All language subtitles for The.Legend.of.Bhagat.Singh.2002.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 حتي افرادي که ضعيف اند" "تا حد مرگ مي‌جنگن 3 00:01:13,425 --> 00:01:16,800 روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند" "تکه تکه دراز مي‌کشند 4 00:01:17,117 --> 00:01:18,825 "اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟" 5 00:01:19,167 --> 00:01:21,458 "پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا" 6 00:01:24,421 --> 00:01:27,838 حتي افرادي که ضعيف اند" "تا حد مرگ مي‌جنگن 7 00:01:28,151 --> 00:01:31,526 روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند" "تکه تکه دراز مي‌کشند 8 00:01:31,902 --> 00:01:33,694 "اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟" 9 00:01:33,762 --> 00:01:36,121 "پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا" 10 00:01:51,497 --> 00:01:58,540 انقلاب زنده باد *افسانه باگات سينگ* 11 00:01:58,565 --> 00:02:04,906 انقلاب زنده باد 12 00:02:04,931 --> 00:02:11,973 انقلاب زنده باد 13 00:02:56,273 --> 00:03:00,179 بيست و سوم مارس سال 1931" "زندان مرکزي، لاهور 14 00:03:00,292 --> 00:03:15,292 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.xyz 15 00:03:57,669 --> 00:03:59,294 باگات سينگ زنده باد- 16 00:03:59,385 --> 00:04:00,676 سوکدِو زنده باد- 17 00:04:00,807 --> 00:04:02,390 راج گورو زنده باد- 18 00:04:02,450 --> 00:04:04,075 باگات سينگ زنده باد- 19 00:04:04,158 --> 00:04:05,599 سوکدِو زنده باد- 20 00:04:05,624 --> 00:04:07,041 راج گورو زنده باد- 21 00:04:07,141 --> 00:04:08,724 باگات سينگ زنده باد- 22 00:04:08,901 --> 00:04:10,388 سوکدِو زنده باد- 23 00:04:10,413 --> 00:04:11,871 راج گورو زنده باد- 24 00:04:11,896 --> 00:04:14,771 در رو باز کنيد چيه؟- 25 00:04:14,956 --> 00:04:17,646 من کيشن سينگ، پدر باگات سينگ ام 26 00:04:17,867 --> 00:04:20,242 بذارين با سرپرست حرف بزنم اون اينجا نيست- 27 00:04:20,301 --> 00:04:21,776 جناب زندان بان چي؟ اينجا نيست- 28 00:04:21,799 --> 00:04:24,674 ببينيد تمام شب صداي فرياد و شعار از زندان ميومد 29 00:04:24,781 --> 00:04:27,106 ...مي‌خوام از بچه‌هامون خبر کسي اين تو نيست- 30 00:04:27,109 --> 00:04:29,534 سوکدِو زنده باد- 31 00:04:29,559 --> 00:04:31,314 راج گورو زنده باد- 32 00:04:45,968 --> 00:04:50,455 اون طرف، عجله کنيد زودباشيد 33 00:04:51,214 --> 00:04:55,057 تبرها رو برداريد بجنبيد 34 00:04:57,399 --> 00:05:01,797 دست بجنبيد، يالااا 35 00:05:10,335 --> 00:05:12,342 بندازيدشون تو رودخونه 36 00:05:13,766 --> 00:05:18,130 زودباشيد بيايد از اينجا بريم، زودتر 37 00:05:18,155 --> 00:05:27,979 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: اسکايلر - ويرايش:‌ هانا 38 00:05:28,048 --> 00:05:29,506 بابا 39 00:05:30,307 --> 00:05:32,890 انگليسي‌ها کنار رودخونه چند تا جسد رو سوزونده اند 40 00:05:33,433 --> 00:05:35,225 چي شده؟ ميشه به منم يه چيزي بگين؟ 41 00:05:35,250 --> 00:05:37,658 هيچي، هيچي نشده ايمان داشته باش 42 00:05:37,683 --> 00:05:39,599 ماشين رو بياريد بيرون 43 00:05:39,624 --> 00:05:43,111 بابا، چي شده؟ ميشه يه نگاه بندازيد؟- 44 00:05:43,159 --> 00:05:44,869 اونا باگات سينگ رو کشتن 45 00:05:46,131 --> 00:05:48,061 کفن رو بردار 46 00:05:58,450 --> 00:06:00,325 باگات سينگ زنده باد- 47 00:06:00,620 --> 00:06:01,870 سوکدِو زنده باد- 48 00:06:01,952 --> 00:06:03,494 راج گورو زنده باد- 49 00:06:03,601 --> 00:06:05,390 باگات سينگ زنده باد- 50 00:06:18,267 --> 00:06:19,970 زنده باد سوکدو 51 00:06:32,754 --> 00:06:35,129 ماهاتما گاندي زنده باد- 52 00:06:35,154 --> 00:06:38,612 ماهاتما گاندي زنده باد- *بيست و چهارم سال 1931. ايستگاه مالير. کراچي* 53 00:06:38,637 --> 00:06:43,096 ماهاتما گاندي زنده باد- 54 00:06:43,242 --> 00:06:46,534 گاندي برگرد- 55 00:06:46,559 --> 00:06:48,017 گاندي- برگرد- 56 00:06:48,042 --> 00:06:51,458 گاندي مُرده باد- 57 00:06:51,483 --> 00:06:52,899 گاندي مُرده باد- 58 00:06:52,924 --> 00:06:55,715 گاندي مُرده باد- 59 00:06:55,854 --> 00:06:57,312 گاندي مُرده باد- 60 00:06:57,411 --> 00:07:00,161 زود بيايد باپو نگران نباش- 61 00:07:00,628 --> 00:07:03,628 باپو، شما اين آدما رو نمي‌شناسيد هيچ اتفاقي نمي‌اُفته- 62 00:07:03,742 --> 00:07:04,700 بفرماييد گاندي- 63 00:07:04,725 --> 00:07:06,017 مُرده باد 64 00:07:06,122 --> 00:07:09,206 گاندي- مُرده باد- 65 00:07:09,343 --> 00:07:15,583 !ماهاتما گاندي مُرده باد -آروم باشيد- 66 00:07:15,674 --> 00:07:17,632 گاندي مُرده باد- 67 00:07:17,825 --> 00:07:20,742 اين يه هديه از طرف ماست بگيريد 68 00:07:21,932 --> 00:07:26,515 باگات سينگ، سوکدو و راج گورو اگه مي‌خواستيد مي‌تونستيد، نجات‌شون بديد 69 00:07:26,669 --> 00:07:28,211 ولي اينکار رو نکرديد 70 00:07:28,617 --> 00:07:32,950 براي نجات اونا حاضر بودن با خوشحالي زندگي خودم رو بدم 71 00:07:33,283 --> 00:07:36,783 ولي حقيقت ايه که اونا خودشون نمي‌خواستن زندگي کنن 72 00:07:36,898 --> 00:07:40,023 شما هم مثل دولت انگليس نمي‌خواستين اونها زنده باشن 73 00:07:40,083 --> 00:07:42,333 به همين خاطر حتي تلاش هم نکردين 74 00:07:42,447 --> 00:07:45,780 من شجاعت و وفاداري باگات سينگ رو تحسين مي‌کردم 75 00:07:46,323 --> 00:07:49,031 و براي وطن پرستيش کف مي‌زدم 76 00:07:49,557 --> 00:07:52,640 ولي من نمي‌تونم از خشونت حمايت کنم 77 00:07:53,089 --> 00:07:55,672 بخاطر همين از حکم مرگ‌شون هم راضي نبودم 78 00:07:55,778 --> 00:07:58,445 تمام تلاشم رو کردم که نجات‌شون بدم چرا؟- 79 00:07:58,470 --> 00:08:02,095 چرا بايد حرف‌تون رو باور کنيم؟ تاريخ هرگز شما رو نمي‌بخشه- 80 00:08:06,718 --> 00:08:08,718 بيايد مرگ بر گاندي- 81 00:08:08,743 --> 00:08:10,327 گاندي مرده باد- 82 00:08:10,352 --> 00:08:12,310 باگات سينگ جاودانه- 83 00:08:12,354 --> 00:08:14,145 باگات سينگ جاودانه- 84 00:08:14,206 --> 00:08:16,039 راج گورو جاودانه- 85 00:08:16,064 --> 00:08:17,731 سوکدو جاودانه- 86 00:08:17,950 --> 00:08:19,992 باگات سينگ- جاودانه- 87 00:08:20,106 --> 00:08:20,865 راج گورو 88 00:08:20,890 --> 00:08:25,015 باگات...باگات کجايي؟ 89 00:08:25,996 --> 00:08:27,080 باگات 90 00:08:29,333 --> 00:08:31,291 باگات! زودباش بدو 91 00:08:31,878 --> 00:08:34,682 مي‌فهميد قانون چي ميگه؟ 92 00:08:38,548 --> 00:08:40,416 شماها قانون سرتون نميشه؟ 93 00:08:41,458 --> 00:08:43,145 گفتم محکم تر 94 00:08:56,570 --> 00:08:59,270 اگه اجتماع‌هاي بيشتر از 4 نفر رو ببينم 95 00:08:59,375 --> 00:09:01,890 از روزي که به دنيا اومدين پشيمون ميشين 96 00:09:10,422 --> 00:09:12,422 هندي‌هاي لعنتي 97 00:09:19,670 --> 00:09:23,452 سيزدهم آوريل سال 1919 جاليان والا، آمريتسار 98 00:09:24,015 --> 00:09:27,473 دوستان، امروز فستيوال بهاره ست 99 00:09:27,971 --> 00:09:29,569 ما اينجا جمع نشديم که براي بقيه دردسر بسازيم 100 00:09:29,594 --> 00:09:30,594 سرجاهاتون 101 00:09:31,257 --> 00:09:32,475 پر کنيد 102 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 شليک 103 00:09:37,124 --> 00:09:38,434 کيشن سينگ 104 00:09:38,459 --> 00:09:40,459 درود، جناب جوالا شنيدي؟- 105 00:09:40,484 --> 00:09:43,912 توي آمريستار ژنرال دايِر داخل جاليان والا باگ دستور شليک داد 106 00:09:43,937 --> 00:09:45,906 هزاران نفر از مردم‌مون مردند 107 00:09:49,575 --> 00:10:01,575 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 108 00:10:01,600 --> 00:10:05,058 دوستان، امروز فستيوال بهاره ست 109 00:10:05,572 --> 00:10:09,030 ما اينجا جمع نشديم که براي بقيه دردسر بسازيم 110 00:10:09,286 --> 00:10:13,370 اين گردهمايي امروز براي به چالش کشيدن قانون نيست 111 00:10:13,421 --> 00:10:16,713 ...بلکه براي درخواست به دولت‌ـه 112 00:10:16,796 --> 00:10:20,546 که درمورد قوانين حکومت نظامي... تجديدنظر کنه 113 00:10:20,653 --> 00:10:22,859 ...و رهبر ما شليک- 114 00:10:55,554 --> 00:10:58,624 مامان 115 00:11:54,830 --> 00:11:57,205 ما خواهيم جنگيد، البته که خواهيم جنگيد "بيستم نوامبر سال 1920 کلکته" 116 00:11:57,406 --> 00:12:00,406 اما نه با خشونت، با روش‌هاي فاقد خشونت 117 00:12:00,973 --> 00:12:06,263 سلاح ما "يک کمپين عدم همکاريبه تمام معنا" خواهد بود 118 00:12:08,215 --> 00:12:10,799 از اين به بعد هيچ هندي با دولت انگليس همکاري نخواهد کرد 119 00:12:10,976 --> 00:12:14,018 کارمندان دولت، از شغل‌هاشون استعفا بدين زنده باد گاندي- 120 00:12:14,512 --> 00:12:16,455 کارگران، کارخونه‌ها رو رها کنيد- زنده باد گاندي- 121 00:12:16,480 --> 00:12:18,814 بچه‌ها، ديگه به مدرسه‌هاي دولتي نريد 122 00:12:19,234 --> 00:12:23,317 هيچ مالياتي نپردازيد همه پارچه‌هاي وارداتي رو بسوزونيد 123 00:12:23,479 --> 00:12:26,938 چرخ دولت انگليس رو از گردش نگه داريد 124 00:12:27,265 --> 00:12:32,794 اگه اينکار رو کنيد، بهتون قول ميدم يک ساله به استقلال دست پيدا مي‌کنيد 125 00:12:55,754 --> 00:12:59,421 آقاي مهتا، اخبار امروز رو خوندي؟- آره، معلومه- 126 00:12:59,755 --> 00:13:02,089 صنعتگرهاي انگليسي لرزه به تن‌شون افتاده 127 00:13:02,206 --> 00:13:04,998 کشتي‌هاي پر از جنس‌شون دارن برميگردن 128 00:13:05,023 --> 00:13:09,273 بايکوت کشوري خيلي قدرتمنده البته- 129 00:13:09,372 --> 00:13:11,622 حتي قدرتمندترين حکومت‌ها هم به لرزه مي‌اُفتن 130 00:13:11,721 --> 00:13:14,887 حالا بذار ببينيم اين دولت سفيد تا کي دووم مياره 131 00:13:15,096 --> 00:13:16,599 اونا ديگه موندني نيستن، بابا 132 00:13:16,624 --> 00:13:18,499 پسرم، بيا اينجا 133 00:13:18,524 --> 00:13:20,732 گاندي گفته فقط چند ماه ديگه مونده 134 00:13:20,838 --> 00:13:23,171 حالا ديگه کسي نمي‌تونه مانع آزادي‌مون بشه 135 00:13:23,238 --> 00:13:25,613 جدي؟ پسر شير خودمه- 136 00:13:25,737 --> 00:13:27,570 هي، وايسا کجا داري ميري؟ 137 00:13:27,614 --> 00:13:30,427 شنيدم با پليس‌ها درگير شدي چيزيت نشده؟ 138 00:13:30,452 --> 00:13:32,243 روزهاي کتک خوردن‌مون ديگه گذشته 139 00:13:32,366 --> 00:13:35,533 جنبش گاندي زندگي رو واسه انگليسي‌ها جهنم کرده 140 00:13:35,997 --> 00:13:38,497 بيا نون بخور، بيا زنده باد گاندي- 141 00:13:38,522 --> 00:13:40,313 زنده با جنبش عدم همکاري 142 00:13:40,424 --> 00:13:45,033 زنده با جنبش عدم همکاري زنده باد گاندي 143 00:13:45,245 --> 00:13:49,910 توي ليالپور، پسر شما برجسته ترين عضو جنبش‌ـه 144 00:13:50,195 --> 00:13:52,987 من چيکارم، اون ديگه متعلق به گانديه 145 00:13:53,094 --> 00:13:55,552 نمي‌تونه حتي يه کلمه برضد گاندي بشنوه واقعا؟- 146 00:13:55,651 --> 00:13:57,734 آره بگو ببينم، عمه- 147 00:13:57,817 --> 00:14:01,692 اگه عمو آجيت برگرده پيشت چيکار مي‌کني؟ 148 00:14:01,815 --> 00:14:03,620 چرا شوخي مي‌کني، باگات؟ 149 00:14:03,862 --> 00:14:05,403 اصلا ممکنه يه همچين روزي برسه؟ 150 00:14:05,479 --> 00:14:07,395 مياد 151 00:14:07,420 --> 00:14:10,586 جدي ميگم خدا تبديل به گاندي شده و اومده پيش مون 152 00:14:10,674 --> 00:14:13,590 حاضر شو يه ساله آزادي از راه مياد 153 00:14:13,651 --> 00:14:16,135 زنده باد وطن آقاي مهتا چي؟- 154 00:14:16,203 --> 00:14:18,149 فردا از ميدون شهر کارها رو ادامه ميديم 155 00:14:18,174 --> 00:14:19,840 باشه گوش کن- 156 00:14:21,652 --> 00:14:24,311 من خيلي مي‌ترسم مي‌ترسي؟- 157 00:14:24,738 --> 00:14:25,947 از چي؟ 158 00:14:27,041 --> 00:14:29,249 باگات باگات؟- 159 00:14:29,348 --> 00:14:31,307 بيا اون رو نزديک خودمون نگه داريم 160 00:14:32,077 --> 00:14:36,327 خب باگات پيشمونه ديگه کي اون رو ازمون جدا مي‌کنه؟ 161 00:14:38,292 --> 00:14:39,958 نمي‌بيني؟ 162 00:14:41,473 --> 00:14:46,015 چقدر غرق کشور شده 163 00:14:46,989 --> 00:14:48,656 اونم با اين سن کم‌ـش 164 00:14:51,492 --> 00:14:53,659 ...سرزمين مادري، آزادي 165 00:14:54,549 --> 00:14:56,507 همه چيز سر جاي درستشه 166 00:14:58,121 --> 00:15:02,163 ولي بعد همه چيزايي که ديديم زجرهايي که کشيديم 167 00:15:03,926 --> 00:15:09,635 ...سواران، آجيت 168 00:15:10,659 --> 00:15:17,440 حالا باگات نه، اون نه، خواهش مي‌کنم- گوش کن- 169 00:15:17,465 --> 00:15:21,702 آقاي کيشن سينگ خبراي بدي دارم 170 00:15:22,075 --> 00:15:24,784 گاندي جنبش عدم همکاري رو لغو کرده 171 00:15:24,914 --> 00:15:28,164 چي؟ چي داري ميگي؟ 172 00:15:28,254 --> 00:15:31,171 آره، الان از راديو شنيدم 173 00:15:31,651 --> 00:15:35,234 پليس يه راهپيمايي مسالمت آميز توي گوري گورا رو به گلوله بست 174 00:15:35,395 --> 00:15:36,682 بعضي از مردم مردند 175 00:15:36,760 --> 00:15:39,218 بخاطر همين از روي عصبانيت مردم يه پاسگاه رو آتيش زدن 176 00:15:39,609 --> 00:15:41,432 بيست و دو تا پليس کشته شد 177 00:15:41,598 --> 00:15:45,223 گاندي از اين کار ناراحت شد و جنبش رو لغو کرد 178 00:15:45,362 --> 00:15:50,112 اون گفت کشورمون هنوز آمادگي استقلال رو نداره 179 00:15:50,242 --> 00:15:51,742 نه 180 00:15:51,906 --> 00:15:53,031 نه 181 00:15:53,546 --> 00:15:56,963 باگات نه- 182 00:16:01,914 --> 00:16:03,497 بذار بره 183 00:16:05,098 --> 00:16:09,640 با اين سنش ضربه بدي خورده خوب شدنش وقت مي‌بره 184 00:16:14,073 --> 00:16:15,823 يکي، آره يکي 185 00:16:19,924 --> 00:16:22,799 نام پدر مانگل پاندي؟ چي؟- 186 00:16:23,387 --> 00:16:24,725 چرا اينور اونور رو نگاه مي‌کني؟ 187 00:16:24,807 --> 00:16:26,765 نشنيدي سوکدو چي پرسيد؟ اسمش رو بگو 188 00:16:27,327 --> 00:16:28,535 نميدونم 189 00:16:28,729 --> 00:16:31,520 اين جنگجوي آزادي رو هم ثبت نام کنيد 190 00:16:31,549 --> 00:16:34,215 اسمت چيه؟ آتول ساچدو- 191 00:16:34,465 --> 00:16:36,687 بعد از دانشگاه به سالن غذاخوري بيا 192 00:16:37,418 --> 00:16:38,797 عصر، توي ناهار خوري 193 00:16:38,822 --> 00:16:40,350 فردا ميرم هيئت 194 00:16:40,375 --> 00:16:41,890 پس فردا همديگه رو مي‌بينيم باشه- 195 00:16:41,915 --> 00:16:46,290 هي، آقاي جامعه! اسم کامل مادان موهان مالويا رو بگو 196 00:16:48,345 --> 00:16:49,845 ..حتما، ما 197 00:16:49,870 --> 00:16:51,162 بگو 198 00:16:51,343 --> 00:16:53,551 الاغ، خودم همين الان اسم کاملش رو برات گفتم 199 00:16:56,674 --> 00:16:58,215 بابو فرنگي 200 00:16:58,713 --> 00:17:00,254 کي جانشين رابرت کلايو شد؟ 201 00:17:00,706 --> 00:17:03,831 وارن هستينگز، 20 اکتبر 1774 202 00:17:03,945 --> 00:17:05,487 چه ميهن پرستي 203 00:17:05,512 --> 00:17:07,982 جوون‌هايي مثل تو انقلاب رو به کشور ميارن 204 00:17:08,325 --> 00:17:09,742 ديدي، داداش باگواتي؟ 205 00:17:10,132 --> 00:17:11,799 تاريخش رو با جزئيات بلده 206 00:17:11,984 --> 00:17:15,484 و چيزي که نپرسيدم هم بلد بود اون که تقصيري نداره، سوکدو- 207 00:17:15,609 --> 00:17:19,024 دانشگاه‌ها کاري مي‌کنن تاريخ خودمون رو فراموش کنيم 208 00:17:19,096 --> 00:17:21,429 بخاطر همين خودم دارم کارها رو به دست مي‌گيرم 209 00:17:21,812 --> 00:17:24,395 از امروز به بعد خودم به اينها درس ميدم 210 00:17:24,479 --> 00:17:26,062 اسمت چيه؟ اسمت رو بهم بگو- 211 00:17:26,808 --> 00:17:30,141 مارکاند تريودي- عصر بعد دانشگاه بيا غذاخوري- 212 00:17:30,742 --> 00:17:33,492 نمي‌تونم امروز بيام چرا؟- 213 00:17:33,882 --> 00:17:35,793 نکنه تولد رابرت کلايوه؟ 214 00:17:37,070 --> 00:17:41,070 توي برنامه امشب معاون فرماندار منم نقش دارم 215 00:17:41,133 --> 00:17:46,216 مگه نگفته بودم کسي حق نداره براي اون انگليسي‌ها بخونه و دم تکون بده؟ 216 00:17:46,331 --> 00:17:48,706 داداش سوکدو، علي رغم هشدارهات 217 00:17:48,797 --> 00:17:51,672 توسط بچه‌هاي کالج ما يه نمايش تدارک ديده شده 218 00:17:51,715 --> 00:17:53,674 کار کيه؟ نميدونم- 219 00:17:53,781 --> 00:17:55,239 بذار ببينم چطور ميخوان اجرا کنن 220 00:17:55,286 --> 00:17:57,203 زودي گوجه و تخم مرغ دست و پا کن حله- 221 00:17:57,363 --> 00:17:59,322 کسي نميدونه اون کيه؟ ميدونم- 222 00:17:59,609 --> 00:18:02,359 اون سردار ديلاق که انگار زبونش رو موش خورده 223 00:18:02,504 --> 00:18:06,546 همون خرخونه تو کتابخونه اسمش چي بود؟ 224 00:18:06,760 --> 00:18:09,926 همون پسر ليالپور رو ميگي؟ باگات سينگ 225 00:18:10,652 --> 00:18:11,806 باگات سينگ 226 00:18:21,332 --> 00:18:28,332 "هرگز وقارت رو از دست نده" 227 00:18:33,770 --> 00:18:40,770 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 228 00:19:19,059 --> 00:19:23,338 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 229 00:19:26,775 --> 00:19:31,369 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 230 00:19:32,854 --> 00:19:36,270 "هرگز وقارت رو از دست نده" 231 00:19:37,661 --> 00:19:42,286 "اين دستار وقارته، حفظش کن" 232 00:19:43,973 --> 00:19:46,057 "هرگز اون کرامت رو از دست نده" 233 00:19:46,156 --> 00:19:49,948 سرنوشتت رو عوض کن" "زنجيرهاي بردگي رو بشکن 234 00:19:50,022 --> 00:19:52,397 "برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن" 235 00:19:53,723 --> 00:19:55,598 "هرگز اون کرامت رو از دست نده" 236 00:19:55,815 --> 00:19:59,565 سرنوشتت رو عوض کن" "زنجيرهاي بردگي رو بشکن 237 00:19:59,625 --> 00:20:02,025 "برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن" 238 00:20:28,752 --> 00:20:35,127 اگه هرگز اراده‌ت رو نبازي" "مي‌توني آسمون‌ها رو به تعظيم وادار کني 239 00:20:36,450 --> 00:20:42,950 اگه بخواي" "مي‌توني ستاره‌ها رو به زمين بياري 240 00:20:44,208 --> 00:20:47,958 کي مي‌تونه جلوي باد رو بگيره؟" "چه کسي شاهد سرنوشت بوده؟ 241 00:20:48,003 --> 00:20:51,586 با کار و تلاش" "حتي سرنوشت رو هم ميتوني تغيير بدي 242 00:20:51,613 --> 00:20:54,072 "هرگز وقارت رو از دست نده" 243 00:20:55,610 --> 00:20:59,907 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 244 00:21:28,739 --> 00:21:35,156 "امروز قسم مي‌خوريم مردمِ جَت" 245 00:21:36,468 --> 00:21:43,010 بيايد و يه تصميم بگيريم" "بيايد ستمگر رو بيرون بندازيم 246 00:21:44,090 --> 00:21:47,840 "قلب و بازوانتون رو فولادي کنيد" 247 00:21:47,994 --> 00:21:51,535 "زندگي اين سفيدها رو جهنم کنيد" 248 00:21:51,612 --> 00:21:54,445 "هرگز وقارت رو از دست نده" 249 00:21:55,445 --> 00:22:01,237 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 250 00:22:03,742 --> 00:22:07,742 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 251 00:22:11,307 --> 00:22:15,432 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 252 00:22:18,768 --> 00:22:21,268 "هرگز وقارت رو از دست نده" 253 00:22:22,737 --> 00:22:27,028 اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن" 254 00:22:28,421 --> 00:22:30,504 "هرگز اون کرامت رو از دست نده" 255 00:22:30,612 --> 00:22:34,362 سرنوشتت رو عوض کن" "زنجيرهاي بردگي رو بشکن 256 00:22:34,391 --> 00:22:36,865 "برو دنبالشون، زندگي‌شون رو جهنم کن" 257 00:23:04,284 --> 00:23:06,730 بگيرش بلندش کن 258 00:23:16,150 --> 00:23:18,150 خودشه باگات 259 00:23:19,348 --> 00:23:22,598 بندازش 260 00:23:26,893 --> 00:23:28,893 به به منصفانه نبود- 261 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 مامانت بهت کره مي‌ماله 262 00:23:31,275 --> 00:23:33,192 خفه شو برو يه کم دوغ بيار 263 00:23:33,843 --> 00:23:35,760 روزنامه‌هاي امروز رو ديدي، باگات؟ چرا؟- 264 00:23:36,128 --> 00:23:38,836 لاجپات راي از شوراي هندو حمايت مي‌کنه 265 00:23:39,050 --> 00:23:42,300 چون کنگره اون رو به حاشيه برده 266 00:23:42,390 --> 00:23:44,182 فردا مي‌بينيم تو اعلاميه‌ها مردم رو تشويق ميکنن 267 00:23:44,207 --> 00:23:48,499 که بخاطر جنبش آزادي هويت هندوي خودشون رو انکار کنن 268 00:23:48,616 --> 00:23:50,374 اونوقت رهبرهاي مسلمون واکنش نشون ميدن 269 00:23:50,573 --> 00:23:52,656 اگه هميشه سر دين و طبقه با هم بجنگيم 270 00:23:52,888 --> 00:23:54,597 اميد چه آزادي رو داشته باشيم؟ 271 00:23:54,794 --> 00:23:56,086 تو 272 00:23:56,700 --> 00:23:59,575 ميمون‌هاي سفيد لعنتي توپ رو بده من 273 00:23:59,667 --> 00:24:01,969 چندبار بهشون گفتم توپ رو اينجا نندازن؟ 274 00:24:02,118 --> 00:24:04,313 هي، توپ رو بهم بده 275 00:24:06,509 --> 00:24:07,946 گفت توپ رو بده 276 00:24:08,563 --> 00:24:10,071 نشنيدين 277 00:24:10,762 --> 00:24:13,324 تو نشنيدي ديروز چي گفتم؟ 278 00:24:13,715 --> 00:24:17,293 اگه دوباره توپ رو اينجا ببينم پسش نمي‌گيريد 279 00:24:17,318 --> 00:24:20,649 هي سياه سوخته ما هر جا دلمون بخواد بازي مي‌کنيم 280 00:24:20,898 --> 00:24:24,696 يادتون نره، اينجا زمين ماست و شماها يادتون نره- 281 00:24:25,384 --> 00:24:27,681 اينجا کشور ماست 282 00:24:29,297 --> 00:24:34,483 کشور رو نمي‌دونم باگات ولي امروز اين زمين آزاد ميشه 283 00:24:35,630 --> 00:24:37,091 اون چي گفت؟ 284 00:24:37,162 --> 00:24:39,927 اون گفت، کشور رو نمي‌دونيم 285 00:24:39,992 --> 00:24:43,611 ولي امروز اين زمين از چنگ ميمون‌هاي سفيد آزاد ميشه 286 00:24:46,815 --> 00:24:48,731 انگار تنشون ميخاره 287 00:24:48,832 --> 00:24:51,582 مگه دلمون مياد دست رد به سينه‌شون بزنيم؟ بريم ترتيب‌شون رو بديم 288 00:24:51,775 --> 00:24:53,483 بريم 289 00:25:01,758 --> 00:25:04,694 قاطرهايي که به شلاق عادت کردن هيچوقت حرف حساب تو کله‌شون نميره 290 00:25:05,585 --> 00:25:08,084 نمي‌توني ترجمه کني، کاکاسياه؟ 291 00:25:08,273 --> 00:25:09,940 با کمال ميل، ميمون‌هاي سفيد 292 00:25:10,018 --> 00:25:12,541 کتک خوراي عوضي 293 00:25:12,682 --> 00:25:15,424 شما حرف حساب حالي‌تون نميشه 294 00:25:19,450 --> 00:25:22,784 دومي از چپ مال منه اين درازه هم مال منه- 295 00:25:22,945 --> 00:25:27,487 من اون ضعيفه رو مي‌خوام کله‌ي اون بي‌کلاهه رو از وسط نصف مي‌کنم- 296 00:25:29,617 --> 00:25:33,155 بريم، يه روز ديگه گيرشون ميندازيم 297 00:25:36,953 --> 00:25:39,703 نظرت راجع به يه ضريه افتخاري چيه؟ 298 00:25:40,296 --> 00:25:44,618 قدرت تصميم‌مون و زور چماق‌مون اينکار رو کرد 299 00:25:44,777 --> 00:25:46,652 منتظر يه همچين روزي هستيم 300 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 روزي که تمام کشور کنار هم بايستن 301 00:25:49,545 --> 00:25:51,116 همينطوري دمشون رو ميذارن رو کول‌شون و ميرن 302 00:25:51,141 --> 00:25:55,725 داداش باگواتي، اومدم اين از مزاياي ازدواجه- 303 00:25:55,875 --> 00:25:58,636 هر جا مي‌خواي باش غذات به موقع سرو ميشه 304 00:25:58,698 --> 00:26:01,031 چرا مي‌خندي؟ مگه تنهايي مي‌خورم؟ 305 00:26:01,122 --> 00:26:02,414 براي شما هم مي‌فرسته 306 00:26:02,536 --> 00:26:04,370 حالا نبينم به قوطي دست بزني 307 00:26:04,430 --> 00:26:06,347 دورگا غذا فرستاده 308 00:26:06,864 --> 00:26:09,573 زن داداش دورگا...زنده باد 309 00:26:10,081 --> 00:26:12,539 کايرو، تو هم بخور امروز نه- 310 00:26:12,691 --> 00:26:15,608 براي اولين بار مي‌خوام زنم و خواهرم رو ببرم سينما 311 00:26:15,723 --> 00:26:17,457 ايول 312 00:26:22,976 --> 00:26:24,309 زودباشيد 313 00:26:27,879 --> 00:26:29,088 بيايد بيايد 314 00:26:29,125 --> 00:26:31,601 سگ‌ها و هندي‌ها اجازه ورود" "به اين قسمت را ندارن 315 00:26:31,698 --> 00:26:33,698 بيايد همينجا 316 00:26:37,186 --> 00:26:40,350 هي، چطور جرات مي‌کني 317 00:26:40,875 --> 00:26:43,312 نميدوني اينجا جاي ماست 318 00:26:43,489 --> 00:26:45,840 حرومزاده 319 00:26:45,934 --> 00:26:48,465 گداي لعنتي 320 00:27:18,788 --> 00:27:20,764 اين کثافت رو از اينجا بندازيد بيرون آفرين سگ خوب 321 00:27:30,393 --> 00:27:34,143 جزوه ا.ج.ه "انجمن جمهوري خواهان هندوستان" 322 00:27:34,289 --> 00:27:37,831 آقاي سانيال آماده‌ش کرده شامل همه انقلابي‌ها ميشه 323 00:27:37,953 --> 00:27:40,911 هدف يه هند آزاده عاليه- 324 00:27:40,987 --> 00:27:43,570 بعضي وقت‌ها انجمن حکومت خودمختار و بعضي وقت‌ها حزب گدار 325 00:27:43,629 --> 00:27:47,296 حالا يه دونه ديگه، ا.ج.ه اين انجمن به هيچ جايي نميرسه 326 00:27:48,582 --> 00:27:51,666 پس کي مي‌رسه؟ باگات، چه قبول کني چه نکني- 327 00:27:51,773 --> 00:27:54,065 کنگره 30 سال دووم آورده 328 00:27:54,804 --> 00:27:58,262 چون تنها هدفشون دووم آوردنه 329 00:27:58,372 --> 00:28:02,041 اونا کار هم ميخوان بکنن ...جنبش عدم همکاري رو بي‌خيال 330 00:28:02,066 --> 00:28:04,691 چرا بي‌خيال؟ بيا درمورد همين حرف بزنيم 331 00:28:04,854 --> 00:28:07,682 اين مشکل ساز ميشه چون بحث چوري چورا رو پيش مي‌کشي 332 00:28:07,707 --> 00:28:10,373 چرا پيش نکشم؟ مگه اتفاق نيوفتاد؟ 333 00:28:10,643 --> 00:28:14,518 آره افتاد ولي چرا مردم اداره پليس رو آتيش زدن؟ 334 00:28:14,543 --> 00:28:17,251 پس بايد بهش سلام مي‌دادن و مي‌رفتن؟ 335 00:28:17,362 --> 00:28:20,070 هدف کنگره رو دنبال مي‌کني توله حکومتي 336 00:28:20,192 --> 00:28:22,609 سوکدو، درست حرف بزن 337 00:28:22,645 --> 00:28:25,270 ببين سوکدو، همه حق دارن نظرشون رو بگن 338 00:28:25,687 --> 00:28:28,520 دارم بهتون ميگم اين يارو گاندي يه چيزيش هست 339 00:28:28,966 --> 00:28:30,175 البته که هست 340 00:28:30,200 --> 00:28:34,200 کسي که مي‌تونه بچه 12 ساله رو به خيابون بکشونه 341 00:28:34,554 --> 00:28:36,304 حتما يه چيزيش هست 342 00:28:36,840 --> 00:28:39,215 "گاندي ميگه "پيش سفيدها درس نخونيد 343 00:28:39,794 --> 00:28:41,794 بچه‌ها کتاباشون رو توي جوي آب ميندازن 344 00:28:42,276 --> 00:28:44,651 دفتر و مدادهاشون رو آتيش ميزنن و آماده‌ي عمل ميشن 345 00:28:45,338 --> 00:28:47,754 با دستاي کوچي کشون اعلاميه پخش مي‌کنن 346 00:28:47,901 --> 00:28:49,484 و پلاکارد دست مي‌گيرن 347 00:28:49,742 --> 00:28:53,617 و يهويي يه روز جنبش رو لغو ميکنه 348 00:28:54,577 --> 00:28:56,660 همين! مدرسه‌هاي دولتي راهشون نميدن 349 00:28:57,109 --> 00:28:59,276 دانشگاه‌هاي دولتي پذيرش‌شون نمي‌کنن 350 00:28:59,805 --> 00:29:01,722 کجا ميري؟ چيکار مي‌کني؟ 351 00:29:02,242 --> 00:29:03,642 يادت نيست؟ 352 00:29:04,132 --> 00:29:07,382 اگه لالا لاجپات راي براي امثال ما کالج ملي رو راه نمي‌نداخت 353 00:29:07,442 --> 00:29:09,359 حالا کف خيابون‌ها بوديم 354 00:29:09,426 --> 00:29:13,635 !من نه هنوزم مي‌تونم 10 تا خدمتکار استخدام کنم 355 00:29:13,695 --> 00:29:16,653 عوضي! ولم کن داداش 356 00:29:16,799 --> 00:29:19,215 اون سربازايي که توي چوري چورا کشته شدن رو يادته 357 00:29:19,240 --> 00:29:21,531 ولي اونايي که اول کشتن رو يادت نيست؟ 358 00:29:21,565 --> 00:29:26,231 چون هيچ کدوم از اقوامت اونجا نبودن قتل عام جاليان والا رو يادت نمياد 359 00:29:26,648 --> 00:29:28,856 سوکدو، پرفسور ويديا لانکار 360 00:29:30,347 --> 00:29:31,513 سلام استاد 361 00:29:38,754 --> 00:29:41,921 اگه باگواتي جلوم رو نگرفته بود جمجمه‌ش رو خرد مي‌کردم 362 00:29:41,997 --> 00:29:44,039 کايرو؟ چي شده؟ 363 00:29:44,648 --> 00:29:47,565 ديشب رفته بود سينما اشتباهي رفت تو جايگاه درجه يک 364 00:29:47,989 --> 00:29:51,281 چند تا انگليسي لت و پارش کردن همونايي بودن که براي کريکت اومدن 365 00:30:16,139 --> 00:30:19,271 بياين بگيريمشون 366 00:30:39,320 --> 00:30:40,742 ولش کن 367 00:30:44,046 --> 00:30:45,945 ولش کن 368 00:30:52,856 --> 00:30:54,472 فرار کن! پليس 369 00:30:54,789 --> 00:30:55,831 فرار کن 370 00:31:08,996 --> 00:31:11,080 اون پسرها از کدوم طرف رفتن؟ بريم 371 00:31:18,565 --> 00:31:21,461 ميدونيد اگه پليس گيرتون مينداخت چي مي‌شد؟ 372 00:31:22,573 --> 00:31:24,906 کتک مي‌خورديم؟ زنداني مي‌شديم؟ 373 00:31:24,965 --> 00:31:28,257 اگه اينطور ميشد هم دلمون خنک ميشد حداقل يه کاري کرديم 374 00:31:28,403 --> 00:31:32,445 واقعا فکر کردين کتک زدن چند تا انگليسي اونا رو به راه راست هدايت مي‌کنه؟ 375 00:31:32,666 --> 00:31:35,249 اگه هدايت نشدن بازم کتک‌شون ميزنيم 376 00:31:35,671 --> 00:31:39,546 و با اين کارتون اونا رو از کشور بيرون مي‌کنيد، آره؟ 377 00:31:43,205 --> 00:31:44,371 باشه پس 378 00:31:45,633 --> 00:31:46,925 هيچکاري نمي‌کنيم 379 00:31:47,668 --> 00:31:48,752 آروم مي‌شينيم سر جامون 380 00:31:49,000 --> 00:31:52,250 کي گفته ساکت بشيني؟ شورش ضروريه 381 00:31:53,077 --> 00:31:55,077 ولي هر کار يه راهي داره 382 00:31:55,854 --> 00:31:59,062 مسالمت آميز؟ گاندي تنها راه حل نيست- 383 00:31:59,379 --> 00:32:06,529 مردم عام به اندازه اي قدرت دارن که حتي قوي ترين رژيم رو هم ميتونن سرنگون کنن 384 00:32:08,077 --> 00:32:11,452 مردم رو سر و سامون بدين، همونطور که توي روسيه بولشويک‌ها اينکار رو کردن 385 00:32:13,523 --> 00:32:17,523 اينجا هم قطعا شدنيه 386 00:32:17,984 --> 00:32:20,567 يه حزب اينجاست که در تلاش براي انجام اين کاره 387 00:32:20,628 --> 00:32:23,753 اونا به اقدام مستقيم باور دارن کي، قربان؟- 388 00:32:23,843 --> 00:32:26,301 توي غذاخوري درموردش حرف مي‌زدين 389 00:32:29,528 --> 00:32:30,612 ا.ج.ه؟ 390 00:32:30,637 --> 00:32:34,054 انجمن جمهوري خواهان هند مي‌خوايد بهش ملحق شيد؟ 391 00:32:34,079 --> 00:32:35,329 بله، قربان قطعا، قربان- 392 00:32:35,544 --> 00:32:38,419 خوب بهش فکر کنيد راه خطرناکيه 393 00:32:38,487 --> 00:32:39,778 براي يه انقلابي 394 00:32:39,803 --> 00:32:42,219 فقط آرمان و حزب‌ـش براش مهمن 395 00:32:42,377 --> 00:32:44,668 ...براي اون هيچ راحتي، هيچ استراحت 396 00:32:44,693 --> 00:32:47,776 نه لذتي هست نه عشقي نه خانواده اي هيچي 397 00:32:48,216 --> 00:32:50,300 هر فداکاري لازم باشه مي‌کنيم 398 00:32:54,304 --> 00:32:58,179 باگات، خونه‌تون جشن گرفتين؟ خودمم داشتم به همين فکر مي‌کردم- 399 00:32:58,230 --> 00:33:01,125 تبريک ميگم بابت چي؟- 400 00:33:01,476 --> 00:33:02,851 چه خبره؟ 401 00:33:03,531 --> 00:33:05,031 دير اومدي 402 00:33:06,215 --> 00:33:08,090 اونا کي هستن؟ مهمون، از ماناوالي اومدن- 403 00:33:08,323 --> 00:33:10,031 بابا براي ناهار دعوت‌شون کرده 404 00:33:10,114 --> 00:33:12,239 پيوند داره قطعي ميشه پيوند؟- 405 00:33:12,339 --> 00:33:14,755 آره، تجا سينگ با کل خاندانش اينجاست 406 00:33:14,854 --> 00:33:17,354 زن داداش آينده ام هم همينطور 407 00:33:17,398 --> 00:33:19,648 زن داداش؟ باگات- 408 00:33:20,265 --> 00:33:22,990 پسرم, عجله کن لباس بپوش و بيا 409 00:33:23,015 --> 00:33:25,045 چشم، بابا 410 00:33:26,390 --> 00:33:27,310 ...ولي من چ 411 00:33:27,335 --> 00:33:29,585 ...مامان اين پسرمه- 412 00:33:30,643 --> 00:33:31,888 احترام بذار، پسرم 413 00:33:32,065 --> 00:33:34,315 زنده باشي، خيلي درموردت شنيدم 414 00:33:34,515 --> 00:33:37,933 باعث افتخارمونه که داماد ما بشي 415 00:33:41,042 --> 00:33:42,625 مامان الان ميام- 416 00:33:43,254 --> 00:33:44,629 ديديش؟ 417 00:33:45,590 --> 00:33:48,117 مامان دارين چيکار مي‌کنين؟ دارم برات زن ميگيرم- 418 00:33:48,192 --> 00:33:51,030 بابات برات يه دختر انتخاب کرده بدون پرسيدن از من؟- 419 00:33:51,055 --> 00:33:54,888 مگه پدربزرگت از من پرسيد؟ 420 00:33:56,035 --> 00:33:57,619 ...ولي مامان ولي بي ولي- 421 00:33:57,644 --> 00:34:00,602 تا حالا تو زندگيت دخالت کرديم؟ رفتي آتئيست "خداناباوري" شدي ما چيزي گفتيم؟ 422 00:34:00,761 --> 00:34:02,802 حالا برو حاضر شو نه- 423 00:34:02,934 --> 00:34:04,309 باگات 424 00:34:05,216 --> 00:34:06,589 برو، برو 425 00:34:09,424 --> 00:34:12,507 داره ازدواج مي‌کنه؟ عروسي رو بي‌خيال. شيريني‌ها رو بخور- 426 00:34:12,886 --> 00:34:14,761 هي آقايون بله؟- 427 00:34:14,968 --> 00:34:18,968 نوش جون بذاريد باهاتون رو راست حرف بزنم 428 00:34:19,393 --> 00:34:22,268 اگه باگات نخواد عروسي کنه 429 00:34:22,390 --> 00:34:25,890 هر دو‌تون رو عين الاغ مي‌زنم 430 00:34:26,293 --> 00:34:27,793 باشه مثل چي مي‌زنمتون؟- 431 00:34:28,339 --> 00:34:29,875 مثل الاغ آره- 432 00:34:30,012 --> 00:34:31,304 شيريني کوفت کنيد 433 00:34:36,705 --> 00:34:39,246 ...درود عرض شد درود- 434 00:34:39,789 --> 00:34:40,914 گوش کن 435 00:34:42,843 --> 00:34:45,426 ...راستش قضيه اينه که 436 00:34:46,518 --> 00:34:48,101 نمي‌تونم عروسي کنم 437 00:34:48,911 --> 00:34:51,995 من مجبورم 438 00:34:53,194 --> 00:34:57,375 عاشق يه نفر ديگه اي؟ نه! اينطور نيست- 439 00:34:57,687 --> 00:34:59,479 من مشکلي دارم؟ 440 00:35:00,070 --> 00:35:03,862 نه، نه لطفا تو خيلي خوشگل و باکمالاتي 441 00:35:04,534 --> 00:35:06,659 هر کي با تو عروسي کنه خوش شانسه 442 00:35:07,367 --> 00:35:09,659 پس چرا رد مي‌کني؟ 443 00:35:11,120 --> 00:35:13,375 من نمي‌خوام ازدواج کنم 444 00:35:13,927 --> 00:35:17,511 من مسيري براي زندگيم انتخاب کردم که خيلي سخته 445 00:35:19,069 --> 00:35:22,111 مشکلي نيست من همراهيت مي‌کنم 446 00:35:22,674 --> 00:35:25,424 دنيايي پر از غم و اندوهه تحملش مي‌کنم- 447 00:35:26,473 --> 00:35:30,973 ولي نمي‌تونم تو رو با خودم ببرم پس منتظر مي‌مونم تا برگردي- 448 00:35:32,036 --> 00:35:33,811 اگه هيچوقت برنگردم چي؟ 449 00:35:34,895 --> 00:35:36,270 باگات 450 00:35:45,116 --> 00:35:46,824 پدر عزيزم 451 00:35:46,932 --> 00:35:48,745 به ياد خواهي آورد که در مراسم آغازينم 452 00:35:48,770 --> 00:35:51,604 پدربزرگ مرا وقف آزادي کشور کرد 453 00:35:52,101 --> 00:35:54,309 از اين شانس خوب منه که برآورده‌ش کنم 454 00:35:54,658 --> 00:35:59,324 غير از جنگيدن براي آزادي همه چيز براي من بي معني‌ـه 455 00:36:00,093 --> 00:36:02,218 به همين خاطر دارم قدم در اون مسير مي‌ذارم 456 00:36:02,848 --> 00:36:06,348 اميدوارم من رو ببخشيد پسرت 457 00:36:08,302 --> 00:36:09,552 "کانپور" 458 00:36:09,624 --> 00:36:10,916 از اين طرف 459 00:36:12,222 --> 00:36:15,158 ...پليس‌هاي زيادي اينجان بيشتر از پليس‌ها، جاسوس اينجاست- 460 00:36:15,195 --> 00:36:17,653 اينجا کانپوره پايتخت انقلابي هند 461 00:36:17,761 --> 00:36:20,052 اينجا انقلابي‌ها و پليس‌ها قايم موشک بازي مي‌کنن 462 00:36:20,089 --> 00:36:21,672 برو جاده مستون 463 00:36:22,176 --> 00:36:24,421 ملاقات با آقاي بيسميل چه ساعتيه؟- ساعت 8- 464 00:36:24,446 --> 00:36:25,529 به موقع مي‌رسيم 465 00:36:26,543 --> 00:36:28,127 پس تصميمش گرفت شده 466 00:36:28,883 --> 00:36:31,300 بعد از تقاطع کاکوري، جلوي قطار رو مي‌گيريم 467 00:36:32,315 --> 00:36:34,565 و به خزانه دولت حمله مي‌کنيم 468 00:36:35,283 --> 00:36:40,824 من رو ببخشيد ولي توي قطار حتما پليس هست 469 00:36:41,080 --> 00:36:44,538 خطرناکيه براي ا.ج.ه همه چيز خطرناکه 470 00:36:45,148 --> 00:36:49,273 براي فراهم کردن اسحه نياز به پول داريم 471 00:36:49,364 --> 00:36:51,698 ولي جناب خان، چرا مثل هميشه 472 00:36:51,828 --> 00:36:55,370 به يه تاجر يا زمين دار حمله نکنيم؟ نه- 473 00:36:56,109 --> 00:36:57,461 به هيچ وجه 474 00:36:58,471 --> 00:37:01,304 با غارت مردم خودمون به پول مي‌رسيم 475 00:37:02,054 --> 00:37:06,096 چنين اعمالي ما رو از مردم‌مون دور مي‌کنه 476 00:37:07,062 --> 00:37:10,729 به خاطر همين، ثروت دولت رو هدف گرفتيم 477 00:37:11,242 --> 00:37:13,450 به هرحال اون خزانه مال خودمونه 478 00:37:13,620 --> 00:37:16,282 انگليسي‌ها از کشور ما دزديدنش 479 00:37:17,250 --> 00:37:19,042 کاملا درسته روشن سينگ 480 00:37:19,195 --> 00:37:21,403 پس، قطعيه به موقع رسيديم- 481 00:37:21,428 --> 00:37:23,955 کسي شکي نداره؟ سوالي نيست؟ 482 00:37:25,668 --> 00:37:27,418 همراهان بيا، باگات- 483 00:37:27,456 --> 00:37:30,247 اشتياق فداکاري در قلب‌هاي ماست 484 00:37:30,291 --> 00:37:33,707 زمان محک زدن تيغ دشمنه 485 00:37:36,241 --> 00:37:37,892 بيا باگات سينگ بيا 486 00:37:38,640 --> 00:37:40,140 من رام پراساد بيسميل هستم 487 00:37:40,929 --> 00:37:42,804 نامه پرفسور ويديا لانکار رو خوندم 488 00:37:43,398 --> 00:37:44,867 چرا مي‌خواي عضو حزب ما بشي؟ 489 00:37:46,496 --> 00:37:49,205 به همون دليلي که حزب‌تون بنا شده دليل خودت رو بگو- 490 00:37:50,352 --> 00:37:53,167 دليل همه يکيه آزادي 491 00:37:53,226 --> 00:37:55,894 چطور به دستش مياريم؟ با جنگيدن براش- 492 00:37:56,453 --> 00:37:59,203 به کتک زدن چند تا بچه تو تاريکي ميگي جنگيدن؟ 493 00:38:00,385 --> 00:38:03,343 اون يه شروع بود مبارزه 150 سال پيش شروع شد- 494 00:38:03,706 --> 00:38:05,414 پس آزادي کجاست؟ 495 00:38:05,918 --> 00:38:08,168 شايد راه و روشش اشتباه بود 496 00:38:09,789 --> 00:38:11,122 تاريخ ميگه 497 00:38:11,492 --> 00:38:13,778 فقط در صورتي انقلاب پيروز ميشه که همه مردم مشارکت کنن 498 00:38:13,803 --> 00:38:15,567 حالا فهميدم 499 00:38:16,031 --> 00:38:19,448 چند تا کتاب خوندي و حالا مي‌خواي انقلاب انقلاب بازي کني؟ 500 00:38:20,124 --> 00:38:22,666 يه بچه پولداري و اومدي دنبال ماجراجويي؟ 501 00:38:23,597 --> 00:38:25,513 ...روزي که پليس روي يه تيکه يخ 502 00:38:25,966 --> 00:38:30,425 بدن لختت رو خورد و خمير کنه... آتيشت خيلي زود مي‌خوابه 503 00:38:31,497 --> 00:38:33,831 برو خونه 504 00:38:34,804 --> 00:38:36,887 اين جنگ، خون مي‌طلبه 505 00:38:36,948 --> 00:38:41,698 خون ريختن کار زياد سختي نيست چه مال خودتون باشه چه يه نفر ديگه 506 00:38:43,453 --> 00:38:46,595 ...ولي آيا اون خون 507 00:38:46,620 --> 00:38:50,686 نسل‌هاي آينده رو بيدار مي‌کنه؟... 508 00:38:52,372 --> 00:38:54,747 اين آرزوي منه که مي‌خوام برآورده شه 509 00:38:55,554 --> 00:38:58,512 کارتار سينگ، شهادت آرمان منه 510 00:38:59,890 --> 00:39:02,515 به علاوه، من چيزايي رو تجربه کردم 511 00:39:03,190 --> 00:39:08,190 که من رو کاملا در برابر يخ و کتک مصون کرده 512 00:39:11,601 --> 00:39:12,999 باگات 513 00:39:18,526 --> 00:39:21,026 وقتي برگشتم حرفاي زيادي براي گفتن داريم 514 00:39:24,362 --> 00:39:27,629 باگات سينگ، همراه جديد ما 515 00:39:27,903 --> 00:39:30,622 "نهم آگوست سال 1925" 516 00:39:37,453 --> 00:39:39,911 کاکوري 517 00:39:59,787 --> 00:40:02,919 عجله کنيد 518 00:40:09,966 --> 00:40:12,716 صبر کنيد...صبر کنيد چراغا‌هارو خاموش کنيد 519 00:40:14,184 --> 00:40:16,817 تکون نخور دست‌ها بالا 520 00:40:18,195 --> 00:40:19,528 صندوق رو بياريد 521 00:40:21,015 --> 00:40:22,788 زودتر ببنديدنش 522 00:40:25,507 --> 00:40:27,613 راهزن‌ها 523 00:41:21,370 --> 00:41:22,740 روشن سينگ 524 00:41:25,550 --> 00:41:27,800 سلام، بيسميل درود- 525 00:41:31,692 --> 00:41:33,692 همه‌شون دستگير شدن منم همين رو شنيدم- 526 00:41:33,799 --> 00:41:35,840 غير از جناب پانديت، طبق معمول کدوم طرف؟- 527 00:41:35,963 --> 00:41:38,171 شنيدم طرف پاتنا ولي پليس‌ها دنبالشن 528 00:41:38,231 --> 00:41:40,606 يعني پليس ممکنه مخفيگاه‌مون رو هم پيدا کنه 529 00:41:41,098 --> 00:41:43,348 با اسناد و سلاح‌ها رو جابجا کنيم 530 00:41:43,377 --> 00:41:46,668 ممکنه خطرناک باشه پليس شايد ما رو زير نظر داشته باشه- 531 00:41:47,593 --> 00:41:51,301 من اول ميرم، شماها هم بعد از اينکه خوب همه جا رو ديد زدين بياين 532 00:41:51,386 --> 00:41:52,828 يالا، بريم بريم- 533 00:43:12,278 --> 00:43:14,218 تو کي هستي؟ تو کي هستي؟- 534 00:43:14,243 --> 00:43:15,910 بگو تو کي هستي خودت رو معرفي کن- 535 00:43:16,114 --> 00:43:17,936 ...بگو وگرنه پانديت- 536 00:43:18,494 --> 00:43:22,077 اين باگات سينگ همراه تازه ماست اين چاندرشکار آزاده- 537 00:43:25,504 --> 00:43:27,713 بايد اسمت رو بهم مي‌گفتي 538 00:43:28,255 --> 00:43:29,630 ممکنه بود تو رو بکشم 539 00:43:29,908 --> 00:43:33,533 از قوانين حزب‌ـه نبايد اسم‌مون رو به غريبه‌ها بگيم 540 00:43:34,472 --> 00:43:37,847 آقاي بيسميل خيلي ازت تعريف کرد حالا دليلش رو ميدونم 541 00:43:39,882 --> 00:43:43,799 جناب پانديت، اخبار روزنامه‌ها درستن؟ 542 00:43:44,922 --> 00:43:46,547 همه گير افتادن؟ 543 00:43:47,426 --> 00:43:50,760 آره، همه چيز تموم شد 544 00:43:52,148 --> 00:43:53,773 اون همه سال تلاش 545 00:43:54,817 --> 00:43:56,567 ...يه گروه مقاوم 546 00:43:57,299 --> 00:43:59,799 همه چيز با يه ضربه تموم شد 547 00:44:01,971 --> 00:44:06,012 حالا فقط حبس ابد و اعدامه 548 00:44:07,393 --> 00:44:09,559 کاراي زيادي باقي مونده بود 549 00:44:10,054 --> 00:44:11,637 کار حزب تمومه 550 00:44:12,098 --> 00:44:14,032 هيچي تموم نيست، جناب پانديت 551 00:44:16,323 --> 00:44:19,364 اونا مي‌تونن جسم‌هامون رو زنداني کنن ولي هدف‌مون رو نه 552 00:44:20,234 --> 00:44:23,776 دشمن مي‌تونه مردم رو بکشه نه آرمان‌هاشون رو 553 00:44:24,513 --> 00:44:27,500 تا وقتي آرمان‌هاي ما زنده باشن حزب زنده ست 554 00:44:28,422 --> 00:44:31,130 ما با خون‌مون به اون آرمان جون ميديم 555 00:44:31,489 --> 00:44:33,489 هدف حزب ما انقلابه 556 00:44:33,882 --> 00:44:36,549 بذاريد اون انقلاب رو به مردم ببريم 557 00:44:36,890 --> 00:44:38,473 به هر قيمتي که شده 558 00:45:14,132 --> 00:45:18,924 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 559 00:45:18,949 --> 00:45:23,657 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 560 00:45:23,682 --> 00:45:28,515 "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" 561 00:45:28,540 --> 00:45:33,082 سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي 562 00:45:37,820 --> 00:45:41,612 "ويران ناپذير" 563 00:45:42,698 --> 00:45:46,323 "شجاع" 564 00:45:46,961 --> 00:45:50,461 "براي سرزمين مادريم" 565 00:45:54,044 --> 00:45:59,503 "براي سرزمين مادريم از مردن نمي‌ترسم" 566 00:45:59,648 --> 00:46:04,440 "من فتح ناشدني ام" 567 00:46:04,492 --> 00:46:09,159 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 568 00:46:09,273 --> 00:46:14,023 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 569 00:46:14,048 --> 00:46:18,840 سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي 570 00:46:18,865 --> 00:46:23,115 "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" 571 00:46:24,215 --> 00:46:26,090 *برادري مان زنده باد* 572 00:46:44,418 --> 00:46:49,668 "در آتش چشمانمان" 573 00:46:49,840 --> 00:46:53,632 "مي‌توانيم هزاران بهشت بينيم" 574 00:46:54,631 --> 00:46:58,952 "در آتش چشمانمان" 575 00:46:58,977 --> 00:47:05,893 "در جاده‌ي آزادي با کفن‌هايمان راه مي‌رويم" 576 00:47:08,512 --> 00:47:13,221 "در جاده‌ي آزادي با کفن‌هايمان راه مي‌رويم" 577 00:47:13,351 --> 00:47:17,018 "آنهايي که در جلوي اسلحه زندگي مي‌کنند" 578 00:47:17,953 --> 00:47:21,786 "از اسلحه نمي‌ترسند" 579 00:47:23,629 --> 00:47:28,421 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 580 00:47:28,446 --> 00:47:33,196 سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي 581 00:47:33,221 --> 00:47:37,637 سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي 582 00:47:37,904 --> 00:47:41,628 "ويران ناپذير" 583 00:47:42,625 --> 00:47:46,208 "شجاع" 584 00:47:46,926 --> 00:47:50,385 "براي سرزمين مادريم" 585 00:47:54,125 --> 00:47:59,583 "براي سرزمين مادريم از مردن نمي‌ترسم" 586 00:47:59,676 --> 00:48:03,718 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 587 00:48:04,421 --> 00:48:08,754 سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي" "سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي 588 00:48:08,911 --> 00:48:12,078 اگه با خودتون بجنگين چطور مي‌خواين با انگليسي‌ها بجنگين؟ 589 00:48:12,103 --> 00:48:13,353 همديگه رو بغل کنيد 590 00:48:13,934 --> 00:48:17,309 زنده باد برادري هندو مسلمان- 591 00:48:17,347 --> 00:48:20,472 ما همه با هم هستيم 592 00:48:20,578 --> 00:48:24,286 زنده باد برادري زنده باد برادري- 593 00:48:24,311 --> 00:48:27,983 زنده باد برادري زنده باد برادري- 594 00:48:28,116 --> 00:48:31,889 هربر ويليام امرسون فرمانداري هند 595 00:48:33,087 --> 00:48:35,274 چرا زودتر بهم خبر ندادين؟ 596 00:48:35,337 --> 00:48:38,454 چند وقته اين ملاقات‌ها در جريانه؟ يه سال؟ 597 00:48:39,352 --> 00:48:44,108 اين نوجوون انگار همه جا هست به نظر نميومد مشکلي باشه، قربان- 598 00:48:44,757 --> 00:48:48,276 بذار خودم قضاوت کنم، افسر ببخشيد، قربان- 599 00:48:49,901 --> 00:48:54,830 فکر مي‌کردم بعد از "کاکوري" کار اين به اصطلاح انقلابي‌ها تموم شده 600 00:48:56,369 --> 00:48:58,283 کي رهبر اين سازمانه؟ 601 00:48:58,348 --> 00:49:00,723 اون القاب زيادي داره 602 00:49:01,257 --> 00:49:04,382 ولي اسم اصليش باگات سينگه باگات سينگ؟- 603 00:49:04,511 --> 00:49:07,143 بله، قربان ديگه چي درموردش مي‌دوني؟- 604 00:49:07,343 --> 00:49:11,468 اون در مورد انقلابي‌ها مقاله مي‌نويسه اعلاميه پخش مي‌کنه 605 00:49:12,062 --> 00:49:15,361 درباره اتحاد هندوها و مسلمان‌ها خيلي ...سخنراني کرده و اونها رو 606 00:49:15,386 --> 00:49:17,884 دستگيرش کنيد اون آدم خطرناکيه 607 00:49:18,205 --> 00:49:20,431 فورا دستگيرش کنيد بله، قربان- 608 00:49:20,917 --> 00:49:26,958 درود بر رام" "درود بر‌هانومان 609 00:49:26,983 --> 00:49:32,483 درود بر رام" "درود بر‌هانومان 610 00:49:32,508 --> 00:49:34,841 "درود بر رام" 611 00:49:52,187 --> 00:49:55,479 ميدوني مجازات بمب گذاري تو جمعيت چيه؟ 612 00:49:56,262 --> 00:49:59,887 هنوزم وقت براي اعتراف هست 613 00:49:59,955 --> 00:50:01,705 مجازاتت ممکنه کم بشه 614 00:50:03,687 --> 00:50:08,130 شماها اينکار رو کردين تا من رو گير بندازين 615 00:50:09,479 --> 00:50:13,661 چون شما هم مي‌ترسين بايد هم بترسين 616 00:50:14,690 --> 00:50:16,606 مردم دارن بيدار ميشن 617 00:50:18,008 --> 00:50:21,175 به انگليسي‌ها بگيد همين الان فرار کنن 618 00:50:21,934 --> 00:50:24,174 وگرنه ميندازنشون بيرون 619 00:50:24,237 --> 00:50:25,479 چي گفت؟ 620 00:50:25,846 --> 00:50:28,791 قربان، اون دارم گزينه‌هاي پيش روتون رو ميگم- 621 00:50:29,519 --> 00:50:32,096 از سرزمين بريد بيرون وگرنه بيرون‌تون مي‌کنيم 622 00:50:37,705 --> 00:50:42,663 متوقف نميشم دمار از روزگارت در ميارم 623 00:50:42,948 --> 00:50:46,698 مبلغ وثيقه ات 60 هزار روپيه ست 624 00:50:47,229 --> 00:50:49,645 توي اين 4 ديواري مي‌پوسي 625 00:50:49,888 --> 00:50:52,388 نمي‌توني اين پول رو جور کني 626 00:50:52,984 --> 00:50:54,734 قربان چيه؟- 627 00:50:54,817 --> 00:50:57,151 پدرش با وثيقه اومده چي؟- 628 00:50:57,356 --> 00:50:59,440 دلسرد نشو، افسر 629 00:51:00,708 --> 00:51:05,083 دوباره همديگه رو مي‌بينيم مي‌بيني، منم متوقف نميشم 630 00:51:07,117 --> 00:51:09,575 مامان، داداش برگشته 631 00:51:09,690 --> 00:51:12,231 باگات من برگشته 632 00:51:12,369 --> 00:51:17,327 اون اومده اينجاست 633 00:51:17,371 --> 00:51:18,675 اون اينجاست 634 00:51:18,700 --> 00:51:19,970 درس‌ها خوب پيش ميره؟ عالي- 635 00:51:19,995 --> 00:51:21,911 چطوري؟ مدرسه چطوره؟ خيلي خوبه- 636 00:51:22,026 --> 00:51:23,774 خوبه باگات- 637 00:51:24,627 --> 00:51:26,878 چطوري؟ خوبم؟- 638 00:51:27,700 --> 00:51:29,870 ...زنده باد زنده باشي عزيزم- 639 00:51:30,499 --> 00:51:32,249 پسرم 640 00:51:33,101 --> 00:51:37,268 شکنجه گرها باهات چيکار کردن؟ 641 00:51:37,293 --> 00:51:38,918 بهت غذا ندادن؟ 642 00:51:39,020 --> 00:51:41,645 دادن، مامان کتکت زدن؟- 643 00:51:41,792 --> 00:51:43,769 چرا کتک بزنن؟ مگه دزدم؟ 644 00:51:43,794 --> 00:51:47,502 پس چرا نگه‌ت داشتن؟ اوه، مادربزرگ. فقط براي وقت گذروني- 645 00:51:47,828 --> 00:51:51,245 اونا هم مثل تو از حرفام خوش‌شون اومده بود 646 00:51:51,270 --> 00:51:54,016 مثل تو جوک‌هام رو دوست داشتن واقعا؟- 647 00:51:54,041 --> 00:51:55,650 ولي برعکس شما دندون‌هاشون قلابي نبود 648 00:51:55,675 --> 00:52:00,251 قلابي؟ اينا دندون‌هاي اصليم اند، بهشون نگو قلابي 649 00:52:00,276 --> 00:52:03,359 برو برام نيشکر بيار جلوي خودت گازش مي‌گيرم 650 00:52:03,742 --> 00:52:05,571 داشتم شوخي مي‌کردم 651 00:52:06,862 --> 00:52:08,487 زنده باشي 652 00:52:08,663 --> 00:52:11,856 بعد از اين همه روز توي خونه صداي خنده شنيديم 653 00:52:11,958 --> 00:52:15,917 ديگه ترک‌مون نکن البته، ديگه نميره- 654 00:52:16,078 --> 00:52:19,328 براي پس دادن 60 هزار روپيه 655 00:52:19,718 --> 00:52:23,446 بايد تو لبنياتي‌مون کار کنه مگه نه، باگات؟ 656 00:52:23,471 --> 00:52:25,721 که اينطور بابا، شنيدم 657 00:52:45,171 --> 00:52:47,588 ...چيزي نيست، مامان فقط نه- 658 00:52:47,840 --> 00:52:50,299 نميذارم هيچ جا بري 659 00:52:50,760 --> 00:52:52,536 بهم دروغ گفتي 660 00:52:52,776 --> 00:52:54,872 داشتم مي‌گفتم اون کتک نخورده 661 00:52:55,348 --> 00:52:58,591 حالا ديگه نمي‌توني ازم دور بشي 662 00:53:00,205 --> 00:53:05,159 ...دور نميشي، تو هميشه توي بسه، ميدونم خيلي خوب حرف مي‌زني- 663 00:53:07,549 --> 00:53:09,299 دوباره ولم نکن 664 00:53:10,159 --> 00:53:14,159 توي لبنياتي کار کن، باشه؟ 665 00:53:14,838 --> 00:53:16,475 خيلي خب، حالا دوغم رو بده 666 00:53:17,573 --> 00:53:20,989 چرا نمي‌توني مثل آدم اعلاميه پخش کني؟ ديروزم همينطور 667 00:53:21,018 --> 00:53:23,559 دو بار امتحان کردم، باگات ولي پاسبان خيلي باهوشه 668 00:53:23,667 --> 00:53:25,625 من حواس‌شون رو پرت ميکنم 669 00:53:25,794 --> 00:53:28,955 امشب همه‌ي بوفالوهاشون رو ول مي‌کنيم 670 00:53:28,980 --> 00:53:30,689 ...وقتي اونا ميرن دنبال بوفالوها 671 00:53:30,784 --> 00:53:32,909 اعلاميه‌ها پخش ميشن... باشه، خوبه- 672 00:53:33,304 --> 00:53:35,804 فانوس جادويي رو آماده کنيد 673 00:53:36,106 --> 00:53:39,080 نامه پانديت حاضره، نمي‌خواي چيزي اضافه کني؟ 674 00:53:39,151 --> 00:53:41,424 "بهش بگو، اين دفعه رمزمون "چارلي چاپلين 675 00:53:43,270 --> 00:53:45,409 نه! جايدِو باز افتاد 676 00:53:45,434 --> 00:53:47,526 بهت هشدار دام، نه؟ کجا داشتي گاو رو مي‌دوشيدي؟ 677 00:53:47,725 --> 00:53:49,150 ببين چقدر شير هدر دادي 678 00:53:49,175 --> 00:53:51,058 حالا بابا فکر مي‌کنه همش رو خودمون خورديم 679 00:53:51,083 --> 00:53:53,000 شير رو فراموش کن 680 00:53:53,025 --> 00:53:55,900 حالا معشوقه م فکر مي‌کنه يه انقلابي ام که پليس کتکش زده 681 00:53:56,015 --> 00:53:58,959 اگه ميدونست گاوها من رو مي‌زنن از خونه پرتم مي‌کرد بيرون 682 00:54:01,187 --> 00:54:03,094 دخترها کجا؟- 683 00:54:06,152 --> 00:54:07,902 ماناوالي 684 00:54:07,979 --> 00:54:09,854 کدوم ماناوالي؟ زن آينده باگات- 685 00:54:09,879 --> 00:54:11,581 کدوم يکي؟ ...همون که- 686 00:54:11,749 --> 00:54:13,416 اوني که اينجا رو نگاه نمي‌کنه 687 00:54:14,067 --> 00:54:16,566 ميگم خانم، درود 688 00:54:16,914 --> 00:54:20,421 درود درود- 689 00:54:21,030 --> 00:54:23,780 زود باش دارم ميرم 690 00:54:25,481 --> 00:54:30,566 گلومون خشک شده بود به خاطر همين فکر کرديم 691 00:54:30,643 --> 00:54:33,164 خيلي خوبه لبنياتي باگات لبنياتي خودتونه 692 00:54:33,189 --> 00:54:35,730 بفرماييد شير درجه يک بيايد خانوم‌ها 693 00:54:35,832 --> 00:54:40,541 بفرماييد لطفا ...گوش کنيد- 694 00:54:41,395 --> 00:54:45,187 راحت باشيد براي ديدن تو اومده- 695 00:54:45,212 --> 00:54:46,629 حداقل بهش سلام کن 696 00:54:46,778 --> 00:54:47,778 صبر کن صداش مي‌کنم- 697 00:54:47,833 --> 00:54:49,417 صبر کن صداش مي‌کنم- 698 00:54:49,719 --> 00:54:52,936 بفرماييد خانم‌ها، کره؟ شير؟ 699 00:54:55,297 --> 00:55:00,130 "تو فهميده و مودبي" 700 00:55:01,294 --> 00:55:06,211 "تو فهميده و مودبي" 701 00:55:07,511 --> 00:55:12,802 "از شکر شيرين تري" 702 00:55:13,676 --> 00:55:17,260 "از عجيب غريب ترين‌ها هم هيجان انگيز تري" 703 00:55:18,291 --> 00:55:21,791 "حرفاي تو براي منه" 704 00:55:22,916 --> 00:55:26,999 "تو فهميده و مودبي" 705 00:55:27,828 --> 00:55:31,995 "تو فهميده و مودبي" 706 00:55:48,156 --> 00:55:51,989 "عشقم" 707 00:55:52,328 --> 00:55:55,828 "عشقم" 708 00:55:56,359 --> 00:56:00,109 "عشقم" 709 00:56:00,285 --> 00:56:04,119 "عشقم" 710 00:56:05,416 --> 00:56:09,374 "اي کاش حناي دست‌هام، هرگز پاک نشن" 711 00:56:09,426 --> 00:56:12,260 "روز و شب برات حسرت کشيدم" 712 00:56:13,418 --> 00:56:17,335 "اي کاش حناي دست‌هام، هرگز پاک نشن" 713 00:56:17,450 --> 00:56:20,075 "روز و شب برات حسرت کشيدم" 714 00:56:20,198 --> 00:56:21,406 "عشقم" 715 00:56:21,481 --> 00:56:28,190 تو در هر ضربانمي" "در هر نفس اسم تو رو به زبون ميارم 716 00:56:28,273 --> 00:56:31,981 "عشقم" 717 00:56:32,411 --> 00:56:35,745 "عشقم" 718 00:56:36,231 --> 00:56:40,106 "عشقم" 719 00:56:40,300 --> 00:56:44,091 "عشقم" 720 00:57:06,226 --> 00:57:10,101 رنگ قرمز پيشونيم" "هر لحظه تو رو صدا ميزنه 721 00:57:10,138 --> 00:57:14,060 "النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان" 722 00:57:14,187 --> 00:57:18,062 رنگ قرمز پيشونيم" "هر لحظه تو رو صدا ميزنه 723 00:57:18,184 --> 00:57:22,184 "النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان" 724 00:57:22,252 --> 00:57:26,252 "راه‌هاي ما جدان" 725 00:57:26,277 --> 00:57:30,152 "هرگز همديگه رو نمي‌بينيم" 726 00:57:30,223 --> 00:57:34,094 "تو خبر نداري" 727 00:57:34,180 --> 00:57:39,452 "که سفر من چقدر مشکله" 728 00:57:42,253 --> 00:57:45,128 "عشقم" 729 00:57:46,208 --> 00:57:49,864 "عشقم" 730 00:57:53,898 --> 00:57:57,065 کسي از بنگال نيومده؟ اونا با ديدگاه من هم نظر نيستن- 731 00:57:57,218 --> 00:58:01,385 خب بخاطر همين اين جلسه رو ترتيب داديم تا حرف همديگه رو بفهميم 732 00:58:01,491 --> 00:58:03,584 بيجوي، حالا بايد با هم متحد باشيم 733 00:58:03,609 --> 00:58:05,295 تمام تلاشم رو براي راضي شدنشون کردم 734 00:58:05,320 --> 00:58:08,070 خود شخص سردار باگات سينگ 735 00:58:08,095 --> 00:58:09,886 اينقدر زود از لبنياتي فرار کردي؟ 736 00:58:09,979 --> 00:58:12,960 يه سال شده، سوکدو 737 00:58:13,132 --> 00:58:15,632 و اگه بخاطر هوش و ذکات وکيلش پرونده حل نميشد 738 00:58:15,770 --> 00:58:17,854 يه عمر طول ميکشيد که 60 هزار روپيه در بياره 739 00:58:17,879 --> 00:58:20,796 حموم کردن گاوها انقلاب جديده- 740 00:58:20,882 --> 00:58:23,257 انقلاب رو نمي‌دونم ولي مامانم خوشحال ميشد 741 00:58:23,363 --> 00:58:26,363 و اون خانم اهل ماناوالي؟ 742 00:58:26,597 --> 00:58:28,841 نه داشتم شوخي مي‌کردم نه 743 00:58:29,528 --> 00:58:32,653 نه، سردار !!ببين، پرتش مي‌کنم بهت‌ها 744 00:58:32,815 --> 00:58:34,981 ديوونه بازي در نيار شل و پل ميشم 745 00:58:35,033 --> 00:58:36,783 تو- چطور مي‌توني از دستم فرار کني؟- 746 00:58:37,651 --> 00:58:40,776 اين بازوم درد ميکنه لايق شکستن‌ـه- 747 00:58:41,901 --> 00:58:43,734 ولم کن يکي داره در ميزنه 748 00:58:50,124 --> 00:58:52,024 ياشپال، گفتم شيريني بخري اين چيه؟ 749 00:58:52,049 --> 00:58:54,632 اون داشت جاسوسي مي‌کرد گفت پانديت فرستادتش- 750 00:58:54,716 --> 00:58:57,227 رمز رو بلد نبود، ما هم گرفتيمش- بازش کنيد- 751 00:58:59,120 --> 00:59:00,489 تکون نخور 752 00:59:11,215 --> 00:59:12,836 اوه، نه 753 00:59:18,223 --> 00:59:19,515 اوه، نه 754 00:59:20,776 --> 00:59:24,109 کي هستي؟ چاندارشکار آزاد بهم گفت- 755 00:59:24,247 --> 00:59:25,914 که خودم رو به موزنگ‌هاوس برسونم 756 00:59:26,523 --> 00:59:28,273 ...فقط داشتن پرس و جو مي‌کرد وقتي رسيدي- 757 00:59:28,426 --> 00:59:30,301 کجا؟ اينجا موزنگ‌هاوسه، احمق- 758 00:59:30,565 --> 00:59:33,148 واقعا؟ رمز رو بگو- 759 00:59:33,358 --> 00:59:37,625 ...رمز...من 760 00:59:38,546 --> 00:59:40,338 يادم رفت اسمت؟- 761 00:59:40,390 --> 00:59:41,765 اسم کي؟ خودت- 762 00:59:41,972 --> 00:59:43,432 اسمم، حتما 763 00:59:43,827 --> 00:59:46,619 هاري شيورام راج گورو نه 764 00:59:47,042 --> 00:59:49,948 شيورام‌هاري راج گورو يه همچين چيزي 765 00:59:51,239 --> 00:59:52,698 کارت رو بگو بازم اسم بگم؟- 766 00:59:52,750 --> 00:59:55,708 چرا اينجايي، احمق؟ ببين، من عضو جديد گروه شمام- 767 00:59:55,784 --> 01:00:00,159 ا.ج.ه آزاد اين نامه رو براي باگات سينگ فرستاده 768 01:00:00,752 --> 01:00:02,365 باگات سينگ کيه؟ بده بياد- 769 01:00:02,577 --> 01:00:05,646 نه، اين مال باگات سينگه بدش من ببينم، تخم چاپلين- 770 01:00:05,709 --> 01:00:07,474 چاپلين 771 01:00:07,913 --> 01:00:10,787 چارلي چاپلين رمز همينه 772 01:00:11,333 --> 01:00:13,310 چارلي چاپلين رمز همينه 773 01:00:13,528 --> 01:00:15,237 ممنون 774 01:00:15,262 --> 01:00:17,304 من باگات سينگ ام واو- 775 01:00:18,637 --> 01:00:22,471 از ديدن‌تون خيلي خوشحالم پانديت خيلي ازتون تعريف مي‌کنه 776 01:00:23,054 --> 01:00:25,887 شنيدم جلسه خيلي مهمي دارين 777 01:00:25,912 --> 01:00:28,870 و قراره انقلابي‌هاي سراسر هند اينجا جمع بشن 778 01:00:29,036 --> 01:00:32,745 من از ماراتا اومدم درست مثل جنگجوي بزرگ، شيواجي دليرم 779 01:00:32,898 --> 01:00:35,023 تيرانداز حرفه اي هم هستم، بي‌باک 780 01:00:36,398 --> 01:00:38,402 امروز يه خرده اشتباه کردم 781 01:00:38,773 --> 01:00:42,523 ولي مي‌بينيد همراه شما زندگي مي‌کنم و مي‌ميرم 782 01:00:42,606 --> 01:00:44,481 براي هدف حزب 783 01:00:44,786 --> 01:00:46,661 هدف حزب ما چيه؟ آزادي- 784 01:00:46,728 --> 01:00:48,556 هدف ما آزادي نيست نهم سپتامبر 1928) (خرابه‌هاي فيروزشاه، دهلي 785 01:00:48,581 --> 01:00:50,789 چي داري ميگي، باگات؟ 786 01:00:51,476 --> 01:00:52,851 اين چيه که ميگي، باگات؟ 787 01:00:53,155 --> 01:00:54,988 هدف ما تنها آزادي نيست 788 01:00:55,421 --> 01:00:57,065 معني آزادي چيه؟ 789 01:00:57,570 --> 01:00:59,820 که حکومت رو از چنگ انگليسي‌ها در بياريم 790 01:01:00,098 --> 01:01:03,140 و به دست هندي‌هاي ثروتمند و قوي بسپريم؟ 791 01:01:03,168 --> 01:01:04,502 اين آزاديه؟ 792 01:01:04,699 --> 01:01:07,074 اين براي يه انسان عادي تفاوتي ايجاد مي‌کنه؟ 793 01:01:07,757 --> 01:01:10,132 زندگي يه کارگر يا مردم فقير رو عوض مي‌کنه؟ 794 01:01:10,270 --> 01:01:13,145 اين آزادي حق و حقوق‌شون رو بهشون ميده؟ نه 795 01:01:13,246 --> 01:01:16,913 همراهان! آزادي فقط اولين قدمه هدف ساختن يه کشوره 796 01:01:17,359 --> 01:01:21,692 ملتي که به همه جامعه حقوق برابر بده 797 01:01:21,839 --> 01:01:24,214 جامعه اي که بر پايه دين تبعيض قائل نشه 798 01:01:24,508 --> 01:01:28,341 ملتي که استعمار رو تحمل نکنه 799 01:01:29,065 --> 01:01:31,981 اين زيادي آرمان گرايانه ست، باگات خيلي سخته 800 01:01:32,121 --> 01:01:34,580 سخت هست، فوني ولي غيرممکن نيست 801 01:01:34,640 --> 01:01:39,057 متحد نگه داشتن کشوري که اين همه 802 01:01:39,171 --> 01:01:41,171 دين و طبقه و فرهنگ و زبان داره کار راحتي نيست 803 01:01:41,605 --> 01:01:43,939 مگه اينکه الان اين ماموريت رو درک کنيم 804 01:01:44,007 --> 01:01:46,840 و الان براش بجنگيم 805 01:01:46,964 --> 01:01:49,297 هند به کشوري آزاد تبديل ميشه 806 01:01:49,364 --> 01:01:50,989 ولي به جامعه اي فاسد 807 01:01:51,014 --> 01:01:53,111 استعمارگر، و عمومي تبديل ميشه 808 01:01:53,231 --> 01:01:57,940 همراهان، هدف ما يه جامعه سوسياليست‌ـه 809 01:01:58,628 --> 01:02:01,253 و بايد از نام حزب‌مون پيدا باشه 810 01:02:01,698 --> 01:02:04,239 من درخواست دارم که انجمن جمهوري خواهان هند 811 01:02:04,393 --> 01:02:07,434 به انجمن جمهوري خواهان سوسياليست هند تغيير پيدا کنه 812 01:02:07,910 --> 01:02:09,744 آزاد اين خبر رو فرستاده که 813 01:02:10,215 --> 01:02:12,257 هر تصميمي که اينجا اتخاذ بشه رو قبول مي‌کنه 814 01:02:12,542 --> 01:02:15,792 شما با من هستين؟ بله- 815 01:02:15,968 --> 01:02:20,593 پس همراهان، از امروز عليه حکومت انگليسي‌ها اعلام جنگ مي‌کنيم 816 01:02:21,188 --> 01:02:24,021 اولين حمله ما بيرون کردن کميسيون سايمون‌ـه 817 01:02:24,375 --> 01:02:27,833 ما در کنار لالا لاجپات راي خواهيم جنگيد 818 01:02:27,971 --> 01:02:30,554 انجمن جمهوري خواهان سوسياليست هند زنده باد 819 01:02:30,637 --> 01:02:31,795 زنده باد 820 01:02:31,858 --> 01:02:33,420 سايمون برگرد سي اکتبر 1928 (ايستگاه قطار لاهور 821 01:02:33,499 --> 01:02:36,928 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 822 01:02:36,999 --> 01:02:40,178 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 823 01:02:40,273 --> 01:02:43,373 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 824 01:02:43,398 --> 01:02:46,727 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 825 01:02:46,957 --> 01:02:49,907 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 826 01:02:50,028 --> 01:02:53,237 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 827 01:02:53,321 --> 01:03:01,110 سايمون، برگرد سايمون، برگرد- 828 01:03:01,293 --> 01:03:02,877 سايمون، برگرد لالا- 829 01:03:04,216 --> 01:03:06,430 جناب لالا 830 01:03:07,944 --> 01:03:10,986 سايمون، برگرد 831 01:03:11,999 --> 01:03:15,707 سايمون، برگرد جناب لالا- 832 01:03:15,730 --> 01:03:18,604 پيرمرده، اون رهبرشونه دستگيرش کنيد 833 01:03:19,457 --> 01:03:22,660 سايمون، برگرد. برگرد 834 01:03:22,685 --> 01:03:34,685 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 835 01:03:35,871 --> 01:03:38,925 سايمون، برگرد لالاجي- 836 01:03:44,890 --> 01:03:47,655 سايمون، برگرد. برگرد 837 01:03:50,359 --> 01:03:54,287 "هفدهم نوامبر 1928" 838 01:04:14,885 --> 01:04:18,468 قتل لالا مثل يه سيلي به گوش ملته 839 01:04:20,036 --> 01:04:22,161 دو تا پليس 22 ساله 840 01:04:23,018 --> 01:04:25,809 جلوي مردم اون رو تا سر حد مرگ کتک زدن 841 01:04:26,593 --> 01:04:29,093 کسي اعتراض کرد؟- کي گفته؟- 842 01:04:29,273 --> 01:04:32,523 اعتراض کردن کنگره محکومش کرده 843 01:04:32,653 --> 01:04:35,112 ...شوراي هندو متهم- مزخرفه- 844 01:04:35,770 --> 01:04:37,187 مزخرف 845 01:04:37,984 --> 01:04:43,276 حقيقت اينه که همه زحمات‌مون به هدر رفت 846 01:04:47,613 --> 01:04:50,530 کل کشور اين نااميدي رو حس مي‌کنن 847 01:04:52,598 --> 01:04:54,307 بايد پاسخ بديم 848 01:04:55,804 --> 01:04:57,537 اسکات بايد کشته بشه 849 01:05:06,989 --> 01:05:11,073 قطعا اين تنها راه دادن يه درس حسابي به دولته 850 01:05:11,308 --> 01:05:13,599 بايد تو قلب‌هاشون ترس بکاريم 851 01:05:13,729 --> 01:05:15,187 و با اين عمل‌مون مي‌ترسن 852 01:05:15,304 --> 01:05:17,804 قبل از انجام دوباره چنين کاري ده بار بهش فکر مي‌کنن 853 01:05:18,309 --> 01:05:19,643 ...قاتل 854 01:05:21,448 --> 01:05:23,698 ما قاتل ميشيم؟ 855 01:05:28,817 --> 01:05:30,317 ببين، جي گوپال 856 01:05:30,995 --> 01:05:33,620 ما ارزش جون انسان رو مي‌فهميم 857 01:05:34,546 --> 01:05:38,713 حاضريم قبل از کشتن يه آدم بي‌گناه خودمون بميريم 858 01:05:39,262 --> 01:05:41,471 ولي اين پليس بي‌گناه نيست 859 01:05:42,317 --> 01:05:44,401 اقداماتش ظلم و غير انساني بودن 860 01:05:45,375 --> 01:05:48,042 قدرتي که پشت سرشه رو نشون ميده 861 01:05:48,758 --> 01:05:52,050 با ضربه زدن بهش به اون قدرت حمله مي‌کنيم 862 01:05:55,807 --> 01:06:00,098 عاليه! حالا به اداره پليس حمله مي‌کنم و همين الان منفجرش مي‌کنم 863 01:06:00,241 --> 01:06:01,667 راج گورو 864 01:06:04,140 --> 01:06:08,265 واسه کارهاي داغ کله‌ت نبايد داغ باشه 865 01:06:08,920 --> 01:06:11,250 کي مي‌خواد عضو اين عمليات بشه؟ 866 01:06:12,393 --> 01:06:16,601 خوب بهش فکر کنيد اگه گير بيوفتين سزاش يه چيزه! طناب دار 867 01:06:19,825 --> 01:06:24,825 بخاطر همين من شرکت مي‌کنم سوکدو نقشه ميکشه 868 01:06:25,257 --> 01:06:28,590 نقشه مقر فرماندهي پليس و مناطق مجاورش 869 01:06:29,840 --> 01:06:32,257 باگات سينگ و راج گورو شليک ميکنن 870 01:06:33,046 --> 01:06:34,421 اول باگات 871 01:06:35,065 --> 01:06:37,231 پانديت جي، شما اونا رو پوشش بدين 872 01:06:37,942 --> 01:06:40,984 جي گوپال، حواست به اسکات باشه 873 01:06:41,433 --> 01:06:44,808 اون روز شناسايي اسکات با توئه 874 01:06:46,333 --> 01:06:48,580 روز عمليات هفدهم دسامبر 875 01:06:48,737 --> 01:06:52,455 "هفدهم دسامبر" 876 01:08:40,152 --> 01:08:42,219 اين اسکات نيست ساندرزه 877 01:08:54,085 --> 01:08:55,798 بگيريدشون 878 01:09:05,684 --> 01:09:06,809 فرار کنيد 879 01:09:17,320 --> 01:09:19,278 بگيريدشون بله، قربان- 880 01:09:21,330 --> 01:09:23,198 صبر کن! برگرد 881 01:09:23,622 --> 01:09:27,497 برگرد! نمي‌خوام يه هندي رو بکشم 882 01:09:27,825 --> 01:09:29,261 برو 883 01:09:44,310 --> 01:09:49,059 يکي از افسران امپراطوري توي روز روشن کشته شده و اصلا نميدونيد کار کي بود 884 01:09:49,426 --> 01:09:51,192 ما سه تا شاهد داريم قربان 885 01:09:51,361 --> 01:09:53,712 پس مظنونين رو برام بيار، احمق 886 01:09:54,041 --> 01:09:56,032 شهر رو قرنطينه کنيد و همه خروجي‌ها رو ببنديد 887 01:09:56,142 --> 01:09:59,081 ايست بازرسي‌ها، ايستگاه‌هاي اتوبوس و قطار 888 01:09:59,281 --> 01:10:01,608 خوابگاه‌ها، مهمون خونه‌ها 889 01:10:02,234 --> 01:10:05,093 و اگه کسي فرار کرد حرومزاده رو بکشيد 890 01:10:37,051 --> 01:10:38,885 خبري از باگات نيست؟ 891 01:10:42,455 --> 01:10:47,830 درسته يه نفر از کسايي که اون پليس رو کشتن يه سيک بود؟ 892 01:10:51,488 --> 01:10:52,738 واي خدا 893 01:10:55,817 --> 01:10:58,907 پليس شهر رو قرنطينه کرده 894 01:11:01,551 --> 01:11:03,260 نميدونم چطور نجات پيدا مي‌کنه 895 01:11:10,202 --> 01:11:11,834 صورت همه رو به دقت ببين 896 01:11:11,933 --> 01:11:16,058 همه صورت‌ها رو ببين تو اون آدمکش‌ها رو ديدي 897 01:11:16,432 --> 01:11:18,348 اونها نبايد فرار کنن 898 01:11:18,455 --> 01:11:21,413 کسي نميتونه از چشماي تو قسر در بره، فرزندم 899 01:11:21,682 --> 01:11:23,932 شانس داره بهت رو ميکنه 900 01:11:24,062 --> 01:11:25,854 زنده باد پروردگار 901 01:11:25,906 --> 01:11:29,323 تو بخت خوبي داري زنده باد پروردگار 902 01:11:48,773 --> 01:11:49,999 بکشيدش کنار 903 01:11:50,569 --> 01:11:53,277 هر کسي که مشکوک بود رو بگيريد ببريدش تو- 904 01:11:54,342 --> 01:11:58,107 اگه يه آدم مشکوک ديدين بکشيدش کنار 905 01:12:07,227 --> 01:12:08,977 اوه پسرم 906 01:12:09,742 --> 01:12:12,585 خوب مراقب باشيد ممکنه تغيير قيافه داده باشه 907 01:12:12,610 --> 01:12:14,485 مراقب تغيير لباس باشين 908 01:12:14,584 --> 01:12:19,129 ممکنه ريش مصنوعي بزنن يا ريش‌هاشون رو زده باشن 909 01:12:19,154 --> 01:12:20,529 بيا برگرديم برو جلو- 910 01:12:20,554 --> 01:12:22,054 ...ولي زودباش- 911 01:12:22,775 --> 01:12:24,310 اوه، خدا 912 01:12:26,918 --> 01:12:29,418 ببخشيد. افتادم ميدونم که آدم پستي هستي- 913 01:12:29,443 --> 01:12:30,936 پاشو عوضي اون رو ببخشيد. آدم بيچاره ايه- 914 01:12:30,961 --> 01:12:35,149 چند بار گفتم نمي‌خوام از لندن برگردم ببخشيد- 915 01:12:35,174 --> 01:12:35,768 خفه شو 916 01:12:35,792 --> 01:12:37,459 ولي تو مي‌خواستي فک و فاميلات رو ببيني 917 01:12:37,484 --> 01:12:39,942 يه نگاه به مردم اينجا بنداز ميشه خفه شي؟ 918 01:12:39,967 --> 01:12:40,794 ببخشيد 919 01:12:40,819 --> 01:12:43,208 بايد چنين افسرهايي بالاي سرتون باشه 920 01:12:43,233 --> 01:12:46,420 براي 150 سال شماها رو کتک زدن ولي هنوز آدم نشدين 921 01:12:46,445 --> 01:12:50,193 اين يکي آدم شد رفت پليس شد، هندي باهوش 922 01:12:50,233 --> 01:12:51,558 ممنونم، قربان بريم- 923 01:12:51,583 --> 01:12:53,389 بفرماييد، قربان ميشه عجله کني؟- 924 01:12:53,414 --> 01:12:56,580 بريد کنار راه رو براي آقاي محترم باز کنيد 925 01:12:56,651 --> 01:12:58,335 بريد عقب بيايد آقا 926 01:12:58,780 --> 01:13:00,389 ممنون، ممنون 927 01:13:00,960 --> 01:13:02,753 چرا به اينجا زل زدين؟ اون طرف رو ببينين 928 01:13:02,778 --> 01:13:04,028 با دقت نگاه کنيد 929 01:13:05,034 --> 01:13:08,936 بذار ببينيم اون سه تا قاتل چطور ميخوان از لاهور برن بيرون 930 01:13:15,828 --> 01:13:19,688 "کلکته" 931 01:13:20,359 --> 01:13:21,859 درست ميگي، باگات 932 01:13:22,448 --> 01:13:27,781 روزهاست که اينجام ولي مردم به سختي حزب‌مون رو ميشناسن 933 01:13:28,171 --> 01:13:31,296 و هيچکس از اهداف و اصولش چيزي نمي‌دونه 934 01:13:31,321 --> 01:13:34,530 توي کلکته هم همينجوريه بقيه کشور چي؟ 935 01:13:34,555 --> 01:13:40,305 ولي چرا؟ مگه جونمون رو براي گرفتن انتقام مرگ لالا 936 01:13:40,527 --> 01:13:43,694 به خطر ننداخيتم؟ فقط بخاطر اينکه خواست مردم بود 937 01:13:43,719 --> 01:13:45,886 زن داداش شما اين حرف رو مي‌زنيد؟ 938 01:13:46,257 --> 01:13:49,998 چهار تا پوستر توي لاهور و چند تا مقاله توي کانپور و لاکنو 939 01:13:50,023 --> 01:13:51,440 که کل کشور نميشه 940 01:13:52,419 --> 01:13:58,044 مردم چيزي درمورد کار و آرمان ما نميدونن 941 01:13:58,448 --> 01:14:03,323 تو چشم اونا چيزي هستيم که انگليسي‌ها بهمون برچسب زدن! تروريست 942 01:14:03,679 --> 01:14:06,090 حتي رهبراي کنگره هم به ما ميگن تروريست 943 01:14:06,115 --> 01:14:08,240 و چيزي که درموردمون پخش شده نظر مردم رو شکل ميده 944 01:14:08,820 --> 01:14:11,028 قبول کنيد ما از مردم جدا شديم 945 01:14:11,828 --> 01:14:15,578 حقيقت اينه که هنوز نتونستيم بخشي از اونها باشيم 946 01:14:15,995 --> 01:14:18,120 انقلابي که آرزوشون رو داريم 947 01:14:18,745 --> 01:14:22,120 تا وقتي مردم عادي با ما نباشن به حقيقت نمي‌پيونده 948 01:14:22,309 --> 01:14:23,601 درست ميگي، باگات 949 01:14:24,179 --> 01:14:28,387 ممکنه بخاطر کشور بميريم يا آدم بکشيم ولي هيچکس خبردار نميشه 950 01:14:28,412 --> 01:14:29,703 و اونا؟ 951 01:14:29,901 --> 01:14:32,817 اونها اگه عطسه کنن کل کشور خبردار ميشه 952 01:14:33,586 --> 01:14:35,794 حالا ما هم يه کاري مي‌کنيم 953 01:14:35,819 --> 01:14:37,694 که کل کشور خبردار بشه 954 01:14:37,812 --> 01:14:39,321 بمب مي‌ترکونيم 955 01:14:39,507 --> 01:14:46,215 يه پرفسور به اسم جاتين داس هست که ساخت بمب رو بلده 956 01:14:46,362 --> 01:14:48,028 جاتين داس، يه استاد 957 01:14:48,190 --> 01:14:52,853 من ميشناسمش. آدم خيلي خوبيه اون ميتونه يادمون بده 958 01:14:52,972 --> 01:14:56,722 اون ساختن بمب رو بمون ياد نميده چون از خشونت متنفره 959 01:14:56,804 --> 01:14:59,001 اون نمياد پس بخاطر همين رد کرد- 960 01:14:59,536 --> 01:15:02,745 باگات اگه تو سعيت رو بکني ممکنه قبول کنه 961 01:15:03,169 --> 01:15:05,128 عمرا. من با شما نيستم 962 01:15:05,211 --> 01:15:08,523 مي‌دونيد ته اين راه چيه؟ 963 01:15:08,548 --> 01:15:12,007 پانديت جي آخر اين راه حبس ابد يا خنجره 964 01:15:12,046 --> 01:15:13,588 اگه گير بيوفتيم 965 01:15:13,718 --> 01:15:20,218 تا وقتي اين رو همراهم دارم هيچکس نمي‌تونه من رو زنده گير بياره 966 01:15:20,243 --> 01:15:22,535 من آزادم و آزاد هم مي‌مونم 967 01:15:22,653 --> 01:15:26,528 اونايي که نگران عواقب کارهاشونن هرگز نمي‌تونن براي کشور بجنگن 968 01:15:26,604 --> 01:15:30,231 باشه باشه ولي آخه چرا بمب و تفنگ؟ 969 01:15:30,387 --> 01:15:31,981 حتي کنگره هم داره مبارزه مي‌کنه 970 01:15:32,372 --> 01:15:34,956 چرا توي اين مبارزه به کنگره نپيونديم؟ 971 01:15:34,981 --> 01:15:38,231 آره کنگره داره مي‌جنگه 972 01:15:38,309 --> 01:15:41,059 تازه شنيديم که گاندي خواستار مقام تسلط شد 973 01:15:41,084 --> 01:15:43,337 مقام تسلط يعني نصف حکومت 974 01:15:43,388 --> 01:15:46,263 يعني تخت به ما مي‌رسه و تاج به اونا 975 01:15:46,338 --> 01:15:50,629 جلسه‌هاي پارلمان اينجوري شروع ميشن "زنده باد ملکه" 976 01:15:50,792 --> 01:15:52,017 تو اين رو مي‌خواي؟ 977 01:15:52,143 --> 01:15:55,226 قبل از هر گرفتن هر تصميم سياسي بايد دنبال موافقت انگليسي‌ها باشيم 978 01:15:55,340 --> 01:15:58,299 بعد اسمش رو ميذارن آزادي خودت اين رو ميدوني 979 01:15:58,374 --> 01:16:01,041 ممکنه اينطور باشه ولي مردم طرف کنگره اند 980 01:16:01,066 --> 01:16:04,524 هدف کنگره قدرته به هر طريقي مي‌خواد باشه 981 01:16:04,659 --> 01:16:08,075 بعدش اين کشور چي مي‌خواد چيکار مي‌کنه اصلا براشون مهم نيست 982 01:16:08,940 --> 01:16:10,981 اگه از طريق کنگره به آزادي برسيم 983 01:16:11,065 --> 01:16:14,023 اونوقت حتي اگه انگليسي‌ها هم برن بازم برده مي‌مونيم 984 01:16:14,114 --> 01:16:15,698 اوضاع مثل قبل مي‌مونه چيزي عوض نميشه 985 01:16:15,796 --> 01:16:18,171 ثروتمند ثروتمندتر ميشه فقير فقير تر 986 01:16:19,171 --> 01:16:20,504 و يه زماني مي‌رسه 987 01:16:20,666 --> 01:16:23,582 که اين کشور توسط علايق همگاني بلعيده ميشه 988 01:16:23,659 --> 01:16:26,450 اين کابوس آينده ست 989 01:16:26,565 --> 01:16:29,898 هر چي مي‌خواي بگو من با خشونت موافق نيستم 990 01:16:30,039 --> 01:16:32,187 خشونت بي خشونت 991 01:16:32,622 --> 01:16:35,414 خشونت چيه؟ بهمون بگو چيه، جاتين؟ 992 01:16:35,528 --> 01:16:42,028 وقتي به زور مردم رو به استعمار مي‌گيري و آزاديشون رو سلب مي‌کني بهش ميگن خشونت 993 01:16:42,505 --> 01:16:46,297 ولي جنگيدن براي زندگي و کرامت و حق و حقوق 994 01:16:46,322 --> 01:16:49,947 اسمش خشونت نيست دفاع از خوده 995 01:16:50,024 --> 01:16:52,414 باگات داري سعي مي‌کني خشونت رو توجيه کني 996 01:16:52,551 --> 01:16:53,767 چه خشونتي 997 01:17:07,270 --> 01:17:11,395 اسم کاري که داري مي‌کني رو خشونت نميذارم 998 01:17:11,963 --> 01:17:15,171 اين دفاع از خوده 999 01:17:15,324 --> 01:17:17,116 اين چيزيه که دارم ميگم 1000 01:17:17,506 --> 01:17:18,755 برو به جهنم 1001 01:17:28,364 --> 01:17:31,323 بگين ببينم کجا بايد با شما بميرم؟ 1002 01:17:31,891 --> 01:17:35,183 خب درست بگو حتما- 1003 01:17:35,257 --> 01:17:37,799 اين يارو اسلحه مي‌گيره سمتم تو مي‌خواي خفه ام کني 1004 01:17:37,824 --> 01:17:41,027 باشه خيلي خب. بيا شيريني بخور آره، حتما- 1005 01:17:41,168 --> 01:17:45,363 "آگرا" 1006 01:18:05,035 --> 01:18:07,244 چهل و پنج روزه که اعتصاب کرديم 1007 01:18:07,269 --> 01:18:12,977 ما خواهان چيزهاي اساسي مثل غذا و تحصيلات براي فرزندان‌مون هستيم 1008 01:18:13,018 --> 01:18:17,226 ولي کارفرمامون درمورد آزادي برامون سخنراني مي‌کنه؟ 1009 01:18:17,302 --> 01:18:21,031 چه آزادي؟ اون آزادي زندگي‌مون رو تغيير ميده؟ 1010 01:18:21,101 --> 01:18:24,258 نه درست ميگيد- 1011 01:18:24,334 --> 01:18:27,542 حتي امروزم با پليس اومده 1012 01:18:27,567 --> 01:18:30,442 تا جنس‌هاش رو از انبار برداره 1013 01:18:30,573 --> 01:18:33,739 ما حاضريم بميريم ولي اجازه نديم اينکار رو بکنن 1014 01:18:33,848 --> 01:18:36,807 اجازه نميديم ما داريم مي‌ريم- 1015 01:18:37,103 --> 01:18:39,915 مي‌خوام فورا همه‌شون از اينجا برن بيرون 1016 01:18:39,997 --> 01:18:42,797 ما براي انقلاب مي‌جنگيم 1017 01:18:56,168 --> 01:18:59,668 ما براي انقلاب مي‌جنگيم 1018 01:19:15,503 --> 01:19:19,128 کارگرها فقط وقتي از کار دست ميکشن که عذاب‌شون غير قابل تحمل بشه 1019 01:19:19,622 --> 01:19:21,914 فقط تو سال گذشته توي کشور 200 تا اعتصاب به وقوع پيوست 1020 01:19:22,595 --> 01:19:24,384 و با اين حال، هيچکس هيچکاري نمي‌کنه 1021 01:19:24,807 --> 01:19:27,877 بجاش لايحه نزاع داد و ستد و امنيت مردم 1022 01:19:27,937 --> 01:19:29,854 توسط دولت نوشته شده 1023 01:19:30,416 --> 01:19:32,557 تا اعتصاب‌ها رو غير قانوني اعلام کنن 1024 01:19:33,270 --> 01:19:36,187 هر معترضي رو مي‌تونن بدون مدرک و محاکمه زنداني کنن 1025 01:19:36,246 --> 01:19:38,788 پيشنهادت چيه، باگات؟ هشتم آپريل- 1026 01:19:39,245 --> 01:19:44,245 نايب السلطنه براي تصويب هر دو لايحه از قدرتش استفاده خواهد کرد 1027 01:19:44,870 --> 01:19:46,453 ما باهاش مخالفت مي‌کنيم 1028 01:19:47,593 --> 01:19:49,510 با منفجر کردن بمب توي مجلس؟ بمب؟- 1029 01:19:49,535 --> 01:19:51,243 اون داره چي ميگه؟ 1030 01:19:51,518 --> 01:19:52,601 سکوت 1031 01:19:54,187 --> 01:19:57,854 ولي باگات توي اون جلسه هندي‌ها هم هستن 1032 01:19:59,166 --> 01:20:03,416 هدف بمب گذاري آسيب زدن و کشتن نيست 1033 01:20:03,570 --> 01:20:05,112 خب پس چرا بمب بذاريم؟ 1034 01:20:05,276 --> 01:20:07,401 چون سفيدها کر اند 1035 01:20:07,531 --> 01:20:10,739 و براي اينکه يه کر حرفت رو بشنوه بايد بلند صدا کني 1036 01:20:11,171 --> 01:20:15,088 براي اونها يه هشداره که ديگه بسه 1037 01:20:15,531 --> 01:20:17,156 حالا ديگه ساکت نمي‌مونيم 1038 01:20:17,518 --> 01:20:19,351 محشره باگات محشره 1039 01:20:19,760 --> 01:20:22,426 اين انفجار انگليس رو مي‌لرزونه 1040 01:20:22,549 --> 01:20:25,715 و ميون وحشت مردم آدم‌هامون خيلي راحت فرار مي‌کنن 1041 01:20:25,833 --> 01:20:27,151 نه پانديت 1042 01:20:27,176 --> 01:20:29,009 اين دفعه فراري در کار نيست 1043 01:20:29,034 --> 01:20:31,159 دستگيرمون مي‌کنن باگات- 1044 01:20:31,734 --> 01:20:33,692 يه انقلابي هرگز تسليم نميشه 1045 01:20:34,247 --> 01:20:35,622 تمام راه رو مي‌جنگه 1046 01:20:36,133 --> 01:20:37,883 ما هم تا پايان مي‌جنگيم 1047 01:20:38,401 --> 01:20:41,609 تا الان روي ما اسم بي‌مسئوليت و تروريست گذاشتن 1048 01:20:41,762 --> 01:20:43,721 با فرار نکردن‌مون ثابت مي‌کنيم 1049 01:20:43,746 --> 01:20:47,621 که اقدامات‌مون بدون فکر نيست 1050 01:20:48,117 --> 01:20:51,659 با اين کار به چشم مردم ميايم ملت کم کم ما رو ميشناسن 1051 01:20:51,781 --> 01:20:55,198 و موقع جلسات دادگاه بيانيات‌مون ثبت ميشن 1052 01:20:55,343 --> 01:20:58,093 روزنامه‌ها مجبور ميشن دلاليل و گفتگوهامون رو چاپ کنن 1053 01:20:58,713 --> 01:21:01,421 چيزي که براي رسيدن ...به مردم لازم داريم رو 1054 01:21:01,489 --> 01:21:03,156 خود دولت داره بهمون هديه ميده... 1055 01:21:03,246 --> 01:21:05,871 ما از اين پلتفرم براي رسيدن به مردم استفاده مي‌کنيم 1056 01:21:05,940 --> 01:21:09,440 عاليه آفرين- 1057 01:21:09,898 --> 01:21:11,315 براي اينکار دو نفر رو لازم داريم 1058 01:21:11,398 --> 01:21:13,231 ...يکي‌شون من تو نه، باگات- 1059 01:21:13,362 --> 01:21:15,237 پانديت تو نه- 1060 01:21:15,336 --> 01:21:18,919 من کلي فکر کردم که چيکار کنم اونجا چي بگم هر چي مي‌خواد باشه- 1061 01:21:18,986 --> 01:21:21,319 تو به بقيه دستور بده اونا انجام ميدن 1062 01:21:21,395 --> 01:21:22,687 چرا من نه؟ 1063 01:21:22,739 --> 01:21:25,489 ممکنه پرونده قتل ساندرز دوباره باز بشه 1064 01:21:25,573 --> 01:21:27,656 نمي‌تونم روي جونت ريسک کنم 1065 01:21:27,762 --> 01:21:29,643 پانديت، هچکسي بهتر از من نمي‌تونه اينکار رو انجام بده 1066 01:21:29,668 --> 01:21:31,334 تصميمش با منه 1067 01:21:32,140 --> 01:21:35,223 پسرها رو براي اين ماموريت خودم انتخاب مي‌کنم 1068 01:21:35,331 --> 01:21:37,706 ...لطفا پانديت اين دستور منه، باگات- 1069 01:21:38,958 --> 01:21:41,583 من رئيس ا.ج.س.ه هستم 1070 01:21:46,963 --> 01:21:48,546 سوکدو، تو درک نمي‌کني 1071 01:21:48,571 --> 01:21:51,946 تو اونجا نبودي، تمام سعيم رو کردم ...ولي اون گوشش بدهکار نبود 1072 01:21:52,041 --> 01:21:53,249 و تو تسليم شدي؟ 1073 01:21:53,836 --> 01:21:57,961 براي جنگيدن توي دادگاه بايد جواب انگليسي‌ها رو به انگليسي بدي 1074 01:21:58,059 --> 01:22:02,101 باگات! اونجا رفتن يه درک بي‌نقص از سياست و تاريخ لازم داره 1075 01:22:02,160 --> 01:22:04,201 قدرت بحث کردن مي‌خواد محکوميت طرف مقابل 1076 01:22:04,226 --> 01:22:06,643 با حضور ذهن و قدرت ضربه زدن بهشون رو لازم داره 1077 01:22:07,020 --> 01:22:10,312 و کسي که توانايي همه اين کارها رو داره نميره اونجا 1078 01:22:10,434 --> 01:22:12,211 اون اينجا مي‌مونه و مقاله مي‌نويسه 1079 01:22:12,236 --> 01:22:14,320 در حالي که ديگران به سمت مرگ‌شون ميرن سوکدو- 1080 01:22:14,530 --> 01:22:17,461 يهويي خواهش زندگي درونت بيدار شده سردار باگات سينگ؟ 1081 01:22:17,486 --> 01:22:23,066 اون خواهش رو به محض اينکه هشيار شدم دور انداختم 1082 01:22:23,091 --> 01:22:25,800 و تو من رو به ترسو بودن متهم مي‌کني؟ متهم نمي‌کنم- 1083 01:22:26,300 --> 01:22:29,050 به عنوان دوستت وظيفه ات رو بهت يادآوري مي‌کنم 1084 01:22:29,132 --> 01:22:32,590 خودت ميدوني بهتر از تو کسي نمي‌تونه از پسش بر بياد 1085 01:22:32,615 --> 01:22:34,833 پس چرا؟ چرا يه نفر ديگه داره ميره؟ 1086 01:22:40,305 --> 01:22:44,347 باشه باگات، اگه مصممي که ازم سرپيچي کني پس چرا مي‌پرسي؟ 1087 01:22:44,851 --> 01:22:46,393 همچين چيزي نيست 1088 01:22:46,758 --> 01:22:50,925 اگه کسي بگه که مي‌تونه اينکار رو بهتر از من انجام بده 1089 01:22:51,450 --> 01:22:53,034 خودم داوطلبانه کنار ميرم 1090 01:22:53,179 --> 01:22:56,929 اين از قوانين ا.ج.س.ه جناب پانديت بايد بهترين آدم رو انتخاب کني 1091 01:22:56,989 --> 01:22:59,489 ولي پرونده قتل ساندرز- ...پانديت- 1092 01:22:59,612 --> 01:23:01,320 همه‌مون جون‌مون رو به خطر ميندازيم 1093 01:23:01,385 --> 01:23:04,583 نمي‌تونيم بذاريم بخاطر همچين چيزي عمليات ضعيف بشه 1094 01:23:05,198 --> 01:23:07,531 خيلي خب کي همراهيت مي‌کنه؟ 1095 01:23:07,629 --> 01:23:09,338 من ميرم نه، سوکدو- 1096 01:23:10,051 --> 01:23:12,885 بعد از من سوکدو جاي من رو اينجا مي‌گيره 1097 01:23:12,947 --> 01:23:14,530 اين تبديل به يه مبارزه 2 ضلعي ميشه 1098 01:23:14,991 --> 01:23:18,949 ما از داخل تبليغاتمون رو ادامه مي‌ديم شما از بيرون مردم رو بسيج کنيد 1099 01:23:19,135 --> 01:23:20,635 من باگات رو همراهي مي‌کنم 1100 01:23:21,043 --> 01:23:22,845 تو مگه انگليسي حاليته؟ بشين سر جات 1101 01:23:23,494 --> 01:23:27,119 هر چي باگات بنويسه رو ياد مي‌گيرم 1102 01:23:27,442 --> 01:23:30,308 هميشه اينقدر مشتاق مُردني؟ 1103 01:23:31,213 --> 01:23:33,046 فقط يه بار بذارين براي کشورم بميرم 1104 01:23:33,262 --> 01:23:35,762 اونوقت تا ابد در آرامش به سر مي‌برم به به- 1105 01:23:35,787 --> 01:23:37,787 همه‌تون ديوونه شدين 1106 01:23:38,716 --> 01:23:40,008 بگو، باگات 1107 01:23:41,129 --> 01:23:44,254 باتو کشوردات باهام مياد- من؟- 1108 01:23:44,870 --> 01:23:47,036 ممنون، باگات 1109 01:23:50,098 --> 01:23:55,515 پدر محترم نميدونم دوباره شما رو مي‌بينم يا نه 1110 01:23:55,940 --> 01:23:58,648 به مرحله اي از زندگيم رسيدم که ديگه 1111 01:23:58,768 --> 01:24:04,083 پسر، برادر يا دوست کسي نيستم 1112 01:24:04,361 --> 01:24:07,486 من فقط يه انقلابي ام که تنها هدفش 1113 01:24:07,929 --> 01:24:12,804 آزادي کشورشه مطمئنم دعاي خيتون همراهمه 1114 01:24:13,260 --> 01:24:14,635 تقديم به شما، باگات 1115 01:24:19,532 --> 01:24:23,696 هشتم آپريل 1929 مجلس کلي، دهلي 1116 01:24:31,569 --> 01:24:35,586 فرستاده‌ي ويژه‌ي والا مقام لرد اروين 1117 01:24:35,719 --> 01:24:37,805 آقاي جورج سوستر 1118 01:24:42,585 --> 01:24:48,788 با قدرت ويژه اي که از طرف والا مقام نايب السلطنه هند محول شده 1119 01:24:49,210 --> 01:24:53,327 لايحه امنيت مردم رو تصويب مي‌کنم 1120 01:24:54,031 --> 01:24:57,828 هم چنين با همان اختيارت و قدرت‌ها 1121 01:24:58,016 --> 01:25:01,406 لايحه نزاع داد و ستد رو تصويت مي‌کنم 1122 01:25:13,789 --> 01:25:16,625 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1123 01:25:17,027 --> 01:25:21,283 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1124 01:25:21,362 --> 01:25:24,049 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1125 01:25:24,089 --> 01:25:27,215 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1126 01:25:27,239 --> 01:25:28,715 مرگ بر امپرياليسم 1127 01:25:28,740 --> 01:25:30,532 زنده باد انقلاب 1128 01:25:30,557 --> 01:25:32,602 مرگ بر امپرياليسم 1129 01:25:33,447 --> 01:25:35,548 دستگيرش کنيد 1130 01:25:38,869 --> 01:25:41,929 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1131 01:25:41,961 --> 01:25:43,025 لرد اروين، نايب السلطنه هند 1132 01:25:43,049 --> 01:25:45,384 با انفجار بمب، لرد اروين 1133 01:25:45,409 --> 01:25:48,659 و امرسون، هر دوشون بدجوري ترسيدن هندي کثيف! احمق- 1134 01:25:48,684 --> 01:25:50,976 ولي اونا بيشتر از اين گيج شده بودن 1135 01:25:51,145 --> 01:25:54,770 که انقلابي‌ها قصد کشتن کسي رو نداشتن 1136 01:25:54,908 --> 01:25:57,876 اونها عمدا بمب‌ها رو سمت نيمکت‌هاي خالي انداختن 1137 01:25:57,955 --> 01:25:59,642 ولي تو گفتي اونا تفنگ هم داشتن 1138 01:25:59,736 --> 01:26:03,650 وقتي تسليم شدن به گروهبان تحويل‌شون دادن تحويل دادن؟- 1139 01:26:04,320 --> 01:26:06,038 معلومه که ديوونه اند 1140 01:26:06,812 --> 01:26:09,624 خبرش خطرناک خواهد بود، قربان 1141 01:26:11,890 --> 01:26:15,042 دوباره از طرف لندنه، قربان شخص جناب نخست وزير 1142 01:26:15,067 --> 01:26:16,900 جووناي بي‌مسئوليت 1143 01:26:16,925 --> 01:26:18,800 اونا مبارزه براي آزادي رو بدنام کردند 1144 01:26:18,864 --> 01:26:24,281 اين يه حرکت نامردانه ست حالا ديگه رسيدن به آزادي سخت تر از قبل شده 1145 01:26:24,481 --> 01:26:29,023 اين عمل هرچقدر هم که محکوم بشه باز هم کمه 1146 01:26:29,216 --> 01:26:32,925 جووناي اين کشور بايد مسيرشون رو انتخاب کنن 1147 01:26:32,950 --> 01:26:35,575 مسير ماهاتما گاندي يا مسير باگات سينگ 1148 01:26:35,824 --> 01:26:38,722 ششم جون 1929 دادگاه محلي، دهلي 1149 01:26:39,499 --> 01:26:43,541 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1150 01:26:43,566 --> 01:26:47,358 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1151 01:26:47,383 --> 01:26:50,869 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1152 01:26:50,932 --> 01:26:54,419 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1153 01:26:54,444 --> 01:26:57,944 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1154 01:26:57,974 --> 01:27:01,413 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1155 01:27:05,369 --> 01:27:08,466 اگه زندانيان سرگرم کردن دادگاه رو تموم کردن 1156 01:27:08,529 --> 01:27:13,575 شايد بخوان چيزي مرتبط تر به پرونده بگن قبل از اينکه حکمم رو بدم 1157 01:27:14,273 --> 01:27:17,107 عاليجناب، موکل‌هاي من مايل اند به دادگاه 1158 01:27:17,132 --> 01:27:20,340 دليل و انگيزه‌ي انداختن بمب رو بگن 1159 01:27:21,274 --> 01:27:27,145 چنان عمل نامردانه اي انجام دادن، که اين دادگاه هيچ علاقه اي به شنيدن دلايل و انگيزه‌شون نداره 1160 01:27:28,184 --> 01:27:32,184 عاليجناب تا بحال کسي رو محکوم به اعدام کردين؟ 1161 01:27:33,185 --> 01:27:35,247 اين ديگه چه سوال مسخره ايه؟ 1162 01:27:35,536 --> 01:27:37,106 البته که کردم اونم چندين بار 1163 01:27:37,265 --> 01:27:41,015 اگه نيت يا انگيره‌تون ناديده گرفته بشه 1164 01:27:41,496 --> 01:27:43,362 پس بين شما و يه قاتل هيچ فرقي نيست 1165 01:27:43,387 --> 01:27:44,971 خوب داري پيش ميري، باگات 1166 01:27:44,996 --> 01:27:48,565 عالي گفتي بدون دونستن انگيزه جرم- 1167 01:27:49,087 --> 01:27:53,547 عدالت نمي‌تونه اجرا بشه پس اجازه هست؟ 1168 01:27:54,828 --> 01:27:55,830 اجازه هست 1169 01:27:55,855 --> 01:27:59,813 عاليجناب ما بلديم بمب بسازيم بخاطر همين از قدرتش خبر داريم 1170 01:28:00,364 --> 01:28:04,364 توي بمب‌ها از مواد شيميايي و گلوله انفجاري استفاده نکرديم 1171 01:28:04,471 --> 01:28:07,637 توي يه جاي امن انداختيم شون 1172 01:28:07,958 --> 01:28:12,542 چون ما به ارزش جون انسان اهميت ميديم 1173 01:28:12,648 --> 01:28:15,273 انگيزه‌ي ما کشتن نبود 1174 01:28:15,356 --> 01:28:17,856 اين بود که صدامون شنيده بشه 1175 01:28:17,881 --> 01:28:20,714 و براي اينکه انسان‌هاي کر بشنون بايد يه صداي بلند ايجاد بشه 1176 01:28:20,785 --> 01:28:22,410 بخاطر همين بمب‌ها رو انداختيم 1177 01:28:23,117 --> 01:28:26,367 اين يه هشدار به انگليسي‌ها بود 1178 01:28:26,567 --> 01:28:28,692 که وقت‌شون اينجا سر اومده 1179 01:28:28,745 --> 01:28:32,328 خطاب به اعضاي مجلس 1180 01:28:32,387 --> 01:28:37,554 اينقدر به مردم خودتون خيانت نکنيد تمومش کنيد. بخاطر همين بمب‌ها رو پرت کرديم 1181 01:28:37,684 --> 01:28:41,976 قدرت اصلي کشورمون کشاورزها و کارگران‌مون اند 1182 01:28:42,152 --> 01:28:45,191 ولي نه تنها ظالمانه ازشون بهره برداري ميشه 1183 01:28:45,216 --> 01:28:48,675 بلکه حق اعتراض شون توسط لايحه منع تجارت 1184 01:28:49,023 --> 01:28:51,523 و امنيت مردمي باطل شده 1185 01:28:52,226 --> 01:28:56,893 رسوندن شروط‌شون به گوش دنيا وظيفه ماست 1186 01:28:56,984 --> 01:28:58,401 بخاطر همين اين بمب‌ها انداخته شدن 1187 01:28:58,426 --> 01:29:00,426 مي‌خوايم جوون‌هاي ما 1188 01:29:00,512 --> 01:29:05,346 آينده خودشون رو مشخص کنن ياد بگيرن سوال بپرسن 1189 01:29:05,640 --> 01:29:08,473 کورکورانه از کسي پيروي کردن فرقي با بردگي نداره 1190 01:29:08,498 --> 01:29:13,498 و در آخر، اجازه بدين رهبرهاي بزرگ مون کمتر براير مردم موعظه کنن 1191 01:29:13,523 --> 01:29:14,815 و بجاش به حرف مردم گوش کنن 1192 01:29:15,078 --> 01:29:18,161 اين روزها انتقاد کردن از گاندي مُد شده 1193 01:29:18,211 --> 01:29:19,741 بريم، بريم 1194 01:29:24,476 --> 01:29:27,675 متهم ميگه جان انسان‌ها براشون ارزشمنده 1195 01:29:27,933 --> 01:29:35,364 ولي ثابت شده که بمب‌ها به قصد کشت پرتاب شدند 1196 01:29:39,818 --> 01:29:43,029 بنابراين اشد مجازات رو براشون در نظر دارم 1197 01:29:43,779 --> 01:29:47,372 تبعيد تا آخر عمر براي هر دو زنداني 1198 01:29:47,514 --> 01:29:51,006 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1199 01:29:51,031 --> 01:29:53,006 زنده باد انقلاب 1200 01:30:02,065 --> 01:30:03,398 دخترم 1201 01:30:04,534 --> 01:30:06,117 اون رو فراموش کن 1202 01:30:07,651 --> 01:30:09,317 شما مي‌تونيد فراموش کنيد؟ 1203 01:30:13,510 --> 01:30:15,301 بحث من جداست 1204 01:30:16,426 --> 01:30:18,135 من مادرشم 1205 01:30:19,175 --> 01:30:20,466 و من؟ 1206 01:30:22,133 --> 01:30:27,925 فقط پيوندهاي خوني مهم اند؟ پيوند دل‌ها مهم نيست؟ 1207 01:30:45,018 --> 01:30:46,518 کيشور، چي تو سر شما 2 تاست؟ 1208 01:30:46,577 --> 01:30:49,160 همه‌ي مواد منفجره افتادن اينجا قايم‌شون کنيد 1209 01:30:49,275 --> 01:30:51,441 داداش سوکدو، نامه جناب آزاد 1210 01:30:55,312 --> 01:30:57,041 پليس! فرار کنيد 1211 01:31:14,737 --> 01:31:16,113 من رو نزنيد 1212 01:31:35,745 --> 01:31:38,161 مي‌خواي انقلاب کني؟ آره- 1213 01:31:39,905 --> 01:31:41,822 بمب مي‌سازي؟ آره- 1214 01:31:41,847 --> 01:31:43,847 بمب مي‌سازيد؟ 1215 01:31:44,202 --> 01:31:48,077 حرف بزنيد هم دست‌هاتون کيان؟ 1216 01:31:49,791 --> 01:31:51,416 حرف بزنيد 1217 01:31:53,346 --> 01:31:55,596 تو اسم همدست‌هات رو بگو 1218 01:31:57,215 --> 01:32:02,215 حتما خسته اي از يه برده ديگه بخواه کمکت کنه، ناخلف 1219 01:32:32,723 --> 01:32:34,128 ببخشيد، رفيق 1220 01:32:34,676 --> 01:32:36,551 جنبش جريان داشت 1221 01:32:36,576 --> 01:32:39,326 همه چيز اتفاقي شد هيچ شانسي نداشتيم- 1222 01:32:39,351 --> 01:32:41,351 پليس يهويي پيداش شد؟ شرمنده، باگات- 1223 01:32:41,426 --> 01:32:43,343 اميدت رو از دست نده 1224 01:32:43,449 --> 01:32:45,283 مگه اين چيز کميه که هنوزم کنار هميم؟ 1225 01:32:45,398 --> 01:32:48,606 با هم متحديم هدف‌مون يکيه 1226 01:32:49,184 --> 01:32:52,059 ولي نميفهمم چرا امروز گفتن بيايم اينجا 1227 01:32:52,425 --> 01:32:54,800 شنيدم پرونده ساندرز دوباره باز شده 1228 01:32:54,825 --> 01:32:56,742 پرونده قتل ساندرز؟ 1229 01:32:56,812 --> 01:32:58,961 بر چه اساسي؟ چه مدرکي دست شونه؟- 1230 01:32:59,009 --> 01:33:00,735 توي صف بايستيد 1231 01:33:01,313 --> 01:33:03,059 زندوني‌هاي جديد رو بياريد 1232 01:33:21,743 --> 01:33:25,115 شناسايي‌شون کن متاسفم باگات- 1233 01:33:26,335 --> 01:33:28,850 برو جلو و شناسايي‌شون کن 1234 01:33:29,600 --> 01:33:31,045 بله، قربان 1235 01:33:35,158 --> 01:33:36,970 چشم قربان 1236 01:33:41,249 --> 01:33:42,624 کيشوريلال 1237 01:33:44,208 --> 01:33:45,333 آجي خوش 1238 01:33:45,565 --> 01:33:46,731 شيو وارما 1239 01:33:47,630 --> 01:33:48,880 گايا پراساد 1240 01:33:50,531 --> 01:33:52,438 جيدو کاپور 1241 01:33:53,723 --> 01:33:55,057 باتو کشور دات 1242 01:33:57,890 --> 01:33:59,696 باگات سينگ بلندتر- 1243 01:34:00,364 --> 01:34:01,489 باگات سينگ 1244 01:34:01,589 --> 01:34:04,839 و من؟ من سوکدو ام 1245 01:34:05,684 --> 01:34:09,434 شناسايي م کن تو چشمام نگاه کن، احمق 1246 01:34:10,401 --> 01:34:12,482 يادته چطور بهت غذا دادم؟ 1247 01:34:13,315 --> 01:34:16,315 اي کثافت چطور تونستي با ما اينکار رو کني؟ 1248 01:34:17,332 --> 01:34:20,416 ولش کن، سوکدو خائن لعنتي- 1249 01:34:22,757 --> 01:34:26,382 ولم کنيد اون رو مي‌کشم 1250 01:34:29,301 --> 01:34:32,218 ولم کن، باگات 1251 01:34:36,299 --> 01:34:38,299 همه چي تموم شد، باگات 1252 01:34:38,841 --> 01:34:41,050 همه چي تموم شد 1253 01:34:44,745 --> 01:34:49,828 وقتي دوست‌هاي خودمون بهمون خيانت کردن کي حرفمون رو باور مي‌کنه؟ 1254 01:34:53,171 --> 01:34:55,963 کي باورمون مي‌کنه؟ 1255 01:34:58,070 --> 01:35:00,820 خيال نايب السلطنه و امرسون راحت شده بود 1256 01:35:00,997 --> 01:35:03,497 حالا ديگه باگات سينگ چيکار ميتونه بکنه!؟ 1257 01:35:03,592 --> 01:35:06,143 اين چيزيه که شکار با سگ‌هاي گله بهم ياد داد 1258 01:35:06,181 --> 01:35:08,970 اگه رهبرشون از هم بپاشه اونا فقط به خودشون مي‌لرزن 1259 01:35:08,995 --> 01:35:11,001 قطعا همينطوره قربان 1260 01:35:11,104 --> 01:35:14,478 به نظر مي‌رسه قبل اينکه نبردي شروع بشه، همه‌شون مُردن 1261 01:35:14,541 --> 01:35:18,221 خب حدس ميزنم اين يارو باگات سينگ ديگه مشکلي برات درست نميکنه 1262 01:35:18,455 --> 01:35:19,455 به سلامتي آرامش 1263 01:35:19,779 --> 01:35:22,185 و کمي خواب، قربان 1264 01:35:22,374 --> 01:35:23,999 زودباشيد 1265 01:35:24,024 --> 01:35:26,316 بيا بيا تو هم بيا پيشمون 1266 01:35:31,430 --> 01:35:32,972 بريد جلو 1267 01:35:44,887 --> 01:35:46,387 همه چيز روبراهه؟ 1268 01:35:46,452 --> 01:35:47,949 بريد جلو 1269 01:35:47,974 --> 01:35:50,182 هي جنگجوي آزادي ناهارت رو بگير 1270 01:35:51,323 --> 01:35:52,656 دست بجنب 1271 01:35:54,135 --> 01:35:55,968 من اين غذا رو نمي‌خورم چرا؟- 1272 01:35:56,705 --> 01:35:58,830 ...خودت اين غذا رو ببين همينه که هست- 1273 01:35:59,450 --> 01:36:01,450 همه هم همين رو مي‌خورن من نمي‌خورم- 1274 01:36:01,518 --> 01:36:02,976 چرا نمي‌خوري؟ 1275 01:36:05,065 --> 01:36:07,215 چون اين غذاي انسان‌ها نيست 1276 01:36:07,292 --> 01:36:09,416 اين همه سر و صدا واسه چيه، بهادر؟ 1277 01:36:09,635 --> 01:36:13,033 اون جنتلمني که اونجاست غذاي خوب مي‌خواد، قربان 1278 01:36:13,151 --> 01:36:16,595 لطفا بهش يادآوري کن کجاست اينجا زندانه 1279 01:36:16,720 --> 01:36:21,384 و زندان توسط قانون اداره ميشه و قانون براي همه يکسانه 1280 01:36:21,497 --> 01:36:22,956 مي‌خواي چي بگي؟ 1281 01:36:23,000 --> 01:36:25,542 به اون زندانياي سفيدپوست حتي امکانات هم داده شده 1282 01:36:25,601 --> 01:36:27,976 ولي با ما از حيوون هم بدتر رفتار ميشه 1283 01:36:28,004 --> 01:36:33,546 لباس‌هاي کثيف و چرک موش و سوسک روي غذا 1284 01:36:33,983 --> 01:36:36,275 بهمون غذاهاي ساده بدين ولي حداقل تميز باشه 1285 01:36:36,872 --> 01:36:38,997 قانون براي همه يکسانه جناب زندانبان 1286 01:36:39,065 --> 01:36:41,597 قانون ميگه هيچ تبعيضي نبايد صورت بگيره 1287 01:36:41,644 --> 01:36:42,558 گور باباي قوانين 1288 01:36:42,583 --> 01:36:45,925 همين غذا به امثال شما مي‌رسه و شما همين رو مي‌خوريد 1289 01:36:48,033 --> 01:36:50,724 پس من نميخورم بپرس تا کِي؟- 1290 01:36:51,187 --> 01:36:54,062 تا وقتي مثل آدم باهامون رفتار بشه 1291 01:36:54,359 --> 01:36:58,208 غذاي درست حسابي، لباس تميز کتاب واسه خوندن، روزنامه 1292 01:36:58,262 --> 01:37:02,025 بهش بگو چيزي گيرش نمياد چيزي گيرت نمياد- 1293 01:37:02,062 --> 01:37:04,312 باشه، پس غذا نميخورم 1294 01:37:04,337 --> 01:37:07,546 تا کي؟ تا وقتي با درخواست‌هام موافقت کنيد- 1295 01:37:07,578 --> 01:37:09,286 خواهيم ديد حتما- 1296 01:37:09,479 --> 01:37:10,645 جدي؟ 1297 01:37:22,132 --> 01:37:24,755 باگات، بخور 1298 01:37:25,669 --> 01:37:27,503 چندين روزه هيچي نخوردي 1299 01:37:28,281 --> 01:37:30,364 محض رضاي خدا پس نزن 1300 01:37:31,074 --> 01:37:33,991 لطف مي‌کنيد، ولي نمي‌تونم بخورم 1301 01:37:34,121 --> 01:37:36,288 از خونه برات آوردم 1302 01:37:36,590 --> 01:37:39,382 غذاي خوب مي‌خواستي، مگه نه؟ 1303 01:37:41,495 --> 01:37:43,536 فقط راجع به غذا و لباس نيست 1304 01:37:44,200 --> 01:37:45,742 راجع به من تنها هم نيست 1305 01:37:46,278 --> 01:37:49,778 ...دولت بايد موافقت کنه با دولت هيچ موافقتي نمي‌کنه- 1306 01:37:51,809 --> 01:37:54,518 پس فکر کنم از گرسنگي بميرم 1307 01:37:54,648 --> 01:37:57,398 اونا نميذارن بميري 1308 01:37:57,473 --> 01:38:00,723 باتوکشور دات هم اعتصاب غذا کرده 1309 01:38:01,203 --> 01:38:03,828 اخبار اعتصابت تو روزنامه‌ها چاپ شده 1310 01:38:04,325 --> 01:38:08,700 حتي فکرشم نمي‌توني بکني دولت براي باختن روحيه‌ت چه کارايي ميکنه 1311 01:38:10,567 --> 01:38:12,452 فکر کنم به زودي مي‌فهمم 1312 01:38:17,177 --> 01:38:18,826 غذا نمي‌خوري، آره؟ 1313 01:38:19,007 --> 01:38:23,424 ببينيم تا کي نمي‌خوري دهنش رو باز کنيد 1314 01:38:23,645 --> 01:38:25,144 دهنش رو باز کنيد دهنت رو باز کن- 1315 01:38:25,169 --> 01:38:27,323 بذار تو دماغش تو دماغش 1316 01:38:29,121 --> 01:38:31,455 اين رو فرو کن تو دماغش 1317 01:38:33,684 --> 01:38:34,851 باز کن 1318 01:38:38,276 --> 01:38:40,354 نگه‌ـش داريد بگيريدش 1319 01:38:59,015 --> 01:39:03,307 تازه 15 روز شده اين رو خوب بدون 1320 01:39:03,421 --> 01:39:08,129 براي شکستن اعتصابت هر کار بتونم انجام ميدم 1321 01:39:08,492 --> 01:39:10,867 حالا بگو جوابت چيه؟ 1322 01:39:11,317 --> 01:39:15,192 درخواست‌هاي ما چي ميشه؟ هيچي- 1323 01:39:15,418 --> 01:39:17,668 درخواست‌هات هرگز برآورده نميشن هرگز 1324 01:39:17,770 --> 01:39:21,895 اوضاع دقيقا مثل قبل خواهد بود همين و بس 1325 01:39:26,808 --> 01:39:28,724 اين رو بفهم، باگات 1326 01:39:29,250 --> 01:39:32,375 اعتصاب غذات هيچ تفاوتي ايجاد نمي‌کنه 1327 01:39:34,339 --> 01:39:36,755 پس چرا داري اينکار رو مي‌کني؟ چرا؟ 1328 01:39:37,245 --> 01:39:42,411 چون نمي‌تونم بي‌عدالتي و تحمل کنم منم نمي‌تونم سرپيچي رو تحمل کنم- 1329 01:39:42,873 --> 01:39:44,542 خيلي خب، زندان بان 1330 01:39:45,179 --> 01:39:47,512 تو به شغلت وفادار بمون 1331 01:39:48,112 --> 01:39:49,862 منم به کشورم وفادار مي‌مونم 1332 01:39:55,103 --> 01:39:58,079 "دادگاه بدوي، لاهور" 1333 01:40:14,916 --> 01:40:18,124 هي، باگات باگات- 1334 01:40:18,387 --> 01:40:21,429 باگات باگات- 1335 01:40:22,822 --> 01:40:24,905 اين چه ديوونگيه؟ 1336 01:40:25,349 --> 01:40:26,849 چرا اينکار رو مي‌کني؟ 1337 01:40:27,950 --> 01:40:33,284 تو...بي.کي...جلوش رو نگرفتي؟ تو هم بهش ملحق شدي؟ 1338 01:40:35,143 --> 01:40:40,976 چرا چيزي نمي‌خوري؟ چي بهمون مي‌رسه؟ 1339 01:40:41,153 --> 01:40:44,403 باگات سينگ، ادامه بده ما همراهتيم 1340 01:40:44,439 --> 01:40:47,439 باگات سينگ، ادامه بده ما همراهتيم 1341 01:40:47,602 --> 01:40:54,435 زنده باد باگات سينگ 1342 01:40:54,885 --> 01:40:58,676 زنده باد انقلاب- 1343 01:40:58,872 --> 01:41:02,539 زنده باد انقلاب- 1344 01:41:02,564 --> 01:41:06,356 زنده باد انقلاب- 1345 01:41:20,777 --> 01:41:24,569 "حال اشتياق فداکاري درون قلب‌هايمان ميجوشد" 1346 01:41:24,594 --> 01:41:28,539 "زمان آزمودن بُرندگي شمشير دشمن فرا رسيده" 1347 01:41:28,564 --> 01:41:31,125 "روحيه فداکاري" 1348 01:41:31,793 --> 01:41:35,469 "حال اشتياق فداکاري درون قلب‌هايمان ميجوشد" 1349 01:41:35,562 --> 01:41:39,145 "زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده" 1350 01:41:39,315 --> 01:41:42,940 "نوشته‌هاي آسمان‌ها را مي‌بيني؟" 1351 01:41:43,023 --> 01:41:46,606 "تصميم ما دشمن رو ضعيف مي‌کند" 1352 01:41:46,631 --> 01:41:50,047 "روحيه فداکاري" 1353 01:41:50,182 --> 01:41:53,807 "روحيه فداکاري" 1354 01:41:53,929 --> 01:41:59,350 "روحيه فداکاري" 1355 01:41:59,445 --> 01:42:03,076 "با خون مان، تاريخ را مي‌نويسيم" 1356 01:42:03,112 --> 01:42:08,389 زمين و آسمان‌هايمان را" "از چنگ ستمگران رها مي‌کنيم 1357 01:42:10,547 --> 01:42:14,172 "با خون مان، تاريخ را مي‌نويسيم" 1358 01:42:14,197 --> 01:42:17,656 زمين و آسمان‌هايمان را" "از چنگ ستمگران رها مي‌کنيم 1359 01:42:17,788 --> 01:42:21,413 ما پر از شور و شوق فدا کاري هستيم" "و از مرگ نمي‌هراسيم 1360 01:42:21,574 --> 01:42:26,491 "تو جواني و سرزمين مادريت در خطر است" 1361 01:42:26,856 --> 01:42:28,731 "بايد مثل شاهدي زبان بسته نگاه کني؟" 1362 01:42:28,832 --> 01:42:32,582 "همه در آرزوي دادن جانشان براي وطن هستند" 1363 01:42:34,137 --> 01:42:37,721 "شوق فداکاري در دل‌هايمان فرمانروايي ميکند" 1364 01:42:37,859 --> 01:42:41,442 "شوق فداکاري در دل‌هايمان فرمانروايي ميکند" 1365 01:42:41,549 --> 01:42:47,090 "زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده" 1366 01:42:49,968 --> 01:42:53,967 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1367 01:42:53,992 --> 01:42:57,996 زنده باد انقلاب مرگ بر امپرياليسم 1368 01:42:58,021 --> 01:43:00,098 زنده باد انقلاب 1369 01:43:00,123 --> 01:43:02,581 مرگ بر امپرياليسم نظم رو رعايت کنيد- 1370 01:43:04,604 --> 01:43:06,979 پرونده توطئه لاهور ادامه داره 1371 01:43:07,128 --> 01:43:09,303 آقاي گاردنر، لطفا ادامه بدين 1372 01:43:10,350 --> 01:43:11,890 ممنون، عاليجناب 1373 01:43:12,008 --> 01:43:14,320 زنده باد انقلاب 1374 01:43:18,420 --> 01:43:21,458 عاليجناب- زنده باد انقلاب 1375 01:43:24,542 --> 01:43:25,846 عاليجناب 1376 01:43:32,410 --> 01:43:33,065 عاليجناب 1377 01:43:33,090 --> 01:43:37,338 زنده باد انقلاب 1378 01:43:37,363 --> 01:43:41,613 زنده باد انقلاب 1379 01:43:46,165 --> 01:43:48,790 باگات سينگ من شماها رو ول نمي‌کنم 1380 01:43:49,899 --> 01:43:54,992 ...قربان لاهور مظنون پرونده توطئه، شورام هري راج گورو- 1381 01:43:55,179 --> 01:43:58,471 شجاع مثل جنگجوي بزرگ، شيواجي آره- 1382 01:43:58,648 --> 01:44:00,166 اين رو هم باهاشون بنداز تو زندان 1383 01:44:00,191 --> 01:44:02,651 ممنونم ازت سگ دست آموز دولت 1384 01:44:05,218 --> 01:44:07,718 بيا عزيزم چطور اومدي؟ 1385 01:44:07,743 --> 01:44:11,410 سوکدو، دلم براتون تنگ شده بود دل ما هم برات تنگ شده بود- 1386 01:44:12,085 --> 01:44:15,880 عاليجناب، اين محاکمه قتله يا جشن؟ 1387 01:44:16,130 --> 01:44:20,130 جشنه جناب وکيل جشن انقلاب 1388 01:44:20,252 --> 01:44:22,793 زنده باد انقلاب 1389 01:44:22,841 --> 01:44:25,997 انقلاب، انقلاب انقلاب‌تون چه کوفتيه؟ 1390 01:44:26,075 --> 01:44:27,435 هر دفعه از انقلاب شعار مي‌دين 1391 01:44:27,460 --> 01:44:29,252 اصلا شماها معنيش رو مي‌فهمين؟ 1392 01:44:29,277 --> 01:44:32,569 انقلاب جنگي عليه ستم و بي‌عدالتيه 1393 01:44:32,763 --> 01:44:36,513 سلاحي براي مبارزه با استعماره 1394 01:44:36,714 --> 01:44:40,255 ندايي براي بسيج کردن جووناي کشوره 1395 01:44:40,323 --> 01:44:44,614 هشداري براي اين دولت وحشيه 1396 01:44:44,683 --> 01:44:47,724 انقلاب صدايي براي بيدار کردن عوامه 1397 01:44:47,752 --> 01:44:51,543 انقلاب فريادي براي بيدار کردن وجدان خاموشه 1398 01:44:51,682 --> 01:44:54,140 بابت توضيح دادنتون خيلي سپاسگزارم 1399 01:44:54,223 --> 01:44:57,307 اگه فهميدي پس بيا تو جشن‌مون شرکت کن 1400 01:44:58,364 --> 01:45:00,410 لطفا نظم رو رعايت کنيد 1401 01:45:00,656 --> 01:45:03,098 قربان، دادرس مايله 1402 01:45:03,123 --> 01:45:08,062 يه شاهد دولتي به دادگاه ارائه بده آره، حتما. صداش کن بياد- 1403 01:45:08,110 --> 01:45:09,320 ساکت، ساکت 1404 01:45:10,406 --> 01:45:12,890 اجازه داده شده ممنون عاليجناب- 1405 01:45:13,213 --> 01:45:15,671 آقاي فانيندرنات خوش وارد بشه 1406 01:45:22,554 --> 01:45:27,012 اينها يه کارخونه غير قانوني بمب راه انداختن؟ 1407 01:45:28,617 --> 01:45:29,742 آره 1408 01:45:29,767 --> 01:45:33,642 هي، تو چشمام نگاه کن، احمق 1409 01:45:34,453 --> 01:45:36,953 مثل عروس‌ها سرخ شدي 1410 01:45:38,309 --> 01:45:40,768 دارن به انگليس مي‌فرستنت، خائن؟ 1411 01:45:41,070 --> 01:45:42,091 سگ 1412 01:45:42,116 --> 01:45:43,473 ساکت، ساکت لطفا 1413 01:45:43,614 --> 01:45:45,948 شما بخشي از بمب سازي بودين؟ 1414 01:45:46,148 --> 01:45:47,565 بله 1415 01:45:48,453 --> 01:45:52,784 عاليحناب ما از قبل بيانيه‌ش رو به دادگاه تقديم کرديم 1416 01:45:52,809 --> 01:45:55,726 ببخشيد، عاليجناب شهادتش هيچ اعتباري نداره 1417 01:45:56,320 --> 01:45:59,112 نه اون با ماست نه چيزي از ساختن بمب مي‌دونه 1418 01:45:59,187 --> 01:46:00,479 چي داري ميگي؟ 1419 01:46:00,633 --> 01:46:02,177 بلد نيستم بمب بسازم؟ 1420 01:46:02,202 --> 01:46:04,452 جاتين اونجا وايساده اون استادمه 1421 01:46:04,588 --> 01:46:09,504 جاتين دا، بهش بگو بلدم بمب بسازم- نه، بلد نيستي- 1422 01:46:09,730 --> 01:46:10,730 عاليجناب 1423 01:46:10,755 --> 01:46:13,546 اون بمب ساختن رو بلد نيست چي دارين ميگين؟- 1424 01:46:13,571 --> 01:46:17,862 اگه بلدي مواد تشکيل دهنده بمب رو بگو 1425 01:46:17,940 --> 01:46:20,398 ميگم، اين که چيزي نيست الان ميگم 1426 01:46:20,729 --> 01:46:25,229 براي ساختن بمب به 9 تا چيز اساسي نيازه- بگو- 1427 01:46:25,390 --> 01:46:26,928 آره دارم ميگم آره، بگو- 1428 01:46:27,222 --> 01:46:29,388 باروت پنبه باروت پنبه- 1429 01:46:29,511 --> 01:46:31,469 توري گاز توري گاز- 1430 01:46:31,583 --> 01:46:34,000 آمونيوم کربن آمونيوم کربن- 1431 01:46:34,106 --> 01:46:35,731 سولفور سولفور- 1432 01:46:35,838 --> 01:46:38,838 فسفر قرمز فسفر قرمز- 1433 01:46:38,905 --> 01:46:41,280 سولفيد قرمز سولفيد قرمز- 1434 01:46:41,324 --> 01:46:44,074 کربنيک اسيد، نيتريک اسيد 1435 01:46:44,518 --> 01:46:46,268 سولفريک اسيد، همين 1436 01:46:46,338 --> 01:46:47,727 چيزي باقي نمونده 1437 01:46:47,752 --> 01:46:51,418 چيزي رو جا ننداختي؟ نه هيچي رو فراموش نکردم- 1438 01:46:51,443 --> 01:46:54,443 آره، نه، دو تا چيز ديگه مونده 1439 01:46:54,468 --> 01:46:56,946 آره، يکي کاغذ قرمز 1440 01:46:57,024 --> 01:47:01,007 واسه بسته بمب و تيکه‌هاي آهني براي گيره بسته 1441 01:47:01,106 --> 01:47:04,517 چيزي باقي نموند خب جاتيتن نظرت چيه؟ 1442 01:47:04,604 --> 01:47:06,588 آره، کاملا درست ميگي 1443 01:47:06,705 --> 01:47:08,181 بهت افتخار مي‌کنم فوني 1444 01:47:12,198 --> 01:47:13,198 به چي مي‌خندين؟ 1445 01:47:13,223 --> 01:47:16,765 مي‌خواين بيشتر امتحانش کنيد؟ 1446 01:47:16,790 --> 01:47:20,248 نه ممنون، خيلي پرسيديم عاليجناب، ما چيزي براي پرسيدن نداريم- 1447 01:47:21,141 --> 01:47:23,154 ما به سختي ساختن بمب رو ياد گرفتيم 1448 01:47:23,179 --> 01:47:26,858 ولي حالا با خوندن روزنامه‌ها هر بچه اي ميتونه ياد بگيره 1449 01:47:26,943 --> 01:47:28,443 ممنون، آقاي خان 1450 01:47:28,470 --> 01:47:33,511 عاليجناب، لطفا جلوشون رو بگيريد زنده باد انقلاب- 1451 01:47:33,771 --> 01:47:36,403 زنده باد انقلاب ...عاليجناب- 1452 01:47:36,536 --> 01:47:40,761 بچه‌ها فوق العاده بودن حالا هر بچه اي مي‌تونه بمب بسازه- 1453 01:47:40,801 --> 01:47:46,801 حالا مي‌شنويم همه همراهان با هم تو يه زندان نگه داشته ميشن 1454 01:47:46,862 --> 01:47:48,778 زمونه بدي شده برا انگليسي‌ها 1455 01:47:48,885 --> 01:47:52,468 فرار کنيد، بدبخت شديم 1456 01:47:52,921 --> 01:47:54,254 فرار کنيد 1457 01:48:11,578 --> 01:48:16,578 بچه‌ها، چه خبره؟ زودباشيد غذاتون رو بخوريد 1458 01:48:18,518 --> 01:48:20,351 برو غذا بخور رفيق 1459 01:48:21,567 --> 01:48:24,192 باگات، تو بهشون بگو 1460 01:48:26,174 --> 01:48:27,799 خودمم دارم همين رو بهشون مي‌فهمونم 1461 01:48:27,824 --> 01:48:29,574 شما بريد غذا بخوريد 1462 01:48:29,599 --> 01:48:32,266 نه باگات، هيچکس نميخوره من چيزي نميخورم- 1463 01:48:32,379 --> 01:48:33,379 منم نمي‌خورم 1464 01:48:33,404 --> 01:48:34,987 منم همينطور منم نميخورم- 1465 01:48:35,145 --> 01:48:36,437 ما همه با هميم 1466 01:48:40,343 --> 01:48:44,093 ببينيد، به اين آسونيا نيست 1467 01:48:45,541 --> 01:48:47,207 يه بار که اعتصاب کنيد 1468 01:48:48,044 --> 01:48:49,794 بايد تا آخر بريد 1469 01:48:50,409 --> 01:48:52,034 شکستنش به معني باخت مونه 1470 01:48:52,432 --> 01:48:54,598 ...حتي اگه يه نفر از شما هيچکس اعتصابش رو نمي‌شکنه- 1471 01:48:54,706 --> 01:48:56,331 ما کنارتيم، تا آخرش 1472 01:48:56,413 --> 01:48:57,496 پا پس نمي‌کشيم، باگات 1473 01:48:57,521 --> 01:49:00,646 هيچ کدوم‌مون ضعيف نميشه، باگات تا اخرش مي‌جنگيم- 1474 01:49:04,072 --> 01:49:08,113 هر روز مي‌ميريد ذره ذره 1475 01:49:09,469 --> 01:49:13,302 انقلاب زنده باد گوش کنيد به من- 1476 01:49:13,338 --> 01:49:16,504 انقلاب زنده باد انقلاب زنده باد- 1477 01:49:16,581 --> 01:49:20,480 انقلاب زنده باد انقلاب زنده باد- 1478 01:49:20,528 --> 01:49:23,478 ولي دفعه سوميه که گزارش کردن 1479 01:49:23,611 --> 01:49:26,985 درست اينجا نوشته بيست و شش روز بدون غذا 1480 01:49:27,134 --> 01:49:29,096 اين فقط جنبه تبليغاتي داره 1481 01:49:29,129 --> 01:49:33,837 امرسون ميدونست اعتصاب باگات سينگ مي‌تونه براشون درسرساز بشه 1482 01:49:33,994 --> 01:49:37,452 اون جنبه احتياط رو ناديده گرفت 1483 01:49:37,729 --> 01:49:41,830 باگات سينگ که گاندي نيست هيچکس اهميت نميده اون غذا بخوره يا نه 1484 01:49:50,696 --> 01:49:53,075 زندانبان رو برام بگير 1485 01:49:53,184 --> 01:49:55,286 هي تکون نخور دهنت رو باز کن 1486 01:50:21,778 --> 01:50:23,286 مراقب باش خوبه 1487 01:50:27,406 --> 01:50:28,784 آفرين 1488 01:50:31,335 --> 01:50:34,085 امروز ببر بنگال، به شدت غرش کرد 1489 01:50:34,129 --> 01:50:38,963 جاتين دا کتک‌شون زد يکي از نگهبان‌ها هنوز پاش رو بغل کرده 1490 01:50:42,135 --> 01:50:45,885 آفرين خوب گفتي 1491 01:50:46,949 --> 01:50:49,366 حتي نذاشتم يه قطره هم بهم غذا بدن 1492 01:50:49,957 --> 01:50:54,499 بهت که گفته بودم تا آخرش 1493 01:50:54,729 --> 01:50:58,395 برام آب بياريد آب 1494 01:51:00,710 --> 01:51:02,210 آب 1495 01:51:05,278 --> 01:51:06,778 آب احمق‌ها- 1496 01:51:07,798 --> 01:51:09,756 کل شب بهمون آب ندادن 1497 01:51:10,067 --> 01:51:13,109 کسي مي‌شنوه؟ لطفا آب بياريد 1498 01:51:15,538 --> 01:51:17,746 حداقل بهمون آب بدين حرومزاده‌ها 1499 01:51:17,823 --> 01:51:19,331 آب آب 1500 01:51:20,906 --> 01:51:23,114 آب 1501 01:51:24,911 --> 01:51:29,745 اين کيشوري ديوونه واسه سوزوندن گلوش فلفل رو سر کشيد 1502 01:51:30,461 --> 01:51:32,461 تا جلوي اونها رو بگيره و لوله نذارن تو دهنش 1503 01:51:32,676 --> 01:51:36,593 از اون موقع گلوش داره آتيش مي‌گيره آب- 1504 01:51:36,711 --> 01:51:39,044 بهم آب بدين، لطفا 1505 01:51:42,390 --> 01:51:44,515 آب اومده 1506 01:51:48,002 --> 01:51:51,960 !!!حرومزاده عوضي 1507 01:51:52,731 --> 01:51:56,440 شماها رو آدم زاييده يا حيوون؟ 1508 01:51:58,153 --> 01:52:02,362 اين عوضي‌ها رو ببينيد بجاي آب بهمون شير دادن 1509 01:52:58,148 --> 01:53:04,065 "اشتياق فداکاري" 1510 01:53:04,830 --> 01:53:11,288 "بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند" 1511 01:53:13,567 --> 01:53:19,776 "حالا زمان آزمودن" 1512 01:53:20,377 --> 01:53:25,293 "تيغه شمشير دشمنه" 1513 01:53:32,698 --> 01:53:37,156 "اشتياق فداکاري" 1514 01:53:37,632 --> 01:53:42,007 "بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند" 1515 01:53:42,105 --> 01:53:46,833 "حالا زمان آزمودن" 1516 01:53:46,858 --> 01:53:51,233 "تيغه شمشير دشمنه" 1517 01:53:55,794 --> 01:53:59,919 "زماني مي‌رسه" 1518 01:54:00,872 --> 01:54:04,539 "که براي ديدن دنيا از اينجا مي‌ريم" 1519 01:54:04,572 --> 01:54:10,238 "چه لذتي در جنون هست" 1520 01:54:11,582 --> 01:54:17,249 "در دنبال کردن هدف" 1521 01:54:20,581 --> 01:54:24,456 "اشتياق فداکاري" 1522 01:54:25,512 --> 01:54:29,554 "بر دل‌هايمان فرمانروايي مي‌کند" 1523 01:54:29,801 --> 01:54:34,135 "در شعله فداکاري" 1524 01:54:52,664 --> 01:54:57,414 "همانطور که به آخرين" 1525 01:54:57,466 --> 01:55:01,883 "رشته‌هاي اميد چنگ مي‌زنيم" 1526 01:55:02,012 --> 01:55:06,471 "سعي مي‌کنم به رويايي که همگي با هم ديديم" 1527 01:55:06,496 --> 01:55:11,079 "پايبند بمونم" 1528 01:55:11,143 --> 01:55:15,601 "شکنجه کردن" 1529 01:55:15,633 --> 01:55:19,842 "چه عزمي رو مي‌تونه درهم بشکنه؟" 1530 01:55:20,078 --> 01:55:24,661 "شکنجه کردن" 1531 01:55:24,705 --> 01:55:29,246 "چه عزمي رو مي‌تونه درهم بشکنه؟" 1532 01:55:30,588 --> 01:55:34,879 "شعله فداکاري" 1533 01:55:35,263 --> 01:55:39,222 "درون قلب‌هايمان مي‌سوزد" 1534 01:55:40,067 --> 01:55:44,567 "حالا زمان آزمودن" 1535 01:55:44,592 --> 01:55:50,050 "تيغه شمشير دشمنه" 1536 01:56:30,448 --> 01:56:33,739 اعتصاب زنده باد باگات سينگ زنده باد 1537 01:56:35,000 --> 01:56:36,750 اعتصاب پيروز باد 1538 01:56:38,167 --> 01:56:41,375 اعتصاب پيروز باد 1539 01:56:41,458 --> 01:56:43,042 اعتصاب پيروز باد 1540 01:56:45,448 --> 01:56:46,864 اعتصاب پيروز باد 1541 01:56:49,163 --> 01:56:52,871 "مثل عطر خوش غلات" 1542 01:56:52,998 --> 01:56:56,498 "در هر محصولي زنده خواهيم ماند" 1543 01:56:56,570 --> 01:57:00,362 "کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر مي‌خيزند" 1544 01:57:00,492 --> 01:57:04,117 ما در نفس‌هاي نسل‌هاي آينده" "زندگي خواهيم کرد 1545 01:57:04,254 --> 01:57:07,921 "مثل عطر خوش غلات" 1546 01:57:08,005 --> 01:57:11,464 "در هر محصولي زنده خواهيم ماند" 1547 01:57:11,570 --> 01:57:15,528 "کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر مي‌خيزند" 1548 01:57:15,553 --> 01:57:19,594 ما در نفس‌هاي نسل‌هاي آينده" "زندگي خواهيم کرد 1549 01:57:19,635 --> 01:57:25,426 "نسل‌هاي آينده" 1550 01:57:30,738 --> 01:57:37,697 "شعله فداکاري درون دل‌هايمان مي‌سوزد" 1551 01:57:38,503 --> 01:57:45,461 "حالا زمان آزمودن برندگي شمشير دشمنه" 1552 01:57:49,628 --> 01:57:56,628 زماني ميرسه که اين دنيا رو" "براي ديدن آسمان رها مي‌کنيم 1553 01:57:56,731 --> 01:58:02,548 "چه لذتي در جنون هست" 1554 01:58:02,580 --> 01:58:07,038 "در دنبال کردن هدف" 1555 01:58:26,667 --> 01:58:28,667 وقتي از يک طرف تمام هند ...از اعتصاب غذا انقلابيون 1556 01:58:28,692 --> 01:58:31,609 حمايت مي‌کرد... 1557 01:58:31,898 --> 01:58:37,940 از طرف ديگه جشن‌هاي با شکوه نايب السلطنه برگزار ميشد 1558 01:58:37,985 --> 01:58:40,945 من ميگم اون بيرون چه خبره 1559 01:58:41,180 --> 01:58:44,770 انگار يه جور اعتصابي چيزيه منم ديدمش- 1560 01:58:45,270 --> 01:58:48,512 اين باگات سينگ کيه که همه دارن يهويي ازش حرف مي‌زنن؟ 1561 01:58:48,537 --> 01:58:54,328 من بودم خودم رو زياد اذيت نمي‌کردم اون يکي از انقلابيونه و اعتصاب غذا کرده 1562 01:58:55,113 --> 01:58:57,628 ولي چرا اين همه سر و صدا کرده؟ 1563 01:58:57,668 --> 01:59:00,128 فکر کنم آقاي گاندي هر هفته روزه مي‌گيره 1564 01:59:00,387 --> 01:59:03,373 عاشق آقاي گاندي ام يه مخالف خشونت واقعي 1565 01:59:03,491 --> 01:59:05,967 از اين دشمن‌ها خوشم مياد 1566 01:59:07,296 --> 01:59:12,387 ولي ميشه يه نفر بهم بگه چرا همه اينقدر بخاطر اين باگات سينگ آشفته شدن؟ 1567 01:59:12,715 --> 01:59:16,204 باگات سينگ و دوستانش 52 روزه که چيزي نخوردن 1568 01:59:16,752 --> 01:59:19,220 پنجاه و دو روز؟ خداي من- 1569 01:59:19,306 --> 01:59:20,587 غير ممکنه 1570 01:59:20,720 --> 01:59:22,579 اون مرد دنبال هم درديه 1571 01:59:22,658 --> 01:59:26,250 چطور آدم ميتونه 52 روز غذا نخوره؟ اون نخورده خانم- 1572 01:59:26,539 --> 01:59:29,539 حتي خانواده من هم چند روزه که براش روزه گرفتن 1573 01:59:29,688 --> 01:59:32,593 ماهي ميل داريد؟ واي نه، خداي من- 1574 01:59:32,844 --> 01:59:33,812 ببخشيد 1575 01:59:33,836 --> 01:59:39,003 و آتشي که باگات سينگ روشن کرد به کاخ نايب السلطنه رسيد 1576 01:59:41,520 --> 01:59:44,574 هربرت، از موسيقي خوشت نمياد؟ 1577 01:59:44,840 --> 01:59:47,774 بهتون هشدار داده بودم قربان اون آدم خطرناکه 1578 01:59:47,912 --> 01:59:50,372 حالا حتي اينجا هم درموردش حرف مي‌زنن 1579 01:59:51,092 --> 01:59:53,974 متاسفم قربان ولي ميدونيد، اون مرد همه جا هست 1580 01:59:54,154 --> 01:59:57,977 اون مرد؟ آهان منظورت رفيقت باگات سينگه 1581 01:59:58,564 --> 02:00:03,119 آقاي گاندي نماينده محض مردم بوده و خواهان صحبت با ما بود 1582 02:00:03,369 --> 02:00:05,845 ولي اگه راه اين باگات سينگ ادامه پيدا کنه 1583 02:00:05,923 --> 02:00:09,258 ممکنه کسي پشتيبان گاندي نباشه که نماينده‌شون باشه -منظورت چيه؟ 1584 02:00:09,760 --> 02:00:11,330 در اين لحظه، قربان 1585 02:00:11,377 --> 02:00:14,399 شهرت باگات سينگ، با آقاي گاندي در رقابته 1586 02:00:14,524 --> 02:00:16,899 کي گفته؟ منابعم- 1587 02:00:17,157 --> 02:00:20,704 منابعت از درون حزب کنگره- 1588 02:00:21,314 --> 02:00:26,064 حالا محبوبيت باگات سينگ به اندازه گاندي بود 1589 02:00:26,132 --> 02:00:30,090 شکستن اين اعتصاب کاملا ضروري بود 1590 02:00:33,725 --> 02:00:35,834 درخواست‌هاشون چيه؟ 1591 02:00:37,049 --> 02:00:40,215 شيريني بخوريد سفيدها باختن 1592 02:00:40,339 --> 02:00:43,755 جلوي تصميم بچه‌هامون کم آوردن 1593 02:00:43,830 --> 02:00:48,830 بيا، بگير و بگو زنده باد 1594 02:00:49,620 --> 02:00:51,328 انگليسي‌ها خرد شدن 1595 02:00:52,351 --> 02:00:54,221 جاتين داس "سيزدهم سپتامبر 1929- زندان مرکزي لاهور" 1596 02:00:54,246 --> 02:00:55,288 جاتين داس 1597 02:00:56,164 --> 02:00:59,664 شصت و سه روزه که چيزي نخورده دارو هم نميخوره 1598 02:01:00,393 --> 02:01:03,601 اگه همکاري نکنه کاري از دستم بر نمياد 1599 02:01:03,804 --> 02:01:05,348 لطفا يکي بهش بفهمونه 1600 02:01:19,219 --> 02:01:21,761 جاتين 1601 02:01:22,523 --> 02:01:25,315 جاتين باگات- 1602 02:01:28,080 --> 02:01:29,121 ما برديم 1603 02:01:30,309 --> 02:01:31,934 ما برديم، داداش 1604 02:01:33,156 --> 02:01:35,114 اونا با درخواست‌هامون موافقت کردن 1605 02:01:36,510 --> 02:01:42,343 لطفا دارو بخور بهت که گفتم باگات. تا اخرش ميام- 1606 02:01:43,942 --> 02:01:48,151 امروز هم حتي يه قطره نخوردم 1607 02:01:49,223 --> 02:01:54,973 تا آخرش باهاتم تا آخرش 1608 02:02:11,023 --> 02:02:15,960 "مردم کشورم، اين رو بايد بهم قول بديد" 1609 02:02:17,842 --> 02:02:24,084 "که هيچوقت نااميد نميشيد" 1610 02:02:28,027 --> 02:02:31,782 "براي آزادي و استقلال جشن بگيريد" 1611 02:02:31,807 --> 02:02:34,057 "براي من اشک نريزيد" 1612 02:02:38,382 --> 02:02:45,170 "...با زل زدن به مرگ هم" 1613 02:02:45,287 --> 02:02:50,513 "ما باز نمي‌ترسيم..." 1614 02:02:53,149 --> 02:02:59,422 "کشور من، تو جان و زندگي مني" 1615 02:03:03,403 --> 02:03:09,637 "کشور من، تو جان و زندگي مني" 1616 02:03:13,730 --> 02:03:19,930 "کشور من، تو شان و غرور مني" 1617 02:03:27,666 --> 02:03:33,266 "کشور من، تو شان و غرور مني" 1618 02:03:34,343 --> 02:03:37,533 "...کشور من" 1619 02:03:39,744 --> 02:03:41,869 ...جاتين دا- جاودانه- 1620 02:03:41,894 --> 02:03:45,561 ...جاتين دا- جاودانه- 1621 02:03:45,586 --> 02:03:47,669 ...جاتين دا- جاودانه- 1622 02:03:47,893 --> 02:03:50,726 منم براي مرگ اين بچه عزاداري کردم 1623 02:03:51,100 --> 02:03:57,017 ولي متاسفانه بايد بگم ...اگه راه اونا رو دنبال کنيم 1624 02:03:57,362 --> 02:04:00,320 نمي‌تونيم يه جامعه بسازيم... 1625 02:04:01,081 --> 02:04:04,206 فقط باعث نابودي ميشه نابودي هدف ما نيست- 1626 02:04:04,680 --> 02:04:08,055 هدف ما آزاد کردن هند از دست اين غارتگراي ظالمه 1627 02:04:08,255 --> 02:04:10,255 حاضريم جون‌مون رو براي اين هدف بديم 1628 02:04:10,385 --> 02:04:15,718 عدم خشونت و عشق فقط با اين 2 راه ميشه آزادي رو به دست آورد 1629 02:04:16,145 --> 02:04:19,851 کاملا يقين دارم با اين دو تا مي‌تونيم قلب دشمنان‌مون رو فتح کنيم 1630 02:04:19,922 --> 02:04:23,380 اين همه سال عشق و مصالحه 1631 02:04:23,471 --> 02:04:26,846 قلب چند تا ژنرال واير و لرد اروين رو تصاحب کرديم؟ 1632 02:04:26,890 --> 02:04:29,140 ما براي صحبت با دولت انگليس حاضريم 1633 02:04:29,192 --> 02:04:33,109 بين برده و ارباب نميتونه هيچ گفت و گو و پيماني باشه 1634 02:04:33,317 --> 02:04:36,651 اول انگليسي‌ها بايد از هند برن بعد باهاشون مذاکره مي‌کنيم 1635 02:04:36,676 --> 02:04:40,259 ما درخواست حاکميت داديم و به خواسته‌مون هم مي‌رسيم 1636 02:04:40,284 --> 02:04:43,284 استقلال کامل 1637 02:04:43,648 --> 02:04:47,731 اين حق ماست و بهش خواهيم رسيد انقلاب زنده باد- 1638 02:04:54,656 --> 02:04:56,110 ...باپو، من 1639 02:04:58,101 --> 02:05:00,893 چرا ديدگاه باگات سينگ رو تاييد کردي؟ 1640 02:05:01,255 --> 02:05:03,255 اونم توي بولتن کنگره؟ 1641 02:05:03,965 --> 02:05:07,299 من مي‌خواستم سرش مناظره بشه مناظره؟- 1642 02:05:07,632 --> 02:05:10,715 خودت که ميدوني اصول کنگره اساسا با اصول اون مخالفه 1643 02:05:10,932 --> 02:05:12,260 متاسفم 1644 02:05:12,398 --> 02:05:15,398 ولي بايد اين رو با شما مطرح کنم 1645 02:05:15,778 --> 02:05:19,945 جوون‌هاي حزب مون شروع به صحبت به زبون باگات سينگ کردند 1646 02:05:21,351 --> 02:05:26,934 ما اينجا منتظر جواب نايب السلطنه در مورد حاکميت ايم 1647 02:05:27,081 --> 02:05:31,622 و اونجا، جوون‌هامون شعارهاي باگات سينگ رو منعکس مي‌کنن 1648 02:05:32,004 --> 02:05:33,046 استقلال کامل 1649 02:05:33,074 --> 02:05:34,456 "بيست و ششم ژانويه 1930، لاهور" 1650 02:05:34,481 --> 02:05:37,065 زنده باد ماهاتما گاندي- 1651 02:05:37,097 --> 02:05:39,225 استقلال کامل 1652 02:05:39,250 --> 02:05:40,917 استقلال کامل؟ 1653 02:05:40,942 --> 02:05:43,692 بذاريد حکومت انگليس اين رو خوب بدونه 1654 02:05:43,717 --> 02:05:48,467 که کنگره روي درخواست استقلال کامل 1655 02:05:48,492 --> 02:05:50,242 هيچ مصالحه اي نخواهد کرد 1656 02:05:50,336 --> 02:05:52,211 استقلال کامل 1657 02:05:52,440 --> 02:05:54,127 استقلال کامل 1658 02:05:54,308 --> 02:05:56,917 کنگره يهويي چش شد؟ 1659 02:05:57,035 --> 02:05:58,870 باگات سينگ 1660 02:05:59,014 --> 02:06:02,482 محبوبين باگات سينگ کنگره رو وادار به رفتار ستيزه جويانه کرده 1661 02:06:02,654 --> 02:06:05,685 فقط سخنرانيش رو بخونيد ولي اون آدم توي زندانه هربرت- 1662 02:06:06,154 --> 02:06:08,817 و من فکر کردم براي اين پرونده به اندازه کافي شاهد داشتيم 1663 02:06:08,888 --> 02:06:10,997 ولي پرونده تبديل به مسخره بازي شده، قربان 1664 02:06:11,075 --> 02:06:14,403 باگات سينگ و دوستاش از داخل زندان انقلاب رو هدايت مي‌کنن 1665 02:06:14,505 --> 02:06:18,888 و جوري تو دادگاه رفتار مي‌کنه، انگار اداره تبليغاته حرفات با عقل جور نمياد، هربرت- 1666 02:06:19,239 --> 02:06:19,981 ...قربان 1667 02:06:20,006 --> 02:06:23,006 رژيم انگليس درست در جريان اتفاقي که داشت ميوفتاد نبود 1668 02:06:23,348 --> 02:06:25,182 تبليغات باگات سينگ 1669 02:06:25,207 --> 02:06:27,832 از طريق دادگاه در حال بيدار کردن مردم کشور بود 1670 02:06:27,953 --> 02:06:29,502 بايد جلوش رو بگيريد 1671 02:06:29,527 --> 02:06:33,944 هربرت، بخاطر خدا، بايد از قوانين پيروي کنم- قانون خود شمايين- 1672 02:06:35,436 --> 02:06:38,467 اگه وضع اضطراري اعلام کنيد مي‌تونيد قانون رو تغيير بديد 1673 02:06:38,890 --> 02:06:40,577 اونم با يه حکم 1674 02:06:40,826 --> 02:06:43,217 پس طبق قانون جديد نايب السلطنه 1675 02:06:43,242 --> 02:06:46,367 پرونده حتي بدون حضور متهم مي‌تونه در جريان باشه 1676 02:06:46,422 --> 02:06:50,172 قطعا! حکم از قبل مشخص شده 1677 02:06:50,197 --> 02:06:53,197 و اجازه‌ي هيچ گونه تجديد نظري نيست 1678 02:06:53,741 --> 02:06:55,949 هيچ شکي درمورد تماشاگرها نيست 1679 02:06:56,570 --> 02:07:00,153 پس حالا دولت انگليس توي روز روشن قتل انجام ميده 1680 02:07:00,471 --> 02:07:02,471 ولي هدف باگات همين بود 1681 02:07:02,496 --> 02:07:05,454 تا با اين مقدمه چيني‌ها ذات واقعي انگليس رو فاش کنه 1682 02:07:05,596 --> 02:07:08,596 انجامش داد انگليسي‌ها رنگ واقعي خودشون رو نشون دادن 1683 02:07:08,703 --> 02:07:12,453 بخاطر همين ميخوان کار باگات رو تموم کنن 1684 02:07:14,094 --> 02:07:17,719 نمي‌تونيم باگات رو از دست بديم اون رو از دست نميديم 1685 02:07:18,414 --> 02:07:20,372 اون رو بيرون مياريم، باگواتي 1686 02:07:20,432 --> 02:07:21,640 ويرباترا بله، جناب پانديت؟- 1687 02:07:21,801 --> 02:07:24,551 باگات رو خبر کن بگو آماده باشه 1688 02:07:25,292 --> 02:07:27,625 توي راه دادگاه اون رو فراري ميديم 1689 02:07:28,176 --> 02:07:30,510 اون ماموريتش رو انجام داده 1690 02:07:30,554 --> 02:07:35,304 نه سينها، هنوز کلي کار مونده انجام بدم هزارتا کار دارم بکنم 1691 02:07:35,942 --> 02:07:39,192 به پانديت جي بگو اين جنگ ادامه داره 1692 02:07:39,716 --> 02:07:41,300 و الان نميتونم فرار کنم 1693 02:07:41,325 --> 02:07:43,408 از نتيجه‌ش خبر داري، باگات؟ خنجر 1694 02:07:43,620 --> 02:07:45,370 با مردم چي عايدت ميشه؟ 1695 02:07:45,903 --> 02:07:50,487 ميدوني آرزوي قلبي من چيه؟ مي‌خوام با لبخند از اين دنيا برم 1696 02:07:50,933 --> 02:07:52,350 ...تا مرگ من براي جوون‌هاي اين کشور 1697 02:07:52,375 --> 02:07:54,125 تبديل به يه مثال بشه... 1698 02:07:54,150 --> 02:07:57,650 و اونا هم بدون ترسيدن وارد جنگ براي آزادي بشن 1699 02:07:58,669 --> 02:08:00,461 ميدوني، اگه اين اتفاق بي‌اُفته 1700 02:08:00,486 --> 02:08:03,945 اونوقت روياي اون کشور آزاد تبديل به واقعيت ميشه 1701 02:08:05,749 --> 02:08:11,791 جايي که هيچکسي غلام ديگري نباشه هوا، آب، امکانات براي همه برابر بشه 1702 02:08:12,113 --> 02:08:14,405 بين جوامع خوني ريخته نشه 1703 02:08:14,481 --> 02:08:18,898 هندوها و مسلمان‌ها بنام معبد و مسجد همديگه رو نکشن 1704 02:08:18,992 --> 02:08:21,492 جايي که همه مذاهب و فرقه‌ها بتونن در کنار هم 1705 02:08:21,621 --> 02:08:24,330 زير يه آسمون با آرامش زندگي کنن 1706 02:08:24,820 --> 02:08:27,750 و اين اتفاق مي‌اُفته 1707 02:08:27,957 --> 02:08:29,874 اونوقت وطن‌مون وطن ميشه 1708 02:08:29,988 --> 02:08:33,267 انقلاب زنده باد مرگ برامپرياليسم 1709 02:08:33,292 --> 02:08:36,686 انقلاب زنده باد مرگ برامپرياليسم 1710 02:08:37,517 --> 02:08:41,840 آقاي سينگ بايد چند تا تصميم سخت براي حکمراني 1711 02:08:41,864 --> 02:08:44,566 به اين کشور فقير و بي‌سواد گرفته بشه من به شدت اعتراض دارم- 1712 02:08:44,920 --> 02:08:47,920 کشور من نه فقيره نه بي‌سواد 1713 02:08:48,442 --> 02:08:53,149 وقتي اجداد شما نمي‌تونستن حرف بزنن بچه‌هاي اينجا مشغول خوندن کتاب مقدس بودند 1714 02:08:53,174 --> 02:08:55,674 آفرين، باريکلا باگات 1715 02:08:55,812 --> 02:09:00,479 شهرت سرزمين طلايي مون، شما رو اين همه راه از انگليس به اينجا کشونده 1716 02:09:00,588 --> 02:09:03,213 مگه به اسم کمپاني هند شرقي براي غارت به اينجا نيومده بودين؟ 1717 02:09:03,281 --> 02:09:04,364 يادتون رفته؟ 1718 02:09:04,582 --> 02:09:06,374 انگليسي‌ها براي غارت ما به اينجا اومدن 1719 02:09:06,481 --> 02:09:09,690 اي جاهل! به ما ميگي فقير؟ شماها خجالت نمي‌کشين؟ 1720 02:09:09,773 --> 02:09:15,690 حتي ملکه‌تون الماس کوه نور که از ما دزديدين رو ميذاره رو سرش 1721 02:09:15,715 --> 02:09:18,673 دزدها آفرين، راج گورو- 1722 02:09:18,743 --> 02:09:20,072 ساکت، ساکت 1723 02:09:20,097 --> 02:09:21,680 چيه هي ساکت ساکت مي‌کني؟ 1724 02:09:21,762 --> 02:09:24,846 خيال کردين اومدن سه تا قاضي به جاي يه قاضي ما رو مي‌ترسونه؟ 1725 02:09:24,883 --> 02:09:27,425 اگه مي‌خوايد 300 نفر ديگه رو بياريد 1726 02:09:27,499 --> 02:09:29,416 ما حرف حق رو مي‌زنيم و شما گوش مي‌دين 1727 02:09:29,441 --> 02:09:32,774 اصلا شماها به چي‌تون مي‌نازين؟ 1728 02:09:33,116 --> 02:09:36,574 به اينکه به جاي دست از قاشق و چنگال استفاده مي‌کنين؟ 1729 02:09:36,698 --> 02:09:39,823 يا اينکه موقع دستشويي به جاي آب از دستمال استفاده مي‌کنيد؟ 1730 02:09:43,041 --> 02:09:44,041 ساکت، ساکت 1731 02:09:44,066 --> 02:09:47,608 تا هنوز وقت داريد از اينجا بزنيد به چاک 1732 02:09:47,648 --> 02:09:50,523 اگه سيصد ميليون هندي با هم جيغ بزنن 1733 02:09:50,552 --> 02:09:54,068 شما 100 هزار تا انگليسي با گرفتن گوش‌هاتون در ميرين 1734 02:09:55,006 --> 02:09:56,451 ساکت، ساکت 1735 02:09:56,983 --> 02:10:00,389 عاليجناب اونا دارن وقت با ارزش دادگاه رو هدر ميدن 1736 02:10:00,638 --> 02:10:04,029 لطفا اجازه بدين يه شاهد دولتي به نام رام سارن داس رو به جايگاه بخونم 1737 02:10:04,123 --> 02:10:05,357 لطفا ادامه بدين 1738 02:10:05,546 --> 02:10:07,713 خائن عوضي داره مياد اون رو ول کن- 1739 02:10:07,773 --> 02:10:09,981 شيريني‌هاي ما کجاست؟ حتما پشت در جلوشون رو گرفتن- 1740 02:10:10,151 --> 02:10:11,440 اون انگليسي‌ها‌هاپولي‌شون مي‌کنن 1741 02:10:11,465 --> 02:10:14,465 ..آقاي رام سارن داس، طبق شهادت شما دروغه- 1742 02:10:14,629 --> 02:10:16,424 من هيچ بيانيه اي ندادم عاليجناب- 1743 02:10:16,479 --> 02:10:17,479 ...ما يه بيانيه امضا شده توسط 1744 02:10:17,504 --> 02:10:19,212 دروغه 1745 02:10:19,275 --> 02:10:23,524 پليس‌ها من رو کتک زدن مجبورم کردن بيانيه رو امضا کنم 1746 02:10:23,572 --> 02:10:24,368 اون دروغ ميگه 1747 02:10:24,393 --> 02:10:26,602 تو داري دروغ ميگي اون دروغ ميگه- 1748 02:10:26,806 --> 02:10:27,899 نظم رو رعايت کنيد 1749 02:10:27,924 --> 02:10:30,236 انقلاب زنده باد 1750 02:10:30,261 --> 02:10:32,439 انقلاب زنده باد 1751 02:10:32,518 --> 02:10:36,049 عاليجناب، مي‌خوام آقاي جگاپال رو به جايگاه شهود فرا بخونم 1752 02:10:36,205 --> 02:10:40,788 نه! ما اين اجازه رو نميديم اون يه دروغگوئه 1753 02:10:40,988 --> 02:10:43,530 عاليجناب، کاملا پيداست که 1754 02:10:43,555 --> 02:10:45,639 پليس از شاهدها به زور کتک بيانيه گرفته 1755 02:10:45,785 --> 02:10:48,229 بخاطر همين تمامي شهادت‌هاي دولتي بايد از پرونده خارج بشن 1756 02:10:48,254 --> 02:10:51,214 اين غير ممکنه مي‌خوام آقاي جگاپال به اينجا بياد 1757 02:10:51,331 --> 02:10:52,487 آقاي جگاپل رو صدا کنيد 1758 02:10:52,512 --> 02:10:54,970 اين درست نيست ما اجازه نميديم- 1759 02:10:55,089 --> 02:10:58,760 ساکت، ساکت- حالا، آقاي جگاپال، حقيقت رو به دادگاه بگيد- 1760 02:10:59,414 --> 02:11:00,872 بيانيه من کاملا درسته 1761 02:11:01,452 --> 02:11:03,202 ...نقشه کشتن اسکات توسط خائن- 1762 02:11:03,301 --> 02:11:07,635 باگات سينگ، سوکدو، راج گورو طراحي شده- سگ، الاغ- 1763 02:11:07,995 --> 02:11:12,453 من بخشي از توطئه بودم احمق خائن! اين رو بگير- 1764 02:11:13,330 --> 02:11:15,413 پريم، ديوونه شدي؟ 1765 02:11:15,518 --> 02:11:19,285 عاليجناب، اين بي‌احترامي به دادگاه به همه‌شون بايد دستبند زده بشه 1766 02:11:19,325 --> 02:11:21,371 به همه‌شون دستبند بزنيد پليس رو صدا کنيد 1767 02:11:21,396 --> 02:11:23,261 نه 1768 02:11:23,286 --> 02:11:27,816 اينجا دادگاه عاليجناب نمي‌تونيد اينجا بهمون دستبند بزنيد 1769 02:11:28,948 --> 02:11:32,239 من بابت حرکت دوستم شرمنده ام 1770 02:11:32,264 --> 02:11:35,222 زودباش، بگو ببخشيد، من براي قبول مجازاتم حاضرم- 1771 02:11:35,247 --> 02:11:37,622 ولي نذاريد بخاطر اشتباه من همه مجازات بشن 1772 02:11:37,938 --> 02:11:40,625 آقاي هيلتون مي‌خوام به همه‌شون دستبند زده بشه- 1773 02:11:40,650 --> 02:11:42,650 ما نمي‌خوايم بهمون دستبند زده بشه اينجا دادگاهه- 1774 02:11:42,675 --> 02:11:44,646 نه زندان زودباشيد، دستاشون رو ببنديد- 1775 02:11:44,757 --> 02:11:48,049 هيچکس گردن نگيره اين خلاف قانون خودشونه 1776 02:11:48,085 --> 02:11:50,537 بهشون دستبند بزنيد کسي تسليم نشه- 1777 02:11:51,853 --> 02:11:54,769 کسي تسليم نشه سريع- 1778 02:11:59,971 --> 02:12:02,314 آقاي هيلتون، لطفا جلوي اينکار رو بگيريد 1779 02:12:02,487 --> 02:12:14,487 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1780 02:12:27,031 --> 02:12:31,614 اين! اين قانون شماست؟ اين عدالت تونه؟ 1781 02:12:31,916 --> 02:12:35,957 شماها ترسويين جلادهايي هستين که تو لباس قانون قايم شدن 1782 02:12:36,682 --> 02:12:39,589 ديگه هرگز پامون رو توي اين دادگاه فاسد و ساختگي نميذاريم 1783 02:12:39,636 --> 02:12:42,245 نظم رو رعايت کنيد نظم و قانون‌تون بره به درک- 1784 02:12:43,758 --> 02:12:47,091 هر وقت دلتون خواست تصميمي که از قبل گرفتيد رو اعلام کنيد 1785 02:12:47,229 --> 02:12:49,729 انقلاب زنده باد 1786 02:12:49,985 --> 02:12:54,547 بذاريد دادگاه خالي باشه فقط پرونده رو تموم کنيد 1787 02:12:54,669 --> 02:12:56,628 اصلا ميدوني چي کرد کردي؟ 1788 02:12:57,578 --> 02:13:00,661 به اون دادگاه و دولتي که به ما خيانت کرد 1789 02:13:00,721 --> 02:13:03,929 به همون دادگاه رفتي که برام طلب عفو کني؟ 1790 02:13:07,973 --> 02:13:11,723 ميدونم که با روش من موافق نيستيد 1791 02:13:12,112 --> 02:13:15,153 ولي حق نداريد تو مبارزه ام دخالت کنيد 1792 02:13:18,304 --> 02:13:22,762 من رو ببخشيد، پدر ولي شما از پشت بهم خنجر زدين 1793 02:13:22,864 --> 02:13:25,614 نه، باگات 1794 02:13:27,304 --> 02:13:28,846 نه، پسرم 1795 02:13:29,716 --> 02:13:34,550 من پدرتم 1796 02:13:36,140 --> 02:13:41,598 تو بگو، چيکار مي‌تونستم بکنم؟ 1797 02:13:41,745 --> 02:13:45,661 يه پدر چيکار ميتونه بکنه؟ 1798 02:13:45,686 --> 02:13:48,227 مي‌تونيد براي بقيه پدرها يه الگو بشيد 1799 02:13:49,254 --> 02:13:53,129 تا اونا هم بدون شک و ترديد پسراشون رو براي جنگ آزادي به خيابون بفرستند 1800 02:14:02,293 --> 02:14:04,293 اين امتحان همه ماست 1801 02:14:04,989 --> 02:14:06,823 نمي‌تونيم ضعيف باشيم 1802 02:14:07,909 --> 02:14:09,825 نمي‌تونيم ضعيف باشيم 1803 02:14:14,723 --> 02:14:16,015 آره، پسرم 1804 02:14:17,257 --> 02:14:20,976 بعد از در نظر گرفتن تمامي مدارک و بيانيات "هفتم اکتبر 1930" 1805 02:14:21,421 --> 02:14:24,496 در خصوص پرونده توطئه لاهور 1806 02:14:24,678 --> 02:14:26,701 دادگاه تصميم گرفته 1807 02:14:27,137 --> 02:14:30,596 بيجوي کومار سينها، کيشوري لال 1808 02:14:30,687 --> 02:14:33,562 کاهاوير سينگ، شيو ورما 1809 02:14:33,668 --> 02:14:37,418 گايا پراساد، جيدو و کامالنات تيواري 1810 02:14:37,468 --> 02:14:39,382 همگي به حبس ابد محکوم شوند 1811 02:14:43,625 --> 02:14:48,333 راجگورو، طبق بند 121 و 302 1812 02:14:48,531 --> 02:14:50,906 مرگ با اعدام ايول- 1813 02:14:51,059 --> 02:14:52,226 سوکدو 1814 02:14:53,391 --> 02:14:57,349 طبق بند 121 و 302 مرگ با اعدام 1815 02:14:57,737 --> 02:14:59,237 خوشحالم کردي 1816 02:14:59,553 --> 02:15:01,000 باگات سينگ 1817 02:15:01,729 --> 02:15:05,437 طبق بند 121 و 302 1818 02:15:05,679 --> 02:15:06,884 مرگ با اعدام 1819 02:15:07,346 --> 02:15:11,528 هر 3 بايد به دار آويخته شوند تا وقتي بميرند 1820 02:15:12,093 --> 02:15:13,426 خيلي خيلي ممنون 1821 02:15:14,620 --> 02:15:18,788 زنده باد انقلاب زنده باد انقلاب- 1822 02:15:24,925 --> 02:15:26,581 از اينجا ببريدشون 1823 02:15:39,786 --> 02:15:41,661 باگات سينگ زنده باد- 1824 02:15:41,686 --> 02:15:44,102 سوکدو زنده باد- 1825 02:15:44,222 --> 02:15:46,263 راج گورو زنده باد- 1826 02:15:46,307 --> 02:15:48,890 زنده باد انقلاب 1827 02:15:48,966 --> 02:15:51,133 باگات سينگ زنده باد- 1828 02:15:51,161 --> 02:15:53,370 سوکدو زنده باد- 1829 02:15:53,515 --> 02:15:55,515 راج گورو زنده باد- 1830 02:15:55,630 --> 02:15:57,672 زنده باد باگات سينگ- 1831 02:15:57,746 --> 02:16:00,330 سوکدو زنده باد- 1832 02:16:00,414 --> 02:16:04,717 باگات هر چي مي‌خواد بگه اون براي کشور خيلي با ارزشه "بيست و هفت فوريه 1931، پارک آلفرد الله آباد" 1833 02:16:04,742 --> 02:16:06,570 بايد اونها رو آزاد کنيم 1834 02:16:06,659 --> 02:16:11,367 پانديت جي، من بايد برم دنبال خواهرم من ميرم 1835 02:16:12,031 --> 02:16:13,281 ويربادرا 1836 02:16:16,781 --> 02:16:20,406 مراقب باش پسرم، زمونه بده برو 1837 02:16:32,448 --> 02:16:35,989 پانديت جي، پليس‌ها هر روز دارن بيشتر و بيشتر دنبال‌تون مي‌گردن 1838 02:16:36,182 --> 02:16:37,432 ترتيب پول رو داديم 1839 02:16:37,457 --> 02:16:39,957 چرا به روسيه فرار نکردين؟ نه، سوکدوراج- 1840 02:16:40,004 --> 02:16:42,671 اين يه جنگ براي اين سرزمينه همينجا هم ميجنگم 1841 02:16:43,054 --> 02:16:46,971 اين پول رو به مادر راج گورو بده بهش نياز داره 1842 02:16:50,364 --> 02:16:51,756 سوکدو 1843 02:16:52,057 --> 02:16:55,348 پانديت جي سوکدوراج، فرار کن- 1844 02:17:30,604 --> 02:17:32,194 چاندراشکار آزاد 1845 02:17:33,838 --> 02:17:35,879 سگ انقلابي 1846 02:18:22,674 --> 02:18:27,882 مادرم، من رو ببخش فقط همين قدر تونستم بهت خدمت کنم 1847 02:18:31,815 --> 02:18:34,065 زنده باد ميهن‌ـم 1848 02:18:57,312 --> 02:18:58,604 نه, عزيزم 1849 02:19:00,809 --> 02:19:03,099 تو برادر شجاع مني، مگه نه؟ 1850 02:19:07,578 --> 02:19:10,536 خواهرم، شجاع باش 1851 02:19:17,918 --> 02:19:21,460 عمر طولاني داشته باشي، عزيزکم 1852 02:19:34,393 --> 02:19:36,768 ما رو سربلند کردي 1853 02:19:37,581 --> 02:19:39,747 خدا هميشه همراهت باشه 1854 02:19:46,211 --> 02:19:47,628 نه؛ عزيزم 1855 02:19:53,141 --> 02:19:57,058 باگات من از همه قد بلندتر شده 1856 02:19:57,879 --> 02:20:01,921 راه رفتن تو راه آزادي رو از شما ياد گرفتم، بابا 1857 02:20:25,831 --> 02:20:30,664 بهم بگو باگات تو به فکر همه هستي 1858 02:20:31,830 --> 02:20:36,871 آرمان‌هات، وطنت، جنگت 1859 02:20:39,309 --> 02:20:41,643 اصلا شده به مادرت فکر کني؟ 1860 02:20:43,695 --> 02:20:44,786 مامان 1861 02:20:45,940 --> 02:20:47,981 هر وقت به وطنم فکر مي‌کردم 1862 02:20:49,268 --> 02:20:53,434 تو رو مي‌ديدم هميشه تو رو مي‌ديدم 1863 02:20:54,504 --> 02:20:57,088 انگيزه و قدرتم تو بودي 1864 02:20:58,401 --> 02:21:04,067 مي‌خواي با اين سن کمت همه رو ول کني و بري؟ 1865 02:21:08,630 --> 02:21:12,380 نه، مامان گريه نکن 1866 02:21:14,028 --> 02:21:17,112 ببين اگه گريه کني منم گريه ام مي‌گيره 1867 02:21:18,918 --> 02:21:20,585 اونوقت مردم چي ميگن؟ 1868 02:21:22,078 --> 02:21:25,495 که باگات چون از مرگ مي‌ترسيد گريه کرد؟ 1869 02:21:29,077 --> 02:21:35,160 هيچکس چنين حرفي نميزنه مامانت گريه نميکنه 1870 02:21:35,185 --> 02:21:38,518 باگات سينگ گريه نمي‌کنه 1871 02:21:39,757 --> 02:21:44,668 برو پسرم "حتما بگو "انقلاب زنده باد 1872 02:22:16,101 --> 02:22:20,559 امروز کل کشور هم صدا يک خواسته دارند 1873 02:22:21,161 --> 02:22:24,995 جلوي اعدام باگات سينگ و دوستانش گرفته بشه 1874 02:22:26,229 --> 02:22:30,229 امروز باگات سينگ تنها يک نام و يک شخص نيست 1875 02:22:30,760 --> 02:22:35,010 بلکه موج انقلابيه که کل کشور رو در برگرفته 1876 02:22:35,596 --> 02:22:39,054 ممکنه بعضي‌ها با راه اون موافق نباشن 1877 02:22:39,632 --> 02:22:44,965 ولي هيچکس نمي‌تونه روحيه فداکاري و ميهن پرستيش رو انکار کنه 1878 02:22:45,042 --> 02:22:49,292 باگات سينگ زنده باد- 1879 02:22:49,320 --> 02:22:51,403 باگات سينگ زنده باد- 1880 02:22:51,487 --> 02:22:55,903 سوکدو! زنده باد راج گورو! زنده باد- 1881 02:22:56,033 --> 02:23:08,033 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1882 02:23:19,651 --> 02:23:23,942 فريادهاي نجات دادن باگات سينگ در تمام دنيا پيچيده بود 1883 02:23:23,967 --> 02:23:28,335 حتي اعضاي پارلمان بريتانيا هم خواهان متوقف کردن اعدام باگات سينگ اند 1884 02:23:28,578 --> 02:23:32,070 حتما بايد اين خبرها رو بياري اينجا، هربرت؟ 1885 02:23:32,156 --> 02:23:34,786 بيشتر از يه ميليون درخواست به دستمون رسيده 1886 02:23:35,045 --> 02:23:37,028 بعضي‌هاشون با خون امضا شده بودند 1887 02:23:37,216 --> 02:23:41,599 در حال حاضر تنها نگرانيم راضي کردن گاندي براي امضاي اون عهدنامه ست 1888 02:23:42,381 --> 02:23:43,475 بله، قربان 1889 02:23:43,725 --> 02:23:45,517 ملاقات براي ساعت 8 شبه 1890 02:23:45,542 --> 02:23:46,875 پانديت جي، بايد باگات سينگ رو نجات بديم 1891 02:23:46,900 --> 02:23:48,317 بايد باگات سينگ رو نجات بديم 1892 02:23:48,342 --> 02:23:50,259 آروم باشيد آروم باشيد، لطفا 1893 02:23:50,286 --> 02:23:54,911 کل کشور خواهان نجات باگات سينگ و دوستاش اند 1894 02:23:54,936 --> 02:23:57,977 و همه ميدونن فقط جناب گاندي مي‌تونه اينکار رو بکنه 1895 02:23:58,034 --> 02:24:01,575 آره، فقط جناب گاندي مي‌تونه ببينيد، من متوجه منظورتون ميشم- 1896 02:24:01,690 --> 02:24:02,981 جناب گاندي هم متوجهه 1897 02:24:03,080 --> 02:24:06,621 اون امروز با نايب السلطنه ديدار داره اون نبايد عهدنامه اروين رو امضا کنه- 1898 02:24:06,667 --> 02:24:10,292 تا وقتي نايب السلطنه مجازات اون 3 نفر رو نبخشه، نبايد امضاش کنه 1899 02:24:10,317 --> 02:24:14,275 اگه بدون هيچ قيد و شرطي امضاش کنه آبروي کنگره ميره 1900 02:24:14,370 --> 02:24:17,536 يعني ميگيد من و جناب گاندي به کنگره اهميت نميديم؟ 1901 02:24:17,604 --> 02:24:19,645 بايد از اين حرفتون خجالت بکشيد 1902 02:24:20,411 --> 02:24:23,536 ببينيد، جناب گاندي هر کاري بتونه انجام ميده 1903 02:24:23,596 --> 02:24:24,721 بهم اعتماد کنيد 1904 02:24:24,771 --> 02:24:26,622 چايي ميل داريد؟ "پنجم مارس سال 1931" 1905 02:24:31,104 --> 02:24:34,645 يه موضوع ديگه بود ربطي به عهدنامه نداره 1906 02:24:35,792 --> 02:24:38,458 قراره 3 مرد جوون اعدام بشن 1907 02:24:38,657 --> 02:24:40,320 منظورتون باگات سينگ ه؟ 1908 02:24:41,156 --> 02:24:45,073 اگه شهيد بشه اوضاع کشور ممکنه پر تلاطم بشه 1909 02:24:45,179 --> 02:24:47,429 ميشه کاري در اين رابطه انجام داد؟ 1910 02:24:47,510 --> 02:24:50,191 بابت ديدگاه‌تون خيلي مچکرم 1911 02:24:50,495 --> 02:24:57,120 ولي باگات سينگ بيشتر از هر کسي ديگه لايق اعدام شدنه 1912 02:25:08,597 --> 02:25:11,323 الو، قربان 1913 02:25:14,233 --> 02:25:16,816 ولي زمان اعدام فردا صبحه 1914 02:25:17,973 --> 02:25:20,777 قربان بله قربان 1915 02:25:23,024 --> 02:25:24,117 چشم 1916 02:25:26,430 --> 02:25:27,672 بله، قربان 1917 02:25:31,554 --> 02:25:32,554 قربان 1918 02:25:33,874 --> 02:25:35,999 چاتار سينگ قربان- 1919 02:25:37,171 --> 02:25:40,421 باگات سينگ، سوکدو، راج گورو 1920 02:25:41,457 --> 02:25:44,207 براي اعدام آماده‌شون کن الان؟- 1921 02:25:44,874 --> 02:25:47,999 ولي اونها قرار بود فردا اعدام بشن دستورات جديده- 1922 02:25:49,104 --> 02:25:51,645 اعدام‌ها ساعت 7 عصر انجام ميشن 1923 02:25:52,043 --> 02:25:55,121 بيست و سوم مارس 1931 زندان مرکز لاهور 1924 02:25:56,919 --> 02:26:02,294 وقتشه، باگات دو دقيقه جناب زندانبان- 1925 02:26:03,046 --> 02:26:07,296 دارم درمورد "لنين" مي‌خونم ديدار دو تا انقلابي 1926 02:26:12,437 --> 02:26:13,854 بريم 1927 02:26:15,911 --> 02:26:18,411 دستبند بي‌ دستبند بايد بزنيد- 1928 02:26:18,436 --> 02:26:20,144 امروز آزادانه راه ميريم 1929 02:26:20,238 --> 02:26:23,905 لازم نيست قبل رفتن کسي رو عصباني کني بپوششون سوکدو 1930 02:26:23,930 --> 02:26:26,805 حالا که تو ميگي، باشه بذار باشه- 1931 02:26:27,223 --> 02:26:28,348 مشکلي نيست 1932 02:26:29,113 --> 02:26:31,238 ممنون جناب زندانبان تا ابد مديونتيم- 1933 02:26:31,263 --> 02:26:40,150 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: اسکايلر - ويرايش: ‌هانا 1934 02:26:40,163 --> 02:26:45,163 "به من رنگ زعفراني بده" 1935 02:26:50,434 --> 02:26:55,226 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1936 02:26:55,348 --> 02:27:00,432 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1937 02:27:00,515 --> 02:27:04,057 "به من رنگ زعفراني بده" 1938 02:27:04,140 --> 02:27:10,848 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1939 02:27:21,830 --> 02:27:26,455 ريسک بزرگي که جلوي راه شونه رو" "تو دست‌هاي خودشون گرفتن 1940 02:27:26,944 --> 02:27:32,652 "سينه‌هاشون رو خالي کردن" 1941 02:27:33,164 --> 02:27:38,331 "با خنده به سمت مرگ ميرن" 1942 02:27:38,433 --> 02:27:44,087 "تا در سپيده آزادي، خاکستر بشن" 1943 02:27:44,281 --> 02:27:49,281 براي نشون دادن به دنيا" "که حتي در مردن هم زندگي هست 1944 02:27:49,356 --> 02:27:54,356 براي حفاظت از آبروي مادرانشون" "فرزندان‌مون پا پيش گذاشتن 1945 02:27:54,456 --> 02:27:59,456 براي نشون دادن به دنيا" "که حتي در مردن هم زندگي هست 1946 02:27:59,506 --> 02:28:04,506 براي حفاظت از آبروي مادرانشون" "فرزندان‌مون پا پيش گذاشتن 1947 02:28:04,583 --> 02:28:09,792 شعله‌ي آزادي" "خون درون رگ‌هام رو به حرکت در مياره 1948 02:28:09,921 --> 02:28:14,463 "به من رنگ زعفراني بده" 1949 02:28:17,187 --> 02:28:22,312 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1950 02:28:22,348 --> 02:28:27,140 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1951 02:28:27,210 --> 02:28:32,627 "به من رنگ زعفراني بده" 1952 02:28:32,690 --> 02:28:37,606 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1953 02:29:05,195 --> 02:29:07,778 "در يه روز باشکوه" 1954 02:29:07,856 --> 02:29:10,148 "مثل فصل طلايي بهار" 1955 02:29:10,192 --> 02:29:15,651 براي فداکاري نهايي" "با پوشيدن کفن جسارت به خرج ميديم 1956 02:29:17,747 --> 02:29:22,706 "در دل‌هاي بي‌تابمان، خوشي بيداد ميکنه" 1957 02:29:22,808 --> 02:29:28,391 براي لحظه اي که نزديکه" "به سرزمين مادريمان بدرود مي‌گوييم 1958 02:29:29,172 --> 02:29:31,964 "...به سوي فصل‌هاي نيامده اش" 1959 02:29:32,007 --> 02:29:34,132 "مثل نسيمي از باد مي‌رويم..." 1960 02:29:34,215 --> 02:29:39,132 "فقط به خوش شانس‌ها چنين مرگي اعطا ميشه" 1961 02:29:39,223 --> 02:29:44,265 مثل رژه‌ي روز عروسي" "انقلاب رو عروس مي‌کنيم 1962 02:29:44,380 --> 02:29:48,172 "به من رنگ زعفراني بده" 1963 02:29:49,723 --> 02:29:54,682 "به من رنگ زعفراني بده" 1964 02:29:57,000 --> 02:30:02,250 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1965 02:30:02,325 --> 02:30:06,992 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1966 02:30:07,067 --> 02:30:12,401 "به من رنگ زعفراني بده" 1967 02:30:12,491 --> 02:30:17,783 "مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن" 1968 02:30:17,808 --> 02:30:28,817 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1969 02:30:28,838 --> 02:30:31,004 امروز مي‌تونيد ببينيد 1970 02:30:31,363 --> 02:30:36,238 که چطور يه انقلابي واقعي بخاطر آرمان‌هاش با خوشحالي مرگ رو در آغوش مي‌گيره 1971 02:30:36,965 --> 02:30:38,470 شماها خيلي خوش شانسين 1972 02:30:39,908 --> 02:30:41,415 بابا خوش شانس 1973 02:30:42,189 --> 02:30:43,439 سگ شانس 1974 02:30:44,427 --> 02:30:50,719 باگات، خدا رو به ياد بيار حداقل الان به ياد بيار 1975 02:30:53,684 --> 02:30:59,393 من رو ببخش عمو. من نه از مرگ مي‌ترسم نه به خدا اعتقاد دارم 1976 02:31:00,434 --> 02:31:01,658 بدرود 1977 02:31:13,484 --> 02:31:16,265 آخرين خواهش تون؟ 1978 02:31:28,910 --> 02:31:31,202 براي آخرين بار مي‌خوايم هم رو بغل کنيم 1979 02:31:36,921 --> 02:31:38,358 دستاشون رو باز کنيد 1980 02:32:11,192 --> 02:32:13,942 زنده باد انقلاب- زنده باد انقلاب- 1981 02:32:14,380 --> 02:32:17,005 زنده باد انقلاب- زنده باد انقلاب- 1982 02:32:17,869 --> 02:32:20,619 زنده باد انقلاب- زنده باد انقلاب- 1983 02:32:34,983 --> 02:32:36,263 دست‌هاشون رو ببنديد 1984 02:32:53,001 --> 02:32:57,288 زمانيکه باگات سينگ، سوکدو و راج گورو" "اعدام شدن، فقط 23 ساله‌شون بود 1985 02:32:57,312 --> 02:32:59,649 زندگي‌شون رو براي روياي هندي آزاد" "دموکراتيک و مردمي رها کردن 1986 02:32:59,674 --> 02:33:01,930 ولي امروزه شاهد جامعه هند" ...که پر از سَم بنيادگرايي 1987 02:33:01,955 --> 02:33:03,901 "نفرت، بي‌عدالتي و فساد شده است، هستيم..." 1988 02:33:03,929 --> 02:33:06,155 "آيا به فداکاري‌شون خيانت کرديم؟؟؟" 1989 02:33:07,785 --> 02:33:19,785 First Edited - Farsi Version 06.06.2020 - By Bollycine Copyright© Bollycine.Org 194087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.