All language subtitles for The.Neighborhood.S07E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,007 (whistle blows, crowd groaning over TV) 2 00:00:07,108 --> 00:00:08,909 Oh, damn, he went down hard! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,511 I mean, on his nose. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,880 (British accent): It's only a flesh wound. 5 00:00:14,982 --> 00:00:15,916 What? 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,885 'Tis but a scratch. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,188 What-what are you saying, Dave? 8 00:00:20,288 --> 00:00:22,656 (normal voice): Seriously? Come on. What-- 9 00:00:22,756 --> 00:00:25,559 (British accent): What you gonna do, bleed on me? 10 00:00:26,827 --> 00:00:29,197 Okay, is that, is that from a song? 11 00:00:29,297 --> 00:00:32,100 Oh, I think it's a movie from their culture. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,034 Yeah. Yeah, yeah. 13 00:00:34,135 --> 00:00:36,470 (normal voice): It's Monty Python and the Holy Grail. 14 00:00:36,537 --> 00:00:37,638 Everybody's seen it. 15 00:00:37,705 --> 00:00:38,872 Who's "everybody"? 16 00:00:38,972 --> 00:00:40,040 I told you, Dave, I haven't seen 17 00:00:40,174 --> 00:00:42,243 any of those flying magic boy movies. 18 00:00:42,376 --> 00:00:45,045 It is not Harry Potter. It's Monty Python. 19 00:00:45,179 --> 00:00:47,181 It's one of the funniest movies of all time. 20 00:00:47,281 --> 00:00:48,549 Oh, I get it. 21 00:00:48,649 --> 00:00:50,884 It's like white people's Coming to America. 22 00:00:51,018 --> 00:00:53,053 DAVE: Y-Yes. Exactly. 23 00:00:53,154 --> 00:00:54,222 But, you know, better. 24 00:00:54,322 --> 00:00:55,923 Whoa. Whoa. You trippin'. 25 00:00:56,056 --> 00:00:58,092 What's the matter with you? 26 00:00:58,192 --> 00:00:59,560 Oh, anybody need another beer? 27 00:00:59,693 --> 00:01:03,497 Uh, Malcolm, you heard what your agent said. 28 00:01:03,597 --> 00:01:06,267 She wants to see a copy of your novel in 30 days. 29 00:01:06,400 --> 00:01:08,236 You can't be writing impaired. 30 00:01:08,369 --> 00:01:09,870 What? 31 00:01:09,937 --> 00:01:12,573 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 32 00:01:12,706 --> 00:01:14,708 (crowd cheering) 33 00:01:14,808 --> 00:01:16,344 Oh, he banged on him. 34 00:01:16,444 --> 00:01:18,612 Ay-yo, Austin Reaves is a bad boy. 35 00:01:18,712 --> 00:01:20,481 I'm telling you, he looks like Dave, 36 00:01:20,581 --> 00:01:22,450 but he'll posterize you. Yeah. 37 00:01:22,583 --> 00:01:24,017 Okay, you know what? 38 00:01:24,118 --> 00:01:26,620 I bet you guys five dollars that I can slam dunk. 39 00:01:26,720 --> 00:01:29,123 Dave, you couldn't dunk a doughnut. 40 00:01:29,223 --> 00:01:30,591 (laughing) 41 00:01:30,724 --> 00:01:32,893 Driveway! Now! 42 00:01:32,993 --> 00:01:33,994 Watch me work! 43 00:01:34,094 --> 00:01:35,429 Oh, I got to see it. 44 00:01:35,529 --> 00:01:38,265 Hey, you better have some real money. 45 00:01:40,934 --> 00:01:43,471 Dave, you've been stretching for like 15 minutes. 46 00:01:43,571 --> 00:01:44,938 You're not getting any taller. 47 00:01:45,038 --> 00:01:47,640 All right, you know what? Fine, here we go. 48 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Johnson to the hole! 49 00:01:50,911 --> 00:01:52,280 * 50 00:01:52,380 --> 00:01:56,417 * Big dawg doing big things like a dawg do * 51 00:01:56,517 --> 00:01:59,652 * Dawg in him, I'm a handful * 52 00:01:59,787 --> 00:02:02,456 * Big fangs, claws on him * 53 00:02:02,556 --> 00:02:04,458 * Stay hungry, get it * 54 00:02:04,592 --> 00:02:06,527 * Woof-woof. * 55 00:02:07,261 --> 00:02:09,729 ALL: Oh! Oh! 56 00:02:09,797 --> 00:02:11,832 Oh. Oh. 57 00:02:11,932 --> 00:02:14,067 Dave, uh, put some ice on that. 58 00:02:14,134 --> 00:02:15,503 Oh, I-I'm posting this. (laughs) 59 00:02:15,636 --> 00:02:16,904 Let me see. (Dave groans) 60 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 You know, I hate to be petty, but, uh, 61 00:02:19,106 --> 00:02:20,941 I'm gonna need that five dollars. Yes. 62 00:02:22,109 --> 00:02:24,578 * Welcome to the block, welcome to the neighborhood * 63 00:02:24,678 --> 00:02:26,214 * Welcome to the hood. * 64 00:02:40,160 --> 00:02:42,095 (groggily): Game time. 65 00:02:43,997 --> 00:02:46,667 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 66 00:02:46,734 --> 00:02:49,703 Whoa. Sit down, LeBron. 67 00:02:50,771 --> 00:02:52,506 The doctor was very clear. 68 00:02:52,606 --> 00:02:54,708 You have a hairline fracture in your collarbone. 69 00:02:54,808 --> 00:02:56,277 If you don't sit completely still, 70 00:02:56,377 --> 00:02:57,578 you could make it worse. 71 00:02:57,711 --> 00:02:59,347 I feel fantastic. (chuckles) 72 00:02:59,447 --> 00:03:02,450 That's because you're on very, very powerful painkillers. 73 00:03:02,550 --> 00:03:04,084 Mm-hmm. 74 00:03:04,218 --> 00:03:06,587 Now, relax. I'll go get you some ice. 75 00:03:07,388 --> 00:03:08,856 You sure are pretty. 76 00:03:08,956 --> 00:03:10,491 Thank you. 77 00:03:10,591 --> 00:03:12,159 Those new jeans? 78 00:03:12,226 --> 00:03:13,894 I always wear these. 79 00:03:13,994 --> 00:03:16,063 Well, they're terrible. 80 00:03:19,132 --> 00:03:20,268 These are my favorite. 81 00:03:20,401 --> 00:03:21,669 Well, they're wack. 82 00:03:21,735 --> 00:03:23,771 Wiggity-wiggity-wiggity- wiggity-wiggity-wack. 83 00:03:25,339 --> 00:03:27,875 I'm gonna go finish my dunk. No! 84 00:03:27,941 --> 00:03:31,245 No, no, no, no, no. Ooh, no, no, no. 85 00:03:31,345 --> 00:03:33,914 Your dunking days are over. 86 00:03:35,082 --> 00:03:37,651 (sniffing) 87 00:03:37,751 --> 00:03:39,119 You smell pretty. 88 00:03:39,253 --> 00:03:40,454 Aw, thank you. 89 00:03:43,090 --> 00:03:47,160 Mama's so sorry she has to keep working on the weekends. 90 00:03:47,261 --> 00:03:49,863 Your grandpa and your daddy want to open a second Fusebox 91 00:03:49,963 --> 00:03:51,865 in a ridiculously short amount of time, 92 00:03:51,932 --> 00:03:55,102 and Mama is the only one that knows how to make it work. 93 00:03:55,202 --> 00:03:56,937 Aw. 94 00:03:57,037 --> 00:03:59,139 Well, some of that is true, honey, 95 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 and some of that is just Mama being mean to Dada. 96 00:04:01,609 --> 00:04:03,744 (chuckles) 97 00:04:03,811 --> 00:04:05,446 I just hate how much I'm missing. 98 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 I missed her first high five the other day. 99 00:04:07,848 --> 00:04:09,783 Oh, my God. It was so adorable. 100 00:04:09,883 --> 00:04:11,018 Mommy! 101 00:04:12,786 --> 00:04:14,522 I mean, she had her thumb folded, 102 00:04:14,622 --> 00:04:16,724 so it was really like a low four. 103 00:04:17,791 --> 00:04:20,260 Oh, but don't worry. 104 00:04:20,327 --> 00:04:23,063 There will be plenty of milestones for you to see. 105 00:04:23,163 --> 00:04:24,432 Thank you, Mrs. B. (Tina chuckles) 106 00:04:24,532 --> 00:04:25,832 Have fun with her today. 107 00:04:25,933 --> 00:04:27,635 Oh, don't you worry, we will. 108 00:04:27,735 --> 00:04:31,104 We are gonna go to the sandbox, and we're gonna feed the ducks, 109 00:04:31,204 --> 00:04:32,973 and then we're gonna have tea at the Langham... 110 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Mom, Mom. 111 00:04:34,174 --> 00:04:35,175 Mom. 112 00:04:35,308 --> 00:04:36,944 Remember what we said about 113 00:04:37,044 --> 00:04:38,446 not torturing Courtney? 114 00:04:38,546 --> 00:04:40,648 Well, that's why I didn't mention the trolley ride. 115 00:04:40,781 --> 00:04:42,316 You're gonna go on the trolley, too? 116 00:04:42,416 --> 00:04:43,984 All right. Let's go to work. Okay. 117 00:04:44,084 --> 00:04:45,786 We're going to work. I know. I wanted to take her on... 118 00:04:45,886 --> 00:04:47,020 Say bye-bye. 119 00:04:47,154 --> 00:04:49,457 Oh, bye. Oh, yeah, she's gonna miss you. 120 00:04:49,557 --> 00:04:51,692 Oh, look, she misses you already! 121 00:04:51,825 --> 00:04:54,061 Aw! 122 00:04:55,863 --> 00:04:58,599 It was so nice of you to make Dave a cake. 123 00:04:58,666 --> 00:05:00,501 Ah, it's the least we can do, 124 00:05:00,601 --> 00:05:04,505 considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 125 00:05:05,439 --> 00:05:06,974 And by accepting this cake, 126 00:05:07,074 --> 00:05:09,843 you forfeit the right to take any legal action against us. 127 00:05:09,977 --> 00:05:11,211 Enjoy. 128 00:05:12,513 --> 00:05:14,314 Cream cheese frosting. 129 00:05:14,382 --> 00:05:16,149 White chocolate chips. 130 00:05:16,216 --> 00:05:17,451 Oh. 131 00:05:17,518 --> 00:05:19,252 Mmm. Mmm. 132 00:05:20,020 --> 00:05:23,323 Tina... this is not your best. 133 00:05:27,227 --> 00:05:28,195 What did he say? 134 00:05:28,295 --> 00:05:30,063 Don't pay him any attention. 135 00:05:30,163 --> 00:05:31,832 He's on serious pain medication. 136 00:05:31,899 --> 00:05:33,601 Yeah, well, he's gonna need some more. 137 00:05:34,735 --> 00:05:35,936 Now, what is the deal 138 00:05:36,036 --> 00:05:38,238 with Black people and red velvet cake? 139 00:05:39,540 --> 00:05:40,841 Now, they always are just going on... 140 00:05:40,941 --> 00:05:42,342 Dave, Dave, don't finish that thought. 141 00:05:42,409 --> 00:05:45,045 No, you know what? I-I want to hear this. 142 00:05:45,145 --> 00:05:47,948 I'm just-- Come on, I-I'm-- 143 00:05:48,048 --> 00:05:49,783 I'm tired... 144 00:05:50,584 --> 00:05:52,620 ...of pretending that it's awesome. 145 00:05:53,721 --> 00:05:55,856 You know what's awesome? Cookies cakes. 146 00:05:55,956 --> 00:05:57,024 I love cookies cakes. 147 00:05:57,124 --> 00:05:59,159 Tina, go make me a cookies cake. 148 00:06:01,328 --> 00:06:02,796 Calvin, hold the baby. 149 00:06:02,896 --> 00:06:04,264 No, he doesn't know what he's saying. 150 00:06:04,364 --> 00:06:06,500 Come on, babe. How about we just go, all right? 151 00:06:06,567 --> 00:06:08,502 All right. Come on, Daphne. 152 00:06:08,569 --> 00:06:10,904 Let's go feed the ducks, yeah. 153 00:06:11,004 --> 00:06:12,272 DAPHNE: Mama. 154 00:06:12,406 --> 00:06:13,841 Oh, my God. Did you hear that? 155 00:06:13,941 --> 00:06:15,275 She just said her first word. 156 00:06:15,375 --> 00:06:16,410 She just said "Mama"! 157 00:06:16,510 --> 00:06:18,746 Oh, good for you, Daphne. Oh. 158 00:06:18,846 --> 00:06:21,048 Uh, Tina? 159 00:06:21,148 --> 00:06:22,983 I'm excited for her first word and all, 160 00:06:23,082 --> 00:06:26,286 but you do realize she just called you "Mama"? 161 00:06:27,187 --> 00:06:29,256 Instead of her actual mama. 162 00:06:29,356 --> 00:06:31,358 Oh, damn. 163 00:06:32,526 --> 00:06:34,094 Oh, this isn't good. 164 00:06:34,194 --> 00:06:35,429 Courtney already feels bad 165 00:06:35,529 --> 00:06:37,330 about not spending enough time with her. 166 00:06:37,431 --> 00:06:39,199 Well, you've been spending so much time with her, 167 00:06:39,266 --> 00:06:40,933 she's really getting attached to you. 168 00:06:41,068 --> 00:06:44,037 Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 169 00:06:44,104 --> 00:06:45,739 I'd love to take her for you, 170 00:06:45,806 --> 00:06:47,675 but I have to babysit Dave. 171 00:06:48,709 --> 00:06:50,277 Well, Calvin can watch him. 172 00:06:50,377 --> 00:06:52,613 What? No, I-I'm busy. 173 00:06:52,713 --> 00:06:55,048 Oh. What were you gonna do? 174 00:06:55,148 --> 00:06:57,050 Chill. 175 00:06:58,786 --> 00:07:00,554 Like I said, Calvin's got him. 176 00:07:00,654 --> 00:07:01,822 Come on, Gemma. 177 00:07:02,556 --> 00:07:04,057 Courtney would be devastated to know 178 00:07:04,124 --> 00:07:07,060 that her baby called somebody else "Mama." Oh. 179 00:07:07,160 --> 00:07:08,662 Especially an old person. 180 00:07:11,331 --> 00:07:12,900 Okay, he got one more time. Okay. Okay. 181 00:07:12,966 --> 00:07:14,702 Okay. Okay. One more time. 182 00:07:15,636 --> 00:07:17,638 Oh, my baby, I know. 183 00:07:17,738 --> 00:07:20,741 Your mama's gonna whup his ass. 184 00:07:21,775 --> 00:07:24,211 Bet you five dollars I could slam dunk a basketball. 185 00:07:24,311 --> 00:07:27,147 Dave, sit your ass down. (groans) 186 00:07:30,484 --> 00:07:34,021 Ooh, Daphne. Look at these cool L.A. moms, 187 00:07:34,154 --> 00:07:35,489 with their fresh blowouts 188 00:07:35,589 --> 00:07:39,693 and designer baby bags and thousand-dollar strollers. 189 00:07:39,827 --> 00:07:42,996 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 190 00:07:43,096 --> 00:07:44,197 (Daphne fussing) 191 00:07:44,331 --> 00:07:46,066 GEMMA: Oh. Oh. 192 00:07:46,166 --> 00:07:48,268 Hey, can I help you? 193 00:07:48,335 --> 00:07:50,137 I'm sorry, she's not usually like this. 194 00:07:50,203 --> 00:07:51,839 Don't be silly. 195 00:07:51,939 --> 00:07:53,674 I'm Michelle. Who's this? 196 00:07:53,774 --> 00:07:54,808 Gemma. 197 00:07:54,875 --> 00:07:57,845 Oh, uh, this is Daphne. 198 00:07:58,979 --> 00:08:00,948 She's adorable. 199 00:08:01,048 --> 00:08:02,616 Aw. Thank you. 200 00:08:02,716 --> 00:08:03,917 How old are you? 201 00:08:04,017 --> 00:08:05,553 Thirty-nine. 202 00:08:05,686 --> 00:08:07,788 (laughing) 203 00:08:07,855 --> 00:08:09,189 Okay, you're funny. 204 00:08:09,322 --> 00:08:11,892 Ah. Oh. Come hang with us. 205 00:08:12,025 --> 00:08:13,226 We've got morning buns. 206 00:08:13,326 --> 00:08:15,629 I love morning buns. 207 00:08:15,729 --> 00:08:18,265 I don't even know what those are. 208 00:08:22,369 --> 00:08:24,271 Yep, come on, Dave. 209 00:08:24,371 --> 00:08:26,373 Let's make the best of it. 210 00:08:26,473 --> 00:08:28,475 I know being injured can be tough. 211 00:08:28,576 --> 00:08:30,477 You know, one time, I hurt my knee 212 00:08:30,544 --> 00:08:31,712 sacking the quarterback and... 213 00:08:31,812 --> 00:08:34,047 Oh, here we go. 214 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 The glory days. 215 00:08:37,084 --> 00:08:40,520 Oof. Go ahead, Calvin, trot out the greatest hits. 216 00:08:41,488 --> 00:08:43,890 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. 217 00:08:43,991 --> 00:08:46,459 Every time you tell them, your stats get better. 218 00:08:48,896 --> 00:08:50,898 Eat your damn sandwich. 219 00:08:52,833 --> 00:08:55,068 How'd you manage to burn the outside 220 00:08:55,168 --> 00:08:57,070 without melting the cheese inside? 221 00:08:57,170 --> 00:08:58,739 Calvin... 222 00:08:58,839 --> 00:09:00,307 you better stick to cars. 223 00:09:01,508 --> 00:09:02,743 Dave, listen. 224 00:09:02,843 --> 00:09:04,511 For your information, this is how you... 225 00:09:04,612 --> 00:09:08,716 You know, I-I'm gonna make this very simple for you, Calvin. 226 00:09:08,782 --> 00:09:10,383 How about a granola bar? 227 00:09:11,518 --> 00:09:12,686 Sure. 228 00:09:12,786 --> 00:09:14,354 Go on, now. 229 00:09:15,689 --> 00:09:17,124 (knock on door) 230 00:09:19,226 --> 00:09:21,695 Hey, Pop. Mama said you might need a break. 231 00:09:21,762 --> 00:09:23,230 I'm taking a breather from my writing, so... 232 00:09:23,296 --> 00:09:24,832 Bye. 233 00:09:31,238 --> 00:09:32,305 A breather? 234 00:09:32,405 --> 00:09:34,141 Is that what we're calling it? 235 00:09:35,408 --> 00:09:36,877 What are you saying, Dave? 236 00:09:36,944 --> 00:09:40,047 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 237 00:09:40,147 --> 00:09:42,549 You are procrastinating. 238 00:09:43,116 --> 00:09:44,618 Have you even started? 239 00:09:44,718 --> 00:09:48,588 Yes. A Word document has been opened, titled and saved. 240 00:09:48,656 --> 00:09:49,556 What's the title? 241 00:09:49,657 --> 00:09:51,692 "Malcolm's big book." 242 00:09:55,095 --> 00:09:56,396 Look, Malcolm, I get it. 243 00:09:56,463 --> 00:09:58,398 It's hard to start writing. 244 00:09:58,498 --> 00:10:00,267 You know, you worry you don't have what it takes, 245 00:10:00,333 --> 00:10:02,936 that you haven't lived enough, you haven't traveled enough. 246 00:10:03,036 --> 00:10:05,639 You don't have anything interesting to say. 247 00:10:05,739 --> 00:10:10,010 And even if you did, who would want to read it? 248 00:10:10,878 --> 00:10:13,280 Man, I've lived! I've had adventures! 249 00:10:13,346 --> 00:10:15,448 Well, yeah, sure, I mean, you could write 250 00:10:15,548 --> 00:10:17,117 Journey to the Center of the House 251 00:10:17,184 --> 00:10:19,887 30 Feet Away from My Parents. 252 00:10:22,622 --> 00:10:24,357 That's a stupid-ass title. 253 00:10:26,326 --> 00:10:27,828 Hey, Pop! 254 00:10:27,928 --> 00:10:29,730 Pop, come get your friend! 255 00:10:32,365 --> 00:10:33,901 Man. 256 00:10:34,001 --> 00:10:35,769 (sighs) 257 00:10:35,836 --> 00:10:37,337 (groans) 258 00:10:39,740 --> 00:10:41,540 Oh. You finished writing already? 259 00:10:41,675 --> 00:10:44,177 No. I mean, what would I even write about, Trey? 260 00:10:44,311 --> 00:10:45,846 The Journey to the Center of the House 261 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 of the Boy Who's Never Been Nowhere? 262 00:10:47,715 --> 00:10:49,182 What? 263 00:10:50,117 --> 00:10:51,819 Man, it's just something Dave said. 264 00:10:51,919 --> 00:10:53,486 I don't know. Man, forget Dave. 265 00:10:53,553 --> 00:10:55,522 When you played ball, you went everywhere. 266 00:10:55,622 --> 00:10:56,824 You went to Albuquerque. 267 00:10:56,924 --> 00:10:58,125 You went to Little Rock. 268 00:10:58,225 --> 00:11:00,728 You even had a layover in New York. 269 00:11:01,528 --> 00:11:03,764 Yeah, man, but I blew that all up for this. 270 00:11:03,864 --> 00:11:07,300 Exactly. So this has to work for us. 271 00:11:07,367 --> 00:11:09,636 What you mean "us"? 272 00:11:09,737 --> 00:11:11,504 I'm part of your literary crew. 273 00:11:11,604 --> 00:11:14,742 Like that show Entourage. I'm your Turtle. 274 00:11:16,043 --> 00:11:17,677 Well, I don't know what to tell you, Trey. 275 00:11:17,778 --> 00:11:20,213 I guess this is what writer's block is. 276 00:11:20,313 --> 00:11:22,382 You know what? 277 00:11:22,482 --> 00:11:26,153 Good thing for you, I have writer's unblock. 278 00:11:27,888 --> 00:11:30,758 I am not eating your weed gummies, Trey. 279 00:11:31,591 --> 00:11:34,094 What page you on? One. 280 00:11:39,432 --> 00:11:41,434 Oh, what the hell? 281 00:11:43,871 --> 00:11:45,705 It's like strawberry. Yeah. 282 00:11:45,773 --> 00:11:47,875 You know what? I'm-a go get you something to eat. 283 00:11:47,975 --> 00:11:50,911 I'm not even hungry. You will be. 284 00:11:53,246 --> 00:11:55,548 Was I just supposed to eat one? (door closes) 285 00:11:57,350 --> 00:11:59,086 Tina, Tina, Tina, Tina. 286 00:11:59,186 --> 00:12:00,453 Come here. 287 00:12:00,553 --> 00:12:02,422 One of the moms was wearing these sunglasses. 288 00:12:02,522 --> 00:12:04,958 I swear I saw J.Lo wearing them. 289 00:12:06,293 --> 00:12:08,161 These women are so cool. 290 00:12:08,261 --> 00:12:09,629 And they were talking about 291 00:12:09,729 --> 00:12:11,799 going on a wine train to Temecula next weekend, 292 00:12:11,932 --> 00:12:13,566 and they invited me. 293 00:12:15,468 --> 00:12:17,037 So, this is a moms' group? 294 00:12:17,104 --> 00:12:19,406 A cool moms' group. 295 00:12:19,973 --> 00:12:21,308 (phone chimes) 296 00:12:21,408 --> 00:12:22,810 (gasps) 297 00:12:22,943 --> 00:12:24,912 They just added me to the group chat. 298 00:12:24,978 --> 00:12:26,379 I'm gonna put in a heart emoji. 299 00:12:26,479 --> 00:12:29,950 Okay, Gemma, so you were in the park with the baby, 300 00:12:30,050 --> 00:12:33,386 a group of moms with babies invited you to join them. 301 00:12:33,486 --> 00:12:35,522 They think you're Daphne's mom. 302 00:12:37,590 --> 00:12:39,459 Oh, God. 303 00:12:39,592 --> 00:12:43,530 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. 304 00:12:43,630 --> 00:12:46,233 Back when Grover was a baby in Kalamazoo, 305 00:12:46,299 --> 00:12:50,503 all the other moms were, you know... regular. 306 00:12:52,639 --> 00:12:55,775 Earthy. Lot of Crocs. 307 00:12:57,410 --> 00:12:59,712 Says the woman wearing hobo jeans. 308 00:12:59,813 --> 00:13:01,414 (laughs) 309 00:13:02,182 --> 00:13:03,750 Okay, Gemma, I'm sorry, 310 00:13:03,851 --> 00:13:06,619 but it seems to me they only want you in their little clique 311 00:13:06,686 --> 00:13:08,655 because you either adopted a Black baby 312 00:13:08,788 --> 00:13:10,590 or you're in an interracial marriage. 313 00:13:10,657 --> 00:13:13,493 (scoffs) With me, the whitest man in America. 314 00:13:15,829 --> 00:13:16,997 (knock on door) 315 00:13:17,130 --> 00:13:18,832 Oh, hey, guys. Hey, baby. 316 00:13:18,932 --> 00:13:21,668 Hey, Daphne. Oh, I put her to sleep. She's sleeping. 317 00:13:21,768 --> 00:13:23,103 Okay. How'd it go today, Mom? 318 00:13:23,203 --> 00:13:25,505 Oh, fine. You know, no big news. 319 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 Except Daphne said her first word. 320 00:13:27,674 --> 00:13:28,842 (gasps) 321 00:13:28,942 --> 00:13:31,311 Oh, my God! That is fantastic. 322 00:13:31,378 --> 00:13:33,180 What did she say? 323 00:13:33,280 --> 00:13:34,915 "Apple." "Canoe." 324 00:13:36,549 --> 00:13:38,251 "Canoe"? Really, Gemma? 325 00:13:39,186 --> 00:13:41,288 She said "Mama." Oh. 326 00:13:41,354 --> 00:13:42,722 But to your mama, 327 00:13:42,822 --> 00:13:44,224 not your baby mama. 328 00:13:44,357 --> 00:13:45,592 Oh. 329 00:13:46,659 --> 00:13:49,296 Oh. Oh, boy. Uh, okay. 330 00:13:49,362 --> 00:13:51,231 Courtney cannot find out about this. 331 00:13:51,364 --> 00:13:52,532 No. 332 00:13:52,665 --> 00:13:54,767 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 333 00:13:56,736 --> 00:13:59,907 But this one has gots to be the ugliest. 334 00:14:02,709 --> 00:14:04,211 Who is this person?! 335 00:14:11,985 --> 00:14:14,021 "...as the streetlights 336 00:14:14,121 --> 00:14:17,324 flickered to life on Palmer Avenue." 337 00:14:17,390 --> 00:14:19,559 Boom! Chapter one is done. 338 00:14:19,659 --> 00:14:21,394 (whoops) Chapter two, 339 00:14:21,494 --> 00:14:23,063 already in my head. 340 00:14:23,163 --> 00:14:24,731 Hey, we be writing, boy. 341 00:14:24,864 --> 00:14:26,599 Yeah. (laughs) 342 00:14:26,699 --> 00:14:28,902 Hey, man, th-that weed gummy of yours, 343 00:14:29,002 --> 00:14:30,870 it really helped me to stop overthinking. 344 00:14:30,971 --> 00:14:32,672 You know, the story just flowed out of me. 345 00:14:32,739 --> 00:14:34,574 What'd I tell you? Yeah. 346 00:14:34,707 --> 00:14:36,076 But... but... 347 00:14:36,176 --> 00:14:37,377 Trey, is this a problem? 348 00:14:37,510 --> 00:14:39,746 Like, do I need to be high to write? 349 00:14:39,846 --> 00:14:43,083 Is this story all mine, or is it the weed? 350 00:14:43,183 --> 00:14:45,618 (laughing) 351 00:14:45,718 --> 00:14:48,088 What? Man, if it was the weed, 352 00:14:48,221 --> 00:14:49,456 I'd be Shakespeare. 353 00:14:49,556 --> 00:14:51,591 (laughing) 354 00:14:51,691 --> 00:14:53,626 Man, it wasn't nothing in that gummy 355 00:14:53,726 --> 00:14:56,997 but sugar and one percent real fruit juice. 356 00:14:57,097 --> 00:14:58,565 What? 357 00:14:58,698 --> 00:15:01,468 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 358 00:15:01,568 --> 00:15:04,871 If I'd given you one of my real weed gummies... (scoffs) 359 00:15:04,972 --> 00:15:07,107 boy, you'd be walking down the street butt-naked, 360 00:15:07,240 --> 00:15:10,243 trying to type on an open pizza box. 361 00:15:11,945 --> 00:15:14,414 Why would I do that? Why did I do that? 362 00:15:16,783 --> 00:15:18,351 So this story is all mine? 363 00:15:18,451 --> 00:15:19,719 All you. 364 00:15:19,786 --> 00:15:22,055 You're damn right it's all mine, because I'm a writer. 365 00:15:22,155 --> 00:15:25,392 What are you? What are you? I'm a writer. I'm a writer! 366 00:15:27,227 --> 00:15:28,561 Dakota? Mm-hmm? 367 00:15:28,661 --> 00:15:32,132 These deviled eggs are the best I have ever had. 368 00:15:32,265 --> 00:15:34,634 Once you eat eggs from your own chicken, 369 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 you just can't go back to store-bought. 370 00:15:36,803 --> 00:15:38,105 Ah. 371 00:15:38,938 --> 00:15:40,573 I have got to get a coop. 372 00:15:40,673 --> 00:15:42,209 Yes. 373 00:15:42,309 --> 00:15:43,276 Gemma. 374 00:15:43,376 --> 00:15:44,777 And just go outside, get the eggs... 375 00:15:44,877 --> 00:15:45,712 Gemma? ...from my chickens in the morning... 376 00:15:45,812 --> 00:15:46,980 Gemma! 377 00:15:48,181 --> 00:15:49,649 How y'all doing? 378 00:15:49,749 --> 00:15:52,085 How you-- How you doing? 379 00:15:52,185 --> 00:15:53,720 GEMMA: Hi. 380 00:15:53,786 --> 00:15:55,522 You said you were taking Daphne around the block. 381 00:15:55,622 --> 00:15:56,889 What are you doing? 382 00:15:56,990 --> 00:15:59,392 I know, I know. I'm going to tell them. 383 00:15:59,492 --> 00:16:00,927 Right after the wine train. 384 00:16:00,994 --> 00:16:04,431 Gemma, you have got to stop this weird charade. 385 00:16:04,497 --> 00:16:06,266 Now, give me my grandbaby! 386 00:16:07,500 --> 00:16:11,238 Aw. Hey, Gemma. Who's this? 387 00:16:11,338 --> 00:16:13,906 Okay, see, I... Oh! 388 00:16:13,973 --> 00:16:15,608 Is this your wife? 389 00:16:20,647 --> 00:16:22,515 Yes. 390 00:16:22,649 --> 00:16:25,618 This is my wife, Tina. 391 00:16:30,623 --> 00:16:32,925 Tina. (chuckles) 392 00:16:32,992 --> 00:16:35,862 You must come on the wine train next weekend. Oh. 393 00:16:37,330 --> 00:16:40,500 Well, see, the thing is, I, uh... 394 00:16:40,600 --> 00:16:42,869 I, uh... It's eight courses of amazing food, 395 00:16:43,002 --> 00:16:46,073 beautiful scenery, heavy pours. 396 00:16:47,374 --> 00:16:48,841 We're visiting five vineyards, 397 00:16:48,941 --> 00:16:52,345 and at the last one, Alicia Keys is performing. 398 00:16:54,013 --> 00:16:56,049 Alicia Keys? 399 00:16:58,118 --> 00:17:03,056 Oh, baby, why didn't you tell me that? (chuckles) 400 00:17:05,358 --> 00:17:07,294 (chuckles) 401 00:17:09,162 --> 00:17:11,330 Admit it, those moms are cool. 402 00:17:11,431 --> 00:17:12,865 (sighs): Yeah, they're cool. 403 00:17:12,964 --> 00:17:14,501 And I guess it's good that Daphne 404 00:17:14,601 --> 00:17:16,203 has a playgroup on the weekends. 405 00:17:16,336 --> 00:17:18,204 Right? Come on. 406 00:17:18,305 --> 00:17:20,873 Okay, we can do the wine train. 407 00:17:20,973 --> 00:17:24,810 And we can hang with them in the park, occasionally. 408 00:17:24,877 --> 00:17:26,713 But no kissing on the mouth! 409 00:17:27,714 --> 00:17:29,482 Okay, but I'm just saying, it sells it if we... 410 00:17:29,582 --> 00:17:32,652 Gemma, don't play with me. Okay, fine. 411 00:17:32,719 --> 00:17:34,421 Hey, hey. 412 00:17:34,521 --> 00:17:36,389 Hey. Hey. 413 00:17:36,489 --> 00:17:38,091 Well, we did it. 414 00:17:38,191 --> 00:17:39,559 We finished the whole expansion plan 415 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 for the charging nodes at the new Fusebox. 416 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 Congratulations! 417 00:17:43,163 --> 00:17:44,997 On whatever the hell you just said. 418 00:17:45,865 --> 00:17:47,234 Thank you, Mrs. B. 419 00:17:47,334 --> 00:17:49,068 You have been babysitting so much, 420 00:17:49,169 --> 00:17:51,971 every weekend, and I know it's been a lot. 421 00:17:52,071 --> 00:17:54,107 Hey, happy to help. 422 00:17:54,241 --> 00:17:57,110 Hey! Where's my baby? 423 00:17:58,077 --> 00:18:00,513 Oh, come here. TINA: Oh. There she is. 424 00:18:00,613 --> 00:18:02,349 DAPHNE: Mama. (gasps) 425 00:18:02,449 --> 00:18:03,883 MARTY: Oh, my God! 426 00:18:03,950 --> 00:18:05,685 She said her first word! 427 00:18:05,752 --> 00:18:07,620 (laughs) TINA: Oh, my God! 428 00:18:07,754 --> 00:18:08,921 Did she just call me "Mama"? 429 00:18:09,021 --> 00:18:10,523 Who else would she be talking to? 430 00:18:10,590 --> 00:18:12,825 (laughing) 431 00:18:12,925 --> 00:18:16,329 Yes, I am your mama. Yes. 432 00:18:22,402 --> 00:18:23,370 (groans) 433 00:18:23,436 --> 00:18:26,439 Oh, my gosh, this hurts. 434 00:18:26,573 --> 00:18:30,410 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 435 00:18:30,510 --> 00:18:31,778 They must've worn off. 436 00:18:31,878 --> 00:18:33,546 Oh. (chuckles) 437 00:18:33,613 --> 00:18:34,847 Is this for me? 438 00:18:34,947 --> 00:18:36,849 I thought you didn't like red velvet. 439 00:18:36,949 --> 00:18:40,253 Not like red velvet? I love red velvet. 440 00:18:41,087 --> 00:18:42,722 Mmm. 441 00:18:42,822 --> 00:18:44,991 Tina, my compliments to the chef. 442 00:18:45,091 --> 00:18:48,861 Knocked it out of the park. This is so moist. 443 00:18:50,463 --> 00:18:52,131 Dave's back. 444 00:18:52,899 --> 00:18:55,435 If you think I'm gonna forgive you about what you said yest-- 445 00:18:55,535 --> 00:18:57,237 Tina, forget about Dave. 446 00:18:57,304 --> 00:18:59,539 Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 447 00:19:04,577 --> 00:19:07,280 Calvin, did I say something bad? I-I can't remember a thing. 448 00:19:07,347 --> 00:19:11,818 Well, honestly, Dave, you were a straight jackass. 449 00:19:12,919 --> 00:19:16,856 You know, some of the things you said sounded like me. 450 00:19:16,989 --> 00:19:18,358 And honesty is good, 451 00:19:18,491 --> 00:19:20,660 but I don't think we can have two mes. 452 00:19:20,793 --> 00:19:22,595 I don't know. 453 00:19:22,695 --> 00:19:24,631 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 454 00:19:24,731 --> 00:19:25,932 (chuckles) 455 00:19:26,032 --> 00:19:28,000 Well, it's good to have you back, buddy. 456 00:19:28,768 --> 00:19:31,604 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. 457 00:19:31,704 --> 00:19:33,206 So... 458 00:19:33,340 --> 00:19:35,908 what do you say we watch your British snake movie? 459 00:19:36,008 --> 00:19:38,345 Monty Python and the Holy Grail? 460 00:19:38,445 --> 00:19:40,146 Sure. 461 00:19:41,848 --> 00:19:44,984 (British accent): She turned me into a newt. 462 00:19:45,084 --> 00:19:48,721 (Cockney accent): Lose the bloody accent, Dave, or I'm leavin'. 463 00:19:48,821 --> 00:19:51,624 Okay, fine. Blimey. 464 00:19:51,691 --> 00:19:53,393 (normal voice): All right. (normal voice): Oh, hey, no, no, no. 465 00:19:53,493 --> 00:19:54,527 Okay, okay, fine. 466 00:19:54,661 --> 00:19:56,162 Fine. Blimey. 467 00:19:57,597 --> 00:19:58,931 All right. 468 00:19:59,031 --> 00:20:00,267 David... 469 00:20:07,274 --> 00:20:09,476 Oh, come on, Daph, you can say it. 470 00:20:09,576 --> 00:20:12,144 Who am I? I'm your mama. 471 00:20:12,245 --> 00:20:13,713 "Mama." Okay, okay. 472 00:20:13,813 --> 00:20:15,315 She's got "Mama." All right. 473 00:20:15,415 --> 00:20:17,149 Daph, try "Dada." 474 00:20:17,250 --> 00:20:18,885 "Dada." (stammers) "Dada." (fussing) 475 00:20:18,951 --> 00:20:20,287 "Dada." Say "Dada." 476 00:20:20,420 --> 00:20:21,621 (crying) 477 00:20:21,754 --> 00:20:22,689 We're getting there. 478 00:20:22,789 --> 00:20:24,424 It's close. Oh! 479 00:20:24,491 --> 00:20:25,958 Look, Bronwyn. 480 00:20:26,058 --> 00:20:28,461 It's your friend Daphne. 481 00:20:28,595 --> 00:20:29,962 Daphne, hello. 482 00:20:30,096 --> 00:20:31,564 Uh, hi. 483 00:20:31,631 --> 00:20:33,933 Hi. (chuckles) Hi. 484 00:20:34,033 --> 00:20:36,469 Uh, I-I'm Marty, and this is Courtney. 485 00:20:36,569 --> 00:20:37,970 How great! 486 00:20:38,070 --> 00:20:41,107 You must be babysitting for Gemma and her wife Tina. 487 00:20:41,173 --> 00:20:42,509 Oh. 488 00:20:42,642 --> 00:20:43,910 Excuse me? 489 00:20:43,976 --> 00:20:45,478 Tell them I said hi. 490 00:20:49,282 --> 00:20:52,084 Marty... No, it's already ringing. 491 00:20:57,924 --> 00:21:01,961 Captioning sponsored by CBS 492 00:21:02,028 --> 00:21:05,698 and TOYOTA. 493 00:21:05,832 --> 00:21:10,236 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.