:32:15,370 --> 00:32:17,410 Violence against women is wrong. 415 00:32:18,120 --> 00:32:19,040 Apologize. 416 00:32:26,080 --> 00:32:27,500 He says he won't. 417 00:32:27,950 --> 00:32:28,870 Come here. 418 00:32:33,910 --> 00:32:37,080 I know he won't apologize. 419 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 Ask him to give me a hug instead. 420 00:32:41,790 --> 00:32:42,790 I'll forgive him. 421 00:32:43,200 --> 00:32:44,910 This isn't even a real issue! Move. 422 00:32:45,080 --> 00:32:46,620 She has some other plan. Let's go. 423 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Yuck! Disgusting! 424 00:32:59,410 --> 00:33:01,580 Is that what you think of me? 425 00:33:03,450 --> 00:33:04,620 Okay, Father. 426 00:33:05,080 --> 00:33:07,040 Keep him in your prayers. 427 00:33:07,290 --> 00:33:09,290 Spoken like a true Christian girl! 428 00:33:09,450 --> 00:33:10,290 Thank you. 429 00:33:10,660 --> 00:33:12,580 But I'll have my revenge. 430 00:33:12,870 --> 00:33:15,080 Christianity doesn't allow that, dear! 431 00:33:15,450 --> 00:33:17,450 But it allows you to forgive my sins, right? 432 00:33:19,120 --> 00:33:20,250 You fartbag! 433 00:33:38,330 --> 00:33:39,450 Hari Om. 434 00:33:39,620 --> 00:33:40,700 [all] Hari Om. 435 00:33:40,950 --> 00:33:42,040 Welcome to India. 436 00:33:42,410 --> 00:33:44,540 Kanyakumari is the only place 437 00:33:44,660 --> 00:33:48,080 where you can witness both sunrise and sunset 438 00:33:48,250 --> 00:33:49,450 from the same spot. 439 00:33:49,580 --> 00:33:53,250 My boss, Teena madam, will be there to welcome all of you. 440 00:33:54,120 --> 00:33:55,040 Thank you. 441 00:33:55,120 --> 00:33:56,830 -[in Chinese] Thank you! -Thank you! 442 00:33:58,790 --> 00:34:01,250 Even the Lord won't forgive you for the way you spoke about Charles. 443 00:34:01,500 --> 00:34:03,410 Will any girl call her prospective groom a minion? 444 00:34:03,790 --> 00:34:07,080 Keep talking like this, and I'll break your head someday! 445 00:34:07,250 --> 00:34:08,410 Kill me if you want to. 446 00:34:08,660 --> 00:34:12,500 Before that, you marry Charles, go to London, and open a restaurant. 447 00:34:13,750 --> 00:34:17,620 Listen, you're able to show off because you inherited my beauty. 448 00:34:17,910 --> 00:34:21,660 If you'd looked like your dad, no boy would even take a second look at you! 449 00:34:21,950 --> 00:34:24,370 You'd be destined to marry an awful guy, like your dad. 450 00:34:24,620 --> 00:34:26,540 Teena, I had a dream yesterday, 451 00:34:26,750 --> 00:34:29,910 that I have a grandson with white skin and blue eyes, like Charles. 452 00:34:30,370 --> 00:34:31,660 Please consider, Teena. 453 00:34:32,250 --> 00:34:34,200 [sings in Chinese] 454 00:34:50,040 --> 00:34:52,000 What's your problem, man? 455 00:34:52,080 --> 00:34:54,750 The problem is between us. Stop butting in! 456 00:34:54,910 --> 00:34:57,790 -Hold up, girl! Let me handle this. Now, pay up! -Take it. 457 00:34:57,910 --> 00:35:01,540 What good is this? Just 100 rupees? Give me dollars. 458 00:35:01,830 --> 00:35:04,370 Dollar?! What do you mean by dollar? 459 00:35:04,450 --> 00:35:05,910 This is your money. Take it. 460 00:35:05,950 --> 00:35:08,910 No money, no money. Your dollar, give me. 461 00:35:16,290 --> 00:35:20,790 [in Chinese] Hello! Hello! Welcome to Kanyakumari. 462 00:35:21,120 --> 00:35:24,160 I'm Teena, your tour guide. 463 00:35:24,330 --> 00:35:26,000 Oh! You speak well in Chinese. 464 00:35:26,200 --> 00:35:27,080 Super good. Very good. 465 00:35:27,160 --> 00:35:31,200 -Charles, don't test my patience or you'll get it. -No, no. Please. 466 00:35:31,250 --> 00:35:32,370 Please. I beg you. 467 00:35:32,410 --> 00:35:33,450 So, why did you settle down here? 468 00:35:33,660 --> 00:35:36,450 For peace and happiness. 469 00:35:37,700 --> 00:35:38,950 Wait a minute. Wait a minute. 470 00:35:39,080 --> 00:35:41,410 Excuse me. Please let me pass through. 471 00:35:42,120 --> 00:35:43,660 Hey, they're not even from your country! 472 00:35:43,790 --> 00:35:45,660 Why are you getting worked up over these Chinese people? 473 00:35:45,830 --> 00:35:48,620 Yeah, stop supporting them like they're your sisters. 474 00:35:48,950 --> 00:35:50,330 -Stop wasting time talking to him. -Please. 475 00:35:50,450 --> 00:35:51,500 Give me the money. 476 00:35:51,580 --> 00:35:54,450 -What happened, bro? -Hey, bro. Hear me out. 477 00:35:54,540 --> 00:35:57,040 She's giving us rupees instead of dollars. 478 00:35:57,160 --> 00:35:58,500 She's very adamant. 479 00:35:58,660 --> 00:35:59,500 Idiot! 480 00:35:59,540 --> 00:36:02,290 You people ate dog meat, infected the world with corona, now it hurts to pay up?! 481 00:36:02,370 --> 00:36:04,290 When, in fact, you people caused us pain. 482 00:36:04,410 --> 00:36:07,660 What? What are they saying about corona? 483 00:36:07,750 --> 00:36:10,330 No… nothing. We're all friends. 484 00:36:11,040 --> 00:36:13,620 Please, please, bro. They're my clients. 485 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 -Alright. You want dollars, right? -Yeah. 486 00:36:19,660 --> 00:36:21,120 I'll give you. 487 00:36:21,660 --> 00:36:23,160 Do you see that man over there? 488 00:36:24,870 --> 00:36:26,660 Remove his trousers and bring them to me. 489 00:36:26,830 --> 00:36:28,290 I'll give you a hundred dollars. 490 00:36:28,370 --> 00:36:29,660 A hundred dollars?! What's that worth? 491 00:36:29,750 --> 00:36:31,120 That'd be almost ten thousand rupees. 492 00:36:31,330 --> 00:36:32,950 Ten thousand rupees for a trouser?! 493 00:36:33,540 --> 00:36:36,790 There are five trousers. Which one? The striped one, eh? 494 00:36:36,950 --> 00:36:38,200 That's an underwear, bro. 495 00:36:38,660 --> 00:36:40,040 That black one. 496 00:36:41,160 --> 00:36:42,830 Come on, girls. 497 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 Look! It's our Koti. 498 00:36:52,950 --> 00:36:56,080 -Hi! -I knew that was Koti. 499 00:37:00,540 --> 00:37:01,830 Excuse me, miss. 500 00:37:02,290 --> 00:37:04,000 [in Chinese] Can I go on that boat? 501 00:37:04,120 --> 00:37:06,410 Weather condition. No… no. 502 00:37:06,540 --> 00:37:08,700 -The weather is not good today. -Okay. Fine. 503 00:37:09,750 --> 00:37:11,870 -He understood! -Smart boy! 504 00:37:12,410 --> 00:37:13,290 Yeah. 505 00:37:14,040 --> 00:37:15,330 Let’s wait and watch! 506 00:37:22,160 --> 00:37:23,450 You come, man. 507 00:37:28,080 --> 00:37:30,620 Beat the hell out of her, Koti. 508 00:37:31,620 --> 00:37:32,790 Excuse me! 509 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 Let me through! 510 00:37:34,410 --> 00:37:35,330 Excuse me. Sorry. 511 00:37:35,370 --> 00:37:37,830 Teena… where are you going? Will you be back? 512 00:37:39,540 --> 00:37:40,450 Hari Om. 513 00:37:58,910 --> 00:38:00,290 Come on, man. Come on. 514 00:38:23,370 --> 00:38:24,450 Hey! 515 00:38:24,830 --> 00:38:26,250 What the hell's she doing? 516 00:38:27,120 --> 00:38:28,830 Come on. Catch me if you can. 517 00:38:29,080 --> 00:38:30,830 -Teena, what are you doing? -Brother, stop! 518 00:38:30,950 --> 00:38:33,790 -What happened, brother? -Hey, let him catch me. 519 00:38:34,580 --> 00:38:37,160 -Are you guys playing tag? -Brother, stop. Listen… 520 00:38:37,370 --> 00:38:38,330 Can't catch me, huh? 521 00:38:38,500 --> 00:38:40,080 Come, give me a hug. 522 00:38:40,330 --> 00:38:42,870 -What's happening here? Koti! -What are you doing? 523 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 -Brother-- -Teena! 524 00:38:45,250 --> 00:38:47,080 Why have you come disturbing us in this ridiculous costume? 525 00:38:47,500 --> 00:38:49,120 Don't you have sense? There are customers here. 526 00:38:49,200 --> 00:38:50,700 Hello! Excuse me, Bhai. 527 00:38:50,830 --> 00:38:52,620 It was he who chased my daughter! 528 00:38:52,830 --> 00:38:54,750 Hey, I thought you left for London. 529 00:38:54,870 --> 00:38:55,830 You haven't left yet? 530 00:38:56,370 --> 00:38:58,200 Stop making a fuss and leave with your daughter. 531 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Yeah, yeah. We're leaving. We have no business in your town. 532 00:39:00,830 --> 00:39:02,660 -Who can even talk to you? -Nobody's asking you to. 533 00:39:02,700 --> 00:39:05,040 Talk to him. He can hear you very well! 534 00:39:05,160 --> 00:39:06,200 Very well. 535 00:39:07,910 --> 00:39:09,700 Tell him, Devi. 536 00:39:10,290 --> 00:39:12,450 This is a place of work. He can't behave like this here. 537 00:39:12,660 --> 00:39:13,660 Ask him to leave. 538 00:39:21,200 --> 00:39:22,580 Hey, don't go, man. 539 00:39:24,330 --> 00:39:25,290 He's gone! 540 00:39:58,830 --> 00:40:03,080 ♪ Above the clouds in daylight's gleam ♪ 541 00:40:03,160 --> 00:40:06,580 ♪ You're the moon, a shining beam ♪ 542 00:40:07,370 --> 00:40:11,500 ♪ Darkness that surrounded our lives ♪ 543 00:40:11,620 --> 00:40:14,660 ♪ You are the dawn, our true relief ♪ 544 00:40:15,700 --> 00:40:19,870 ♪ Earth has changed its face ♪ 545 00:40:20,040 --> 00:40:24,080 ♪ To sacred ground, a holy place ♪ 546 00:40:24,290 --> 00:40:28,410 ♪ The word of God, the angel's song ♪ 547 00:40:28,540 --> 00:40:32,410 ♪ Let us listen and heed! ♪ 548 00:40:32,790 --> 00:40:36,790 ♪ On the third morn… ♪ 549 00:40:37,000 --> 00:40:41,120 ♪ You rose again to life! ♪ 550 00:40:41,250 --> 00:40:46,450 ♪ You became Lord of all seven worlds! ♪ 551 00:40:49,660 --> 00:40:53,830 ♪ You found hearts that were in pain ♪ 552 00:40:54,000 --> 00:40:57,830 ♪ And wiped away every tear they shed ♪ 553 00:41:57,080 --> 00:41:59,120 [folk song blaring] 554 00:42:01,790 --> 00:42:03,750 -She was amazing. Did you hear her sing? -Hey… 555 00:42:04,160 --> 00:42:05,160 Eh, woman! 556 00:42:18,790 --> 00:42:21,290 Sir, please lower the volume. 557 00:42:21,410 --> 00:42:22,790 There's a church nearby. 558 00:42:26,120 --> 00:42:27,950 Right. There's a church nearby. 559 00:42:28,580 --> 00:42:30,290 There's a temple over there. 560 00:42:31,000 --> 00:42:32,540 There's also a school behind. 561 00:42:33,450 --> 00:42:36,790 Listen, Father. There are six partners in this bar. 562 00:42:37,250 --> 00:42:38,790 Amongst us are Hindus, Muslims, 563 00:42:38,870 --> 00:42:41,290 and even people from your community, too. 564 00:42:41,540 --> 00:42:45,160 Sir, all I'm asking you is to lower the volume. 565 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 We can't run our business secretly, Pastor. 566 00:42:47,750 --> 00:42:49,410 We all have to make some compromises. 567 00:42:49,790 --> 00:42:53,620 Don't churches and temples blast our eardrums during festivals? 568 00:42:53,750 --> 00:42:54,950 Did we ever question that? 569 00:42:55,250 --> 00:42:57,120 Is a temple the same as a liquor bar? 570 00:42:57,250 --> 00:42:58,160 Answer me. 571 00:42:58,330 --> 00:43:00,080 I've been respectful to you all this time. 572 00:43:00,450 --> 00:43:03,370 Hey, there are numerous churches for each caste in this town! 573 00:43:03,580 --> 00:43:04,700 But is that the case here? 574 00:43:04,790 --> 00:43:06,700 Here, we put aside our caste and religious differences, 575 00:43:06,950 --> 00:43:09,580 and get together to drink and celebrate. 576 00:43:10,410 --> 00:43:16,250 Don't you guys brew wine and distribute it in the name of Jesus' blood? 577 00:43:16,790 --> 00:43:19,080 It's not easy to run a bar. Understand that. 578 00:43:19,790 --> 00:43:21,250 We have to spend in lakhs. 579 00:43:21,410 --> 00:43:25,790 We had to run after this city's Collector and local politicians to get the license for this bar. 580 00:43:26,500 --> 00:43:28,290 Hey, get lost. 581 00:43:28,910 --> 00:43:29,830 I said, get lost! 582 00:43:30,830 --> 00:43:31,700 What are you looking at? 583 00:43:32,450 --> 00:43:34,080 Came here all dressed up in their cloaks! 584 00:43:34,950 --> 00:43:35,870 Get lost. 585 00:43:36,450 --> 00:43:37,540 Moreover, an assistant tagging along! 586 00:43:38,080 --> 00:43:40,000 It's right when they do it. But when we do it, it's not? 587 00:43:40,250 --> 00:43:43,080 These people and their rules! 588 00:43:43,330 --> 00:43:44,200 Damn it! 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 -Move, Mom. -I won't. 590 00:43:49,580 --> 00:43:51,750 Why are you behaving like this in the church? 591 00:43:55,450 --> 00:43:57,660 Won't you women behave for one day? 592 00:44:21,500 --> 00:44:23,580 Guys, someone's beating up our men. Hurry up. 593 00:44:27,160 --> 00:44:28,080 Hey! 594 00:44:41,120 --> 00:44:42,080 Hey! 595 00:44:48,370 --> 00:44:50,700 Hey, who the hell are you? 596 00:44:53,200 --> 00:44:55,660 Hey, listen to me. Don't do this. 597 00:44:55,790 --> 00:44:57,500 Don't… don't do this. 598 00:44:57,750 --> 00:44:59,120 Listen to me. 599 00:45:12,620 --> 00:45:14,160 Don't, man. Don't do this. 600 00:45:32,330 --> 00:45:35,450 Brother, we can’t bear to look at you without your robe! 601 00:45:35,620 --> 00:45:38,250 He doesn't have a steady job. That's the problem. 602 00:45:38,620 --> 00:45:41,200 Do something about that first. He'll definitely change. 603 00:45:41,370 --> 00:45:45,160 It's easy for you to say, Bhai. Why don't you find him a job? 604 00:45:45,200 --> 00:45:48,620 If I do that, they'll brand him a terrorist! 605 00:45:48,870 --> 00:45:51,160 Stop arguing with me. 606 00:45:51,450 --> 00:45:55,410 Think about how to converse with the Punjabi Collector to shut down that bar. 607 00:46:12,200 --> 00:46:14,790 Hey, wait! Who are you? Where are you going? 608 00:46:15,620 --> 00:46:18,410 [in Hindi] A farmer lived in a village. 609 00:46:19,040 --> 00:46:20,000 Sorry, madam. Please go in. 610 00:46:21,910 --> 00:46:23,910 -[in Punjabi] Hello, sir. I'm Teena. -Hello. 611 00:46:24,000 --> 00:46:26,250 He's Koti, Secretary of the City Welfare Board. 612 00:46:26,500 --> 00:46:27,750 And he's my personal advocate. 613 00:46:27,830 --> 00:46:29,000 Please, sit. Sit down, sir. 614 00:46:29,910 --> 00:46:31,200 Are you Punjabi? 615 00:46:32,200 --> 00:46:34,160 "The world is my town and its people, my kinsmen." 616 00:46:34,410 --> 00:46:36,950 -Oh! -I'll come straight to the point, Collector sir. 617 00:46:37,370 --> 00:46:41,580 According to Tamil Nadu liquor retail vending rule 8/1, 618 00:46:41,750 --> 00:46:44,370 there must be a minimum distance of 50 meters 619 00:46:44,540 --> 00:46:47,250 between a school and a wine shop. 620 00:46:47,410 --> 00:46:49,000 Not just schools 621 00:46:49,200 --> 00:46:53,750 but hospital, church, temple, mosque, and gurudwara too. 622 00:46:55,200 --> 00:46:57,330 Please give me a minute. I'll check with them, sir. 623 00:46:58,330 --> 00:47:00,580 What exactly happened, ma'am? Please, tell us clearly. 624 00:47:00,830 --> 00:47:05,870 Just 28 meters between our church and a new bar in our area. 625 00:47:19,040 --> 00:47:21,200 How could you grant them the license, sir? 626 00:47:21,330 --> 00:47:22,200 Son of a fool! 627 00:47:22,410 --> 00:47:24,700 You forget the important things and do everything else. 628 00:47:24,830 --> 00:47:27,200 -Cancel their license immediately. -But this was given in the old regime, sir. 629 00:47:27,250 --> 00:47:28,870 Don't argue with me. Do what I say. 630 00:47:29,000 --> 00:47:31,450 -Sure, sir. -Madam, this was without my knowledge. 631 00:47:31,660 --> 00:47:32,620 Please forgive me. 632 00:47:33,250 --> 00:47:35,870 Didn't I tell you? These guys are like men of your community. 633 00:47:36,040 --> 00:47:38,080 Very shrewd! They learn quickly. 634 00:47:38,700 --> 00:47:39,620 You're right. 635 00:47:40,040 --> 00:47:41,450 May God shower you with blessings! 636 00:47:41,580 --> 00:47:43,250 Punjab will be proud of you, my son! 637 00:47:43,540 --> 00:47:45,870 Please don't worry. Tomorrow, I will definitely do it. 638 00:47:46,000 --> 00:47:47,330 Jai Shri Ram. 639 00:48:10,290 --> 00:48:11,950 Next stop, Suseendram. 640 00:48:39,330 --> 00:48:40,830 I know that already. 641 00:48:41,370 --> 00:48:43,160 I make a living out of it. 642 00:48:44,000 --> 00:48:45,330 What else? 643 00:48:52,000 --> 00:48:53,660 You've already told me that. 644 00:48:54,080 --> 00:48:55,580 Tell me more. 645 00:48:58,950 --> 00:49:01,700 Be brave and pour your heart out. 646 00:49:02,040 --> 00:49:03,580 I know very well, dear, 647 00:49:03,950 --> 00:49:07,040 that I'm the one in your heart. 648 00:49:11,120 --> 00:49:12,040 Hey, fartbag… 649 00:49:13,620 --> 00:49:15,910 These tricks won't work with me anymore. 650 00:49:16,410 --> 00:49:18,910 They say that love is blind. 651 00:49:19,250 --> 00:49:24,290 But my love doesn't need eyes, ears or mouth. 652 00:49:24,830 --> 00:49:26,410 Nothing but your wind. 653 00:49:39,910 --> 00:49:41,120 Reason for change of religion? 654 00:49:41,450 --> 00:49:43,700 Religion shouldn't be a hurdle to my love, Father. 655 00:49:43,830 --> 00:49:46,660 That was short but powerful like the Thiruvasagam, Teena! 656 00:49:47,750 --> 00:49:50,160 I thought my life would end in London. 657 00:49:50,330 --> 00:49:52,080 Looks like I'll be buried here in Kanyakumari after all. 658 00:49:52,160 --> 00:49:56,000 London bridge is falling down… falling down… 659 00:49:56,160 --> 00:49:57,410 MIRRA ORPHANAGE 660 00:50:04,410 --> 00:50:09,580 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 661 00:50:10,410 --> 00:50:15,370 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 662 00:50:15,500 --> 00:50:20,830 ♪ Oh, silent heart Time is yours ♪ 663 00:50:21,370 --> 00:50:26,950 ♪ The way you think So the world will change ♪ 664 00:50:28,410 --> 00:50:33,870 ♪ In divine presence, Peace will come on its own ♪ 665 00:50:34,250 --> 00:50:40,040 ♪ Your heart's turmoil will fade away, When loved ones come to stay ♪ 666 00:51:10,790 --> 00:51:13,660 ♪ Melodies abound in every sound ♪ 667 00:51:13,870 --> 00:51:16,620 ♪ Rhythms surround on earthly ground ♪ 668 00:51:16,910 --> 00:51:22,040 ♪ Yet in silence, Our song is found ♪ 669 00:51:22,910 --> 00:51:25,660 ♪ Countless temples dot the land ♪ 670 00:51:25,870 --> 00:51:28,790 ♪ Countless scriptures, texts so grand ♪ 671 00:51:28,910 --> 00:51:34,330 ♪ Yet our shrine is home, Where we stand ♪ 672 00:51:34,910 --> 00:51:37,500 ♪ Never saw our mother's face ♪ 673 00:51:37,790 --> 00:51:40,580 ♪ Never heard her lullaby's grace ♪ 674 00:51:40,750 --> 00:51:46,370 ♪ All who give love, Is a mother to us ♪ 675 00:51:46,870 --> 00:51:49,370 ♪ Never lived with father's love ♪ 676 00:51:49,910 --> 00:51:52,790 ♪ Never sat on his shoulders above ♪ 677 00:51:52,870 --> 00:51:58,250 ♪ But here, we've found all we need ♪ 678 00:52:41,000 --> 00:52:43,700 ♪ Have never seen a rainbow's hue ♪ 679 00:52:43,910 --> 00:52:46,660 ♪ Nor watched flowers fall from trees ♪ 680 00:52:46,910 --> 00:52:52,250 ♪ Yet their fragrance brings joy anew ♪ 681 00:52:52,830 --> 00:52:55,790 ♪ Small pleasures abound in our place ♪ 682 00:52:55,870 --> 00:52:58,750 ♪ Bonds to cherish, full of grace ♪ 683 00:52:58,870 --> 00:53:04,290 ♪ Let's love and embrace ourselves ♪ 684 00:53:04,870 --> 00:53:07,290 ♪ No need to gaze ♪ 685 00:53:07,830 --> 00:53:10,410 ♪ Not longing to see ♪ 686 00:53:10,870 --> 00:53:16,160 ♪ We've seen the world With our hearts, so true ♪ 687 00:53:16,870 --> 00:53:19,370 ♪ No desire to listen ♪ 688 00:53:19,660 --> 00:53:22,620 ♪ No reason to speak ♪ 689 00:53:22,750 --> 00:53:28,040 ♪ When the divine messenger comes to thee ♪ 690 00:53:28,410 --> 00:53:33,790 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 691 00:53:34,250 --> 00:53:39,290 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 692 00:53:39,450 --> 00:53:42,040 ♪ Beloved bond ♪ 693 00:53:42,370 --> 00:53:44,910 ♪ Welcome you are ♪ 694 00:53:45,250 --> 00:53:48,040 ♪ Forever our wings ♪ 695 00:53:48,160 --> 00:53:51,000 ♪ Our guiding star! ♪ 696 00:56:45,330 --> 00:56:46,700 -Rani! -Huh? 697 00:56:46,910 --> 00:56:49,330 -Let's go, everyone. Hurry up. -Yeah, alright. 698 00:57:01,830 --> 00:57:03,040 Come on. Quick! 699 00:57:05,250 --> 00:57:06,870 -What happened? -Go. 700 00:57:07,700 --> 00:57:08,620 What's wrong? 701 00:57:09,500 --> 00:57:11,120 -Go, go. -What happened? 702 00:57:11,200 --> 00:57:14,580 -Kannagi never lets us eat or shower in peace. -Wait. 703 00:57:14,830 --> 00:57:16,040 She's always in a hurry. 704 00:57:16,120 --> 00:57:19,410 -Why are you hurrying us? -There's someone in the bathroom. 705 00:57:23,830 --> 00:57:25,000 Don't tell anyone. 706 00:57:25,830 --> 00:57:26,870 Who's there? 707 00:57:27,040 --> 00:57:28,080 Answer me. 708 00:57:32,620 --> 00:57:33,950 Brother… brother! 709 00:57:57,040 --> 00:57:59,750 The girls accidentally locked us in. Go and clean it. 710 01:02:21,040 --> 01:02:22,410 Go back! Listen to us. 711 01:02:22,620 --> 01:02:24,830 It's been an hour. Is that ambulance still on its way? 712 01:02:24,910 --> 01:02:26,120 -They're on their way. -Call them. 713 01:02:26,160 --> 01:02:27,330 -Right away, sir. -Hurry up! 714 01:02:28,040 --> 01:02:29,200 Where are you? 715 01:02:29,540 --> 01:02:31,250 The crowd's growing and the Inspector's losing it! 716 01:02:31,500 --> 01:02:33,200 What's going on? Ask them to keep quiet! 717 01:02:40,790 --> 01:02:43,870 -Hey, why bring the kids out in the sun? -Sir, who are the victims? Any leads? 718 01:02:44,000 --> 01:02:45,250 -Have you nothing else to do? -Sir? Sir? 719 01:02:45,410 --> 01:02:46,580 Don't push it away, ma'am. Madam! 720 01:02:46,700 --> 01:02:48,200 My viewers are watching. 721 01:02:48,330 --> 01:02:49,290 We are live at the moment. 722 01:02:49,450 --> 01:02:51,290 Hold on. What is it? 723 01:02:51,370 --> 01:02:52,910 YouTube media, sir. What happened over here, sir? 724 01:02:52,950 --> 01:02:54,830 What the hell! When did YouTube become the media? 725 01:02:55,000 --> 01:02:56,700 You guys come up with your theories and draw your conclusions! 726 01:02:56,830 --> 01:02:59,200 -Sir! Tell us what happened. -Go back, everyone! Step back! 727 01:02:59,290 --> 01:03:01,000 -The viewers are watching this live. -I can't tell you. Get back. 728 01:03:01,040 --> 01:03:02,120 Can't you hear me? Get back. 729 01:03:07,120 --> 01:03:09,080 -This way. -Hurry up. Quick. 730 01:03:09,540 --> 01:03:10,450 Hey! 731 01:03:10,660 --> 01:03:12,410 -Load it. -Stop. Stop. Stop. 732 01:03:12,500 --> 01:03:13,790 Hey. Stop the media over there. 733 01:03:14,080 --> 01:03:15,120 -Sir? -Stay there. 734 01:03:15,870 --> 01:03:16,870 Stop them there! 735 01:03:17,700 --> 01:03:19,040 -Load them up. -Stop. Stop right there. 736 01:03:19,120 --> 01:03:20,040 Move! 737 01:03:20,250 --> 01:03:21,080 Stand back. 738 01:03:27,000 --> 01:03:30,870 The gruesome double murder that happened in Kanyakumari 739 01:03:30,950 --> 01:03:33,450 has sent shockwaves among the community. 740 01:03:33,790 --> 01:03:36,910 The police rushed to the spot, took custody of the corpses, 741 01:03:37,040 --> 01:03:39,290 and sent them to Government General Hospital… 742 01:03:39,410 --> 01:03:40,700 I've made my move. 743 01:03:41,040 --> 01:03:43,950 It's your turn. I've moved the queen. 744 01:03:44,660 --> 01:03:48,080 Ayyakannu, the 50-year-old victim, 745 01:03:48,290 --> 01:03:50,450 has been identified as a resident of Kanyakumari 746 01:03:50,580 --> 01:03:52,950 who worked as a warden in a private orphanage. 747 01:03:53,580 --> 01:03:58,410 The police have brought in his colleagues for questioning. 748 01:03:59,950 --> 01:04:01,290 -Tell me your number. -7-5 … 749 01:04:01,830 --> 01:04:03,160 -7-5. -2-9… 750 01:04:03,330 --> 01:04:06,580 -2-9. -…has caught the attention of the police. 751 01:04:07,200 --> 01:04:08,410 The integrity of the school 752 01:04:08,500 --> 01:04:10,620 -for the differently abled… -Brother. 753 01:04:10,700 --> 01:04:15,620 Here. You would have died if you were on duty at the mortuary! 754 01:04:15,950 --> 01:04:19,790 It is said that the police plan to visit the orphanage 755 01:04:20,120 --> 01:04:26,160 to conduct inquiries with the correspondent, Ms. Sharada Devi, and the students. 756 01:04:27,250 --> 01:04:32,160 It is also said that the government plans to cancel the school's license 757 01:04:32,370 --> 01:04:37,040 and take over its management, in a bid to find the culprits soon. 758 01:04:37,540 --> 01:04:40,790 The police have enforced 759 01:04:41,040 --> 01:04:45,540 -strict curfews on entry and exit to the spot. -Why is he here? 760 01:04:45,700 --> 01:04:47,290 -What can he possibly say? -Quiet. 761 01:04:47,620 --> 01:04:52,080 …are also probing if there could be an antisocial angle to the case. 762 01:04:52,200 --> 01:04:54,120 -Who are you? -This is my brother, sir. 763 01:04:56,410 --> 01:04:58,120 -What's your name? -Koti. 764 01:04:58,870 --> 01:05:00,830 Won't he answer? 765 01:05:01,450 --> 01:05:04,200 No. He can't talk, sir. 766 01:05:05,080 --> 01:05:07,330 Oh. What about your parents? 767 01:05:07,620 --> 01:05:09,580 They died in the tsunami, sir. 768 01:05:12,500 --> 01:05:15,370 Okay. How long has your brother been working at that school? 769 01:05:15,580 --> 01:05:17,000 It's been two months, sir. 770 01:05:17,540 --> 01:05:21,660 Do you know anything about the death of that warden and the other man? 771 01:05:22,000 --> 01:05:22,870 I don't, sir. 772 01:05:23,120 --> 01:05:24,120 I wasn't asking you. 773 01:05:24,290 --> 01:05:25,540 Ask your brother. 774 01:05:36,700 --> 01:05:37,950 He says he knows, sir. 775 01:05:45,660 --> 01:05:50,000 Ask him if he suspects anyone among his colleagues or any outsider. 776 01:06:05,040 --> 01:06:06,080 Let's leave! 777 01:06:06,290 --> 01:06:07,540 -Let's go. -What is it? 778 01:06:07,790 --> 01:06:09,620 What is he saying? Don't talk between yourselves. 779 01:06:09,950 --> 01:06:10,790 What did he say? 780 01:06:11,200 --> 01:06:13,910 Sir. He hasn't slept in two days. 781 01:06:14,250 --> 01:06:16,330 So… he's blabbering, sir. 782 01:06:16,660 --> 01:06:19,500 I'll talk to him and tell you everything tomorrow, sir. 783 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 -Come on. Let's go. -Hey! Wait. Sit down. 784 01:06:22,500 --> 01:06:23,410 Sit down. 785 01:06:25,370 --> 01:06:26,750 You can't leave midway. 786 01:06:27,040 --> 01:06:27,870 What did he say? 787 01:06:28,330 --> 01:06:29,200 Tell me. 788 01:06:36,660 --> 01:06:38,620 He says he did it, sir. 789 01:06:43,700 --> 01:06:45,200 He's lying, sir. 790 01:07:13,660 --> 01:07:14,500 Samuel. 791 01:07:16,120 --> 01:07:16,950 Sir? 792 01:07:18,870 --> 01:07:20,700 Release the guys in custody, 793 01:07:21,000 --> 01:07:22,370 and lock him up separately. 794 01:07:22,910 --> 01:07:24,250 Tighten the security. 795 01:07:24,700 --> 01:07:25,540 Okay, sir. 796 01:07:40,790 --> 01:07:42,120 What should I do now? Sign it? 797 01:07:42,410 --> 01:07:43,250 Yes, sir. 798 01:07:43,660 --> 01:07:44,700 POCSO case. 799 01:07:44,950 --> 01:07:47,540 Five crores final dispute settlement, sir. 800 01:07:48,080 --> 01:07:49,790 Oh. So I'm your collection agent, then? 801 01:07:49,950 --> 01:07:51,200 -Yes, sir. -What?! 802 01:07:53,330 --> 01:07:54,950 Okay. Forget what's on this paper. 803 01:07:55,330 --> 01:07:56,580 Can you brief me on what happened? 804 01:07:56,620 --> 01:07:57,450 -Sir-- -I'll tell you, sir. 805 01:07:57,830 --> 01:08:00,790 Despite being his own granddaughter, he attempted to misbehave with her. 806 01:08:04,870 --> 01:08:05,700 Did you see it? 807 01:08:06,160 --> 01:08:07,160 She told us about it, sir. 808 01:08:07,790 --> 01:08:09,290 Ask her, sir. She will tell you. 809 01:08:11,580 --> 01:08:12,410 What's your name, my dear? 810 01:08:12,660 --> 01:08:13,500 -Sweety. -Sweety. 811 01:08:14,330 --> 01:08:15,200 What class are you in? 812 01:08:15,290 --> 01:08:16,370 -Sixth grade, sir. -Fifth 'B'. 813 01:08:23,080 --> 01:08:23,950 Come here, dear. 814 01:08:27,790 --> 01:08:29,120 Do you know what's happening here? 815 01:08:29,500 --> 01:08:31,290 She knows about everything. Tell him, Sweety. 816 01:08:32,080 --> 01:08:37,370 When Mommy and Granny went to the beauty parlor… No, no. 817 01:08:37,790 --> 01:08:39,500 When they went to the temple, 818 01:08:39,660 --> 01:08:42,830 Grandpa made me sit on his lap-- 819 01:08:45,200 --> 01:08:46,200 Hey. Take her outside. 820 01:09:03,120 --> 01:09:05,250 Hey, has your father ever behaved this way? 821 01:09:05,410 --> 01:09:07,620 Yes, sir. He always cries. 822 01:09:08,500 --> 01:09:10,660 That's not what I meant. Has anyone else complained about your dad? 823 01:09:11,250 --> 01:09:15,040 Ever since Mom died of cancer, he has always been crying. 824 01:09:16,290 --> 01:09:18,250 He has some mental issues, sir. 825 01:09:18,580 --> 01:09:20,160 Is this from before or, after marrying you? 826 01:09:20,580 --> 01:09:22,580 I knew about it, sympathized, and got my daughter married to him. 827 01:09:22,790 --> 01:09:25,410 But today, we are suffering for showing sympathy then. 828 01:09:25,580 --> 01:09:26,580 Look at us now, sir. 829 01:09:26,870 --> 01:09:28,450 My family's reputation is ruined! 830 01:09:28,700 --> 01:09:30,040 I can't even step outside. 831 01:09:30,250 --> 01:09:32,700 How am I supposed to run my life with my daughter and this useless guy? 832 01:09:33,160 --> 01:09:34,750 But you're going to get five crores, right? 833 01:09:37,410 --> 01:09:41,290 -Can he afford to pay five crores? -We live in his house. 834 01:09:41,370 --> 01:09:42,700 That's worth three crores. 835 01:09:42,830 --> 01:09:46,200 He also owns a house and ten acres of land in his village. 836 01:09:46,450 --> 01:09:48,790 He makes five lakhs a month in rent from the complex, sir. 837 01:09:49,410 --> 01:09:51,080 You seem to know all these details. 838 01:09:51,250 --> 01:09:52,950 But you don't know which grade your girl's in, huh? 839 01:09:54,330 --> 01:09:55,620 It was a slip of the tongue, sir. 840 01:09:56,080 --> 01:09:56,910 Slip, eh? 841 01:09:59,200 --> 01:10:01,580 Okay. Will you withdraw the case if I get you five crores from him? 842 01:10:02,160 --> 01:10:03,500 I have no other option, sir. 843 01:10:03,660 --> 01:10:07,040 We don't want to carry the blame for sending an old man to jail. 844 01:10:08,160 --> 01:10:09,790 Hmph. How considerate of you. 845 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 DON'T YOU HAVE ANY BRAINS? 846 01:10:17,040 --> 01:10:18,080 Are you a lawyer? 847 01:10:18,540 --> 01:10:21,250 -No, sir. My client-- -Your client or your partner? 848 01:10:22,370 --> 01:10:23,410 Why did you study law? 849 01:10:23,830 --> 01:10:25,540 To support criminals like them? 850 01:10:26,790 --> 01:10:27,830 You'll get an earful! 851 01:10:28,830 --> 01:10:29,870 Have you no conscience? 852 01:10:32,750 --> 01:10:33,700 Type what I say. 853 01:10:35,250 --> 01:10:38,370 For filing a false case against a senior citizen to extort him, 854 01:10:40,040 --> 01:10:41,580 and for wasting the court's valuable time, 855 01:10:42,370 --> 01:10:43,660 under IPC 209, 856 01:10:45,000 --> 01:10:46,950 they are both fined 25,000 rupees each. 857 01:10:48,160 --> 01:10:50,790 For misusing the Child Protection Act, 858 01:10:51,120 --> 01:10:52,410 according to IPC 193, 859 01:10:53,250 --> 01:10:56,200 they're both sentenced to six months imprisonment. 860 01:10:57,580 --> 01:11:00,080 The court recommends that the grandfather takes custody of the child. 861 01:11:04,290 --> 01:11:06,160 The case has been dismissed as per 7/11. 862 01:11:08,370 --> 01:11:09,200 That's all. 863 01:11:22,000 --> 01:11:22,830 Here he is. 864 01:11:30,540 --> 01:11:31,370 Make way! 865 01:11:31,500 --> 01:11:32,660 -Bring him along. -Come on. 866 01:11:33,370 --> 01:11:34,580 Out of the way. Hurry up. 867 01:11:36,160 --> 01:11:37,330 Brother! 868 01:11:40,160 --> 01:11:41,950 Brother! 869 01:11:45,080 --> 01:11:46,700 I'm his lawyer, sir! 870 01:11:47,330 --> 01:11:48,330 -Brother! -Let us through. 871 01:11:48,620 --> 01:11:50,200 Don't stop us, sir. 872 01:11:50,290 --> 01:11:51,160 Go ahead. 873 01:11:51,250 --> 01:11:52,290 -You too, sir. -Go on. 874 01:11:52,410 --> 01:11:53,330 Go on. 875 01:11:53,660 --> 01:11:58,700 Case number 69/2024. Court now summons Koti and R2 Gandhinagar station police. 876 01:12:24,120 --> 01:12:25,160 We couldn’t find any evidence. 877 01:12:25,450 --> 01:12:26,620 That's why I'm very scared, sir. 878 01:12:27,000 --> 01:12:30,250 Don't worry. He'll humiliate us a bit. But he'll take care of everything. 879 01:12:39,200 --> 01:12:40,370 Silence! 880 01:13:04,290 --> 01:13:05,660 Congratulations, Inspector. 881 01:13:07,080 --> 01:13:10,040 You've successfully resolved a case that has created a huge buzz. 882 01:13:10,500 --> 01:13:11,580 When did you arrest him? 883 01:13:11,870 --> 01:13:13,370 He s…surrendered, sir. 884 01:13:15,250 --> 01:13:17,250 So, the Inspector didn't actually inspect anything. 885 01:13:25,370 --> 01:13:27,000 This crime is too brutal! 886 01:13:28,120 --> 01:13:30,410 But the FIR does not have any detailed information. 887 01:13:31,250 --> 01:13:32,370 He surrendered 888 01:13:32,450 --> 01:13:34,580 and made your job easy. So you just brought him to me, right? 889 01:13:34,910 --> 01:13:35,750 No, sir. 890 01:13:35,790 --> 01:13:39,250 If you'd allow me to, I'd like to say a few words, my Lordship. 891 01:13:39,700 --> 01:13:41,750 Look. You can even address me by name. 892 01:13:41,950 --> 01:13:43,120 Avoid honorifics like "Lordship." 893 01:13:43,540 --> 01:13:45,120 There is no such law. 894 01:13:45,540 --> 01:13:47,450 Just stick to sir. 895 01:13:47,580 --> 01:13:49,000 -Now, proceed. -Sir? 896 01:13:49,700 --> 01:13:53,620 My client was born speech and hearing impaired, sir. 897 01:13:54,000 --> 01:13:56,950 -I know that. Is a translator present? -Yes, sir. 898 01:13:58,370 --> 01:13:59,200 Greetings, sir. 899 01:13:59,750 --> 01:14:02,330 You've confessed to committing two murders. Is it true? 900 01:14:05,620 --> 01:14:06,540 Uh. Yes. 901 01:14:11,370 --> 01:14:14,700 He says no one else is involved and that he did it. 902 01:14:15,000 --> 01:14:17,040 No! My brother would never do such a thing. 903 01:14:17,120 --> 01:14:18,450 He's lying! 904 01:14:19,750 --> 01:14:21,000 Send out anyone who intrudes the court proceedings. 905 01:14:25,200 --> 01:14:26,950 Did anyone threaten you to confess? 906 01:14:28,660 --> 01:14:29,750 Or promise any money? 907 01:14:31,040 --> 01:14:32,370 Why did you kill them? 908 01:14:37,700 --> 01:14:40,500 "I didn't want to, but they forced me," he says. 909 01:14:40,870 --> 01:14:41,700 Who? 910 01:14:44,120 --> 01:14:46,370 -Them. -Who? Where are they? 911 01:14:50,700 --> 01:14:51,910 But they're no longer alive. 912 01:14:52,290 --> 01:14:53,290 My God… 913 01:14:55,870 --> 01:14:58,330 Make sure he understands what I'm saying. 914 01:14:59,000 --> 01:15:00,580 He understood everything, sir. 915 01:15:01,330 --> 01:15:03,750 Ask him if the police used violence to get him to confess. 916 01:15:14,040 --> 01:15:17,250 "They can't do that to me." He says the police were too scared. 917 01:15:19,950 --> 01:15:20,870 Motive behind the murder? 918 01:15:21,410 --> 01:15:23,580 You claim he's the killer. Do you have any evidence? Let me see. 919 01:15:28,660 --> 01:15:30,580 What is the reason he killed them? 920 01:15:36,830 --> 01:15:40,540 -What? -Sir, he says he won't give you the reason. 921 01:15:42,000 --> 01:15:44,410 -Sir, then judicial custody-- -No judicial custody. 922 01:15:44,620 --> 01:15:46,540 No police custody. Throw him in the convict ward! 923 01:15:51,540 --> 01:15:54,000 Hand him over to special officer Kathiravan. 924 01:15:54,540 --> 01:15:56,120 I want his medical report within 15 days. 925 01:15:56,910 --> 01:15:58,040 Do you take me for a fool?! 926 01:16:00,000 --> 01:16:00,830 Let the report come. 927 01:16:06,370 --> 01:16:07,870 Bring him out. Make way! 928 01:16:10,200 --> 01:16:12,160 You wretched man! 929 01:16:12,450 --> 01:16:14,080 You'll burn in hell! 930 01:16:16,000 --> 01:16:17,660 What did he ever do to you? 931 01:16:18,370 --> 01:16:19,910 How could you kill him? 932 01:16:20,000 --> 01:16:22,830 -My daughters have been orphaned now! -Move away, lady. 933 01:16:23,160 --> 01:16:24,410 Curse you! 934 01:16:24,660 --> 01:16:26,000 May you rot in hell! 935 01:16:26,290 --> 01:16:27,450 May you burn in hell! 936 01:16:27,620 --> 01:16:29,910 My family's curse won't spare you! 937 01:16:30,450 --> 01:16:31,830 Rot in the darkest pits of hell! 938 01:16:31,910 --> 01:16:33,790 You've destroyed my family. 939 01:16:40,540 --> 01:16:41,500 Brother! 940 01:16:46,040 --> 01:16:47,410 Brother! 941 01:16:59,000 --> 01:17:00,290 Brother… 942 01:17:22,250 --> 01:17:25,120 CONVICT WARD 943 01:17:34,120 --> 01:17:34,950 Hello, sir. 944 01:17:35,790 --> 01:17:37,580 As of today, he's the superstar, sir. 945 01:17:38,040 --> 01:17:40,000 They've even founded his fan club inside. 946 01:17:40,450 --> 01:17:43,000 We've been through a lot today. 947 01:17:43,410 --> 01:17:45,250 Please get the paperwork done so we can get going. 948 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 You're sulking already? 949 01:17:48,450 --> 01:17:50,450 You'll never know the trouble we go through. 950 01:17:52,580 --> 01:17:56,660 Let's make some noise for the Impaler, people! 951 01:17:56,910 --> 01:17:58,410 King of kings! 952 01:17:58,540 --> 01:18:01,410 -Son of Kanyakumari! -Welcome, buddy! Welcome! 953 01:18:01,540 --> 01:18:07,040 -Tamizhan pride! Hold your head high! -Killed two birds with one stone. 954 01:18:07,370 --> 01:18:09,120 Impale that police guy next. 955 01:18:09,200 --> 01:18:10,950 Hey you, brother! Give me your hand. 956 01:18:11,080 --> 01:18:14,950 -Brother? -We're praising you. Can't you hear us? 957 01:18:15,120 --> 01:18:17,450 -Look at me, you jerk! -Sir! Welcome to our palace. 958 01:18:17,950 --> 01:18:19,120 Hello? 959 01:18:19,160 --> 01:18:21,290 Sir! Excuse me. 960 01:18:21,830 --> 01:18:23,040 We are proud of you. 961 01:18:23,450 --> 01:18:24,870 You've done a great job! 962 01:18:25,200 --> 01:18:26,160 Let me tell you, sir. 963 01:18:26,370 --> 01:18:29,500 This is one of the epic matters in our whole career, sir. 964 01:18:53,250 --> 01:18:56,080 ONE CLAN, ONE GOD 965 01:19:13,080 --> 01:19:15,790 No matter how many times you ask, I have just one answer, sir. 966 01:19:16,160 --> 01:19:17,160 I don't know. 967 01:19:18,250 --> 01:19:19,370 "I don't know." 968 01:19:19,660 --> 01:19:20,500 "I can't recollect." 969 01:19:20,700 --> 01:19:21,580 "I forgot." 970 01:19:21,750 --> 01:19:24,120 Save these games for the courts. Not me. 971 01:19:24,330 --> 01:19:26,000 Why would I hide the truth, sir? 972 01:19:26,450 --> 01:19:28,450 Do policemen always have to be rude? 973 01:19:28,910 --> 01:19:31,080 Do you know what I would've done if I wanted to be rude? 974 01:19:32,120 --> 01:19:35,790 I would've come here in uniform and questioned you and your staff like criminals. 975 01:19:36,790 --> 01:19:39,790 The only reason I didn't was because the children would get disturbed. 976 01:19:40,160 --> 01:19:41,040 Do you want me to? 977 01:19:41,660 --> 01:19:44,250 Enquire with your staff and students. 978 01:19:45,540 --> 01:19:47,290 And tell me what really happened here. 979 01:19:48,080 --> 01:19:51,540 You can tell me even if you're hiding something out of fear. 980 01:19:52,370 --> 01:19:53,950 If we find out about it 981 01:19:55,200 --> 01:19:56,830 you know what the government will do? 982 01:19:58,040 --> 01:20:00,160 It will shut down your school, 983 01:20:00,910 --> 01:20:03,330 split up the children, and send them to different places. 984 01:20:04,370 --> 01:20:07,830 Do you want these children, who live as a family, to be orphaned again? 985 01:20:08,750 --> 01:20:09,580 Give it a thought. 986 01:20:10,580 --> 01:20:11,410 -Don't-- -Madam? 987 01:20:12,500 --> 01:20:14,450 Prayer time. The children are waiting. 988 01:20:18,790 --> 01:20:22,120 Your actions will determine how things will be around here. 989 01:20:22,950 --> 01:20:24,450 You can take this either as a warning, 990 01:20:24,750 --> 01:20:25,790 or as a request. 991 01:20:26,370 --> 01:20:27,330 Deal with it carefully. 992 01:20:31,120 --> 01:20:33,830 Come here, Father. Confess your sins, I'll forgive them. 993 01:20:34,290 --> 01:20:36,790 All I need is some booze and beedis. 994 01:20:36,830 --> 01:20:38,790 Haven't you committed any sins? 995 01:20:39,290 --> 01:20:40,120 Hey! 996 01:21:11,290 --> 01:21:12,120 Hey. 997 01:21:12,790 --> 01:21:15,330 You simply confessed to murder and ended up here. 998 01:21:15,660 --> 01:21:17,830 Did you even think about us? 999 01:21:24,120 --> 01:21:26,580 Hey! Do you realize where you are? 1000 01:21:27,330 --> 01:21:29,410 Everybody outside is calling you a madman! 1001 01:21:33,910 --> 01:21:36,200 Why are you doing this? 1002 01:21:46,500 --> 01:21:48,370 I'm no longer a small girl. 1003 01:21:48,660 --> 01:21:50,790 No matter how disgusting it is, just tell me! 1004 01:22:06,040 --> 01:22:08,250 Hey. Why are you crying? 1005 01:22:08,450 --> 01:22:10,790 Nothing we say will get through to him. 1006 01:22:11,580 --> 01:22:12,660 Madman! 1007 01:22:14,870 --> 01:22:16,080 Come. Let's go. 1008 01:22:17,450 --> 01:22:18,290 Come on. 1009 01:22:44,830 --> 01:22:49,830 ♪ Who are you? Are you the tears of ember? ♪ 1010 01:22:50,200 --> 01:22:55,410 ♪ Who could you be? The milk of a loving mother? ♪ 1011 01:22:55,660 --> 01:23:00,700 ♪ Have all the gods fallen into slumber? ♪ 1012 01:23:00,910 --> 01:23:05,910 ♪ Has truth itself been struck mute? ♪ 1013 01:23:06,250 --> 01:23:11,040 ♪ Has all affection turned to tears that fall? ♪ 1014 01:23:11,200 --> 01:23:16,500 ♪ Has fate's cruel dance joined this play? ♪ 1015 01:23:16,830 --> 01:23:19,200 ♪ Justice is upheld by his silence… ♪ 1016 01:23:19,410 --> 01:23:21,200 "You can never make me spill the truth." 1017 01:23:21,410 --> 01:23:24,120 Don't test my patience. 1018 01:23:24,290 --> 01:23:28,040 -♪…the law is powerless before the truth♪ -"I don't need your pity." 1019 01:24:02,540 --> 01:24:07,500 ♪ A witness struggles in silence ♪ 1020 01:24:07,910 --> 01:24:12,330 ♪ Your eyes hold secrets the world won't see ♪ 1021 01:24:12,500 --> 01:24:17,620 ♪ With a heart that's in torment With love that never slumbers ♪ 1022 01:24:17,870 --> 01:24:23,080 ♪ With words softer than a breath A poor soul suffers ♪ 1023 01:24:23,540 --> 01:24:28,370 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1024 01:24:28,870 --> 01:24:33,750 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1025 01:24:34,080 --> 01:24:38,910 ♪ Has everything here become a mirage? ♪ 1026 01:24:39,120 --> 01:24:43,450 ♪ Will this illusion fade away with our tears? ♪ 1027 01:24:45,080 --> 01:24:49,370 ♪ You did good, kept the truth concealed ♪ 1028 01:24:50,160 --> 01:24:55,080 ♪ Now you've gone quiet, Thinking of what’s to come ♪ 1029 01:25:26,580 --> 01:25:28,410 Sister. Second one? 1030 01:25:28,620 --> 01:25:29,500 Yes, Doctor. 1031 01:25:31,160 --> 01:25:34,120 Under the influence of this drug, even people who speak will blabber. 1032 01:25:35,040 --> 01:25:36,370 I wonder what he'll do. 1033 01:25:38,950 --> 01:25:40,580 -Oh, you're here? -Good morning, Doctor. 1034 01:25:40,660 --> 01:25:41,700 Good. Good. Go on. 1035 01:25:45,910 --> 01:25:47,410 Doctor. Can we begin? 1036 01:25:47,790 --> 01:25:49,000 Is this a fast food joint? 1037 01:25:49,540 --> 01:25:50,410 Just wait. 1038 01:25:56,750 --> 01:25:57,910 Sister. 1039 01:26:03,200 --> 01:26:06,870 If you'd killed those two, what was the reason? 1040 01:26:09,290 --> 01:26:11,290 Tell me. Why did you kill them? 1041 01:26:13,290 --> 01:26:14,450 "How many times do I tell you?" 1042 01:26:15,830 --> 01:26:18,620 "What the… would you do if you knew that?" 1043 01:26:21,370 --> 01:26:24,040 Do you know what your punishment is if we figure that out? 1044 01:26:27,910 --> 01:26:29,450 "It's not like you figured it out now." 1045 01:26:30,120 --> 01:26:31,080 "I confessed to it." 1046 01:26:31,910 --> 01:26:33,700 "You can't do a damn thing." 1047 01:26:36,290 --> 01:26:38,370 "But I jumped the gun." 1048 01:26:39,000 --> 01:26:40,120 Really? How? 1049 01:26:43,750 --> 01:26:44,910 "No." 1050 01:26:45,290 --> 01:26:47,620 "I shouldn't have killed them in a day." 1051 01:26:48,870 --> 01:26:49,910 "I should've 1052 01:26:50,620 --> 01:26:52,000 hacked them to bits and killed them slowly." 1053 01:26:53,830 --> 01:26:54,950 "That was my mistake." 1054 01:26:57,830 --> 01:26:59,290 Why are you so bloodthirsty? 1055 01:27:01,450 --> 01:27:02,750 "You see it as bloodthirst." 1056 01:27:03,580 --> 01:27:04,410 "But to me…" 1057 01:27:06,870 --> 01:27:07,700 "That's justice." 1058 01:27:11,540 --> 01:27:12,410 -Doctor? -Umm. 1059 01:27:12,750 --> 01:27:13,950 Increase his dose. 1060 01:27:14,790 --> 01:27:15,620 Increase it?! 1061 01:27:16,120 --> 01:27:18,330 Do you plan to send him straight to the mortuary? 1062 01:27:19,040 --> 01:27:20,330 Sodium pentothal, sir. 1063 01:27:20,830 --> 01:27:22,290 He has received two doses already. 1064 01:27:22,950 --> 01:27:25,040 You do your job and I'll do mine. 1065 01:27:25,160 --> 01:27:26,410 Do your job, sir. 1066 01:27:27,040 --> 01:27:27,870 I'm not stopping you. 1067 01:27:28,330 --> 01:27:29,700 But I'm supposed to do my duty, right? 1068 01:27:30,790 --> 01:27:33,750 We agreed to this as we believed he'd talk. 1069 01:27:34,250 --> 01:27:35,870 If you keep stopping me, 1070 01:27:36,040 --> 01:27:38,910 -how would I get results? -"shouldn't be spared from death!" 1071 01:27:39,080 --> 01:27:42,080 "Only those harboring disgusting thoughts" 1072 01:27:42,830 --> 01:27:48,500 "are the kind of amoral rogues who would ask if it were a crime." 1073 01:27:49,200 --> 01:27:53,200 "How would people like you, born without any deformities, know our pain?" 1074 01:27:55,500 --> 01:27:57,200 "Dying once" 1075 01:27:58,200 --> 01:27:59,950 "isn't enough for those lowlifes." 1076 01:28:01,370 --> 01:28:03,500 "I'd kill them a thousand times." 1077 01:28:04,250 --> 01:28:05,080 "Again." 1078 01:28:05,540 --> 01:28:06,370 "And again." 1079 01:28:25,000 --> 01:28:28,200 ♪ The heart is clammed up like a shell ♪ 1080 01:28:28,410 --> 01:28:32,500 ♪ And the truth sleeps within, In silence ♪ 1081 01:28:32,700 --> 01:28:35,830 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1082 01:28:36,120 --> 01:28:40,370 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1083 01:28:40,830 --> 01:28:43,790 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1084 01:28:44,080 --> 01:28:48,330 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1085 01:28:51,950 --> 01:28:54,160 Doctor, can we try some other method? 1086 01:28:54,620 --> 01:28:58,410 Hmm. You can try putting up an act of love and affection. 1087 01:28:58,620 --> 01:29:00,540 But no matter what you try, 1088 01:29:00,910 --> 01:29:02,330 you won't get what you want. 1089 01:29:02,910 --> 01:29:04,750 He's meddling with science, sir. 1090 01:29:05,540 --> 01:29:07,830 There's only one way to get him to confess. 1091 01:29:08,330 --> 01:29:10,200 He must give in. But he won't. 1092 01:29:13,660 --> 01:29:15,620 Okay, Doctor. Give us your report, then. 1093 01:29:17,040 --> 01:29:19,250 Report? Report that he's insane? 1094 01:29:20,040 --> 01:29:23,000 If I'm to do that, I've got to certify my sanity first. 1095 01:29:23,330 --> 01:29:24,620 And then yours. 1096 01:29:25,040 --> 01:29:26,410 Only then can I certify him. 1097 01:29:26,790 --> 01:29:29,250 Aren't all humans mad in some way, sir. 1098 01:29:29,620 --> 01:29:30,450 Doctor, please! 1099 01:29:30,910 --> 01:29:31,870 This is serious. 1100 01:29:32,160 --> 01:29:33,120 Please act responsibly. 1101 01:29:33,500 --> 01:29:35,330 If you don't submit your report, he will be granted bail. 1102 01:29:35,450 --> 01:29:37,410 -That'll be a bigger problem. -That's your problem. 1103 01:29:38,040 --> 01:29:39,370 As far as I'm concerned, 1104 01:29:39,870 --> 01:29:43,200 ♪ If I want to, I'll give ♪ 1105 01:29:43,620 --> 01:29:46,540 ♪ If I don't want to, I won't! ♪ 1106 01:29:52,500 --> 01:29:54,580 Officer! This is not fair! 1107 01:29:55,000 --> 01:29:55,950 Please stop the violence. 1108 01:29:56,080 --> 01:29:58,080 Officer. Don't underestimate him. 1109 01:29:58,370 --> 01:29:59,830 Please don't tolerate, gentleman! 1110 01:29:59,950 --> 01:30:01,620 We must deal violence with violence. 1111 01:30:01,660 --> 01:30:03,330 Attack him! Attack him back! 1112 01:30:03,620 --> 01:30:04,700 Please tell him to stop. 1113 01:30:04,750 --> 01:30:05,620 Fight back! 1114 01:30:05,750 --> 01:30:07,200 Attack him, gentleman! 1115 01:30:13,700 --> 01:30:14,540 Hey! 1116 01:30:20,910 --> 01:30:22,040 -Hey, Muneesh. -Sir? 1117 01:30:43,870 --> 01:30:44,750 Sahibu. 1118 01:30:45,700 --> 01:30:46,540 My son-in-law. 1119 01:30:47,540 --> 01:30:49,160 Double murder. Mmm. 1120 01:30:49,450 --> 01:30:50,410 Foolish fellow! 1121 01:31:45,410 --> 01:31:46,700 What are you doing here? 1122 01:31:46,910 --> 01:31:47,910 What's wrong with you? 1123 01:31:48,080 --> 01:31:49,500 We've been looking everywhere! 1124 01:31:49,790 --> 01:31:51,500 Come on. Let's go home. 1125 01:31:53,830 --> 01:31:54,790 Come back. 1126 01:31:56,410 --> 01:31:57,250 Okay. 1127 01:31:58,120 --> 01:32:00,290 You can come back in the morning. Let's go home now. 1128 01:32:00,750 --> 01:32:01,700 Come with me. 1129 01:32:02,040 --> 01:32:03,750 Please, come home. Please! 1130 01:33:08,540 --> 01:33:13,250 Oh my God! Oh, no! There's a man! He saw me in the ladies room. 1131 01:33:13,290 --> 01:33:14,790 There's a man! Yes! That's him. 1132 01:33:15,000 --> 01:33:15,830 Catch him! 1133 01:33:16,000 --> 01:33:18,080 Get hold of him. He's getting away. 1134 01:33:18,450 --> 01:33:19,580 He harassed me! 1135 01:33:19,700 --> 01:33:21,120 Somebody! Anyone?! 1136 01:33:21,330 --> 01:33:24,290 That man is a molester! Doesn't anyone care? 1137 01:33:24,450 --> 01:33:27,200 He'll do it to your women and children if you let him go! 1138 01:33:32,450 --> 01:33:33,750 GRAB THAT MAN! 1139 01:34:09,660 --> 01:34:11,330 Hey! Hey! Have you no brains? 1140 01:34:11,450 --> 01:34:12,580 Watch where you're going. 1141 01:34:17,540 --> 01:34:18,660 What?! What are you doing? 1142 01:34:18,750 --> 01:34:20,250 -Go on. Get out of here! -No. No. No. 1143 01:34:22,750 --> 01:34:23,660 Who are you? 1144 01:34:25,950 --> 01:34:28,120 -Get out of here. Now! -One minute. One minute. Please! 1145 01:34:30,250 --> 01:34:32,120 -Go! What are you doing here? -I go! I go! 1146 01:34:34,040 --> 01:34:35,540 I go. I go. 1147 01:34:35,580 --> 01:34:36,540 Don't touch me. Just get out. 1148 01:34:37,660 --> 01:34:38,500 Go! 1149 01:34:38,580 --> 01:34:39,660 Leave! 1150 01:34:41,000 --> 01:34:43,250 -I'm going. -Move. Leave! 1151 01:34:53,000 --> 01:34:53,830 Muneesh? 1152 01:34:56,250 --> 01:34:57,080 Sir? 1153 01:34:58,450 --> 01:34:59,290 Recognize him? 1154 01:35:10,330 --> 01:35:11,450 This is not fair, sir. 1155 01:35:12,200 --> 01:35:13,250 The truth always hurts. 1156 01:35:13,580 --> 01:35:14,410 We have no choice. 1157 01:35:27,120 --> 01:35:29,160 Why are you digging up the past? 1158 01:35:29,580 --> 01:35:31,790 You cleverly hid this when I asked you earlier. 1159 01:35:32,250 --> 01:35:34,790 Not just lying, concealing the truth is a crime, too. 1160 01:35:35,870 --> 01:35:37,080 -Look-- -Sir. 1161 01:35:37,870 --> 01:35:39,910 Forgive me. It was my mistake. 1162 01:35:40,120 --> 01:35:42,620 We can talk this through. She's just a child. 1163 01:35:42,910 --> 01:35:44,330 -Please. -Wait, Father. 1164 01:35:44,870 --> 01:35:45,700 She's a major. 1165 01:35:46,040 --> 01:35:47,290 She needs to know the truth. 1166 01:35:48,910 --> 01:35:50,950 She's involved in this without her knowledge. 1167 01:35:56,620 --> 01:35:57,450 Devi. 1168 01:35:58,540 --> 01:36:00,080 The man you think of as your brother, Koti, 1169 01:36:00,660 --> 01:36:01,540 is not your brother at all. 1170 01:36:06,330 --> 01:36:08,080 -Why are you confusing us, sir? -QUIET! 1171 01:36:12,160 --> 01:36:13,370 This man here, 1172 01:36:14,160 --> 01:36:15,290 he knows the truth. 1173 01:36:21,290 --> 01:36:22,120 Devi. 1174 01:36:22,750 --> 01:36:24,330 You were way too young then. 1175 01:36:26,160 --> 01:36:28,620 Koti lost his parents in the tsunami, leaving him orphaned. 1176 01:36:30,250 --> 01:36:31,120 You were just like him. 1177 01:36:31,660 --> 01:36:32,830 Orphaned, too. 1178 01:36:34,160 --> 01:36:35,580 He took you in as his sister, 1179 01:36:36,370 --> 01:36:38,330 and has been taking care of you ever since. 1180 01:36:39,040 --> 01:36:41,040 No. He's my brother. 1181 01:36:41,540 --> 01:36:42,410 He's your brother, alright. 1182 01:36:43,410 --> 01:36:44,410 But not by birth. 1183 01:36:49,160 --> 01:36:50,580 If someone as loving as him, 1184 01:36:52,160 --> 01:36:53,950 has managed to kill two people in cold blood, 1185 01:36:55,040 --> 01:36:56,500 there must be a significant reason behind it. 1186 01:36:57,910 --> 01:36:58,750 Or, 1187 01:36:59,200 --> 01:37:00,870 he's taking the blame for someone else. 1188 01:37:01,870 --> 01:37:04,870 Only you can untangle this mess and save him. 1189 01:37:08,000 --> 01:37:10,370 If he doesn't reveal what's on his mind till the end, 1190 01:37:12,080 --> 01:37:13,750 you'd lose the only brother you have. 1191 01:37:23,330 --> 01:37:25,620 Make sure you folks don't crucify a good man. 1192 01:37:37,040 --> 01:37:39,080 I don't even know what to tell you. 1193 01:37:39,950 --> 01:37:40,870 Don't cry. 1194 01:37:48,450 --> 01:37:49,450 Are you even human? 1195 01:37:50,160 --> 01:37:51,500 Do you even have a conscience? 1196 01:37:51,790 --> 01:37:54,910 What wrong did she do besides being devoted to you? 1197 01:37:56,120 --> 01:37:58,500 All these years, were you lying that she's your own sister 1198 01:37:58,620 --> 01:38:01,290 just so you'd have someone to interpret your sign language? 1199 01:38:03,910 --> 01:38:05,700 Why are you so self-centered? 1200 01:38:06,040 --> 01:38:09,160 What else are you hiding from the two of us? 1201 01:38:15,290 --> 01:38:16,120 She knows! 1202 01:38:22,950 --> 01:38:24,250 How does it matter who told her? 1203 01:38:24,580 --> 01:38:25,700 She knows. That's all. 1204 01:39:28,580 --> 01:39:29,410 Why? 1205 01:39:30,160 --> 01:39:31,330 Why are you crying? 1206 01:39:32,120 --> 01:39:34,370 Is it because I know the truth? 1207 01:39:36,500 --> 01:39:38,830 Does that mean I'm not your sister now?! 1208 01:39:49,080 --> 01:39:51,370 I understand why you didn't tell me. 1209 01:39:52,080 --> 01:39:53,450 But please don't cry. 1210 01:39:53,870 --> 01:39:55,950 That hurts me more than anything. 1211 01:40:01,950 --> 01:40:03,660 Where would I go without you? 1212 01:40:04,290 --> 01:40:07,450 You're my mother, my father, and my everything. 1213 01:40:12,910 --> 01:40:17,410 Please tell the truth to that policeman. 1214 01:40:18,080 --> 01:40:19,910 Everything will be okay after that. 1215 01:40:22,870 --> 01:40:24,500 Doesn't matter what it is. 1216 01:40:24,870 --> 01:40:27,330 At least, tell me about it. 1217 01:40:45,750 --> 01:40:48,750 Why are you hiding everything, calling it disgusting? 1218 01:40:50,040 --> 01:40:51,540 I know you wouldn't have done it. 1219 01:40:52,160 --> 01:40:54,750 Tell me who you're bearing the blame for. 1220 01:41:00,450 --> 01:41:02,200 I want my brother back. 1221 01:41:02,950 --> 01:41:04,620 Don't give me that look. 1222 01:41:05,540 --> 01:41:07,500 You're starting to look unrecognizable! 1223 01:41:08,160 --> 01:41:09,750 We don't need this. Let go of it! 1224 01:41:24,370 --> 01:41:27,750 So you really killed those two? 1225 01:41:30,160 --> 01:41:32,160 Now you're going to kill someone else? 1226 01:41:50,450 --> 01:41:53,040 You should've just left me orphaned on the streets instead. 1227 01:43:33,250 --> 01:43:34,790 -Hey, Koti. -What is it, brother? 1228 01:43:35,580 --> 01:43:36,410 What is it? 1229 01:43:36,700 --> 01:43:37,540 Hey. 1230 01:43:37,790 --> 01:43:38,620 What's wrong? 1231 01:44:20,700 --> 01:44:21,540 Hey! 1232 01:44:23,080 --> 01:44:25,040 Everyone has their morals and ethics. 1233 01:44:25,700 --> 01:44:27,700 Don't cheat and make him suffer like this. 1234 01:44:29,410 --> 01:44:30,620 Poor guy! 1235 01:44:48,700 --> 01:44:50,450 Don't worry about anything, Father. 1236 01:44:50,950 --> 01:44:53,620 Let her stay here for a few days. We'll take care of her. 1237 01:44:53,950 --> 01:44:56,370 They can't bear the separation. 1238 01:44:56,700 --> 01:44:57,950 That's why I-- 1239 01:44:59,160 --> 01:45:01,370 SATHYASEVA NUNS’ HOME 1240 01:45:12,250 --> 01:45:13,500 Hey, Devi? Devi! 1241 01:45:22,160 --> 01:45:23,370 What do you want? 1242 01:45:27,750 --> 01:45:29,040 I'm not coming. Go away! 1243 01:45:32,620 --> 01:45:37,080 Do you know how scared I am that something might happen to you? 1244 01:45:38,870 --> 01:45:41,330 I don’t know anything other than you. 1245 01:45:43,410 --> 01:45:44,250 Brother… 1246 01:45:45,910 --> 01:45:49,410 You wouldn't be doing all this if I were your own sister, would you? 1247 01:46:21,790 --> 01:46:23,410 Alright, let him be. 1248 01:46:24,000 --> 01:46:25,660 Will you be able to stay away from him? 1249 01:46:27,000 --> 01:46:28,040 Yes, Father. 1250 01:46:28,410 --> 01:46:31,120 I'm scared they'll give my brother a death sentence. 1251 01:46:31,330 --> 01:46:33,410 He doesn't seem to understand anything I say. 1252 01:46:33,870 --> 01:46:37,870 If he truly loves me, he wouldn't do anything wrong, would he? 1253 01:46:47,790 --> 01:46:50,540 What the… would you do if you knew that? 1254 01:46:53,000 --> 01:46:54,250 How many times do I tell you? 1255 01:46:55,790 --> 01:46:58,660 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1256 01:46:58,790 --> 01:47:00,290 they shouldn't be spared from death! 1257 01:47:11,830 --> 01:47:12,830 When even the disabled are… 1258 01:47:13,410 --> 01:47:16,250 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1259 01:47:16,410 --> 01:47:17,870 they shouldn't be spared from death! 1260 01:47:22,080 --> 01:47:26,910 We continue to live, hoping folks like you will support us. 1261 01:47:30,870 --> 01:47:32,830 We might not have sight like you do. 1262 01:47:33,250 --> 01:47:34,330 But we have eyes. 1263 01:47:34,830 --> 01:47:37,250 Won't those eyes ever tear up? 1264 01:47:40,450 --> 01:47:43,830 You'd never understand our pain even if we explained it to you. 1265 01:47:44,500 --> 01:47:47,950 People like you who were born without any defects 1266 01:47:48,540 --> 01:47:51,330 would never be able to comprehend our agony. 1267 01:48:06,160 --> 01:48:07,410 God damn it! 1268 01:48:07,870 --> 01:48:09,040 What did I ask for now? 1269 01:48:09,370 --> 01:48:11,540 The earth will claim the body one day. 1270 01:48:11,950 --> 01:48:13,410 Why can't I, a human, claim it for now? 1271 01:48:15,700 --> 01:48:19,120 Don't you dare think about crying and screaming for help. 1272 01:48:19,540 --> 01:48:20,660 Life is important, isn't it? 1273 01:48:23,700 --> 01:48:24,950 She's too young to die. 1274 01:51:53,790 --> 01:51:56,040 In Kanyakumari, following the double murders, 1275 01:51:56,080 --> 01:51:59,290 Koti has confessed to the recent third killing, 1276 01:51:59,330 --> 01:52:02,830 and has surrendered to special officer, Kathiravan. 1277 01:52:02,950 --> 01:52:07,370 Another murder by the prisoner out on bail creates tension amongst the public. 1278 01:52:09,750 --> 01:52:14,080 It is also expected that the court will grant a death sentence to this pyscho criminal. 1279 01:52:56,000 --> 01:52:57,040 Tell them to go outside. 1280 01:52:57,700 --> 01:52:58,790 Take them. 1281 01:53:09,000 --> 01:53:09,830 What the hell is this? 1282 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 Are you challenging me on how I'd rule on this case? 1283 01:53:13,540 --> 01:53:14,370 Not really. 1284 01:53:17,660 --> 01:53:18,500 Go. 1285 01:53:20,120 --> 01:53:20,950 Go away! 1286 01:53:47,870 --> 01:53:50,500 Case number 1, 69/2024, 1287 01:53:50,700 --> 01:53:53,750 and case number 2, 186/2024. 1288 01:53:55,910 --> 01:54:00,120 In both cases, the police had registered in their FIR 1289 01:54:00,410 --> 01:54:03,330 that Koti has committed the three murders. 1290 01:54:06,410 --> 01:54:12,580 Special officer, Kathiravan, who was appointed to the case, 1291 01:54:16,160 --> 01:54:19,450 has submitted his final report before this court. 1292 01:54:22,370 --> 01:54:23,500 MISTAKE OF FACT 1293 01:54:24,540 --> 01:54:26,370 Based on mistaken factual elements, 1294 01:54:26,950 --> 01:54:30,120 the police have announced that they will withdraw this case. 1295 01:54:32,080 --> 01:54:33,200 In support of this, 1296 01:54:33,830 --> 01:54:39,080 no other evidence, or witnesses, 1297 01:54:40,000 --> 01:54:41,750 or the motive of the accused, 1298 01:54:42,660 --> 01:54:44,370 has been ascertained. 1299 01:54:47,540 --> 01:54:48,580 This court, 1300 01:54:49,790 --> 01:54:50,950 dismisses this case. 1301 01:54:55,330 --> 01:54:56,330 Case dismissed. 1302 01:55:05,660 --> 01:55:06,830 News just in. 1303 01:55:07,080 --> 01:55:11,830 There has been a significant turn in Kanyakumari triple murder case. 1304 01:55:12,120 --> 01:55:17,660 The main accused in the case, a differently-abled man, Koti, has been acquitted. 1305 01:55:17,870 --> 01:55:21,910 Further, the case was dismissed by Judge Kuberan. 1306 01:55:22,040 --> 01:55:23,000 Thank God! 1307 01:55:27,330 --> 01:55:28,370 Did you see Devi? 1308 01:55:28,790 --> 01:55:29,700 She must be in prayer. 1309 01:55:31,700 --> 01:55:33,410 …hallowed be your name, 1310 01:55:34,160 --> 01:55:35,660 your kingdom come… 1311 01:55:36,000 --> 01:55:37,080 -Hey, what's wrong? -Nothing. 1312 01:55:37,160 --> 01:55:38,500 -Why is she running? -No idea. 1313 01:55:39,160 --> 01:55:40,000 Devi? 1314 01:55:42,080 --> 01:55:42,910 Devi? 1315 01:56:53,000 --> 01:56:58,160 ♪ To whom will I share my grief? ♪ 1316 01:56:58,290 --> 01:56:59,250 ♪ Tell me ♪ 1317 01:56:59,410 --> 01:57:04,830 ♪ Which language will give me peace? ♪ 1318 01:57:11,040 --> 01:57:18,040 ♪ Did you end your life because it hurt? ♪ 1319 01:57:20,330 --> 01:57:23,580 ♪ Were you so done with burning ♪ 1320 01:57:24,160 --> 01:57:28,950 ♪ That you chose To douse in death? ♪ 1321 01:57:30,290 --> 01:57:34,370 ♪ Were you so done with burning ♪ 1322 01:57:34,540 --> 01:57:38,620 ♪ That you chose To douse in death ♪ 1323 01:57:58,910 --> 01:58:05,200 ♪ So helpless I am, That I can't even cry out your name, my dear ♪ 1324 01:58:06,040 --> 01:58:14,370 ♪ And I lack the heart to reveal The truth in the shroud ♪ 1325 01:58:16,660 --> 01:58:19,660 ♪ Leaving me to suffer ♪ 1326 01:58:20,410 --> 01:58:24,750 ♪ Where did you go? ♪ 1327 01:58:29,620 --> 01:58:33,290 ♪ To make this mute weep ♪ 1328 01:58:33,370 --> 01:58:37,540 ♪ Did you go to the grave? ♪ 1329 01:58:41,160 --> 01:58:48,700 ♪ Oh, the God Himself Has abandoned it all ♪ 1330 01:59:06,330 --> 01:59:07,290 Subtitles by QUBE 97507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.