All language subtitles for The.Legend.of.Bhagat.Singh.2002.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
2
00:01:09,833 --> 00:01:13,250
حتي افرادي که ضعيف اند"
"تا حد مرگ ميجنگن
3
00:01:13,425 --> 00:01:16,800
روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند"
"تکه تکه دراز ميکشند
4
00:01:17,117 --> 00:01:18,825
"اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟"
5
00:01:19,167 --> 00:01:21,458
"پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا"
6
00:01:24,421 --> 00:01:27,838
حتي افرادي که ضعيف اند"
"تا حد مرگ ميجنگن
7
00:01:28,151 --> 00:01:31,526
روي ميدان جنگي که هرگز ترکش نکردند"
"تکه تکه دراز ميکشند
8
00:01:31,902 --> 00:01:33,694
"اين همون عشقيه که در آرزوش بودي؟"
9
00:01:33,762 --> 00:01:36,121
"پس جونت رو کف دستت بگير و به سمتم بيا"
10
00:01:51,497 --> 00:01:58,540
انقلاب زنده باد
*افسانه باگات سينگ*
11
00:01:58,565 --> 00:02:04,906
انقلاب زنده باد
12
00:02:04,931 --> 00:02:11,973
انقلاب زنده باد
13
00:02:56,273 --> 00:03:00,179
بيست و سوم مارس سال 1931"
"زندان مرکزي، لاهور
14
00:03:00,292 --> 00:03:15,292
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.xyz
15
00:03:57,669 --> 00:03:59,294
باگات سينگ
زنده باد-
16
00:03:59,385 --> 00:04:00,676
سوکدِو
زنده باد-
17
00:04:00,807 --> 00:04:02,390
راج گورو
زنده باد-
18
00:04:02,450 --> 00:04:04,075
باگات سينگ
زنده باد-
19
00:04:04,158 --> 00:04:05,599
سوکدِو
زنده باد-
20
00:04:05,624 --> 00:04:07,041
راج گورو
زنده باد-
21
00:04:07,141 --> 00:04:08,724
باگات سينگ
زنده باد-
22
00:04:08,901 --> 00:04:10,388
سوکدِو
زنده باد-
23
00:04:10,413 --> 00:04:11,871
راج گورو
زنده باد-
24
00:04:11,896 --> 00:04:14,771
در رو باز کنيد
چيه؟-
25
00:04:14,956 --> 00:04:17,646
من کيشن سينگ، پدر باگات سينگ ام
26
00:04:17,867 --> 00:04:20,242
بذارين با سرپرست حرف بزنم
اون اينجا نيست-
27
00:04:20,301 --> 00:04:21,776
جناب زندان بان چي؟
اينجا نيست-
28
00:04:21,799 --> 00:04:24,674
ببينيد
تمام شب صداي فرياد و شعار از زندان ميومد
29
00:04:24,781 --> 00:04:27,106
...ميخوام از بچههامون خبر
کسي اين تو نيست-
30
00:04:27,109 --> 00:04:29,534
سوکدِو
زنده باد-
31
00:04:29,559 --> 00:04:31,314
راج گورو
زنده باد-
32
00:04:45,968 --> 00:04:50,455
اون طرف، عجله کنيد
زودباشيد
33
00:04:51,214 --> 00:04:55,057
تبرها رو برداريد
بجنبيد
34
00:04:57,399 --> 00:05:01,797
دست بجنبيد، يالااا
35
00:05:10,335 --> 00:05:12,342
بندازيدشون تو رودخونه
36
00:05:13,766 --> 00:05:18,130
زودباشيد
بيايد از اينجا بريم، زودتر
37
00:05:18,155 --> 00:05:27,979
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: اسکايلر - ويرايش: هانا
38
00:05:28,048 --> 00:05:29,506
بابا
39
00:05:30,307 --> 00:05:32,890
انگليسيها کنار رودخونه
چند تا جسد رو سوزونده اند
40
00:05:33,433 --> 00:05:35,225
چي شده؟
ميشه به منم يه چيزي بگين؟
41
00:05:35,250 --> 00:05:37,658
هيچي، هيچي نشده
ايمان داشته باش
42
00:05:37,683 --> 00:05:39,599
ماشين رو بياريد بيرون
43
00:05:39,624 --> 00:05:43,111
بابا، چي شده؟
ميشه يه نگاه بندازيد؟-
44
00:05:43,159 --> 00:05:44,869
اونا باگات سينگ رو کشتن
45
00:05:46,131 --> 00:05:48,061
کفن رو بردار
46
00:05:58,450 --> 00:06:00,325
باگات سينگ
زنده باد-
47
00:06:00,620 --> 00:06:01,870
سوکدِو
زنده باد-
48
00:06:01,952 --> 00:06:03,494
راج گورو
زنده باد-
49
00:06:03,601 --> 00:06:05,390
باگات سينگ
زنده باد-
50
00:06:18,267 --> 00:06:19,970
زنده باد سوکدو
51
00:06:32,754 --> 00:06:35,129
ماهاتما گاندي
زنده باد-
52
00:06:35,154 --> 00:06:38,612
ماهاتما گاندي
زنده باد-
*بيست و چهارم سال 1931. ايستگاه مالير. کراچي*
53
00:06:38,637 --> 00:06:43,096
ماهاتما گاندي
زنده باد-
54
00:06:43,242 --> 00:06:46,534
گاندي
برگرد-
55
00:06:46,559 --> 00:06:48,017
گاندي-
برگرد-
56
00:06:48,042 --> 00:06:51,458
گاندي
مُرده باد-
57
00:06:51,483 --> 00:06:52,899
گاندي
مُرده باد-
58
00:06:52,924 --> 00:06:55,715
گاندي
مُرده باد-
59
00:06:55,854 --> 00:06:57,312
گاندي
مُرده باد-
60
00:06:57,411 --> 00:07:00,161
زود بيايد باپو
نگران نباش-
61
00:07:00,628 --> 00:07:03,628
باپو، شما اين آدما رو نميشناسيد
هيچ اتفاقي نمياُفته-
62
00:07:03,742 --> 00:07:04,700
بفرماييد
گاندي-
63
00:07:04,725 --> 00:07:06,017
مُرده باد
64
00:07:06,122 --> 00:07:09,206
گاندي-
مُرده باد-
65
00:07:09,343 --> 00:07:15,583
!ماهاتما گاندي
مُرده باد -آروم باشيد-
66
00:07:15,674 --> 00:07:17,632
گاندي
مُرده باد-
67
00:07:17,825 --> 00:07:20,742
اين يه هديه از طرف ماست
بگيريد
68
00:07:21,932 --> 00:07:26,515
باگات سينگ، سوکدو و راج گورو
اگه ميخواستيد ميتونستيد، نجاتشون بديد
69
00:07:26,669 --> 00:07:28,211
ولي اينکار رو نکرديد
70
00:07:28,617 --> 00:07:32,950
براي نجات اونا حاضر بودن با خوشحالي
زندگي خودم رو بدم
71
00:07:33,283 --> 00:07:36,783
ولي حقيقت ايه که اونا خودشون
نميخواستن زندگي کنن
72
00:07:36,898 --> 00:07:40,023
شما هم مثل دولت انگليس
نميخواستين اونها زنده باشن
73
00:07:40,083 --> 00:07:42,333
به همين خاطر حتي تلاش هم نکردين
74
00:07:42,447 --> 00:07:45,780
من شجاعت و وفاداري باگات سينگ رو
تحسين ميکردم
75
00:07:46,323 --> 00:07:49,031
و براي وطن پرستيش کف ميزدم
76
00:07:49,557 --> 00:07:52,640
ولي من نميتونم از خشونت حمايت کنم
77
00:07:53,089 --> 00:07:55,672
بخاطر همين از حکم مرگشون هم راضي نبودم
78
00:07:55,778 --> 00:07:58,445
تمام تلاشم رو کردم که نجاتشون بدم
چرا؟-
79
00:07:58,470 --> 00:08:02,095
چرا بايد حرفتون رو باور کنيم؟
تاريخ هرگز شما رو نميبخشه-
80
00:08:06,718 --> 00:08:08,718
بيايد
مرگ بر گاندي-
81
00:08:08,743 --> 00:08:10,327
گاندي
مرده باد-
82
00:08:10,352 --> 00:08:12,310
باگات سينگ
جاودانه-
83
00:08:12,354 --> 00:08:14,145
باگات سينگ
جاودانه-
84
00:08:14,206 --> 00:08:16,039
راج گورو
جاودانه-
85
00:08:16,064 --> 00:08:17,731
سوکدو
جاودانه-
86
00:08:17,950 --> 00:08:19,992
باگات سينگ-
جاودانه-
87
00:08:20,106 --> 00:08:20,865
راج گورو
88
00:08:20,890 --> 00:08:25,015
باگات...باگات کجايي؟
89
00:08:25,996 --> 00:08:27,080
باگات
90
00:08:29,333 --> 00:08:31,291
باگات! زودباش بدو
91
00:08:31,878 --> 00:08:34,682
ميفهميد قانون چي ميگه؟
92
00:08:38,548 --> 00:08:40,416
شماها قانون سرتون نميشه؟
93
00:08:41,458 --> 00:08:43,145
گفتم محکم تر
94
00:08:56,570 --> 00:08:59,270
اگه اجتماعهاي بيشتر از 4 نفر رو ببينم
95
00:08:59,375 --> 00:09:01,890
از روزي که به دنيا اومدين پشيمون ميشين
96
00:09:10,422 --> 00:09:12,422
هنديهاي لعنتي
97
00:09:19,670 --> 00:09:23,452
سيزدهم آوريل سال 1919
جاليان والا، آمريتسار
98
00:09:24,015 --> 00:09:27,473
دوستان، امروز فستيوال بهاره ست
99
00:09:27,971 --> 00:09:29,569
ما اينجا جمع نشديم
که براي بقيه دردسر بسازيم
100
00:09:29,594 --> 00:09:30,594
سرجاهاتون
101
00:09:31,257 --> 00:09:32,475
پر کنيد
102
00:09:34,825 --> 00:09:36,660
شليک
103
00:09:37,124 --> 00:09:38,434
کيشن سينگ
104
00:09:38,459 --> 00:09:40,459
درود، جناب جوالا
شنيدي؟-
105
00:09:40,484 --> 00:09:43,912
توي آمريستار ژنرال دايِر داخل
جاليان والا باگ دستور شليک داد
106
00:09:43,937 --> 00:09:45,906
هزاران نفر از مردممون مردند
107
00:09:49,575 --> 00:10:01,575
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
108
00:10:01,600 --> 00:10:05,058
دوستان، امروز فستيوال بهاره ست
109
00:10:05,572 --> 00:10:09,030
ما اينجا جمع نشديم
که براي بقيه دردسر بسازيم
110
00:10:09,286 --> 00:10:13,370
اين گردهمايي امروز
براي به چالش کشيدن قانون نيست
111
00:10:13,421 --> 00:10:16,713
...بلکه براي درخواست به دولتـه
112
00:10:16,796 --> 00:10:20,546
که درمورد قوانين حکومت نظامي...
تجديدنظر کنه
113
00:10:20,653 --> 00:10:22,859
...و رهبر ما
شليک-
114
00:10:55,554 --> 00:10:58,624
مامان
115
00:11:54,830 --> 00:11:57,205
ما خواهيم جنگيد، البته که خواهيم جنگيد
"بيستم نوامبر سال 1920 کلکته"
116
00:11:57,406 --> 00:12:00,406
اما نه با خشونت، با روشهاي فاقد خشونت
117
00:12:00,973 --> 00:12:06,263
سلاح ما "يک کمپين عدم همکاريبه تمام معنا" خواهد بود
118
00:12:08,215 --> 00:12:10,799
از اين به بعد
هيچ هندي با دولت انگليس همکاري نخواهد کرد
119
00:12:10,976 --> 00:12:14,018
کارمندان دولت، از شغلهاشون استعفا بدين
زنده باد گاندي-
120
00:12:14,512 --> 00:12:16,455
کارگران، کارخونهها رو رها کنيد-
زنده باد گاندي-
121
00:12:16,480 --> 00:12:18,814
بچهها، ديگه به مدرسههاي دولتي نريد
122
00:12:19,234 --> 00:12:23,317
هيچ مالياتي نپردازيد
همه پارچههاي وارداتي رو بسوزونيد
123
00:12:23,479 --> 00:12:26,938
چرخ دولت انگليس رو از گردش نگه داريد
124
00:12:27,265 --> 00:12:32,794
اگه اينکار رو کنيد، بهتون قول ميدم
يک ساله به استقلال دست پيدا ميکنيد
125
00:12:55,754 --> 00:12:59,421
آقاي مهتا، اخبار امروز رو خوندي؟-
آره، معلومه-
126
00:12:59,755 --> 00:13:02,089
صنعتگرهاي انگليسي لرزه به تنشون افتاده
127
00:13:02,206 --> 00:13:04,998
کشتيهاي پر از جنسشون دارن برميگردن
128
00:13:05,023 --> 00:13:09,273
بايکوت کشوري خيلي قدرتمنده
البته-
129
00:13:09,372 --> 00:13:11,622
حتي قدرتمندترين حکومتها
هم به لرزه مياُفتن
130
00:13:11,721 --> 00:13:14,887
حالا بذار ببينيم
اين دولت سفيد تا کي دووم مياره
131
00:13:15,096 --> 00:13:16,599
اونا ديگه موندني نيستن، بابا
132
00:13:16,624 --> 00:13:18,499
پسرم، بيا اينجا
133
00:13:18,524 --> 00:13:20,732
گاندي گفته فقط چند ماه ديگه مونده
134
00:13:20,838 --> 00:13:23,171
حالا ديگه کسي نميتونه مانع آزاديمون بشه
135
00:13:23,238 --> 00:13:25,613
جدي؟
پسر شير خودمه-
136
00:13:25,737 --> 00:13:27,570
هي، وايسا
کجا داري ميري؟
137
00:13:27,614 --> 00:13:30,427
شنيدم با پليسها درگير شدي
چيزيت نشده؟
138
00:13:30,452 --> 00:13:32,243
روزهاي کتک خوردنمون ديگه گذشته
139
00:13:32,366 --> 00:13:35,533
جنبش گاندي زندگي رو
واسه انگليسيها جهنم کرده
140
00:13:35,997 --> 00:13:38,497
بيا نون بخور، بيا
زنده باد گاندي-
141
00:13:38,522 --> 00:13:40,313
زنده با جنبش عدم همکاري
142
00:13:40,424 --> 00:13:45,033
زنده با جنبش عدم همکاري
زنده باد گاندي
143
00:13:45,245 --> 00:13:49,910
توي ليالپور، پسر شما
برجسته ترين عضو جنبشـه
144
00:13:50,195 --> 00:13:52,987
من چيکارم، اون ديگه متعلق به گانديه
145
00:13:53,094 --> 00:13:55,552
نميتونه حتي يه کلمه برضد گاندي بشنوه
واقعا؟-
146
00:13:55,651 --> 00:13:57,734
آره
بگو ببينم، عمه-
147
00:13:57,817 --> 00:14:01,692
اگه عمو آجيت برگرده پيشت چيکار ميکني؟
148
00:14:01,815 --> 00:14:03,620
چرا شوخي ميکني، باگات؟
149
00:14:03,862 --> 00:14:05,403
اصلا ممکنه يه همچين روزي برسه؟
150
00:14:05,479 --> 00:14:07,395
مياد
151
00:14:07,420 --> 00:14:10,586
جدي ميگم
خدا تبديل به گاندي شده و اومده پيش مون
152
00:14:10,674 --> 00:14:13,590
حاضر شو
يه ساله آزادي از راه مياد
153
00:14:13,651 --> 00:14:16,135
زنده باد وطن آقاي مهتا
چي؟-
154
00:14:16,203 --> 00:14:18,149
فردا از ميدون شهر کارها رو ادامه ميديم
155
00:14:18,174 --> 00:14:19,840
باشه
گوش کن-
156
00:14:21,652 --> 00:14:24,311
من خيلي ميترسم
ميترسي؟-
157
00:14:24,738 --> 00:14:25,947
از چي؟
158
00:14:27,041 --> 00:14:29,249
باگات
باگات؟-
159
00:14:29,348 --> 00:14:31,307
بيا اون رو نزديک خودمون نگه داريم
160
00:14:32,077 --> 00:14:36,327
خب باگات پيشمونه ديگه
کي اون رو ازمون جدا ميکنه؟
161
00:14:38,292 --> 00:14:39,958
نميبيني؟
162
00:14:41,473 --> 00:14:46,015
چقدر غرق کشور شده
163
00:14:46,989 --> 00:14:48,656
اونم با اين سن کمـش
164
00:14:51,492 --> 00:14:53,659
...سرزمين مادري، آزادي
165
00:14:54,549 --> 00:14:56,507
همه چيز سر جاي درستشه
166
00:14:58,121 --> 00:15:02,163
ولي بعد همه چيزايي که ديديم
زجرهايي که کشيديم
167
00:15:03,926 --> 00:15:09,635
...سواران، آجيت
168
00:15:10,659 --> 00:15:17,440
حالا باگات نه، اون نه، خواهش ميکنم-
گوش کن-
169
00:15:17,465 --> 00:15:21,702
آقاي کيشن سينگ
خبراي بدي دارم
170
00:15:22,075 --> 00:15:24,784
گاندي جنبش عدم همکاري رو لغو کرده
171
00:15:24,914 --> 00:15:28,164
چي؟ چي داري ميگي؟
172
00:15:28,254 --> 00:15:31,171
آره، الان از راديو شنيدم
173
00:15:31,651 --> 00:15:35,234
پليس يه راهپيمايي مسالمت آميز توي گوري گورا
رو به گلوله بست
174
00:15:35,395 --> 00:15:36,682
بعضي از مردم مردند
175
00:15:36,760 --> 00:15:39,218
بخاطر همين از روي عصبانيت
مردم يه پاسگاه رو آتيش زدن
176
00:15:39,609 --> 00:15:41,432
بيست و دو تا پليس کشته شد
177
00:15:41,598 --> 00:15:45,223
گاندي از اين کار ناراحت شد
و جنبش رو لغو کرد
178
00:15:45,362 --> 00:15:50,112
اون گفت کشورمون
هنوز آمادگي استقلال رو نداره
179
00:15:50,242 --> 00:15:51,742
نه
180
00:15:51,906 --> 00:15:53,031
نه
181
00:15:53,546 --> 00:15:56,963
باگات
نه-
182
00:16:01,914 --> 00:16:03,497
بذار بره
183
00:16:05,098 --> 00:16:09,640
با اين سنش ضربه بدي خورده
خوب شدنش وقت ميبره
184
00:16:14,073 --> 00:16:15,823
يکي، آره يکي
185
00:16:19,924 --> 00:16:22,799
نام پدر مانگل پاندي؟
چي؟-
186
00:16:23,387 --> 00:16:24,725
چرا اينور اونور رو نگاه ميکني؟
187
00:16:24,807 --> 00:16:26,765
نشنيدي سوکدو چي پرسيد؟
اسمش رو بگو
188
00:16:27,327 --> 00:16:28,535
نميدونم
189
00:16:28,729 --> 00:16:31,520
اين جنگجوي آزادي رو هم ثبت نام کنيد
190
00:16:31,549 --> 00:16:34,215
اسمت چيه؟
آتول ساچدو-
191
00:16:34,465 --> 00:16:36,687
بعد از دانشگاه به سالن غذاخوري بيا
192
00:16:37,418 --> 00:16:38,797
عصر، توي ناهار خوري
193
00:16:38,822 --> 00:16:40,350
فردا ميرم هيئت
194
00:16:40,375 --> 00:16:41,890
پس فردا همديگه رو ميبينيم
باشه-
195
00:16:41,915 --> 00:16:46,290
هي، آقاي جامعه! اسم کامل
مادان موهان مالويا رو بگو
196
00:16:48,345 --> 00:16:49,845
..حتما، ما
197
00:16:49,870 --> 00:16:51,162
بگو
198
00:16:51,343 --> 00:16:53,551
الاغ، خودم همين الان اسم کاملش رو برات گفتم
199
00:16:56,674 --> 00:16:58,215
بابو فرنگي
200
00:16:58,713 --> 00:17:00,254
کي جانشين رابرت کلايو شد؟
201
00:17:00,706 --> 00:17:03,831
وارن هستينگز، 20 اکتبر 1774
202
00:17:03,945 --> 00:17:05,487
چه ميهن پرستي
203
00:17:05,512 --> 00:17:07,982
جوونهايي مثل تو انقلاب رو به کشور ميارن
204
00:17:08,325 --> 00:17:09,742
ديدي، داداش باگواتي؟
205
00:17:10,132 --> 00:17:11,799
تاريخش رو با جزئيات بلده
206
00:17:11,984 --> 00:17:15,484
و چيزي که نپرسيدم هم بلد بود
اون که تقصيري نداره، سوکدو-
207
00:17:15,609 --> 00:17:19,024
دانشگاهها کاري ميکنن
تاريخ خودمون رو فراموش کنيم
208
00:17:19,096 --> 00:17:21,429
بخاطر همين
خودم دارم کارها رو به دست ميگيرم
209
00:17:21,812 --> 00:17:24,395
از امروز به بعد
خودم به اينها درس ميدم
210
00:17:24,479 --> 00:17:26,062
اسمت چيه؟
اسمت رو بهم بگو-
211
00:17:26,808 --> 00:17:30,141
مارکاند تريودي-
عصر بعد دانشگاه بيا غذاخوري-
212
00:17:30,742 --> 00:17:33,492
نميتونم امروز بيام
چرا؟-
213
00:17:33,882 --> 00:17:35,793
نکنه تولد رابرت کلايوه؟
214
00:17:37,070 --> 00:17:41,070
توي برنامه امشب معاون فرماندار
منم نقش دارم
215
00:17:41,133 --> 00:17:46,216
مگه نگفته بودم کسي حق نداره
براي اون انگليسيها بخونه و دم تکون بده؟
216
00:17:46,331 --> 00:17:48,706
داداش سوکدو، علي رغم هشدارهات
217
00:17:48,797 --> 00:17:51,672
توسط بچههاي کالج ما
يه نمايش تدارک ديده شده
218
00:17:51,715 --> 00:17:53,674
کار کيه؟
نميدونم-
219
00:17:53,781 --> 00:17:55,239
بذار ببينم چطور ميخوان اجرا کنن
220
00:17:55,286 --> 00:17:57,203
زودي گوجه و تخم مرغ دست و پا کن
حله-
221
00:17:57,363 --> 00:17:59,322
کسي نميدونه اون کيه؟
ميدونم-
222
00:17:59,609 --> 00:18:02,359
اون سردار ديلاق
که انگار زبونش رو موش خورده
223
00:18:02,504 --> 00:18:06,546
همون خرخونه تو کتابخونه
اسمش چي بود؟
224
00:18:06,760 --> 00:18:09,926
همون پسر ليالپور رو ميگي؟
باگات سينگ
225
00:18:10,652 --> 00:18:11,806
باگات سينگ
226
00:18:21,332 --> 00:18:28,332
"هرگز وقارت رو از دست نده"
227
00:18:33,770 --> 00:18:40,770
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
228
00:19:19,059 --> 00:19:23,338
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
229
00:19:26,775 --> 00:19:31,369
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
230
00:19:32,854 --> 00:19:36,270
"هرگز وقارت رو از دست نده"
231
00:19:37,661 --> 00:19:42,286
"اين دستار وقارته، حفظش کن"
232
00:19:43,973 --> 00:19:46,057
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"
233
00:19:46,156 --> 00:19:49,948
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن
234
00:19:50,022 --> 00:19:52,397
"برو دنبالشون، زندگيشون رو جهنم کن"
235
00:19:53,723 --> 00:19:55,598
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"
236
00:19:55,815 --> 00:19:59,565
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن
237
00:19:59,625 --> 00:20:02,025
"برو دنبالشون، زندگيشون رو جهنم کن"
238
00:20:28,752 --> 00:20:35,127
اگه هرگز ارادهت رو نبازي"
"ميتوني آسمونها رو به تعظيم وادار کني
239
00:20:36,450 --> 00:20:42,950
اگه بخواي"
"ميتوني ستارهها رو به زمين بياري
240
00:20:44,208 --> 00:20:47,958
کي ميتونه جلوي باد رو بگيره؟"
"چه کسي شاهد سرنوشت بوده؟
241
00:20:48,003 --> 00:20:51,586
با کار و تلاش"
"حتي سرنوشت رو هم ميتوني تغيير بدي
242
00:20:51,613 --> 00:20:54,072
"هرگز وقارت رو از دست نده"
243
00:20:55,610 --> 00:20:59,907
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
244
00:21:28,739 --> 00:21:35,156
"امروز قسم ميخوريم مردمِ جَت"
245
00:21:36,468 --> 00:21:43,010
بيايد و يه تصميم بگيريم"
"بيايد ستمگر رو بيرون بندازيم
246
00:21:44,090 --> 00:21:47,840
"قلب و بازوانتون رو فولادي کنيد"
247
00:21:47,994 --> 00:21:51,535
"زندگي اين سفيدها رو جهنم کنيد"
248
00:21:51,612 --> 00:21:54,445
"هرگز وقارت رو از دست نده"
249
00:21:55,445 --> 00:22:01,237
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
250
00:22:03,742 --> 00:22:07,742
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
251
00:22:11,307 --> 00:22:15,432
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
252
00:22:18,768 --> 00:22:21,268
"هرگز وقارت رو از دست نده"
253
00:22:22,737 --> 00:22:27,028
اي مرد جَت، از دستارت مثل چشمات مواظبت کن"
254
00:22:28,421 --> 00:22:30,504
"هرگز اون کرامت رو از دست نده"
255
00:22:30,612 --> 00:22:34,362
سرنوشتت رو عوض کن"
"زنجيرهاي بردگي رو بشکن
256
00:22:34,391 --> 00:22:36,865
"برو دنبالشون، زندگيشون رو جهنم کن"
257
00:23:04,284 --> 00:23:06,730
بگيرش
بلندش کن
258
00:23:16,150 --> 00:23:18,150
خودشه باگات
259
00:23:19,348 --> 00:23:22,598
بندازش
260
00:23:26,893 --> 00:23:28,893
به به
منصفانه نبود-
261
00:23:29,000 --> 00:23:31,250
مامانت بهت کره ميماله
262
00:23:31,275 --> 00:23:33,192
خفه شو
برو يه کم دوغ بيار
263
00:23:33,843 --> 00:23:35,760
روزنامههاي امروز رو ديدي، باگات؟
چرا؟-
264
00:23:36,128 --> 00:23:38,836
لاجپات راي از شوراي هندو حمايت ميکنه
265
00:23:39,050 --> 00:23:42,300
چون کنگره اون رو به حاشيه برده
266
00:23:42,390 --> 00:23:44,182
فردا ميبينيم تو اعلاميهها
مردم رو تشويق ميکنن
267
00:23:44,207 --> 00:23:48,499
که بخاطر جنبش آزادي
هويت هندوي خودشون رو انکار کنن
268
00:23:48,616 --> 00:23:50,374
اونوقت رهبرهاي مسلمون واکنش نشون ميدن
269
00:23:50,573 --> 00:23:52,656
اگه هميشه سر دين و طبقه با هم بجنگيم
270
00:23:52,888 --> 00:23:54,597
اميد چه آزادي رو داشته باشيم؟
271
00:23:54,794 --> 00:23:56,086
تو
272
00:23:56,700 --> 00:23:59,575
ميمونهاي سفيد لعنتي
توپ رو بده من
273
00:23:59,667 --> 00:24:01,969
چندبار بهشون گفتم توپ رو اينجا نندازن؟
274
00:24:02,118 --> 00:24:04,313
هي، توپ رو بهم بده
275
00:24:06,509 --> 00:24:07,946
گفت توپ رو بده
276
00:24:08,563 --> 00:24:10,071
نشنيدين
277
00:24:10,762 --> 00:24:13,324
تو نشنيدي ديروز چي گفتم؟
278
00:24:13,715 --> 00:24:17,293
اگه دوباره توپ رو اينجا ببينم
پسش نميگيريد
279
00:24:17,318 --> 00:24:20,649
هي سياه سوخته
ما هر جا دلمون بخواد بازي ميکنيم
280
00:24:20,898 --> 00:24:24,696
يادتون نره، اينجا زمين ماست
و شماها يادتون نره-
281
00:24:25,384 --> 00:24:27,681
اينجا کشور ماست
282
00:24:29,297 --> 00:24:34,483
کشور رو نميدونم باگات
ولي امروز اين زمين آزاد ميشه
283
00:24:35,630 --> 00:24:37,091
اون چي گفت؟
284
00:24:37,162 --> 00:24:39,927
اون گفت، کشور رو نميدونيم
285
00:24:39,992 --> 00:24:43,611
ولي امروز اين زمين
از چنگ ميمونهاي سفيد آزاد ميشه
286
00:24:46,815 --> 00:24:48,731
انگار تنشون ميخاره
287
00:24:48,832 --> 00:24:51,582
مگه دلمون مياد دست رد به سينهشون بزنيم؟
بريم ترتيبشون رو بديم
288
00:24:51,775 --> 00:24:53,483
بريم
289
00:25:01,758 --> 00:25:04,694
قاطرهايي که به شلاق عادت کردن
هيچوقت حرف حساب تو کلهشون نميره
290
00:25:05,585 --> 00:25:08,084
نميتوني ترجمه کني، کاکاسياه؟
291
00:25:08,273 --> 00:25:09,940
با کمال ميل، ميمونهاي سفيد
292
00:25:10,018 --> 00:25:12,541
کتک خوراي عوضي
293
00:25:12,682 --> 00:25:15,424
شما حرف حساب حاليتون نميشه
294
00:25:19,450 --> 00:25:22,784
دومي از چپ مال منه
اين درازه هم مال منه-
295
00:25:22,945 --> 00:25:27,487
من اون ضعيفه رو ميخوام
کلهي اون بيکلاهه رو از وسط نصف ميکنم-
296
00:25:29,617 --> 00:25:33,155
بريم، يه روز ديگه گيرشون ميندازيم
297
00:25:36,953 --> 00:25:39,703
نظرت راجع به يه ضريه افتخاري چيه؟
298
00:25:40,296 --> 00:25:44,618
قدرت تصميممون
و زور چماقمون اينکار رو کرد
299
00:25:44,777 --> 00:25:46,652
منتظر يه همچين روزي هستيم
300
00:25:47,125 --> 00:25:49,333
روزي که تمام کشور کنار هم بايستن
301
00:25:49,545 --> 00:25:51,116
همينطوري دمشون رو
ميذارن رو کولشون و ميرن
302
00:25:51,141 --> 00:25:55,725
داداش باگواتي، اومدم
اين از مزاياي ازدواجه-
303
00:25:55,875 --> 00:25:58,636
هر جا ميخواي باش
غذات به موقع سرو ميشه
304
00:25:58,698 --> 00:26:01,031
چرا ميخندي؟ مگه تنهايي ميخورم؟
305
00:26:01,122 --> 00:26:02,414
براي شما هم ميفرسته
306
00:26:02,536 --> 00:26:04,370
حالا نبينم به قوطي دست بزني
307
00:26:04,430 --> 00:26:06,347
دورگا غذا فرستاده
308
00:26:06,864 --> 00:26:09,573
زن داداش دورگا...زنده باد
309
00:26:10,081 --> 00:26:12,539
کايرو، تو هم بخور
امروز نه-
310
00:26:12,691 --> 00:26:15,608
براي اولين بار
ميخوام زنم و خواهرم رو ببرم سينما
311
00:26:15,723 --> 00:26:17,457
ايول
312
00:26:22,976 --> 00:26:24,309
زودباشيد
313
00:26:27,879 --> 00:26:29,088
بيايد بيايد
314
00:26:29,125 --> 00:26:31,601
سگها و هنديها اجازه ورود"
"به اين قسمت را ندارن
315
00:26:31,698 --> 00:26:33,698
بيايد
همينجا
316
00:26:37,186 --> 00:26:40,350
هي، چطور جرات ميکني
317
00:26:40,875 --> 00:26:43,312
نميدوني اينجا جاي ماست
318
00:26:43,489 --> 00:26:45,840
حرومزاده
319
00:26:45,934 --> 00:26:48,465
گداي لعنتي
320
00:27:18,788 --> 00:27:20,764
اين کثافت رو از اينجا بندازيد بيرون
آفرين سگ خوب
321
00:27:30,393 --> 00:27:34,143
جزوه ا.ج.ه
"انجمن جمهوري خواهان هندوستان"
322
00:27:34,289 --> 00:27:37,831
آقاي سانيال آمادهش کرده
شامل همه انقلابيها ميشه
323
00:27:37,953 --> 00:27:40,911
هدف يه هند آزاده
عاليه-
324
00:27:40,987 --> 00:27:43,570
بعضي وقتها انجمن حکومت خودمختار
و بعضي وقتها حزب گدار
325
00:27:43,629 --> 00:27:47,296
حالا يه دونه ديگه، ا.ج.ه
اين انجمن به هيچ جايي نميرسه
326
00:27:48,582 --> 00:27:51,666
پس کي ميرسه؟
باگات، چه قبول کني چه نکني-
327
00:27:51,773 --> 00:27:54,065
کنگره 30 سال دووم آورده
328
00:27:54,804 --> 00:27:58,262
چون تنها هدفشون دووم آوردنه
329
00:27:58,372 --> 00:28:02,041
اونا کار هم ميخوان بکنن
...جنبش عدم همکاري رو بيخيال
330
00:28:02,066 --> 00:28:04,691
چرا بيخيال؟
بيا درمورد همين حرف بزنيم
331
00:28:04,854 --> 00:28:07,682
اين مشکل ساز ميشه
چون بحث چوري چورا رو پيش ميکشي
332
00:28:07,707 --> 00:28:10,373
چرا پيش نکشم؟
مگه اتفاق نيوفتاد؟
333
00:28:10,643 --> 00:28:14,518
آره افتاد
ولي چرا مردم اداره پليس رو آتيش زدن؟
334
00:28:14,543 --> 00:28:17,251
پس بايد بهش سلام ميدادن و ميرفتن؟
335
00:28:17,362 --> 00:28:20,070
هدف کنگره رو دنبال ميکني
توله حکومتي
336
00:28:20,192 --> 00:28:22,609
سوکدو، درست حرف بزن
337
00:28:22,645 --> 00:28:25,270
ببين سوکدو، همه حق دارن نظرشون رو بگن
338
00:28:25,687 --> 00:28:28,520
دارم بهتون ميگم
اين يارو گاندي يه چيزيش هست
339
00:28:28,966 --> 00:28:30,175
البته که هست
340
00:28:30,200 --> 00:28:34,200
کسي که ميتونه بچه 12 ساله رو
به خيابون بکشونه
341
00:28:34,554 --> 00:28:36,304
حتما يه چيزيش هست
342
00:28:36,840 --> 00:28:39,215
"گاندي ميگه "پيش سفيدها درس نخونيد
343
00:28:39,794 --> 00:28:41,794
بچهها کتاباشون رو توي جوي آب ميندازن
344
00:28:42,276 --> 00:28:44,651
دفتر و مدادهاشون رو آتيش ميزنن
و آمادهي عمل ميشن
345
00:28:45,338 --> 00:28:47,754
با دستاي کوچي کشون اعلاميه پخش ميکنن
346
00:28:47,901 --> 00:28:49,484
و پلاکارد دست ميگيرن
347
00:28:49,742 --> 00:28:53,617
و يهويي يه روز جنبش رو لغو ميکنه
348
00:28:54,577 --> 00:28:56,660
همين! مدرسههاي دولتي راهشون نميدن
349
00:28:57,109 --> 00:28:59,276
دانشگاههاي دولتي پذيرششون نميکنن
350
00:28:59,805 --> 00:29:01,722
کجا ميري؟ چيکار ميکني؟
351
00:29:02,242 --> 00:29:03,642
يادت نيست؟
352
00:29:04,132 --> 00:29:07,382
اگه لالا لاجپات راي
براي امثال ما کالج ملي رو راه نمينداخت
353
00:29:07,442 --> 00:29:09,359
حالا کف خيابونها بوديم
354
00:29:09,426 --> 00:29:13,635
!من نه
هنوزم ميتونم 10 تا خدمتکار استخدام کنم
355
00:29:13,695 --> 00:29:16,653
عوضي! ولم کن داداش
356
00:29:16,799 --> 00:29:19,215
اون سربازايي که توي چوري چورا کشته شدن
رو يادته
357
00:29:19,240 --> 00:29:21,531
ولي اونايي که اول کشتن رو يادت نيست؟
358
00:29:21,565 --> 00:29:26,231
چون هيچ کدوم از اقوامت اونجا نبودن
قتل عام جاليان والا رو يادت نمياد
359
00:29:26,648 --> 00:29:28,856
سوکدو، پرفسور ويديا لانکار
360
00:29:30,347 --> 00:29:31,513
سلام استاد
361
00:29:38,754 --> 00:29:41,921
اگه باگواتي جلوم رو نگرفته بود
جمجمهش رو خرد ميکردم
362
00:29:41,997 --> 00:29:44,039
کايرو؟ چي شده؟
363
00:29:44,648 --> 00:29:47,565
ديشب رفته بود سينما
اشتباهي رفت تو جايگاه درجه يک
364
00:29:47,989 --> 00:29:51,281
چند تا انگليسي لت و پارش کردن
همونايي بودن که براي کريکت اومدن
365
00:30:16,139 --> 00:30:19,271
بياين بگيريمشون
366
00:30:39,320 --> 00:30:40,742
ولش کن
367
00:30:44,046 --> 00:30:45,945
ولش کن
368
00:30:52,856 --> 00:30:54,472
فرار کن! پليس
369
00:30:54,789 --> 00:30:55,831
فرار کن
370
00:31:08,996 --> 00:31:11,080
اون پسرها از کدوم طرف رفتن؟
بريم
371
00:31:18,565 --> 00:31:21,461
ميدونيد اگه پليس گيرتون مينداخت چي ميشد؟
372
00:31:22,573 --> 00:31:24,906
کتک ميخورديم؟ زنداني ميشديم؟
373
00:31:24,965 --> 00:31:28,257
اگه اينطور ميشد هم دلمون خنک ميشد
حداقل يه کاري کرديم
374
00:31:28,403 --> 00:31:32,445
واقعا فکر کردين کتک زدن چند تا انگليسي
اونا رو به راه راست هدايت ميکنه؟
375
00:31:32,666 --> 00:31:35,249
اگه هدايت نشدن بازم کتکشون ميزنيم
376
00:31:35,671 --> 00:31:39,546
و با اين کارتون
اونا رو از کشور بيرون ميکنيد، آره؟
377
00:31:43,205 --> 00:31:44,371
باشه پس
378
00:31:45,633 --> 00:31:46,925
هيچکاري نميکنيم
379
00:31:47,668 --> 00:31:48,752
آروم ميشينيم سر جامون
380
00:31:49,000 --> 00:31:52,250
کي گفته ساکت بشيني؟
شورش ضروريه
381
00:31:53,077 --> 00:31:55,077
ولي هر کار يه راهي داره
382
00:31:55,854 --> 00:31:59,062
مسالمت آميز؟
گاندي تنها راه حل نيست-
383
00:31:59,379 --> 00:32:06,529
مردم عام به اندازه اي قدرت دارن که
حتي قوي ترين رژيم رو هم ميتونن سرنگون کنن
384
00:32:08,077 --> 00:32:11,452
مردم رو سر و سامون بدين، همونطور که
توي روسيه بولشويکها اينکار رو کردن
385
00:32:13,523 --> 00:32:17,523
اينجا هم قطعا شدنيه
386
00:32:17,984 --> 00:32:20,567
يه حزب اينجاست
که در تلاش براي انجام اين کاره
387
00:32:20,628 --> 00:32:23,753
اونا به اقدام مستقيم باور دارن
کي، قربان؟-
388
00:32:23,843 --> 00:32:26,301
توي غذاخوري درموردش حرف ميزدين
389
00:32:29,528 --> 00:32:30,612
ا.ج.ه؟
390
00:32:30,637 --> 00:32:34,054
انجمن جمهوري خواهان هند
ميخوايد بهش ملحق شيد؟
391
00:32:34,079 --> 00:32:35,329
بله، قربان
قطعا، قربان-
392
00:32:35,544 --> 00:32:38,419
خوب بهش فکر کنيد
راه خطرناکيه
393
00:32:38,487 --> 00:32:39,778
براي يه انقلابي
394
00:32:39,803 --> 00:32:42,219
فقط آرمان و حزبـش براش مهمن
395
00:32:42,377 --> 00:32:44,668
...براي اون هيچ راحتي، هيچ استراحت
396
00:32:44,693 --> 00:32:47,776
نه لذتي هست نه عشقي نه خانواده اي
هيچي
397
00:32:48,216 --> 00:32:50,300
هر فداکاري لازم باشه ميکنيم
398
00:32:54,304 --> 00:32:58,179
باگات، خونهتون جشن گرفتين؟
خودمم داشتم به همين فکر ميکردم-
399
00:32:58,230 --> 00:33:01,125
تبريک ميگم
بابت چي؟-
400
00:33:01,476 --> 00:33:02,851
چه خبره؟
401
00:33:03,531 --> 00:33:05,031
دير اومدي
402
00:33:06,215 --> 00:33:08,090
اونا کي هستن؟
مهمون، از ماناوالي اومدن-
403
00:33:08,323 --> 00:33:10,031
بابا براي ناهار دعوتشون کرده
404
00:33:10,114 --> 00:33:12,239
پيوند داره قطعي ميشه
پيوند؟-
405
00:33:12,339 --> 00:33:14,755
آره، تجا سينگ با کل خاندانش اينجاست
406
00:33:14,854 --> 00:33:17,354
زن داداش آينده ام هم همينطور
407
00:33:17,398 --> 00:33:19,648
زن داداش؟
باگات-
408
00:33:20,265 --> 00:33:22,990
پسرم, عجله کن
لباس بپوش و بيا
409
00:33:23,015 --> 00:33:25,045
چشم، بابا
410
00:33:26,390 --> 00:33:27,310
...ولي من چ
411
00:33:27,335 --> 00:33:29,585
...مامان
اين پسرمه-
412
00:33:30,643 --> 00:33:31,888
احترام بذار، پسرم
413
00:33:32,065 --> 00:33:34,315
زنده باشي، خيلي درموردت شنيدم
414
00:33:34,515 --> 00:33:37,933
باعث افتخارمونه که داماد ما بشي
415
00:33:41,042 --> 00:33:42,625
مامان
الان ميام-
416
00:33:43,254 --> 00:33:44,629
ديديش؟
417
00:33:45,590 --> 00:33:48,117
مامان دارين چيکار ميکنين؟
دارم برات زن ميگيرم-
418
00:33:48,192 --> 00:33:51,030
بابات برات يه دختر انتخاب کرده
بدون پرسيدن از من؟-
419
00:33:51,055 --> 00:33:54,888
مگه پدربزرگت از من پرسيد؟
420
00:33:56,035 --> 00:33:57,619
...ولي مامان
ولي بي ولي-
421
00:33:57,644 --> 00:34:00,602
تا حالا تو زندگيت دخالت کرديم؟
رفتي آتئيست "خداناباوري" شدي ما چيزي گفتيم؟
422
00:34:00,761 --> 00:34:02,802
حالا برو حاضر شو
نه-
423
00:34:02,934 --> 00:34:04,309
باگات
424
00:34:05,216 --> 00:34:06,589
برو، برو
425
00:34:09,424 --> 00:34:12,507
داره ازدواج ميکنه؟
عروسي رو بيخيال. شيرينيها رو بخور-
426
00:34:12,886 --> 00:34:14,761
هي آقايون
بله؟-
427
00:34:14,968 --> 00:34:18,968
نوش جون
بذاريد باهاتون رو راست حرف بزنم
428
00:34:19,393 --> 00:34:22,268
اگه باگات نخواد عروسي کنه
429
00:34:22,390 --> 00:34:25,890
هر دوتون رو عين الاغ ميزنم
430
00:34:26,293 --> 00:34:27,793
باشه
مثل چي ميزنمتون؟-
431
00:34:28,339 --> 00:34:29,875
مثل الاغ
آره-
432
00:34:30,012 --> 00:34:31,304
شيريني کوفت کنيد
433
00:34:36,705 --> 00:34:39,246
...درود عرض شد
درود-
434
00:34:39,789 --> 00:34:40,914
گوش کن
435
00:34:42,843 --> 00:34:45,426
...راستش قضيه اينه که
436
00:34:46,518 --> 00:34:48,101
نميتونم عروسي کنم
437
00:34:48,911 --> 00:34:51,995
من مجبورم
438
00:34:53,194 --> 00:34:57,375
عاشق يه نفر ديگه اي؟
نه! اينطور نيست-
439
00:34:57,687 --> 00:34:59,479
من مشکلي دارم؟
440
00:35:00,070 --> 00:35:03,862
نه، نه لطفا
تو خيلي خوشگل و باکمالاتي
441
00:35:04,534 --> 00:35:06,659
هر کي با تو عروسي کنه خوش شانسه
442
00:35:07,367 --> 00:35:09,659
پس چرا رد ميکني؟
443
00:35:11,120 --> 00:35:13,375
من نميخوام ازدواج کنم
444
00:35:13,927 --> 00:35:17,511
من مسيري براي زندگيم انتخاب کردم
که خيلي سخته
445
00:35:19,069 --> 00:35:22,111
مشکلي نيست
من همراهيت ميکنم
446
00:35:22,674 --> 00:35:25,424
دنيايي پر از غم و اندوهه
تحملش ميکنم-
447
00:35:26,473 --> 00:35:30,973
ولي نميتونم تو رو با خودم ببرم
پس منتظر ميمونم تا برگردي-
448
00:35:32,036 --> 00:35:33,811
اگه هيچوقت برنگردم چي؟
449
00:35:34,895 --> 00:35:36,270
باگات
450
00:35:45,116 --> 00:35:46,824
پدر عزيزم
451
00:35:46,932 --> 00:35:48,745
به ياد خواهي آورد که در مراسم آغازينم
452
00:35:48,770 --> 00:35:51,604
پدربزرگ مرا وقف آزادي کشور کرد
453
00:35:52,101 --> 00:35:54,309
از اين شانس خوب منه که برآوردهش کنم
454
00:35:54,658 --> 00:35:59,324
غير از جنگيدن براي آزادي
همه چيز براي من بي معنيـه
455
00:36:00,093 --> 00:36:02,218
به همين خاطر دارم قدم در اون مسير ميذارم
456
00:36:02,848 --> 00:36:06,348
اميدوارم من رو ببخشيد
پسرت
457
00:36:08,302 --> 00:36:09,552
"کانپور"
458
00:36:09,624 --> 00:36:10,916
از اين طرف
459
00:36:12,222 --> 00:36:15,158
...پليسهاي زيادي اينجان
بيشتر از پليسها، جاسوس اينجاست-
460
00:36:15,195 --> 00:36:17,653
اينجا کانپوره
پايتخت انقلابي هند
461
00:36:17,761 --> 00:36:20,052
اينجا انقلابيها و پليسها
قايم موشک بازي ميکنن
462
00:36:20,089 --> 00:36:21,672
برو جاده مستون
463
00:36:22,176 --> 00:36:24,421
ملاقات با آقاي بيسميل چه ساعتيه؟-
ساعت 8-
464
00:36:24,446 --> 00:36:25,529
به موقع ميرسيم
465
00:36:26,543 --> 00:36:28,127
پس تصميمش گرفت شده
466
00:36:28,883 --> 00:36:31,300
بعد از تقاطع کاکوري، جلوي قطار رو ميگيريم
467
00:36:32,315 --> 00:36:34,565
و به خزانه دولت حمله ميکنيم
468
00:36:35,283 --> 00:36:40,824
من رو ببخشيد
ولي توي قطار حتما پليس هست
469
00:36:41,080 --> 00:36:44,538
خطرناکيه
براي ا.ج.ه همه چيز خطرناکه
470
00:36:45,148 --> 00:36:49,273
براي فراهم کردن اسحه نياز به پول داريم
471
00:36:49,364 --> 00:36:51,698
ولي جناب خان، چرا مثل هميشه
472
00:36:51,828 --> 00:36:55,370
به يه تاجر يا زمين دار حمله نکنيم؟
نه-
473
00:36:56,109 --> 00:36:57,461
به هيچ وجه
474
00:36:58,471 --> 00:37:01,304
با غارت مردم خودمون به پول ميرسيم
475
00:37:02,054 --> 00:37:06,096
چنين اعمالي ما رو از مردممون دور ميکنه
476
00:37:07,062 --> 00:37:10,729
به خاطر همين، ثروت دولت رو هدف گرفتيم
477
00:37:11,242 --> 00:37:13,450
به هرحال اون خزانه مال خودمونه
478
00:37:13,620 --> 00:37:16,282
انگليسيها از کشور ما دزديدنش
479
00:37:17,250 --> 00:37:19,042
کاملا درسته روشن سينگ
480
00:37:19,195 --> 00:37:21,403
پس، قطعيه
به موقع رسيديم-
481
00:37:21,428 --> 00:37:23,955
کسي شکي نداره؟
سوالي نيست؟
482
00:37:25,668 --> 00:37:27,418
همراهان
بيا، باگات-
483
00:37:27,456 --> 00:37:30,247
اشتياق فداکاري در قلبهاي ماست
484
00:37:30,291 --> 00:37:33,707
زمان محک زدن تيغ دشمنه
485
00:37:36,241 --> 00:37:37,892
بيا باگات سينگ
بيا
486
00:37:38,640 --> 00:37:40,140
من رام پراساد بيسميل هستم
487
00:37:40,929 --> 00:37:42,804
نامه پرفسور ويديا لانکار رو خوندم
488
00:37:43,398 --> 00:37:44,867
چرا ميخواي عضو حزب ما بشي؟
489
00:37:46,496 --> 00:37:49,205
به همون دليلي که حزبتون بنا شده
دليل خودت رو بگو-
490
00:37:50,352 --> 00:37:53,167
دليل همه يکيه
آزادي
491
00:37:53,226 --> 00:37:55,894
چطور به دستش مياريم؟
با جنگيدن براش-
492
00:37:56,453 --> 00:37:59,203
به کتک زدن چند تا بچه تو تاريکي
ميگي جنگيدن؟
493
00:38:00,385 --> 00:38:03,343
اون يه شروع بود
مبارزه 150 سال پيش شروع شد-
494
00:38:03,706 --> 00:38:05,414
پس آزادي کجاست؟
495
00:38:05,918 --> 00:38:08,168
شايد راه و روشش اشتباه بود
496
00:38:09,789 --> 00:38:11,122
تاريخ ميگه
497
00:38:11,492 --> 00:38:13,778
فقط در صورتي انقلاب پيروز ميشه
که همه مردم مشارکت کنن
498
00:38:13,803 --> 00:38:15,567
حالا فهميدم
499
00:38:16,031 --> 00:38:19,448
چند تا کتاب خوندي
و حالا ميخواي انقلاب انقلاب بازي کني؟
500
00:38:20,124 --> 00:38:22,666
يه بچه پولداري و اومدي دنبال ماجراجويي؟
501
00:38:23,597 --> 00:38:25,513
...روزي که پليس روي يه تيکه يخ
502
00:38:25,966 --> 00:38:30,425
بدن لختت رو خورد و خمير کنه...
آتيشت خيلي زود ميخوابه
503
00:38:31,497 --> 00:38:33,831
برو خونه
504
00:38:34,804 --> 00:38:36,887
اين جنگ، خون ميطلبه
505
00:38:36,948 --> 00:38:41,698
خون ريختن کار زياد سختي نيست
چه مال خودتون باشه چه يه نفر ديگه
506
00:38:43,453 --> 00:38:46,595
...ولي آيا اون خون
507
00:38:46,620 --> 00:38:50,686
نسلهاي آينده رو بيدار ميکنه؟...
508
00:38:52,372 --> 00:38:54,747
اين آرزوي منه که ميخوام برآورده شه
509
00:38:55,554 --> 00:38:58,512
کارتار سينگ، شهادت آرمان منه
510
00:38:59,890 --> 00:39:02,515
به علاوه، من چيزايي رو تجربه کردم
511
00:39:03,190 --> 00:39:08,190
که من رو کاملا در برابر يخ و کتک مصون کرده
512
00:39:11,601 --> 00:39:12,999
باگات
513
00:39:18,526 --> 00:39:21,026
وقتي برگشتم حرفاي زيادي براي گفتن داريم
514
00:39:24,362 --> 00:39:27,629
باگات سينگ، همراه جديد ما
515
00:39:27,903 --> 00:39:30,622
"نهم آگوست سال 1925"
516
00:39:37,453 --> 00:39:39,911
کاکوري
517
00:39:59,787 --> 00:40:02,919
عجله کنيد
518
00:40:09,966 --> 00:40:12,716
صبر کنيد...صبر کنيد
چراغاهارو خاموش کنيد
519
00:40:14,184 --> 00:40:16,817
تکون نخور
دستها بالا
520
00:40:18,195 --> 00:40:19,528
صندوق رو بياريد
521
00:40:21,015 --> 00:40:22,788
زودتر
ببنديدنش
522
00:40:25,507 --> 00:40:27,613
راهزنها
523
00:41:21,370 --> 00:41:22,740
روشن سينگ
524
00:41:25,550 --> 00:41:27,800
سلام، بيسميل
درود-
525
00:41:31,692 --> 00:41:33,692
همهشون دستگير شدن
منم همين رو شنيدم-
526
00:41:33,799 --> 00:41:35,840
غير از جناب پانديت، طبق معمول
کدوم طرف؟-
527
00:41:35,963 --> 00:41:38,171
شنيدم طرف پاتنا
ولي پليسها دنبالشن
528
00:41:38,231 --> 00:41:40,606
يعني پليس ممکنه مخفيگاهمون رو هم پيدا کنه
529
00:41:41,098 --> 00:41:43,348
با اسناد و سلاحها رو جابجا کنيم
530
00:41:43,377 --> 00:41:46,668
ممکنه خطرناک باشه
پليس شايد ما رو زير نظر داشته باشه-
531
00:41:47,593 --> 00:41:51,301
من اول ميرم، شماها هم بعد از اينکه
خوب همه جا رو ديد زدين بياين
532
00:41:51,386 --> 00:41:52,828
يالا، بريم
بريم-
533
00:43:12,278 --> 00:43:14,218
تو کي هستي؟
تو کي هستي؟-
534
00:43:14,243 --> 00:43:15,910
بگو تو کي هستي
خودت رو معرفي کن-
535
00:43:16,114 --> 00:43:17,936
...بگو وگرنه
پانديت-
536
00:43:18,494 --> 00:43:22,077
اين باگات سينگ همراه تازه ماست
اين چاندرشکار آزاده-
537
00:43:25,504 --> 00:43:27,713
بايد اسمت رو بهم ميگفتي
538
00:43:28,255 --> 00:43:29,630
ممکنه بود تو رو بکشم
539
00:43:29,908 --> 00:43:33,533
از قوانين حزبـه
نبايد اسممون رو به غريبهها بگيم
540
00:43:34,472 --> 00:43:37,847
آقاي بيسميل خيلي ازت تعريف کرد
حالا دليلش رو ميدونم
541
00:43:39,882 --> 00:43:43,799
جناب پانديت، اخبار روزنامهها درستن؟
542
00:43:44,922 --> 00:43:46,547
همه گير افتادن؟
543
00:43:47,426 --> 00:43:50,760
آره، همه چيز تموم شد
544
00:43:52,148 --> 00:43:53,773
اون همه سال تلاش
545
00:43:54,817 --> 00:43:56,567
...يه گروه مقاوم
546
00:43:57,299 --> 00:43:59,799
همه چيز با يه ضربه تموم شد
547
00:44:01,971 --> 00:44:06,012
حالا فقط حبس ابد و اعدامه
548
00:44:07,393 --> 00:44:09,559
کاراي زيادي باقي مونده بود
549
00:44:10,054 --> 00:44:11,637
کار حزب تمومه
550
00:44:12,098 --> 00:44:14,032
هيچي تموم نيست، جناب پانديت
551
00:44:16,323 --> 00:44:19,364
اونا ميتونن جسمهامون رو زنداني کنن
ولي هدفمون رو نه
552
00:44:20,234 --> 00:44:23,776
دشمن ميتونه مردم رو بکشه
نه آرمانهاشون رو
553
00:44:24,513 --> 00:44:27,500
تا وقتي آرمانهاي ما زنده باشن
حزب زنده ست
554
00:44:28,422 --> 00:44:31,130
ما با خونمون به اون آرمان جون ميديم
555
00:44:31,489 --> 00:44:33,489
هدف حزب ما انقلابه
556
00:44:33,882 --> 00:44:36,549
بذاريد اون انقلاب رو به مردم ببريم
557
00:44:36,890 --> 00:44:38,473
به هر قيمتي که شده
558
00:45:14,132 --> 00:45:18,924
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
559
00:45:18,949 --> 00:45:23,657
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
560
00:45:23,682 --> 00:45:28,515
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
561
00:45:28,540 --> 00:45:33,082
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي
562
00:45:37,820 --> 00:45:41,612
"ويران ناپذير"
563
00:45:42,698 --> 00:45:46,323
"شجاع"
564
00:45:46,961 --> 00:45:50,461
"براي سرزمين مادريم"
565
00:45:54,044 --> 00:45:59,503
"براي سرزمين مادريم از مردن نميترسم"
566
00:45:59,648 --> 00:46:04,440
"من فتح ناشدني ام"
567
00:46:04,492 --> 00:46:09,159
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
568
00:46:09,273 --> 00:46:14,023
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
569
00:46:14,048 --> 00:46:18,840
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي
570
00:46:18,865 --> 00:46:23,115
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
571
00:46:24,215 --> 00:46:26,090
*برادري مان زنده باد*
572
00:46:44,418 --> 00:46:49,668
"در آتش چشمانمان"
573
00:46:49,840 --> 00:46:53,632
"ميتوانيم هزاران بهشت بينيم"
574
00:46:54,631 --> 00:46:58,952
"در آتش چشمانمان"
575
00:46:58,977 --> 00:47:05,893
"در جادهي آزادي با کفنهايمان راه ميرويم"
576
00:47:08,512 --> 00:47:13,221
"در جادهي آزادي با کفنهايمان راه ميرويم"
577
00:47:13,351 --> 00:47:17,018
"آنهايي که در جلوي اسلحه زندگي ميکنند"
578
00:47:17,953 --> 00:47:21,786
"از اسلحه نميترسند"
579
00:47:23,629 --> 00:47:28,421
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
580
00:47:28,446 --> 00:47:33,196
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي
581
00:47:33,221 --> 00:47:37,637
سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، غرور من تويي
582
00:47:37,904 --> 00:47:41,628
"ويران ناپذير"
583
00:47:42,625 --> 00:47:46,208
"شجاع"
584
00:47:46,926 --> 00:47:50,385
"براي سرزمين مادريم"
585
00:47:54,125 --> 00:47:59,583
"براي سرزمين مادريم از مردن نميترسم"
586
00:47:59,676 --> 00:48:03,718
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
587
00:48:04,421 --> 00:48:08,754
سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي"
"سرزمين من، سرزمين من، زندگي من تويي
588
00:48:08,911 --> 00:48:12,078
اگه با خودتون بجنگين
چطور ميخواين با انگليسيها بجنگين؟
589
00:48:12,103 --> 00:48:13,353
همديگه رو بغل کنيد
590
00:48:13,934 --> 00:48:17,309
زنده باد
برادري هندو مسلمان-
591
00:48:17,347 --> 00:48:20,472
ما همه با هم هستيم
592
00:48:20,578 --> 00:48:24,286
زنده باد برادري
زنده باد برادري-
593
00:48:24,311 --> 00:48:27,983
زنده باد برادري
زنده باد برادري-
594
00:48:28,116 --> 00:48:31,889
هربر ويليام امرسون
فرمانداري هند
595
00:48:33,087 --> 00:48:35,274
چرا زودتر بهم خبر ندادين؟
596
00:48:35,337 --> 00:48:38,454
چند وقته اين ملاقاتها در جريانه؟
يه سال؟
597
00:48:39,352 --> 00:48:44,108
اين نوجوون انگار همه جا هست
به نظر نميومد مشکلي باشه، قربان-
598
00:48:44,757 --> 00:48:48,276
بذار خودم قضاوت کنم، افسر
ببخشيد، قربان-
599
00:48:49,901 --> 00:48:54,830
فکر ميکردم بعد از "کاکوري" کار
اين به اصطلاح انقلابيها تموم شده
600
00:48:56,369 --> 00:48:58,283
کي رهبر اين سازمانه؟
601
00:48:58,348 --> 00:49:00,723
اون القاب زيادي داره
602
00:49:01,257 --> 00:49:04,382
ولي اسم اصليش باگات سينگه
باگات سينگ؟-
603
00:49:04,511 --> 00:49:07,143
بله، قربان
ديگه چي درموردش ميدوني؟-
604
00:49:07,343 --> 00:49:11,468
اون در مورد انقلابيها مقاله مينويسه
اعلاميه پخش ميکنه
605
00:49:12,062 --> 00:49:15,361
درباره اتحاد هندوها و مسلمانها خيلي
...سخنراني کرده و اونها رو
606
00:49:15,386 --> 00:49:17,884
دستگيرش کنيد
اون آدم خطرناکيه
607
00:49:18,205 --> 00:49:20,431
فورا دستگيرش کنيد
بله، قربان-
608
00:49:20,917 --> 00:49:26,958
درود بر رام"
"درود برهانومان
609
00:49:26,983 --> 00:49:32,483
درود بر رام"
"درود برهانومان
610
00:49:32,508 --> 00:49:34,841
"درود بر رام"
611
00:49:52,187 --> 00:49:55,479
ميدوني مجازات بمب گذاري تو جمعيت چيه؟
612
00:49:56,262 --> 00:49:59,887
هنوزم وقت براي اعتراف هست
613
00:49:59,955 --> 00:50:01,705
مجازاتت ممکنه کم بشه
614
00:50:03,687 --> 00:50:08,130
شماها اينکار رو کردين تا من رو گير بندازين
615
00:50:09,479 --> 00:50:13,661
چون شما هم ميترسين
بايد هم بترسين
616
00:50:14,690 --> 00:50:16,606
مردم دارن بيدار ميشن
617
00:50:18,008 --> 00:50:21,175
به انگليسيها بگيد همين الان فرار کنن
618
00:50:21,934 --> 00:50:24,174
وگرنه ميندازنشون بيرون
619
00:50:24,237 --> 00:50:25,479
چي گفت؟
620
00:50:25,846 --> 00:50:28,791
قربان، اون
دارم گزينههاي پيش روتون رو ميگم-
621
00:50:29,519 --> 00:50:32,096
از سرزمين بريد بيرون
وگرنه بيرونتون ميکنيم
622
00:50:37,705 --> 00:50:42,663
متوقف نميشم
دمار از روزگارت در ميارم
623
00:50:42,948 --> 00:50:46,698
مبلغ وثيقه ات 60 هزار روپيه ست
624
00:50:47,229 --> 00:50:49,645
توي اين 4 ديواري ميپوسي
625
00:50:49,888 --> 00:50:52,388
نميتوني اين پول رو جور کني
626
00:50:52,984 --> 00:50:54,734
قربان
چيه؟-
627
00:50:54,817 --> 00:50:57,151
پدرش با وثيقه اومده
چي؟-
628
00:50:57,356 --> 00:50:59,440
دلسرد نشو، افسر
629
00:51:00,708 --> 00:51:05,083
دوباره همديگه رو ميبينيم
ميبيني، منم متوقف نميشم
630
00:51:07,117 --> 00:51:09,575
مامان، داداش برگشته
631
00:51:09,690 --> 00:51:12,231
باگات من برگشته
632
00:51:12,369 --> 00:51:17,327
اون اومده
اينجاست
633
00:51:17,371 --> 00:51:18,675
اون اينجاست
634
00:51:18,700 --> 00:51:19,970
درسها خوب پيش ميره؟
عالي-
635
00:51:19,995 --> 00:51:21,911
چطوري؟ مدرسه چطوره؟
خيلي خوبه-
636
00:51:22,026 --> 00:51:23,774
خوبه
باگات-
637
00:51:24,627 --> 00:51:26,878
چطوري؟
خوبم؟-
638
00:51:27,700 --> 00:51:29,870
...زنده باد
زنده باشي عزيزم-
639
00:51:30,499 --> 00:51:32,249
پسرم
640
00:51:33,101 --> 00:51:37,268
شکنجه گرها باهات چيکار کردن؟
641
00:51:37,293 --> 00:51:38,918
بهت غذا ندادن؟
642
00:51:39,020 --> 00:51:41,645
دادن، مامان
کتکت زدن؟-
643
00:51:41,792 --> 00:51:43,769
چرا کتک بزنن؟ مگه دزدم؟
644
00:51:43,794 --> 00:51:47,502
پس چرا نگهت داشتن؟
اوه، مادربزرگ. فقط براي وقت گذروني-
645
00:51:47,828 --> 00:51:51,245
اونا هم مثل تو از حرفام خوششون اومده بود
646
00:51:51,270 --> 00:51:54,016
مثل تو جوکهام رو دوست داشتن
واقعا؟-
647
00:51:54,041 --> 00:51:55,650
ولي برعکس شما
دندونهاشون قلابي نبود
648
00:51:55,675 --> 00:52:00,251
قلابي؟
اينا دندونهاي اصليم اند، بهشون نگو قلابي
649
00:52:00,276 --> 00:52:03,359
برو برام نيشکر بيار
جلوي خودت گازش ميگيرم
650
00:52:03,742 --> 00:52:05,571
داشتم شوخي ميکردم
651
00:52:06,862 --> 00:52:08,487
زنده باشي
652
00:52:08,663 --> 00:52:11,856
بعد از اين همه روز توي خونه
صداي خنده شنيديم
653
00:52:11,958 --> 00:52:15,917
ديگه ترکمون نکن
البته، ديگه نميره-
654
00:52:16,078 --> 00:52:19,328
براي پس دادن 60 هزار روپيه
655
00:52:19,718 --> 00:52:23,446
بايد تو لبنياتيمون کار کنه
مگه نه، باگات؟
656
00:52:23,471 --> 00:52:25,721
که اينطور بابا، شنيدم
657
00:52:45,171 --> 00:52:47,588
...چيزي نيست، مامان فقط
نه-
658
00:52:47,840 --> 00:52:50,299
نميذارم هيچ جا بري
659
00:52:50,760 --> 00:52:52,536
بهم دروغ گفتي
660
00:52:52,776 --> 00:52:54,872
داشتم ميگفتم اون کتک نخورده
661
00:52:55,348 --> 00:52:58,591
حالا ديگه نميتوني ازم دور بشي
662
00:53:00,205 --> 00:53:05,159
...دور نميشي، تو هميشه توي
بسه، ميدونم خيلي خوب حرف ميزني-
663
00:53:07,549 --> 00:53:09,299
دوباره ولم نکن
664
00:53:10,159 --> 00:53:14,159
توي لبنياتي کار کن، باشه؟
665
00:53:14,838 --> 00:53:16,475
خيلي خب، حالا دوغم رو بده
666
00:53:17,573 --> 00:53:20,989
چرا نميتوني مثل آدم اعلاميه پخش کني؟
ديروزم همينطور
667
00:53:21,018 --> 00:53:23,559
دو بار امتحان کردم، باگات
ولي پاسبان خيلي باهوشه
668
00:53:23,667 --> 00:53:25,625
من حواسشون رو پرت ميکنم
669
00:53:25,794 --> 00:53:28,955
امشب همهي بوفالوهاشون رو ول ميکنيم
670
00:53:28,980 --> 00:53:30,689
...وقتي اونا ميرن دنبال بوفالوها
671
00:53:30,784 --> 00:53:32,909
اعلاميهها پخش ميشن...
باشه، خوبه-
672
00:53:33,304 --> 00:53:35,804
فانوس جادويي رو آماده کنيد
673
00:53:36,106 --> 00:53:39,080
نامه پانديت حاضره، نميخواي چيزي اضافه کني؟
674
00:53:39,151 --> 00:53:41,424
"بهش بگو، اين دفعه رمزمون "چارلي چاپلين
675
00:53:43,270 --> 00:53:45,409
نه! جايدِو باز افتاد
676
00:53:45,434 --> 00:53:47,526
بهت هشدار دام، نه؟
کجا داشتي گاو رو ميدوشيدي؟
677
00:53:47,725 --> 00:53:49,150
ببين چقدر شير هدر دادي
678
00:53:49,175 --> 00:53:51,058
حالا بابا فکر ميکنه همش رو خودمون خورديم
679
00:53:51,083 --> 00:53:53,000
شير رو فراموش کن
680
00:53:53,025 --> 00:53:55,900
حالا معشوقه م فکر ميکنه يه انقلابي ام
که پليس کتکش زده
681
00:53:56,015 --> 00:53:58,959
اگه ميدونست گاوها من رو ميزنن
از خونه پرتم ميکرد بيرون
682
00:54:01,187 --> 00:54:03,094
دخترها
کجا؟-
683
00:54:06,152 --> 00:54:07,902
ماناوالي
684
00:54:07,979 --> 00:54:09,854
کدوم ماناوالي؟
زن آينده باگات-
685
00:54:09,879 --> 00:54:11,581
کدوم يکي؟
...همون که-
686
00:54:11,749 --> 00:54:13,416
اوني که اينجا رو نگاه نميکنه
687
00:54:14,067 --> 00:54:16,566
ميگم خانم، درود
688
00:54:16,914 --> 00:54:20,421
درود
درود-
689
00:54:21,030 --> 00:54:23,780
زود باش
دارم ميرم
690
00:54:25,481 --> 00:54:30,566
گلومون خشک شده بود
به خاطر همين فکر کرديم
691
00:54:30,643 --> 00:54:33,164
خيلي خوبه
لبنياتي باگات لبنياتي خودتونه
692
00:54:33,189 --> 00:54:35,730
بفرماييد شير درجه يک
بيايد خانومها
693
00:54:35,832 --> 00:54:40,541
بفرماييد لطفا
...گوش کنيد-
694
00:54:41,395 --> 00:54:45,187
راحت باشيد
براي ديدن تو اومده-
695
00:54:45,212 --> 00:54:46,629
حداقل بهش سلام کن
696
00:54:46,778 --> 00:54:47,778
صبر کن
صداش ميکنم-
697
00:54:47,833 --> 00:54:49,417
صبر کن
صداش ميکنم-
698
00:54:49,719 --> 00:54:52,936
بفرماييد خانمها، کره؟ شير؟
699
00:54:55,297 --> 00:55:00,130
"تو فهميده و مودبي"
700
00:55:01,294 --> 00:55:06,211
"تو فهميده و مودبي"
701
00:55:07,511 --> 00:55:12,802
"از شکر شيرين تري"
702
00:55:13,676 --> 00:55:17,260
"از عجيب غريب ترينها هم هيجان انگيز تري"
703
00:55:18,291 --> 00:55:21,791
"حرفاي تو براي منه"
704
00:55:22,916 --> 00:55:26,999
"تو فهميده و مودبي"
705
00:55:27,828 --> 00:55:31,995
"تو فهميده و مودبي"
706
00:55:48,156 --> 00:55:51,989
"عشقم"
707
00:55:52,328 --> 00:55:55,828
"عشقم"
708
00:55:56,359 --> 00:56:00,109
"عشقم"
709
00:56:00,285 --> 00:56:04,119
"عشقم"
710
00:56:05,416 --> 00:56:09,374
"اي کاش حناي دستهام، هرگز پاک نشن"
711
00:56:09,426 --> 00:56:12,260
"روز و شب برات حسرت کشيدم"
712
00:56:13,418 --> 00:56:17,335
"اي کاش حناي دستهام، هرگز پاک نشن"
713
00:56:17,450 --> 00:56:20,075
"روز و شب برات حسرت کشيدم"
714
00:56:20,198 --> 00:56:21,406
"عشقم"
715
00:56:21,481 --> 00:56:28,190
تو در هر ضربانمي"
"در هر نفس اسم تو رو به زبون ميارم
716
00:56:28,273 --> 00:56:31,981
"عشقم"
717
00:56:32,411 --> 00:56:35,745
"عشقم"
718
00:56:36,231 --> 00:56:40,106
"عشقم"
719
00:56:40,300 --> 00:56:44,091
"عشقم"
720
00:57:06,226 --> 00:57:10,101
رنگ قرمز پيشونيم"
"هر لحظه تو رو صدا ميزنه
721
00:57:10,138 --> 00:57:14,060
"النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان"
722
00:57:14,187 --> 00:57:18,062
رنگ قرمز پيشونيم"
"هر لحظه تو رو صدا ميزنه
723
00:57:18,184 --> 00:57:22,184
"النگوهام براي لمس تو به صدا در ميان"
724
00:57:22,252 --> 00:57:26,252
"راههاي ما جدان"
725
00:57:26,277 --> 00:57:30,152
"هرگز همديگه رو نميبينيم"
726
00:57:30,223 --> 00:57:34,094
"تو خبر نداري"
727
00:57:34,180 --> 00:57:39,452
"که سفر من چقدر مشکله"
728
00:57:42,253 --> 00:57:45,128
"عشقم"
729
00:57:46,208 --> 00:57:49,864
"عشقم"
730
00:57:53,898 --> 00:57:57,065
کسي از بنگال نيومده؟
اونا با ديدگاه من هم نظر نيستن-
731
00:57:57,218 --> 00:58:01,385
خب بخاطر همين اين جلسه رو ترتيب داديم
تا حرف همديگه رو بفهميم
732
00:58:01,491 --> 00:58:03,584
بيجوي، حالا بايد با هم متحد باشيم
733
00:58:03,609 --> 00:58:05,295
تمام تلاشم رو براي راضي شدنشون کردم
734
00:58:05,320 --> 00:58:08,070
خود شخص سردار باگات سينگ
735
00:58:08,095 --> 00:58:09,886
اينقدر زود از لبنياتي فرار کردي؟
736
00:58:09,979 --> 00:58:12,960
يه سال شده، سوکدو
737
00:58:13,132 --> 00:58:15,632
و اگه بخاطر هوش و ذکات وکيلش
پرونده حل نميشد
738
00:58:15,770 --> 00:58:17,854
يه عمر طول ميکشيد که 60 هزار روپيه در بياره
739
00:58:17,879 --> 00:58:20,796
حموم کردن گاوها
انقلاب جديده-
740
00:58:20,882 --> 00:58:23,257
انقلاب رو نميدونم ولي مامانم خوشحال ميشد
741
00:58:23,363 --> 00:58:26,363
و اون خانم اهل ماناوالي؟
742
00:58:26,597 --> 00:58:28,841
نه داشتم شوخي ميکردم
نه
743
00:58:29,528 --> 00:58:32,653
نه، سردار
!!ببين، پرتش ميکنم بهتها
744
00:58:32,815 --> 00:58:34,981
ديوونه بازي در نيار
شل و پل ميشم
745
00:58:35,033 --> 00:58:36,783
تو-
چطور ميتوني از دستم فرار کني؟-
746
00:58:37,651 --> 00:58:40,776
اين بازوم درد ميکنه
لايق شکستنـه-
747
00:58:41,901 --> 00:58:43,734
ولم کن
يکي داره در ميزنه
748
00:58:50,124 --> 00:58:52,024
ياشپال، گفتم شيريني بخري
اين چيه؟
749
00:58:52,049 --> 00:58:54,632
اون داشت جاسوسي ميکرد
گفت پانديت فرستادتش-
750
00:58:54,716 --> 00:58:57,227
رمز رو بلد نبود، ما هم گرفتيمش-
بازش کنيد-
751
00:58:59,120 --> 00:59:00,489
تکون نخور
752
00:59:11,215 --> 00:59:12,836
اوه، نه
753
00:59:18,223 --> 00:59:19,515
اوه، نه
754
00:59:20,776 --> 00:59:24,109
کي هستي؟
چاندارشکار آزاد بهم گفت-
755
00:59:24,247 --> 00:59:25,914
که خودم رو به موزنگهاوس برسونم
756
00:59:26,523 --> 00:59:28,273
...فقط داشتن پرس و جو ميکرد وقتي
رسيدي-
757
00:59:28,426 --> 00:59:30,301
کجا؟
اينجا موزنگهاوسه، احمق-
758
00:59:30,565 --> 00:59:33,148
واقعا؟
رمز رو بگو-
759
00:59:33,358 --> 00:59:37,625
...رمز...من
760
00:59:38,546 --> 00:59:40,338
يادم رفت
اسمت؟-
761
00:59:40,390 --> 00:59:41,765
اسم کي؟
خودت-
762
00:59:41,972 --> 00:59:43,432
اسمم، حتما
763
00:59:43,827 --> 00:59:46,619
هاري شيورام راج گورو
نه
764
00:59:47,042 --> 00:59:49,948
شيورامهاري راج گورو
يه همچين چيزي
765
00:59:51,239 --> 00:59:52,698
کارت رو بگو
بازم اسم بگم؟-
766
00:59:52,750 --> 00:59:55,708
چرا اينجايي، احمق؟
ببين، من عضو جديد گروه شمام-
767
00:59:55,784 --> 01:00:00,159
ا.ج.ه
آزاد اين نامه رو براي باگات سينگ فرستاده
768
01:00:00,752 --> 01:00:02,365
باگات سينگ کيه؟
بده بياد-
769
01:00:02,577 --> 01:00:05,646
نه، اين مال باگات سينگه
بدش من ببينم، تخم چاپلين-
770
01:00:05,709 --> 01:00:07,474
چاپلين
771
01:00:07,913 --> 01:00:10,787
چارلي چاپلين
رمز همينه
772
01:00:11,333 --> 01:00:13,310
چارلي چاپلين
رمز همينه
773
01:00:13,528 --> 01:00:15,237
ممنون
774
01:00:15,262 --> 01:00:17,304
من باگات سينگ ام
واو-
775
01:00:18,637 --> 01:00:22,471
از ديدنتون خيلي خوشحالم
پانديت خيلي ازتون تعريف ميکنه
776
01:00:23,054 --> 01:00:25,887
شنيدم جلسه خيلي مهمي دارين
777
01:00:25,912 --> 01:00:28,870
و قراره انقلابيهاي سراسر هند اينجا جمع بشن
778
01:00:29,036 --> 01:00:32,745
من از ماراتا اومدم
درست مثل جنگجوي بزرگ، شيواجي دليرم
779
01:00:32,898 --> 01:00:35,023
تيرانداز حرفه اي هم هستم، بيباک
780
01:00:36,398 --> 01:00:38,402
امروز يه خرده اشتباه کردم
781
01:00:38,773 --> 01:00:42,523
ولي ميبينيد
همراه شما زندگي ميکنم و ميميرم
782
01:00:42,606 --> 01:00:44,481
براي هدف حزب
783
01:00:44,786 --> 01:00:46,661
هدف حزب ما چيه؟
آزادي-
784
01:00:46,728 --> 01:00:48,556
هدف ما آزادي نيست
نهم سپتامبر 1928)
(خرابههاي فيروزشاه، دهلي
785
01:00:48,581 --> 01:00:50,789
چي داري ميگي، باگات؟
786
01:00:51,476 --> 01:00:52,851
اين چيه که ميگي، باگات؟
787
01:00:53,155 --> 01:00:54,988
هدف ما تنها آزادي نيست
788
01:00:55,421 --> 01:00:57,065
معني آزادي چيه؟
789
01:00:57,570 --> 01:00:59,820
که حکومت رو از چنگ انگليسيها در بياريم
790
01:01:00,098 --> 01:01:03,140
و به دست هنديهاي ثروتمند و قوي بسپريم؟
791
01:01:03,168 --> 01:01:04,502
اين آزاديه؟
792
01:01:04,699 --> 01:01:07,074
اين براي يه انسان عادي تفاوتي ايجاد ميکنه؟
793
01:01:07,757 --> 01:01:10,132
زندگي يه کارگر يا مردم فقير رو عوض ميکنه؟
794
01:01:10,270 --> 01:01:13,145
اين آزادي حق و حقوقشون رو بهشون ميده؟
نه
795
01:01:13,246 --> 01:01:16,913
همراهان! آزادي فقط اولين قدمه
هدف ساختن يه کشوره
796
01:01:17,359 --> 01:01:21,692
ملتي که به همه جامعه حقوق برابر بده
797
01:01:21,839 --> 01:01:24,214
جامعه اي که بر پايه دين تبعيض قائل نشه
798
01:01:24,508 --> 01:01:28,341
ملتي که استعمار رو تحمل نکنه
799
01:01:29,065 --> 01:01:31,981
اين زيادي آرمان گرايانه ست، باگات
خيلي سخته
800
01:01:32,121 --> 01:01:34,580
سخت هست، فوني
ولي غيرممکن نيست
801
01:01:34,640 --> 01:01:39,057
متحد نگه داشتن کشوري که اين همه
802
01:01:39,171 --> 01:01:41,171
دين و طبقه و فرهنگ و زبان داره
کار راحتي نيست
803
01:01:41,605 --> 01:01:43,939
مگه اينکه الان اين ماموريت رو درک کنيم
804
01:01:44,007 --> 01:01:46,840
و الان براش بجنگيم
805
01:01:46,964 --> 01:01:49,297
هند به کشوري آزاد تبديل ميشه
806
01:01:49,364 --> 01:01:50,989
ولي به جامعه اي فاسد
807
01:01:51,014 --> 01:01:53,111
استعمارگر، و عمومي تبديل ميشه
808
01:01:53,231 --> 01:01:57,940
همراهان، هدف ما يه جامعه سوسياليستـه
809
01:01:58,628 --> 01:02:01,253
و بايد از نام حزبمون پيدا باشه
810
01:02:01,698 --> 01:02:04,239
من درخواست دارم که
انجمن جمهوري خواهان هند
811
01:02:04,393 --> 01:02:07,434
به انجمن جمهوري خواهان سوسياليست هند
تغيير پيدا کنه
812
01:02:07,910 --> 01:02:09,744
آزاد اين خبر رو فرستاده که
813
01:02:10,215 --> 01:02:12,257
هر تصميمي که اينجا اتخاذ بشه
رو قبول ميکنه
814
01:02:12,542 --> 01:02:15,792
شما با من هستين؟
بله-
815
01:02:15,968 --> 01:02:20,593
پس همراهان، از امروز
عليه حکومت انگليسيها اعلام جنگ ميکنيم
816
01:02:21,188 --> 01:02:24,021
اولين حمله ما
بيرون کردن کميسيون سايمونـه
817
01:02:24,375 --> 01:02:27,833
ما در کنار لالا لاجپات راي خواهيم جنگيد
818
01:02:27,971 --> 01:02:30,554
انجمن جمهوري خواهان سوسياليست هند
زنده باد
819
01:02:30,637 --> 01:02:31,795
زنده باد
820
01:02:31,858 --> 01:02:33,420
سايمون برگرد
سي اکتبر 1928
(ايستگاه قطار لاهور
821
01:02:33,499 --> 01:02:36,928
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
822
01:02:36,999 --> 01:02:40,178
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
823
01:02:40,273 --> 01:02:43,373
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
824
01:02:43,398 --> 01:02:46,727
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
825
01:02:46,957 --> 01:02:49,907
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
826
01:02:50,028 --> 01:02:53,237
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
827
01:02:53,321 --> 01:03:01,110
سايمون، برگرد
سايمون، برگرد-
828
01:03:01,293 --> 01:03:02,877
سايمون، برگرد
لالا-
829
01:03:04,216 --> 01:03:06,430
جناب لالا
830
01:03:07,944 --> 01:03:10,986
سايمون، برگرد
831
01:03:11,999 --> 01:03:15,707
سايمون، برگرد
جناب لالا-
832
01:03:15,730 --> 01:03:18,604
پيرمرده، اون رهبرشونه
دستگيرش کنيد
833
01:03:19,457 --> 01:03:22,660
سايمون، برگرد. برگرد
834
01:03:22,685 --> 01:03:34,685
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
835
01:03:35,871 --> 01:03:38,925
سايمون، برگرد
لالاجي-
836
01:03:44,890 --> 01:03:47,655
سايمون، برگرد. برگرد
837
01:03:50,359 --> 01:03:54,287
"هفدهم نوامبر 1928"
838
01:04:14,885 --> 01:04:18,468
قتل لالا مثل يه سيلي به گوش ملته
839
01:04:20,036 --> 01:04:22,161
دو تا پليس 22 ساله
840
01:04:23,018 --> 01:04:25,809
جلوي مردم اون رو تا سر حد مرگ کتک زدن
841
01:04:26,593 --> 01:04:29,093
کسي اعتراض کرد؟-
کي گفته؟-
842
01:04:29,273 --> 01:04:32,523
اعتراض کردن
کنگره محکومش کرده
843
01:04:32,653 --> 01:04:35,112
...شوراي هندو متهم-
مزخرفه-
844
01:04:35,770 --> 01:04:37,187
مزخرف
845
01:04:37,984 --> 01:04:43,276
حقيقت اينه که همه زحماتمون به هدر رفت
846
01:04:47,613 --> 01:04:50,530
کل کشور اين نااميدي رو حس ميکنن
847
01:04:52,598 --> 01:04:54,307
بايد پاسخ بديم
848
01:04:55,804 --> 01:04:57,537
اسکات بايد کشته بشه
849
01:05:06,989 --> 01:05:11,073
قطعا
اين تنها راه دادن يه درس حسابي به دولته
850
01:05:11,308 --> 01:05:13,599
بايد تو قلبهاشون ترس بکاريم
851
01:05:13,729 --> 01:05:15,187
و با اين عملمون ميترسن
852
01:05:15,304 --> 01:05:17,804
قبل از انجام دوباره چنين کاري
ده بار بهش فکر ميکنن
853
01:05:18,309 --> 01:05:19,643
...قاتل
854
01:05:21,448 --> 01:05:23,698
ما قاتل ميشيم؟
855
01:05:28,817 --> 01:05:30,317
ببين، جي گوپال
856
01:05:30,995 --> 01:05:33,620
ما ارزش جون انسان رو ميفهميم
857
01:05:34,546 --> 01:05:38,713
حاضريم قبل از کشتن يه آدم بيگناه
خودمون بميريم
858
01:05:39,262 --> 01:05:41,471
ولي اين پليس بيگناه نيست
859
01:05:42,317 --> 01:05:44,401
اقداماتش ظلم و غير انساني بودن
860
01:05:45,375 --> 01:05:48,042
قدرتي که پشت سرشه رو نشون ميده
861
01:05:48,758 --> 01:05:52,050
با ضربه زدن بهش
به اون قدرت حمله ميکنيم
862
01:05:55,807 --> 01:06:00,098
عاليه! حالا به اداره پليس حمله ميکنم
و همين الان منفجرش ميکنم
863
01:06:00,241 --> 01:06:01,667
راج گورو
864
01:06:04,140 --> 01:06:08,265
واسه کارهاي داغ
کلهت نبايد داغ باشه
865
01:06:08,920 --> 01:06:11,250
کي ميخواد عضو اين عمليات بشه؟
866
01:06:12,393 --> 01:06:16,601
خوب بهش فکر کنيد
اگه گير بيوفتين سزاش يه چيزه! طناب دار
867
01:06:19,825 --> 01:06:24,825
بخاطر همين من شرکت ميکنم
سوکدو نقشه ميکشه
868
01:06:25,257 --> 01:06:28,590
نقشه مقر فرماندهي پليس
و مناطق مجاورش
869
01:06:29,840 --> 01:06:32,257
باگات سينگ و راج گورو شليک ميکنن
870
01:06:33,046 --> 01:06:34,421
اول باگات
871
01:06:35,065 --> 01:06:37,231
پانديت جي، شما اونا رو پوشش بدين
872
01:06:37,942 --> 01:06:40,984
جي گوپال، حواست به اسکات باشه
873
01:06:41,433 --> 01:06:44,808
اون روز شناسايي اسکات با توئه
874
01:06:46,333 --> 01:06:48,580
روز عمليات
هفدهم دسامبر
875
01:06:48,737 --> 01:06:52,455
"هفدهم دسامبر"
876
01:08:40,152 --> 01:08:42,219
اين اسکات نيست
ساندرزه
877
01:08:54,085 --> 01:08:55,798
بگيريدشون
878
01:09:05,684 --> 01:09:06,809
فرار کنيد
879
01:09:17,320 --> 01:09:19,278
بگيريدشون
بله، قربان-
880
01:09:21,330 --> 01:09:23,198
صبر کن! برگرد
881
01:09:23,622 --> 01:09:27,497
برگرد! نميخوام يه هندي رو بکشم
882
01:09:27,825 --> 01:09:29,261
برو
883
01:09:44,310 --> 01:09:49,059
يکي از افسران امپراطوري توي روز روشن کشته شده
و اصلا نميدونيد کار کي بود
884
01:09:49,426 --> 01:09:51,192
ما سه تا شاهد داريم قربان
885
01:09:51,361 --> 01:09:53,712
پس مظنونين رو برام بيار، احمق
886
01:09:54,041 --> 01:09:56,032
شهر رو قرنطينه کنيد
و همه خروجيها رو ببنديد
887
01:09:56,142 --> 01:09:59,081
ايست بازرسيها، ايستگاههاي اتوبوس و قطار
888
01:09:59,281 --> 01:10:01,608
خوابگاهها، مهمون خونهها
889
01:10:02,234 --> 01:10:05,093
و اگه کسي فرار کرد
حرومزاده رو بکشيد
890
01:10:37,051 --> 01:10:38,885
خبري از باگات نيست؟
891
01:10:42,455 --> 01:10:47,830
درسته يه نفر از کسايي که اون پليس رو کشتن
يه سيک بود؟
892
01:10:51,488 --> 01:10:52,738
واي خدا
893
01:10:55,817 --> 01:10:58,907
پليس شهر رو قرنطينه کرده
894
01:11:01,551 --> 01:11:03,260
نميدونم چطور نجات پيدا ميکنه
895
01:11:10,202 --> 01:11:11,834
صورت همه رو به دقت ببين
896
01:11:11,933 --> 01:11:16,058
همه صورتها رو ببين
تو اون آدمکشها رو ديدي
897
01:11:16,432 --> 01:11:18,348
اونها نبايد فرار کنن
898
01:11:18,455 --> 01:11:21,413
کسي نميتونه از چشماي تو قسر در بره، فرزندم
899
01:11:21,682 --> 01:11:23,932
شانس داره بهت رو ميکنه
900
01:11:24,062 --> 01:11:25,854
زنده باد پروردگار
901
01:11:25,906 --> 01:11:29,323
تو بخت خوبي داري
زنده باد پروردگار
902
01:11:48,773 --> 01:11:49,999
بکشيدش کنار
903
01:11:50,569 --> 01:11:53,277
هر کسي که مشکوک بود رو بگيريد
ببريدش تو-
904
01:11:54,342 --> 01:11:58,107
اگه يه آدم مشکوک ديدين
بکشيدش کنار
905
01:12:07,227 --> 01:12:08,977
اوه پسرم
906
01:12:09,742 --> 01:12:12,585
خوب مراقب باشيد
ممکنه تغيير قيافه داده باشه
907
01:12:12,610 --> 01:12:14,485
مراقب تغيير لباس باشين
908
01:12:14,584 --> 01:12:19,129
ممکنه ريش مصنوعي بزنن
يا ريشهاشون رو زده باشن
909
01:12:19,154 --> 01:12:20,529
بيا برگرديم
برو جلو-
910
01:12:20,554 --> 01:12:22,054
...ولي
زودباش-
911
01:12:22,775 --> 01:12:24,310
اوه، خدا
912
01:12:26,918 --> 01:12:29,418
ببخشيد. افتادم
ميدونم که آدم پستي هستي-
913
01:12:29,443 --> 01:12:30,936
پاشو عوضي
اون رو ببخشيد. آدم بيچاره ايه-
914
01:12:30,961 --> 01:12:35,149
چند بار گفتم نميخوام از لندن برگردم
ببخشيد-
915
01:12:35,174 --> 01:12:35,768
خفه شو
916
01:12:35,792 --> 01:12:37,459
ولي تو ميخواستي فک و فاميلات رو ببيني
917
01:12:37,484 --> 01:12:39,942
يه نگاه به مردم اينجا بنداز
ميشه خفه شي؟
918
01:12:39,967 --> 01:12:40,794
ببخشيد
919
01:12:40,819 --> 01:12:43,208
بايد چنين افسرهايي بالاي سرتون باشه
920
01:12:43,233 --> 01:12:46,420
براي 150 سال شماها رو کتک زدن
ولي هنوز آدم نشدين
921
01:12:46,445 --> 01:12:50,193
اين يکي آدم شد
رفت پليس شد، هندي باهوش
922
01:12:50,233 --> 01:12:51,558
ممنونم، قربان
بريم-
923
01:12:51,583 --> 01:12:53,389
بفرماييد، قربان
ميشه عجله کني؟-
924
01:12:53,414 --> 01:12:56,580
بريد کنار
راه رو براي آقاي محترم باز کنيد
925
01:12:56,651 --> 01:12:58,335
بريد عقب
بيايد آقا
926
01:12:58,780 --> 01:13:00,389
ممنون، ممنون
927
01:13:00,960 --> 01:13:02,753
چرا به اينجا زل زدين؟
اون طرف رو ببينين
928
01:13:02,778 --> 01:13:04,028
با دقت نگاه کنيد
929
01:13:05,034 --> 01:13:08,936
بذار ببينيم اون سه تا قاتل
چطور ميخوان از لاهور برن بيرون
930
01:13:15,828 --> 01:13:19,688
"کلکته"
931
01:13:20,359 --> 01:13:21,859
درست ميگي، باگات
932
01:13:22,448 --> 01:13:27,781
روزهاست که اينجام
ولي مردم به سختي حزبمون رو ميشناسن
933
01:13:28,171 --> 01:13:31,296
و هيچکس از اهداف و اصولش چيزي نميدونه
934
01:13:31,321 --> 01:13:34,530
توي کلکته هم همينجوريه
بقيه کشور چي؟
935
01:13:34,555 --> 01:13:40,305
ولي چرا؟
مگه جونمون رو براي گرفتن انتقام مرگ لالا
936
01:13:40,527 --> 01:13:43,694
به خطر ننداخيتم؟
فقط بخاطر اينکه خواست مردم بود
937
01:13:43,719 --> 01:13:45,886
زن داداش
شما اين حرف رو ميزنيد؟
938
01:13:46,257 --> 01:13:49,998
چهار تا پوستر توي لاهور
و چند تا مقاله توي کانپور و لاکنو
939
01:13:50,023 --> 01:13:51,440
که کل کشور نميشه
940
01:13:52,419 --> 01:13:58,044
مردم چيزي درمورد کار و آرمان ما نميدونن
941
01:13:58,448 --> 01:14:03,323
تو چشم اونا چيزي هستيم
که انگليسيها بهمون برچسب زدن! تروريست
942
01:14:03,679 --> 01:14:06,090
حتي رهبراي کنگره هم به ما ميگن تروريست
943
01:14:06,115 --> 01:14:08,240
و چيزي که درموردمون پخش شده
نظر مردم رو شکل ميده
944
01:14:08,820 --> 01:14:11,028
قبول کنيد
ما از مردم جدا شديم
945
01:14:11,828 --> 01:14:15,578
حقيقت اينه
که هنوز نتونستيم بخشي از اونها باشيم
946
01:14:15,995 --> 01:14:18,120
انقلابي که آرزوشون رو داريم
947
01:14:18,745 --> 01:14:22,120
تا وقتي مردم عادي با ما نباشن
به حقيقت نميپيونده
948
01:14:22,309 --> 01:14:23,601
درست ميگي، باگات
949
01:14:24,179 --> 01:14:28,387
ممکنه بخاطر کشور بميريم يا آدم بکشيم
ولي هيچکس خبردار نميشه
950
01:14:28,412 --> 01:14:29,703
و اونا؟
951
01:14:29,901 --> 01:14:32,817
اونها اگه عطسه کنن کل کشور خبردار ميشه
952
01:14:33,586 --> 01:14:35,794
حالا ما هم يه کاري ميکنيم
953
01:14:35,819 --> 01:14:37,694
که کل کشور خبردار بشه
954
01:14:37,812 --> 01:14:39,321
بمب ميترکونيم
955
01:14:39,507 --> 01:14:46,215
يه پرفسور به اسم جاتين داس هست
که ساخت بمب رو بلده
956
01:14:46,362 --> 01:14:48,028
جاتين داس، يه استاد
957
01:14:48,190 --> 01:14:52,853
من ميشناسمش. آدم خيلي خوبيه
اون ميتونه يادمون بده
958
01:14:52,972 --> 01:14:56,722
اون ساختن بمب رو بمون ياد نميده
چون از خشونت متنفره
959
01:14:56,804 --> 01:14:59,001
اون نمياد
پس بخاطر همين رد کرد-
960
01:14:59,536 --> 01:15:02,745
باگات اگه تو سعيت رو بکني
ممکنه قبول کنه
961
01:15:03,169 --> 01:15:05,128
عمرا. من با شما نيستم
962
01:15:05,211 --> 01:15:08,523
ميدونيد ته اين راه چيه؟
963
01:15:08,548 --> 01:15:12,007
پانديت جي آخر اين راه
حبس ابد يا خنجره
964
01:15:12,046 --> 01:15:13,588
اگه گير بيوفتيم
965
01:15:13,718 --> 01:15:20,218
تا وقتي اين رو همراهم دارم
هيچکس نميتونه من رو زنده گير بياره
966
01:15:20,243 --> 01:15:22,535
من آزادم و آزاد هم ميمونم
967
01:15:22,653 --> 01:15:26,528
اونايي که نگران عواقب کارهاشونن
هرگز نميتونن براي کشور بجنگن
968
01:15:26,604 --> 01:15:30,231
باشه باشه
ولي آخه چرا بمب و تفنگ؟
969
01:15:30,387 --> 01:15:31,981
حتي کنگره هم داره مبارزه ميکنه
970
01:15:32,372 --> 01:15:34,956
چرا توي اين مبارزه به کنگره نپيونديم؟
971
01:15:34,981 --> 01:15:38,231
آره کنگره داره ميجنگه
972
01:15:38,309 --> 01:15:41,059
تازه شنيديم که گاندي خواستار مقام تسلط شد
973
01:15:41,084 --> 01:15:43,337
مقام تسلط
يعني نصف حکومت
974
01:15:43,388 --> 01:15:46,263
يعني تخت به ما ميرسه
و تاج به اونا
975
01:15:46,338 --> 01:15:50,629
جلسههاي پارلمان اينجوري شروع ميشن
"زنده باد ملکه"
976
01:15:50,792 --> 01:15:52,017
تو اين رو ميخواي؟
977
01:15:52,143 --> 01:15:55,226
قبل از هر گرفتن هر تصميم سياسي
بايد دنبال موافقت انگليسيها باشيم
978
01:15:55,340 --> 01:15:58,299
بعد اسمش رو ميذارن آزادي
خودت اين رو ميدوني
979
01:15:58,374 --> 01:16:01,041
ممکنه اينطور باشه
ولي مردم طرف کنگره اند
980
01:16:01,066 --> 01:16:04,524
هدف کنگره قدرته
به هر طريقي ميخواد باشه
981
01:16:04,659 --> 01:16:08,075
بعدش اين کشور چي ميخواد چيکار ميکنه
اصلا براشون مهم نيست
982
01:16:08,940 --> 01:16:10,981
اگه از طريق کنگره به آزادي برسيم
983
01:16:11,065 --> 01:16:14,023
اونوقت حتي اگه انگليسيها هم برن
بازم برده ميمونيم
984
01:16:14,114 --> 01:16:15,698
اوضاع مثل قبل ميمونه
چيزي عوض نميشه
985
01:16:15,796 --> 01:16:18,171
ثروتمند ثروتمندتر ميشه
فقير فقير تر
986
01:16:19,171 --> 01:16:20,504
و يه زماني ميرسه
987
01:16:20,666 --> 01:16:23,582
که اين کشور توسط علايق همگاني بلعيده ميشه
988
01:16:23,659 --> 01:16:26,450
اين کابوس آينده ست
989
01:16:26,565 --> 01:16:29,898
هر چي ميخواي بگو
من با خشونت موافق نيستم
990
01:16:30,039 --> 01:16:32,187
خشونت بي خشونت
991
01:16:32,622 --> 01:16:35,414
خشونت چيه؟
بهمون بگو چيه، جاتين؟
992
01:16:35,528 --> 01:16:42,028
وقتي به زور مردم رو به استعمار ميگيري
و آزاديشون رو سلب ميکني بهش ميگن خشونت
993
01:16:42,505 --> 01:16:46,297
ولي جنگيدن براي زندگي و کرامت و حق و حقوق
994
01:16:46,322 --> 01:16:49,947
اسمش خشونت نيست
دفاع از خوده
995
01:16:50,024 --> 01:16:52,414
باگات داري سعي ميکني خشونت رو توجيه کني
996
01:16:52,551 --> 01:16:53,767
چه خشونتي
997
01:17:07,270 --> 01:17:11,395
اسم کاري که داري ميکني رو خشونت نميذارم
998
01:17:11,963 --> 01:17:15,171
اين دفاع از خوده
999
01:17:15,324 --> 01:17:17,116
اين چيزيه که دارم ميگم
1000
01:17:17,506 --> 01:17:18,755
برو به جهنم
1001
01:17:28,364 --> 01:17:31,323
بگين ببينم
کجا بايد با شما بميرم؟
1002
01:17:31,891 --> 01:17:35,183
خب درست بگو
حتما-
1003
01:17:35,257 --> 01:17:37,799
اين يارو اسلحه ميگيره سمتم
تو ميخواي خفه ام کني
1004
01:17:37,824 --> 01:17:41,027
باشه خيلي خب. بيا شيريني بخور
آره، حتما-
1005
01:17:41,168 --> 01:17:45,363
"آگرا"
1006
01:18:05,035 --> 01:18:07,244
چهل و پنج روزه که اعتصاب کرديم
1007
01:18:07,269 --> 01:18:12,977
ما خواهان چيزهاي اساسي
مثل غذا و تحصيلات براي فرزندانمون هستيم
1008
01:18:13,018 --> 01:18:17,226
ولي کارفرمامون درمورد آزادي
برامون سخنراني ميکنه؟
1009
01:18:17,302 --> 01:18:21,031
چه آزادي؟
اون آزادي زندگيمون رو تغيير ميده؟
1010
01:18:21,101 --> 01:18:24,258
نه
درست ميگيد-
1011
01:18:24,334 --> 01:18:27,542
حتي امروزم با پليس اومده
1012
01:18:27,567 --> 01:18:30,442
تا جنسهاش رو از انبار برداره
1013
01:18:30,573 --> 01:18:33,739
ما حاضريم بميريم
ولي اجازه نديم اينکار رو بکنن
1014
01:18:33,848 --> 01:18:36,807
اجازه نميديم
ما داريم ميريم-
1015
01:18:37,103 --> 01:18:39,915
ميخوام فورا همهشون از اينجا برن بيرون
1016
01:18:39,997 --> 01:18:42,797
ما براي انقلاب ميجنگيم
1017
01:18:56,168 --> 01:18:59,668
ما براي انقلاب ميجنگيم
1018
01:19:15,503 --> 01:19:19,128
کارگرها فقط وقتي از کار دست ميکشن
که عذابشون غير قابل تحمل بشه
1019
01:19:19,622 --> 01:19:21,914
فقط تو سال گذشته
توي کشور 200 تا اعتصاب به وقوع پيوست
1020
01:19:22,595 --> 01:19:24,384
و با اين حال، هيچکس هيچکاري نميکنه
1021
01:19:24,807 --> 01:19:27,877
بجاش لايحه نزاع داد و ستد و امنيت مردم
1022
01:19:27,937 --> 01:19:29,854
توسط دولت نوشته شده
1023
01:19:30,416 --> 01:19:32,557
تا اعتصابها رو غير قانوني اعلام کنن
1024
01:19:33,270 --> 01:19:36,187
هر معترضي رو ميتونن
بدون مدرک و محاکمه زنداني کنن
1025
01:19:36,246 --> 01:19:38,788
پيشنهادت چيه، باگات؟
هشتم آپريل-
1026
01:19:39,245 --> 01:19:44,245
نايب السلطنه براي تصويب هر دو لايحه
از قدرتش استفاده خواهد کرد
1027
01:19:44,870 --> 01:19:46,453
ما باهاش مخالفت ميکنيم
1028
01:19:47,593 --> 01:19:49,510
با منفجر کردن بمب توي مجلس؟
بمب؟-
1029
01:19:49,535 --> 01:19:51,243
اون داره چي ميگه؟
1030
01:19:51,518 --> 01:19:52,601
سکوت
1031
01:19:54,187 --> 01:19:57,854
ولي باگات
توي اون جلسه هنديها هم هستن
1032
01:19:59,166 --> 01:20:03,416
هدف بمب گذاري آسيب زدن و کشتن نيست
1033
01:20:03,570 --> 01:20:05,112
خب پس چرا بمب بذاريم؟
1034
01:20:05,276 --> 01:20:07,401
چون سفيدها کر اند
1035
01:20:07,531 --> 01:20:10,739
و براي اينکه يه کر حرفت رو بشنوه
بايد بلند صدا کني
1036
01:20:11,171 --> 01:20:15,088
براي اونها يه هشداره
که ديگه بسه
1037
01:20:15,531 --> 01:20:17,156
حالا ديگه ساکت نميمونيم
1038
01:20:17,518 --> 01:20:19,351
محشره باگات
محشره
1039
01:20:19,760 --> 01:20:22,426
اين انفجار انگليس رو ميلرزونه
1040
01:20:22,549 --> 01:20:25,715
و ميون وحشت مردم
آدمهامون خيلي راحت فرار ميکنن
1041
01:20:25,833 --> 01:20:27,151
نه پانديت
1042
01:20:27,176 --> 01:20:29,009
اين دفعه فراري در کار نيست
1043
01:20:29,034 --> 01:20:31,159
دستگيرمون ميکنن
باگات-
1044
01:20:31,734 --> 01:20:33,692
يه انقلابي هرگز تسليم نميشه
1045
01:20:34,247 --> 01:20:35,622
تمام راه رو ميجنگه
1046
01:20:36,133 --> 01:20:37,883
ما هم تا پايان ميجنگيم
1047
01:20:38,401 --> 01:20:41,609
تا الان روي ما
اسم بيمسئوليت و تروريست گذاشتن
1048
01:20:41,762 --> 01:20:43,721
با فرار نکردنمون ثابت ميکنيم
1049
01:20:43,746 --> 01:20:47,621
که اقداماتمون بدون فکر نيست
1050
01:20:48,117 --> 01:20:51,659
با اين کار به چشم مردم ميايم
ملت کم کم ما رو ميشناسن
1051
01:20:51,781 --> 01:20:55,198
و موقع جلسات دادگاه
بيانياتمون ثبت ميشن
1052
01:20:55,343 --> 01:20:58,093
روزنامهها مجبور ميشن
دلاليل و گفتگوهامون رو چاپ کنن
1053
01:20:58,713 --> 01:21:01,421
چيزي که براي رسيدن
...به مردم لازم داريم رو
1054
01:21:01,489 --> 01:21:03,156
خود دولت داره بهمون هديه ميده...
1055
01:21:03,246 --> 01:21:05,871
ما از اين پلتفرم
براي رسيدن به مردم استفاده ميکنيم
1056
01:21:05,940 --> 01:21:09,440
عاليه
آفرين-
1057
01:21:09,898 --> 01:21:11,315
براي اينکار دو نفر رو لازم داريم
1058
01:21:11,398 --> 01:21:13,231
...يکيشون من
تو نه، باگات-
1059
01:21:13,362 --> 01:21:15,237
پانديت
تو نه-
1060
01:21:15,336 --> 01:21:18,919
من کلي فکر کردم که چيکار کنم اونجا چي بگم
هر چي ميخواد باشه-
1061
01:21:18,986 --> 01:21:21,319
تو به بقيه دستور بده
اونا انجام ميدن
1062
01:21:21,395 --> 01:21:22,687
چرا من نه؟
1063
01:21:22,739 --> 01:21:25,489
ممکنه پرونده قتل ساندرز دوباره باز بشه
1064
01:21:25,573 --> 01:21:27,656
نميتونم روي جونت ريسک کنم
1065
01:21:27,762 --> 01:21:29,643
پانديت، هچکسي بهتر از من نميتونه
اينکار رو انجام بده
1066
01:21:29,668 --> 01:21:31,334
تصميمش با منه
1067
01:21:32,140 --> 01:21:35,223
پسرها رو براي اين ماموريت
خودم انتخاب ميکنم
1068
01:21:35,331 --> 01:21:37,706
...لطفا پانديت
اين دستور منه، باگات-
1069
01:21:38,958 --> 01:21:41,583
من رئيس ا.ج.س.ه هستم
1070
01:21:46,963 --> 01:21:48,546
سوکدو، تو درک نميکني
1071
01:21:48,571 --> 01:21:51,946
تو اونجا نبودي، تمام سعيم رو کردم
...ولي اون گوشش بدهکار نبود
1072
01:21:52,041 --> 01:21:53,249
و تو تسليم شدي؟
1073
01:21:53,836 --> 01:21:57,961
براي جنگيدن توي دادگاه
بايد جواب انگليسيها رو به انگليسي بدي
1074
01:21:58,059 --> 01:22:02,101
باگات! اونجا رفتن
يه درک بينقص از سياست و تاريخ لازم داره
1075
01:22:02,160 --> 01:22:04,201
قدرت بحث کردن ميخواد
محکوميت طرف مقابل
1076
01:22:04,226 --> 01:22:06,643
با حضور ذهن
و قدرت ضربه زدن بهشون رو لازم داره
1077
01:22:07,020 --> 01:22:10,312
و کسي که توانايي همه اين کارها رو داره
نميره اونجا
1078
01:22:10,434 --> 01:22:12,211
اون اينجا ميمونه و مقاله مينويسه
1079
01:22:12,236 --> 01:22:14,320
در حالي که ديگران به سمت مرگشون ميرن
سوکدو-
1080
01:22:14,530 --> 01:22:17,461
يهويي خواهش زندگي درونت بيدار شده
سردار باگات سينگ؟
1081
01:22:17,486 --> 01:22:23,066
اون خواهش رو به محض اينکه هشيار شدم
دور انداختم
1082
01:22:23,091 --> 01:22:25,800
و تو من رو به ترسو بودن متهم ميکني؟
متهم نميکنم-
1083
01:22:26,300 --> 01:22:29,050
به عنوان دوستت
وظيفه ات رو بهت يادآوري ميکنم
1084
01:22:29,132 --> 01:22:32,590
خودت ميدوني بهتر از تو کسي نميتونه
از پسش بر بياد
1085
01:22:32,615 --> 01:22:34,833
پس چرا؟ چرا يه نفر ديگه داره ميره؟
1086
01:22:40,305 --> 01:22:44,347
باشه باگات، اگه مصممي که ازم سرپيچي کني
پس چرا ميپرسي؟
1087
01:22:44,851 --> 01:22:46,393
همچين چيزي نيست
1088
01:22:46,758 --> 01:22:50,925
اگه کسي بگه که ميتونه
اينکار رو بهتر از من انجام بده
1089
01:22:51,450 --> 01:22:53,034
خودم داوطلبانه کنار ميرم
1090
01:22:53,179 --> 01:22:56,929
اين از قوانين ا.ج.س.ه جناب پانديت
بايد بهترين آدم رو انتخاب کني
1091
01:22:56,989 --> 01:22:59,489
ولي پرونده قتل ساندرز-
...پانديت-
1092
01:22:59,612 --> 01:23:01,320
همهمون جونمون رو به خطر ميندازيم
1093
01:23:01,385 --> 01:23:04,583
نميتونيم بذاريم بخاطر همچين چيزي
عمليات ضعيف بشه
1094
01:23:05,198 --> 01:23:07,531
خيلي خب
کي همراهيت ميکنه؟
1095
01:23:07,629 --> 01:23:09,338
من ميرم
نه، سوکدو-
1096
01:23:10,051 --> 01:23:12,885
بعد از من سوکدو جاي من رو اينجا ميگيره
1097
01:23:12,947 --> 01:23:14,530
اين تبديل به يه مبارزه 2 ضلعي ميشه
1098
01:23:14,991 --> 01:23:18,949
ما از داخل تبليغاتمون رو ادامه ميديم
شما از بيرون مردم رو بسيج کنيد
1099
01:23:19,135 --> 01:23:20,635
من باگات رو همراهي ميکنم
1100
01:23:21,043 --> 01:23:22,845
تو مگه انگليسي حاليته؟
بشين سر جات
1101
01:23:23,494 --> 01:23:27,119
هر چي باگات بنويسه رو ياد ميگيرم
1102
01:23:27,442 --> 01:23:30,308
هميشه اينقدر مشتاق مُردني؟
1103
01:23:31,213 --> 01:23:33,046
فقط يه بار بذارين براي کشورم بميرم
1104
01:23:33,262 --> 01:23:35,762
اونوقت تا ابد در آرامش به سر ميبرم
به به-
1105
01:23:35,787 --> 01:23:37,787
همهتون ديوونه شدين
1106
01:23:38,716 --> 01:23:40,008
بگو، باگات
1107
01:23:41,129 --> 01:23:44,254
باتو کشوردات باهام مياد-
من؟-
1108
01:23:44,870 --> 01:23:47,036
ممنون، باگات
1109
01:23:50,098 --> 01:23:55,515
پدر محترم
نميدونم دوباره شما رو ميبينم يا نه
1110
01:23:55,940 --> 01:23:58,648
به مرحله اي از زندگيم رسيدم که ديگه
1111
01:23:58,768 --> 01:24:04,083
پسر، برادر يا دوست کسي نيستم
1112
01:24:04,361 --> 01:24:07,486
من فقط يه انقلابي ام که تنها هدفش
1113
01:24:07,929 --> 01:24:12,804
آزادي کشورشه
مطمئنم دعاي خيتون همراهمه
1114
01:24:13,260 --> 01:24:14,635
تقديم به شما، باگات
1115
01:24:19,532 --> 01:24:23,696
هشتم آپريل 1929
مجلس کلي، دهلي
1116
01:24:31,569 --> 01:24:35,586
فرستادهي ويژهي والا مقام لرد اروين
1117
01:24:35,719 --> 01:24:37,805
آقاي جورج سوستر
1118
01:24:42,585 --> 01:24:48,788
با قدرت ويژه اي که از طرف والا مقام
نايب السلطنه هند محول شده
1119
01:24:49,210 --> 01:24:53,327
لايحه امنيت مردم رو تصويب ميکنم
1120
01:24:54,031 --> 01:24:57,828
هم چنين با همان اختيارت و قدرتها
1121
01:24:58,016 --> 01:25:01,406
لايحه نزاع داد و ستد رو تصويت ميکنم
1122
01:25:13,789 --> 01:25:16,625
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1123
01:25:17,027 --> 01:25:21,283
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1124
01:25:21,362 --> 01:25:24,049
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1125
01:25:24,089 --> 01:25:27,215
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1126
01:25:27,239 --> 01:25:28,715
مرگ بر امپرياليسم
1127
01:25:28,740 --> 01:25:30,532
زنده باد انقلاب
1128
01:25:30,557 --> 01:25:32,602
مرگ بر امپرياليسم
1129
01:25:33,447 --> 01:25:35,548
دستگيرش کنيد
1130
01:25:38,869 --> 01:25:41,929
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1131
01:25:41,961 --> 01:25:43,025
لرد اروين، نايب السلطنه هند
1132
01:25:43,049 --> 01:25:45,384
با انفجار بمب، لرد اروين
1133
01:25:45,409 --> 01:25:48,659
و امرسون، هر دوشون بدجوري ترسيدن
هندي کثيف! احمق-
1134
01:25:48,684 --> 01:25:50,976
ولي اونا بيشتر از اين گيج شده بودن
1135
01:25:51,145 --> 01:25:54,770
که انقلابيها قصد کشتن کسي رو نداشتن
1136
01:25:54,908 --> 01:25:57,876
اونها عمدا
بمبها رو سمت نيمکتهاي خالي انداختن
1137
01:25:57,955 --> 01:25:59,642
ولي تو گفتي اونا تفنگ هم داشتن
1138
01:25:59,736 --> 01:26:03,650
وقتي تسليم شدن به گروهبان تحويلشون دادن
تحويل دادن؟-
1139
01:26:04,320 --> 01:26:06,038
معلومه که ديوونه اند
1140
01:26:06,812 --> 01:26:09,624
خبرش خطرناک خواهد بود، قربان
1141
01:26:11,890 --> 01:26:15,042
دوباره از طرف لندنه، قربان
شخص جناب نخست وزير
1142
01:26:15,067 --> 01:26:16,900
جووناي بيمسئوليت
1143
01:26:16,925 --> 01:26:18,800
اونا مبارزه براي آزادي رو بدنام کردند
1144
01:26:18,864 --> 01:26:24,281
اين يه حرکت نامردانه ست
حالا ديگه رسيدن به آزادي سخت تر از قبل شده
1145
01:26:24,481 --> 01:26:29,023
اين عمل هرچقدر هم که محکوم بشه باز هم کمه
1146
01:26:29,216 --> 01:26:32,925
جووناي اين کشور
بايد مسيرشون رو انتخاب کنن
1147
01:26:32,950 --> 01:26:35,575
مسير ماهاتما گاندي
يا مسير باگات سينگ
1148
01:26:35,824 --> 01:26:38,722
ششم جون 1929
دادگاه محلي، دهلي
1149
01:26:39,499 --> 01:26:43,541
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1150
01:26:43,566 --> 01:26:47,358
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1151
01:26:47,383 --> 01:26:50,869
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1152
01:26:50,932 --> 01:26:54,419
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1153
01:26:54,444 --> 01:26:57,944
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1154
01:26:57,974 --> 01:27:01,413
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1155
01:27:05,369 --> 01:27:08,466
اگه زندانيان سرگرم کردن دادگاه رو تموم کردن
1156
01:27:08,529 --> 01:27:13,575
شايد بخوان چيزي مرتبط تر به پرونده بگن
قبل از اينکه حکمم رو بدم
1157
01:27:14,273 --> 01:27:17,107
عاليجناب، موکلهاي من مايل اند به دادگاه
1158
01:27:17,132 --> 01:27:20,340
دليل و انگيزهي انداختن بمب رو بگن
1159
01:27:21,274 --> 01:27:27,145
چنان عمل نامردانه اي انجام دادن، که اين
دادگاه هيچ علاقه اي به شنيدن دلايل و انگيزهشون نداره
1160
01:27:28,184 --> 01:27:32,184
عاليجناب
تا بحال کسي رو محکوم به اعدام کردين؟
1161
01:27:33,185 --> 01:27:35,247
اين ديگه چه سوال مسخره ايه؟
1162
01:27:35,536 --> 01:27:37,106
البته که کردم
اونم چندين بار
1163
01:27:37,265 --> 01:27:41,015
اگه نيت يا انگيرهتون ناديده گرفته بشه
1164
01:27:41,496 --> 01:27:43,362
پس بين شما و يه قاتل هيچ فرقي نيست
1165
01:27:43,387 --> 01:27:44,971
خوب داري پيش ميري، باگات
1166
01:27:44,996 --> 01:27:48,565
عالي گفتي
بدون دونستن انگيزه جرم-
1167
01:27:49,087 --> 01:27:53,547
عدالت نميتونه اجرا بشه
پس اجازه هست؟
1168
01:27:54,828 --> 01:27:55,830
اجازه هست
1169
01:27:55,855 --> 01:27:59,813
عاليجناب ما بلديم بمب بسازيم
بخاطر همين از قدرتش خبر داريم
1170
01:28:00,364 --> 01:28:04,364
توي بمبها از مواد شيميايي و گلوله انفجاري
استفاده نکرديم
1171
01:28:04,471 --> 01:28:07,637
توي يه جاي امن انداختيم شون
1172
01:28:07,958 --> 01:28:12,542
چون ما به ارزش جون انسان اهميت ميديم
1173
01:28:12,648 --> 01:28:15,273
انگيزهي ما کشتن نبود
1174
01:28:15,356 --> 01:28:17,856
اين بود که صدامون شنيده بشه
1175
01:28:17,881 --> 01:28:20,714
و براي اينکه انسانهاي کر بشنون
بايد يه صداي بلند ايجاد بشه
1176
01:28:20,785 --> 01:28:22,410
بخاطر همين بمبها رو انداختيم
1177
01:28:23,117 --> 01:28:26,367
اين يه هشدار به انگليسيها بود
1178
01:28:26,567 --> 01:28:28,692
که وقتشون اينجا سر اومده
1179
01:28:28,745 --> 01:28:32,328
خطاب به اعضاي مجلس
1180
01:28:32,387 --> 01:28:37,554
اينقدر به مردم خودتون خيانت نکنيد
تمومش کنيد. بخاطر همين بمبها رو پرت کرديم
1181
01:28:37,684 --> 01:28:41,976
قدرت اصلي کشورمون
کشاورزها و کارگرانمون اند
1182
01:28:42,152 --> 01:28:45,191
ولي نه تنها ظالمانه ازشون بهره برداري ميشه
1183
01:28:45,216 --> 01:28:48,675
بلکه حق اعتراض شون
توسط لايحه منع تجارت
1184
01:28:49,023 --> 01:28:51,523
و امنيت مردمي باطل شده
1185
01:28:52,226 --> 01:28:56,893
رسوندن شروطشون به گوش دنيا
وظيفه ماست
1186
01:28:56,984 --> 01:28:58,401
بخاطر همين اين بمبها انداخته شدن
1187
01:28:58,426 --> 01:29:00,426
ميخوايم جوونهاي ما
1188
01:29:00,512 --> 01:29:05,346
آينده خودشون رو مشخص کنن
ياد بگيرن سوال بپرسن
1189
01:29:05,640 --> 01:29:08,473
کورکورانه از کسي پيروي کردن
فرقي با بردگي نداره
1190
01:29:08,498 --> 01:29:13,498
و در آخر، اجازه بدين رهبرهاي بزرگ مون
کمتر براير مردم موعظه کنن
1191
01:29:13,523 --> 01:29:14,815
و بجاش به حرف مردم گوش کنن
1192
01:29:15,078 --> 01:29:18,161
اين روزها انتقاد کردن از گاندي مُد شده
1193
01:29:18,211 --> 01:29:19,741
بريم، بريم
1194
01:29:24,476 --> 01:29:27,675
متهم ميگه جان انسانها براشون ارزشمنده
1195
01:29:27,933 --> 01:29:35,364
ولي ثابت شده
که بمبها به قصد کشت پرتاب شدند
1196
01:29:39,818 --> 01:29:43,029
بنابراين اشد مجازات رو براشون در نظر دارم
1197
01:29:43,779 --> 01:29:47,372
تبعيد تا آخر عمر
براي هر دو زنداني
1198
01:29:47,514 --> 01:29:51,006
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1199
01:29:51,031 --> 01:29:53,006
زنده باد انقلاب
1200
01:30:02,065 --> 01:30:03,398
دخترم
1201
01:30:04,534 --> 01:30:06,117
اون رو فراموش کن
1202
01:30:07,651 --> 01:30:09,317
شما ميتونيد فراموش کنيد؟
1203
01:30:13,510 --> 01:30:15,301
بحث من جداست
1204
01:30:16,426 --> 01:30:18,135
من مادرشم
1205
01:30:19,175 --> 01:30:20,466
و من؟
1206
01:30:22,133 --> 01:30:27,925
فقط پيوندهاي خوني مهم اند؟
پيوند دلها مهم نيست؟
1207
01:30:45,018 --> 01:30:46,518
کيشور، چي تو سر شما 2 تاست؟
1208
01:30:46,577 --> 01:30:49,160
همهي مواد منفجره افتادن اينجا
قايمشون کنيد
1209
01:30:49,275 --> 01:30:51,441
داداش سوکدو، نامه جناب آزاد
1210
01:30:55,312 --> 01:30:57,041
پليس! فرار کنيد
1211
01:31:14,737 --> 01:31:16,113
من رو نزنيد
1212
01:31:35,745 --> 01:31:38,161
ميخواي انقلاب کني؟
آره-
1213
01:31:39,905 --> 01:31:41,822
بمب ميسازي؟
آره-
1214
01:31:41,847 --> 01:31:43,847
بمب ميسازيد؟
1215
01:31:44,202 --> 01:31:48,077
حرف بزنيد
هم دستهاتون کيان؟
1216
01:31:49,791 --> 01:31:51,416
حرف بزنيد
1217
01:31:53,346 --> 01:31:55,596
تو اسم همدستهات رو بگو
1218
01:31:57,215 --> 01:32:02,215
حتما خسته اي
از يه برده ديگه بخواه کمکت کنه، ناخلف
1219
01:32:32,723 --> 01:32:34,128
ببخشيد، رفيق
1220
01:32:34,676 --> 01:32:36,551
جنبش جريان داشت
1221
01:32:36,576 --> 01:32:39,326
همه چيز اتفاقي شد
هيچ شانسي نداشتيم-
1222
01:32:39,351 --> 01:32:41,351
پليس يهويي پيداش شد؟
شرمنده، باگات-
1223
01:32:41,426 --> 01:32:43,343
اميدت رو از دست نده
1224
01:32:43,449 --> 01:32:45,283
مگه اين چيز کميه که هنوزم کنار هميم؟
1225
01:32:45,398 --> 01:32:48,606
با هم متحديم
هدفمون يکيه
1226
01:32:49,184 --> 01:32:52,059
ولي نميفهمم چرا امروز گفتن بيايم اينجا
1227
01:32:52,425 --> 01:32:54,800
شنيدم پرونده ساندرز دوباره باز شده
1228
01:32:54,825 --> 01:32:56,742
پرونده قتل ساندرز؟
1229
01:32:56,812 --> 01:32:58,961
بر چه اساسي؟
چه مدرکي دست شونه؟-
1230
01:32:59,009 --> 01:33:00,735
توي صف بايستيد
1231
01:33:01,313 --> 01:33:03,059
زندونيهاي جديد رو بياريد
1232
01:33:21,743 --> 01:33:25,115
شناساييشون کن
متاسفم باگات-
1233
01:33:26,335 --> 01:33:28,850
برو جلو و شناساييشون کن
1234
01:33:29,600 --> 01:33:31,045
بله، قربان
1235
01:33:35,158 --> 01:33:36,970
چشم قربان
1236
01:33:41,249 --> 01:33:42,624
کيشوريلال
1237
01:33:44,208 --> 01:33:45,333
آجي خوش
1238
01:33:45,565 --> 01:33:46,731
شيو وارما
1239
01:33:47,630 --> 01:33:48,880
گايا پراساد
1240
01:33:50,531 --> 01:33:52,438
جيدو کاپور
1241
01:33:53,723 --> 01:33:55,057
باتو کشور دات
1242
01:33:57,890 --> 01:33:59,696
باگات سينگ
بلندتر-
1243
01:34:00,364 --> 01:34:01,489
باگات سينگ
1244
01:34:01,589 --> 01:34:04,839
و من؟ من سوکدو ام
1245
01:34:05,684 --> 01:34:09,434
شناسايي م کن
تو چشمام نگاه کن، احمق
1246
01:34:10,401 --> 01:34:12,482
يادته چطور بهت غذا دادم؟
1247
01:34:13,315 --> 01:34:16,315
اي کثافت
چطور تونستي با ما اينکار رو کني؟
1248
01:34:17,332 --> 01:34:20,416
ولش کن، سوکدو
خائن لعنتي-
1249
01:34:22,757 --> 01:34:26,382
ولم کنيد
اون رو ميکشم
1250
01:34:29,301 --> 01:34:32,218
ولم کن، باگات
1251
01:34:36,299 --> 01:34:38,299
همه چي تموم شد، باگات
1252
01:34:38,841 --> 01:34:41,050
همه چي تموم شد
1253
01:34:44,745 --> 01:34:49,828
وقتي دوستهاي خودمون بهمون خيانت کردن
کي حرفمون رو باور ميکنه؟
1254
01:34:53,171 --> 01:34:55,963
کي باورمون ميکنه؟
1255
01:34:58,070 --> 01:35:00,820
خيال نايب السلطنه و امرسون راحت شده بود
1256
01:35:00,997 --> 01:35:03,497
حالا ديگه باگات سينگ چيکار ميتونه بکنه!؟
1257
01:35:03,592 --> 01:35:06,143
اين چيزيه که شکار با سگهاي گله بهم ياد داد
1258
01:35:06,181 --> 01:35:08,970
اگه رهبرشون از هم بپاشه
اونا فقط به خودشون ميلرزن
1259
01:35:08,995 --> 01:35:11,001
قطعا همينطوره قربان
1260
01:35:11,104 --> 01:35:14,478
به نظر ميرسه قبل اينکه
نبردي شروع بشه، همهشون مُردن
1261
01:35:14,541 --> 01:35:18,221
خب حدس ميزنم اين يارو باگات سينگ
ديگه مشکلي برات درست نميکنه
1262
01:35:18,455 --> 01:35:19,455
به سلامتي آرامش
1263
01:35:19,779 --> 01:35:22,185
و کمي خواب، قربان
1264
01:35:22,374 --> 01:35:23,999
زودباشيد
1265
01:35:24,024 --> 01:35:26,316
بيا بيا
تو هم بيا پيشمون
1266
01:35:31,430 --> 01:35:32,972
بريد جلو
1267
01:35:44,887 --> 01:35:46,387
همه چيز روبراهه؟
1268
01:35:46,452 --> 01:35:47,949
بريد جلو
1269
01:35:47,974 --> 01:35:50,182
هي جنگجوي آزادي
ناهارت رو بگير
1270
01:35:51,323 --> 01:35:52,656
دست بجنب
1271
01:35:54,135 --> 01:35:55,968
من اين غذا رو نميخورم
چرا؟-
1272
01:35:56,705 --> 01:35:58,830
...خودت اين غذا رو ببين
همينه که هست-
1273
01:35:59,450 --> 01:36:01,450
همه هم همين رو ميخورن
من نميخورم-
1274
01:36:01,518 --> 01:36:02,976
چرا نميخوري؟
1275
01:36:05,065 --> 01:36:07,215
چون اين غذاي انسانها نيست
1276
01:36:07,292 --> 01:36:09,416
اين همه سر و صدا واسه چيه، بهادر؟
1277
01:36:09,635 --> 01:36:13,033
اون جنتلمني که اونجاست
غذاي خوب ميخواد، قربان
1278
01:36:13,151 --> 01:36:16,595
لطفا بهش يادآوري کن کجاست
اينجا زندانه
1279
01:36:16,720 --> 01:36:21,384
و زندان توسط قانون اداره ميشه
و قانون براي همه يکسانه
1280
01:36:21,497 --> 01:36:22,956
ميخواي چي بگي؟
1281
01:36:23,000 --> 01:36:25,542
به اون زندانياي سفيدپوست
حتي امکانات هم داده شده
1282
01:36:25,601 --> 01:36:27,976
ولي با ما از حيوون هم بدتر رفتار ميشه
1283
01:36:28,004 --> 01:36:33,546
لباسهاي کثيف و چرک
موش و سوسک روي غذا
1284
01:36:33,983 --> 01:36:36,275
بهمون غذاهاي ساده بدين
ولي حداقل تميز باشه
1285
01:36:36,872 --> 01:36:38,997
قانون براي همه يکسانه جناب زندانبان
1286
01:36:39,065 --> 01:36:41,597
قانون ميگه هيچ تبعيضي نبايد صورت بگيره
1287
01:36:41,644 --> 01:36:42,558
گور باباي قوانين
1288
01:36:42,583 --> 01:36:45,925
همين غذا به امثال شما ميرسه
و شما همين رو ميخوريد
1289
01:36:48,033 --> 01:36:50,724
پس من نميخورم
بپرس تا کِي؟-
1290
01:36:51,187 --> 01:36:54,062
تا وقتي مثل آدم باهامون رفتار بشه
1291
01:36:54,359 --> 01:36:58,208
غذاي درست حسابي، لباس تميز
کتاب واسه خوندن، روزنامه
1292
01:36:58,262 --> 01:37:02,025
بهش بگو چيزي گيرش نمياد
چيزي گيرت نمياد-
1293
01:37:02,062 --> 01:37:04,312
باشه، پس غذا نميخورم
1294
01:37:04,337 --> 01:37:07,546
تا کي؟
تا وقتي با درخواستهام موافقت کنيد-
1295
01:37:07,578 --> 01:37:09,286
خواهيم ديد
حتما-
1296
01:37:09,479 --> 01:37:10,645
جدي؟
1297
01:37:22,132 --> 01:37:24,755
باگات، بخور
1298
01:37:25,669 --> 01:37:27,503
چندين روزه هيچي نخوردي
1299
01:37:28,281 --> 01:37:30,364
محض رضاي خدا پس نزن
1300
01:37:31,074 --> 01:37:33,991
لطف ميکنيد، ولي نميتونم بخورم
1301
01:37:34,121 --> 01:37:36,288
از خونه برات آوردم
1302
01:37:36,590 --> 01:37:39,382
غذاي خوب ميخواستي، مگه نه؟
1303
01:37:41,495 --> 01:37:43,536
فقط راجع به غذا و لباس نيست
1304
01:37:44,200 --> 01:37:45,742
راجع به من تنها هم نيست
1305
01:37:46,278 --> 01:37:49,778
...دولت بايد موافقت کنه با
دولت هيچ موافقتي نميکنه-
1306
01:37:51,809 --> 01:37:54,518
پس فکر کنم از گرسنگي بميرم
1307
01:37:54,648 --> 01:37:57,398
اونا نميذارن بميري
1308
01:37:57,473 --> 01:38:00,723
باتوکشور دات هم اعتصاب غذا کرده
1309
01:38:01,203 --> 01:38:03,828
اخبار اعتصابت تو روزنامهها چاپ شده
1310
01:38:04,325 --> 01:38:08,700
حتي فکرشم نميتوني بکني
دولت براي باختن روحيهت چه کارايي ميکنه
1311
01:38:10,567 --> 01:38:12,452
فکر کنم به زودي ميفهمم
1312
01:38:17,177 --> 01:38:18,826
غذا نميخوري، آره؟
1313
01:38:19,007 --> 01:38:23,424
ببينيم تا کي نميخوري
دهنش رو باز کنيد
1314
01:38:23,645 --> 01:38:25,144
دهنش رو باز کنيد
دهنت رو باز کن-
1315
01:38:25,169 --> 01:38:27,323
بذار تو دماغش
تو دماغش
1316
01:38:29,121 --> 01:38:31,455
اين رو فرو کن تو دماغش
1317
01:38:33,684 --> 01:38:34,851
باز کن
1318
01:38:38,276 --> 01:38:40,354
نگهـش داريد
بگيريدش
1319
01:38:59,015 --> 01:39:03,307
تازه 15 روز شده
اين رو خوب بدون
1320
01:39:03,421 --> 01:39:08,129
براي شکستن اعتصابت هر کار بتونم انجام ميدم
1321
01:39:08,492 --> 01:39:10,867
حالا بگو
جوابت چيه؟
1322
01:39:11,317 --> 01:39:15,192
درخواستهاي ما چي ميشه؟
هيچي-
1323
01:39:15,418 --> 01:39:17,668
درخواستهات هرگز برآورده نميشن
هرگز
1324
01:39:17,770 --> 01:39:21,895
اوضاع دقيقا مثل قبل خواهد بود
همين و بس
1325
01:39:26,808 --> 01:39:28,724
اين رو بفهم، باگات
1326
01:39:29,250 --> 01:39:32,375
اعتصاب غذات هيچ تفاوتي ايجاد نميکنه
1327
01:39:34,339 --> 01:39:36,755
پس چرا داري اينکار رو ميکني؟
چرا؟
1328
01:39:37,245 --> 01:39:42,411
چون نميتونم بيعدالتي و تحمل کنم
منم نميتونم سرپيچي رو تحمل کنم-
1329
01:39:42,873 --> 01:39:44,542
خيلي خب، زندان بان
1330
01:39:45,179 --> 01:39:47,512
تو به شغلت وفادار بمون
1331
01:39:48,112 --> 01:39:49,862
منم به کشورم وفادار ميمونم
1332
01:39:55,103 --> 01:39:58,079
"دادگاه بدوي، لاهور"
1333
01:40:14,916 --> 01:40:18,124
هي، باگات
باگات-
1334
01:40:18,387 --> 01:40:21,429
باگات
باگات-
1335
01:40:22,822 --> 01:40:24,905
اين چه ديوونگيه؟
1336
01:40:25,349 --> 01:40:26,849
چرا اينکار رو ميکني؟
1337
01:40:27,950 --> 01:40:33,284
تو...بي.کي...جلوش رو نگرفتي؟
تو هم بهش ملحق شدي؟
1338
01:40:35,143 --> 01:40:40,976
چرا چيزي نميخوري؟
چي بهمون ميرسه؟
1339
01:40:41,153 --> 01:40:44,403
باگات سينگ، ادامه بده
ما همراهتيم
1340
01:40:44,439 --> 01:40:47,439
باگات سينگ، ادامه بده
ما همراهتيم
1341
01:40:47,602 --> 01:40:54,435
زنده باد باگات سينگ
1342
01:40:54,885 --> 01:40:58,676
زنده باد
انقلاب-
1343
01:40:58,872 --> 01:41:02,539
زنده باد
انقلاب-
1344
01:41:02,564 --> 01:41:06,356
زنده باد
انقلاب-
1345
01:41:20,777 --> 01:41:24,569
"حال اشتياق فداکاري درون قلبهايمان ميجوشد"
1346
01:41:24,594 --> 01:41:28,539
"زمان آزمودن بُرندگي شمشير دشمن فرا رسيده"
1347
01:41:28,564 --> 01:41:31,125
"روحيه فداکاري"
1348
01:41:31,793 --> 01:41:35,469
"حال اشتياق فداکاري درون قلبهايمان ميجوشد"
1349
01:41:35,562 --> 01:41:39,145
"زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده"
1350
01:41:39,315 --> 01:41:42,940
"نوشتههاي آسمانها را ميبيني؟"
1351
01:41:43,023 --> 01:41:46,606
"تصميم ما دشمن رو ضعيف ميکند"
1352
01:41:46,631 --> 01:41:50,047
"روحيه فداکاري"
1353
01:41:50,182 --> 01:41:53,807
"روحيه فداکاري"
1354
01:41:53,929 --> 01:41:59,350
"روحيه فداکاري"
1355
01:41:59,445 --> 01:42:03,076
"با خون مان، تاريخ را مينويسيم"
1356
01:42:03,112 --> 01:42:08,389
زمين و آسمانهايمان را"
"از چنگ ستمگران رها ميکنيم
1357
01:42:10,547 --> 01:42:14,172
"با خون مان، تاريخ را مينويسيم"
1358
01:42:14,197 --> 01:42:17,656
زمين و آسمانهايمان را"
"از چنگ ستمگران رها ميکنيم
1359
01:42:17,788 --> 01:42:21,413
ما پر از شور و شوق فدا کاري هستيم"
"و از مرگ نميهراسيم
1360
01:42:21,574 --> 01:42:26,491
"تو جواني و سرزمين مادريت در خطر است"
1361
01:42:26,856 --> 01:42:28,731
"بايد مثل شاهدي زبان بسته نگاه کني؟"
1362
01:42:28,832 --> 01:42:32,582
"همه در آرزوي دادن جانشان براي وطن هستند"
1363
01:42:34,137 --> 01:42:37,721
"شوق فداکاري در دلهايمان فرمانروايي ميکند"
1364
01:42:37,859 --> 01:42:41,442
"شوق فداکاري در دلهايمان فرمانروايي ميکند"
1365
01:42:41,549 --> 01:42:47,090
"زمان آزمودن برندگي شمشير دشمن فرا رسيده"
1366
01:42:49,968 --> 01:42:53,967
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1367
01:42:53,992 --> 01:42:57,996
زنده باد انقلاب
مرگ بر امپرياليسم
1368
01:42:58,021 --> 01:43:00,098
زنده باد انقلاب
1369
01:43:00,123 --> 01:43:02,581
مرگ بر امپرياليسم
نظم رو رعايت کنيد-
1370
01:43:04,604 --> 01:43:06,979
پرونده توطئه لاهور ادامه داره
1371
01:43:07,128 --> 01:43:09,303
آقاي گاردنر، لطفا ادامه بدين
1372
01:43:10,350 --> 01:43:11,890
ممنون، عاليجناب
1373
01:43:12,008 --> 01:43:14,320
زنده باد انقلاب
1374
01:43:18,420 --> 01:43:21,458
عاليجناب-
زنده باد انقلاب
1375
01:43:24,542 --> 01:43:25,846
عاليجناب
1376
01:43:32,410 --> 01:43:33,065
عاليجناب
1377
01:43:33,090 --> 01:43:37,338
زنده باد انقلاب
1378
01:43:37,363 --> 01:43:41,613
زنده باد انقلاب
1379
01:43:46,165 --> 01:43:48,790
باگات سينگ
من شماها رو ول نميکنم
1380
01:43:49,899 --> 01:43:54,992
...قربان لاهور
مظنون پرونده توطئه، شورام هري راج گورو-
1381
01:43:55,179 --> 01:43:58,471
شجاع مثل جنگجوي بزرگ، شيواجي
آره-
1382
01:43:58,648 --> 01:44:00,166
اين رو هم باهاشون بنداز تو زندان
1383
01:44:00,191 --> 01:44:02,651
ممنونم ازت سگ دست آموز دولت
1384
01:44:05,218 --> 01:44:07,718
بيا عزيزم
چطور اومدي؟
1385
01:44:07,743 --> 01:44:11,410
سوکدو، دلم براتون تنگ شده بود
دل ما هم برات تنگ شده بود-
1386
01:44:12,085 --> 01:44:15,880
عاليجناب، اين محاکمه قتله يا جشن؟
1387
01:44:16,130 --> 01:44:20,130
جشنه جناب وکيل
جشن انقلاب
1388
01:44:20,252 --> 01:44:22,793
زنده باد انقلاب
1389
01:44:22,841 --> 01:44:25,997
انقلاب، انقلاب
انقلابتون چه کوفتيه؟
1390
01:44:26,075 --> 01:44:27,435
هر دفعه از انقلاب شعار ميدين
1391
01:44:27,460 --> 01:44:29,252
اصلا شماها معنيش رو ميفهمين؟
1392
01:44:29,277 --> 01:44:32,569
انقلاب جنگي عليه ستم و بيعدالتيه
1393
01:44:32,763 --> 01:44:36,513
سلاحي براي مبارزه با استعماره
1394
01:44:36,714 --> 01:44:40,255
ندايي براي بسيج کردن جووناي کشوره
1395
01:44:40,323 --> 01:44:44,614
هشداري براي اين دولت وحشيه
1396
01:44:44,683 --> 01:44:47,724
انقلاب صدايي براي بيدار کردن عوامه
1397
01:44:47,752 --> 01:44:51,543
انقلاب فريادي براي بيدار کردن وجدان خاموشه
1398
01:44:51,682 --> 01:44:54,140
بابت توضيح دادنتون خيلي سپاسگزارم
1399
01:44:54,223 --> 01:44:57,307
اگه فهميدي پس بيا تو جشنمون شرکت کن
1400
01:44:58,364 --> 01:45:00,410
لطفا نظم رو رعايت کنيد
1401
01:45:00,656 --> 01:45:03,098
قربان، دادرس مايله
1402
01:45:03,123 --> 01:45:08,062
يه شاهد دولتي به دادگاه ارائه بده
آره، حتما. صداش کن بياد-
1403
01:45:08,110 --> 01:45:09,320
ساکت، ساکت
1404
01:45:10,406 --> 01:45:12,890
اجازه داده شده
ممنون عاليجناب-
1405
01:45:13,213 --> 01:45:15,671
آقاي فانيندرنات خوش وارد بشه
1406
01:45:22,554 --> 01:45:27,012
اينها يه کارخونه غير قانوني
بمب راه انداختن؟
1407
01:45:28,617 --> 01:45:29,742
آره
1408
01:45:29,767 --> 01:45:33,642
هي، تو چشمام نگاه کن، احمق
1409
01:45:34,453 --> 01:45:36,953
مثل عروسها سرخ شدي
1410
01:45:38,309 --> 01:45:40,768
دارن به انگليس ميفرستنت، خائن؟
1411
01:45:41,070 --> 01:45:42,091
سگ
1412
01:45:42,116 --> 01:45:43,473
ساکت، ساکت لطفا
1413
01:45:43,614 --> 01:45:45,948
شما بخشي از بمب سازي بودين؟
1414
01:45:46,148 --> 01:45:47,565
بله
1415
01:45:48,453 --> 01:45:52,784
عاليحناب
ما از قبل بيانيهش رو به دادگاه تقديم کرديم
1416
01:45:52,809 --> 01:45:55,726
ببخشيد، عاليجناب
شهادتش هيچ اعتباري نداره
1417
01:45:56,320 --> 01:45:59,112
نه اون با ماست
نه چيزي از ساختن بمب ميدونه
1418
01:45:59,187 --> 01:46:00,479
چي داري ميگي؟
1419
01:46:00,633 --> 01:46:02,177
بلد نيستم بمب بسازم؟
1420
01:46:02,202 --> 01:46:04,452
جاتين اونجا وايساده
اون استادمه
1421
01:46:04,588 --> 01:46:09,504
جاتين دا، بهش بگو بلدم بمب بسازم-
نه، بلد نيستي-
1422
01:46:09,730 --> 01:46:10,730
عاليجناب
1423
01:46:10,755 --> 01:46:13,546
اون بمب ساختن رو بلد نيست
چي دارين ميگين؟-
1424
01:46:13,571 --> 01:46:17,862
اگه بلدي مواد تشکيل دهنده بمب رو بگو
1425
01:46:17,940 --> 01:46:20,398
ميگم، اين که چيزي نيست
الان ميگم
1426
01:46:20,729 --> 01:46:25,229
براي ساختن بمب به 9 تا چيز اساسي نيازه-
بگو-
1427
01:46:25,390 --> 01:46:26,928
آره دارم ميگم
آره، بگو-
1428
01:46:27,222 --> 01:46:29,388
باروت پنبه
باروت پنبه-
1429
01:46:29,511 --> 01:46:31,469
توري گاز
توري گاز-
1430
01:46:31,583 --> 01:46:34,000
آمونيوم کربن
آمونيوم کربن-
1431
01:46:34,106 --> 01:46:35,731
سولفور
سولفور-
1432
01:46:35,838 --> 01:46:38,838
فسفر قرمز
فسفر قرمز-
1433
01:46:38,905 --> 01:46:41,280
سولفيد قرمز
سولفيد قرمز-
1434
01:46:41,324 --> 01:46:44,074
کربنيک اسيد، نيتريک اسيد
1435
01:46:44,518 --> 01:46:46,268
سولفريک اسيد، همين
1436
01:46:46,338 --> 01:46:47,727
چيزي باقي نمونده
1437
01:46:47,752 --> 01:46:51,418
چيزي رو جا ننداختي؟
نه هيچي رو فراموش نکردم-
1438
01:46:51,443 --> 01:46:54,443
آره، نه، دو تا چيز ديگه مونده
1439
01:46:54,468 --> 01:46:56,946
آره، يکي کاغذ قرمز
1440
01:46:57,024 --> 01:47:01,007
واسه بسته بمب
و تيکههاي آهني براي گيره بسته
1441
01:47:01,106 --> 01:47:04,517
چيزي باقي نموند
خب جاتيتن نظرت چيه؟
1442
01:47:04,604 --> 01:47:06,588
آره، کاملا درست ميگي
1443
01:47:06,705 --> 01:47:08,181
بهت افتخار ميکنم فوني
1444
01:47:12,198 --> 01:47:13,198
به چي ميخندين؟
1445
01:47:13,223 --> 01:47:16,765
ميخواين بيشتر امتحانش کنيد؟
1446
01:47:16,790 --> 01:47:20,248
نه ممنون، خيلي پرسيديم
عاليجناب، ما چيزي براي پرسيدن نداريم-
1447
01:47:21,141 --> 01:47:23,154
ما به سختي ساختن بمب رو ياد گرفتيم
1448
01:47:23,179 --> 01:47:26,858
ولي حالا با خوندن روزنامهها
هر بچه اي ميتونه ياد بگيره
1449
01:47:26,943 --> 01:47:28,443
ممنون، آقاي خان
1450
01:47:28,470 --> 01:47:33,511
عاليجناب، لطفا جلوشون رو بگيريد
زنده باد انقلاب-
1451
01:47:33,771 --> 01:47:36,403
زنده باد انقلاب
...عاليجناب-
1452
01:47:36,536 --> 01:47:40,761
بچهها فوق العاده بودن
حالا هر بچه اي ميتونه بمب بسازه-
1453
01:47:40,801 --> 01:47:46,801
حالا ميشنويم همه همراهان
با هم تو يه زندان نگه داشته ميشن
1454
01:47:46,862 --> 01:47:48,778
زمونه بدي شده برا انگليسيها
1455
01:47:48,885 --> 01:47:52,468
فرار کنيد، بدبخت شديم
1456
01:47:52,921 --> 01:47:54,254
فرار کنيد
1457
01:48:11,578 --> 01:48:16,578
بچهها، چه خبره؟
زودباشيد غذاتون رو بخوريد
1458
01:48:18,518 --> 01:48:20,351
برو غذا بخور رفيق
1459
01:48:21,567 --> 01:48:24,192
باگات، تو بهشون بگو
1460
01:48:26,174 --> 01:48:27,799
خودمم دارم همين رو بهشون ميفهمونم
1461
01:48:27,824 --> 01:48:29,574
شما بريد غذا بخوريد
1462
01:48:29,599 --> 01:48:32,266
نه باگات، هيچکس نميخوره
من چيزي نميخورم-
1463
01:48:32,379 --> 01:48:33,379
منم نميخورم
1464
01:48:33,404 --> 01:48:34,987
منم همينطور
منم نميخورم-
1465
01:48:35,145 --> 01:48:36,437
ما همه با هميم
1466
01:48:40,343 --> 01:48:44,093
ببينيد، به اين آسونيا نيست
1467
01:48:45,541 --> 01:48:47,207
يه بار که اعتصاب کنيد
1468
01:48:48,044 --> 01:48:49,794
بايد تا آخر بريد
1469
01:48:50,409 --> 01:48:52,034
شکستنش به معني باخت مونه
1470
01:48:52,432 --> 01:48:54,598
...حتي اگه يه نفر از شما
هيچکس اعتصابش رو نميشکنه-
1471
01:48:54,706 --> 01:48:56,331
ما کنارتيم، تا آخرش
1472
01:48:56,413 --> 01:48:57,496
پا پس نميکشيم، باگات
1473
01:48:57,521 --> 01:49:00,646
هيچ کدوممون ضعيف نميشه، باگات
تا اخرش ميجنگيم-
1474
01:49:04,072 --> 01:49:08,113
هر روز ميميريد
ذره ذره
1475
01:49:09,469 --> 01:49:13,302
انقلاب زنده باد
گوش کنيد به من-
1476
01:49:13,338 --> 01:49:16,504
انقلاب زنده باد
انقلاب زنده باد-
1477
01:49:16,581 --> 01:49:20,480
انقلاب زنده باد
انقلاب زنده باد-
1478
01:49:20,528 --> 01:49:23,478
ولي دفعه سوميه که گزارش کردن
1479
01:49:23,611 --> 01:49:26,985
درست اينجا نوشته
بيست و شش روز بدون غذا
1480
01:49:27,134 --> 01:49:29,096
اين فقط جنبه تبليغاتي داره
1481
01:49:29,129 --> 01:49:33,837
امرسون ميدونست اعتصاب باگات سينگ
ميتونه براشون درسرساز بشه
1482
01:49:33,994 --> 01:49:37,452
اون جنبه احتياط رو ناديده گرفت
1483
01:49:37,729 --> 01:49:41,830
باگات سينگ که گاندي نيست
هيچکس اهميت نميده اون غذا بخوره يا نه
1484
01:49:50,696 --> 01:49:53,075
زندانبان رو برام بگير
1485
01:49:53,184 --> 01:49:55,286
هي تکون نخور
دهنت رو باز کن
1486
01:50:21,778 --> 01:50:23,286
مراقب باش
خوبه
1487
01:50:27,406 --> 01:50:28,784
آفرين
1488
01:50:31,335 --> 01:50:34,085
امروز ببر بنگال، به شدت غرش کرد
1489
01:50:34,129 --> 01:50:38,963
جاتين دا کتکشون زد
يکي از نگهبانها هنوز پاش رو بغل کرده
1490
01:50:42,135 --> 01:50:45,885
آفرين
خوب گفتي
1491
01:50:46,949 --> 01:50:49,366
حتي نذاشتم يه قطره هم بهم غذا بدن
1492
01:50:49,957 --> 01:50:54,499
بهت که گفته بودم
تا آخرش
1493
01:50:54,729 --> 01:50:58,395
برام آب بياريد
آب
1494
01:51:00,710 --> 01:51:02,210
آب
1495
01:51:05,278 --> 01:51:06,778
آب
احمقها-
1496
01:51:07,798 --> 01:51:09,756
کل شب بهمون آب ندادن
1497
01:51:10,067 --> 01:51:13,109
کسي ميشنوه؟
لطفا آب بياريد
1498
01:51:15,538 --> 01:51:17,746
حداقل بهمون آب بدين حرومزادهها
1499
01:51:17,823 --> 01:51:19,331
آب
آب
1500
01:51:20,906 --> 01:51:23,114
آب
1501
01:51:24,911 --> 01:51:29,745
اين کيشوري ديوونه واسه سوزوندن گلوش
فلفل رو سر کشيد
1502
01:51:30,461 --> 01:51:32,461
تا جلوي اونها رو بگيره و لوله نذارن تو دهنش
1503
01:51:32,676 --> 01:51:36,593
از اون موقع گلوش داره آتيش ميگيره
آب-
1504
01:51:36,711 --> 01:51:39,044
بهم آب بدين، لطفا
1505
01:51:42,390 --> 01:51:44,515
آب اومده
1506
01:51:48,002 --> 01:51:51,960
!!!حرومزاده عوضي
1507
01:51:52,731 --> 01:51:56,440
شماها رو آدم زاييده يا حيوون؟
1508
01:51:58,153 --> 01:52:02,362
اين عوضيها رو ببينيد
بجاي آب بهمون شير دادن
1509
01:52:58,148 --> 01:53:04,065
"اشتياق فداکاري"
1510
01:53:04,830 --> 01:53:11,288
"بر دلهايمان فرمانروايي ميکند"
1511
01:53:13,567 --> 01:53:19,776
"حالا زمان آزمودن"
1512
01:53:20,377 --> 01:53:25,293
"تيغه شمشير دشمنه"
1513
01:53:32,698 --> 01:53:37,156
"اشتياق فداکاري"
1514
01:53:37,632 --> 01:53:42,007
"بر دلهايمان فرمانروايي ميکند"
1515
01:53:42,105 --> 01:53:46,833
"حالا زمان آزمودن"
1516
01:53:46,858 --> 01:53:51,233
"تيغه شمشير دشمنه"
1517
01:53:55,794 --> 01:53:59,919
"زماني ميرسه"
1518
01:54:00,872 --> 01:54:04,539
"که براي ديدن دنيا از اينجا ميريم"
1519
01:54:04,572 --> 01:54:10,238
"چه لذتي در جنون هست"
1520
01:54:11,582 --> 01:54:17,249
"در دنبال کردن هدف"
1521
01:54:20,581 --> 01:54:24,456
"اشتياق فداکاري"
1522
01:54:25,512 --> 01:54:29,554
"بر دلهايمان فرمانروايي ميکند"
1523
01:54:29,801 --> 01:54:34,135
"در شعله فداکاري"
1524
01:54:52,664 --> 01:54:57,414
"همانطور که به آخرين"
1525
01:54:57,466 --> 01:55:01,883
"رشتههاي اميد چنگ ميزنيم"
1526
01:55:02,012 --> 01:55:06,471
"سعي ميکنم به رويايي که همگي با هم ديديم"
1527
01:55:06,496 --> 01:55:11,079
"پايبند بمونم"
1528
01:55:11,143 --> 01:55:15,601
"شکنجه کردن"
1529
01:55:15,633 --> 01:55:19,842
"چه عزمي رو ميتونه درهم بشکنه؟"
1530
01:55:20,078 --> 01:55:24,661
"شکنجه کردن"
1531
01:55:24,705 --> 01:55:29,246
"چه عزمي رو ميتونه درهم بشکنه؟"
1532
01:55:30,588 --> 01:55:34,879
"شعله فداکاري"
1533
01:55:35,263 --> 01:55:39,222
"درون قلبهايمان ميسوزد"
1534
01:55:40,067 --> 01:55:44,567
"حالا زمان آزمودن"
1535
01:55:44,592 --> 01:55:50,050
"تيغه شمشير دشمنه"
1536
01:56:30,448 --> 01:56:33,739
اعتصاب زنده باد
باگات سينگ زنده باد
1537
01:56:35,000 --> 01:56:36,750
اعتصاب پيروز باد
1538
01:56:38,167 --> 01:56:41,375
اعتصاب پيروز باد
1539
01:56:41,458 --> 01:56:43,042
اعتصاب پيروز باد
1540
01:56:45,448 --> 01:56:46,864
اعتصاب پيروز باد
1541
01:56:49,163 --> 01:56:52,871
"مثل عطر خوش غلات"
1542
01:56:52,998 --> 01:56:56,498
"در هر محصولي زنده خواهيم ماند"
1543
01:56:56,570 --> 01:57:00,362
"کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر ميخيزند"
1544
01:57:00,492 --> 01:57:04,117
ما در نفسهاي نسلهاي آينده"
"زندگي خواهيم کرد
1545
01:57:04,254 --> 01:57:07,921
"مثل عطر خوش غلات"
1546
01:57:08,005 --> 01:57:11,464
"در هر محصولي زنده خواهيم ماند"
1547
01:57:11,570 --> 01:57:15,528
"کشاورزانمان مانند زمزمه زندگي بر ميخيزند"
1548
01:57:15,553 --> 01:57:19,594
ما در نفسهاي نسلهاي آينده"
"زندگي خواهيم کرد
1549
01:57:19,635 --> 01:57:25,426
"نسلهاي آينده"
1550
01:57:30,738 --> 01:57:37,697
"شعله فداکاري درون دلهايمان ميسوزد"
1551
01:57:38,503 --> 01:57:45,461
"حالا زمان آزمودن برندگي شمشير دشمنه"
1552
01:57:49,628 --> 01:57:56,628
زماني ميرسه که اين دنيا رو"
"براي ديدن آسمان رها ميکنيم
1553
01:57:56,731 --> 01:58:02,548
"چه لذتي در جنون هست"
1554
01:58:02,580 --> 01:58:07,038
"در دنبال کردن هدف"
1555
01:58:26,667 --> 01:58:28,667
وقتي از يک طرف تمام هند
...از اعتصاب غذا انقلابيون
1556
01:58:28,692 --> 01:58:31,609
حمايت ميکرد...
1557
01:58:31,898 --> 01:58:37,940
از طرف ديگه
جشنهاي با شکوه نايب السلطنه برگزار ميشد
1558
01:58:37,985 --> 01:58:40,945
من ميگم
اون بيرون چه خبره
1559
01:58:41,180 --> 01:58:44,770
انگار يه جور اعتصابي چيزيه
منم ديدمش-
1560
01:58:45,270 --> 01:58:48,512
اين باگات سينگ کيه
که همه دارن يهويي ازش حرف ميزنن؟
1561
01:58:48,537 --> 01:58:54,328
من بودم خودم رو زياد اذيت نميکردم
اون يکي از انقلابيونه و اعتصاب غذا کرده
1562
01:58:55,113 --> 01:58:57,628
ولي چرا اين همه سر و صدا کرده؟
1563
01:58:57,668 --> 01:59:00,128
فکر کنم آقاي گاندي هر هفته روزه ميگيره
1564
01:59:00,387 --> 01:59:03,373
عاشق آقاي گاندي ام
يه مخالف خشونت واقعي
1565
01:59:03,491 --> 01:59:05,967
از اين دشمنها خوشم مياد
1566
01:59:07,296 --> 01:59:12,387
ولي ميشه يه نفر بهم بگه چرا همه
اينقدر بخاطر اين باگات سينگ آشفته شدن؟
1567
01:59:12,715 --> 01:59:16,204
باگات سينگ و دوستانش 52 روزه که چيزي نخوردن
1568
01:59:16,752 --> 01:59:19,220
پنجاه و دو روز؟
خداي من-
1569
01:59:19,306 --> 01:59:20,587
غير ممکنه
1570
01:59:20,720 --> 01:59:22,579
اون مرد دنبال هم درديه
1571
01:59:22,658 --> 01:59:26,250
چطور آدم ميتونه 52 روز غذا نخوره؟
اون نخورده خانم-
1572
01:59:26,539 --> 01:59:29,539
حتي خانواده من هم چند روزه
که براش روزه گرفتن
1573
01:59:29,688 --> 01:59:32,593
ماهي ميل داريد؟
واي نه، خداي من-
1574
01:59:32,844 --> 01:59:33,812
ببخشيد
1575
01:59:33,836 --> 01:59:39,003
و آتشي که باگات سينگ روشن کرد
به کاخ نايب السلطنه رسيد
1576
01:59:41,520 --> 01:59:44,574
هربرت، از موسيقي خوشت نمياد؟
1577
01:59:44,840 --> 01:59:47,774
بهتون هشدار داده بودم قربان
اون آدم خطرناکه
1578
01:59:47,912 --> 01:59:50,372
حالا حتي اينجا هم درموردش حرف ميزنن
1579
01:59:51,092 --> 01:59:53,974
متاسفم قربان
ولي ميدونيد، اون مرد همه جا هست
1580
01:59:54,154 --> 01:59:57,977
اون مرد؟
آهان منظورت رفيقت باگات سينگه
1581
01:59:58,564 --> 02:00:03,119
آقاي گاندي نماينده محض مردم بوده
و خواهان صحبت با ما بود
1582
02:00:03,369 --> 02:00:05,845
ولي اگه راه اين باگات سينگ ادامه پيدا کنه
1583
02:00:05,923 --> 02:00:09,258
ممکنه کسي پشتيبان گاندي نباشه
که نمايندهشون باشه -منظورت چيه؟
1584
02:00:09,760 --> 02:00:11,330
در اين لحظه، قربان
1585
02:00:11,377 --> 02:00:14,399
شهرت باگات سينگ، با آقاي گاندي در رقابته
1586
02:00:14,524 --> 02:00:16,899
کي گفته؟
منابعم-
1587
02:00:17,157 --> 02:00:20,704
منابعت
از درون حزب کنگره-
1588
02:00:21,314 --> 02:00:26,064
حالا محبوبيت باگات سينگ به اندازه گاندي بود
1589
02:00:26,132 --> 02:00:30,090
شکستن اين اعتصاب کاملا ضروري بود
1590
02:00:33,725 --> 02:00:35,834
درخواستهاشون چيه؟
1591
02:00:37,049 --> 02:00:40,215
شيريني بخوريد
سفيدها باختن
1592
02:00:40,339 --> 02:00:43,755
جلوي تصميم بچههامون کم آوردن
1593
02:00:43,830 --> 02:00:48,830
بيا، بگير و بگو زنده باد
1594
02:00:49,620 --> 02:00:51,328
انگليسيها خرد شدن
1595
02:00:52,351 --> 02:00:54,221
جاتين داس
"سيزدهم سپتامبر 1929- زندان مرکزي لاهور"
1596
02:00:54,246 --> 02:00:55,288
جاتين داس
1597
02:00:56,164 --> 02:00:59,664
شصت و سه روزه که چيزي نخورده
دارو هم نميخوره
1598
02:01:00,393 --> 02:01:03,601
اگه همکاري نکنه کاري از دستم بر نمياد
1599
02:01:03,804 --> 02:01:05,348
لطفا يکي بهش بفهمونه
1600
02:01:19,219 --> 02:01:21,761
جاتين
1601
02:01:22,523 --> 02:01:25,315
جاتين
باگات-
1602
02:01:28,080 --> 02:01:29,121
ما برديم
1603
02:01:30,309 --> 02:01:31,934
ما برديم، داداش
1604
02:01:33,156 --> 02:01:35,114
اونا با درخواستهامون موافقت کردن
1605
02:01:36,510 --> 02:01:42,343
لطفا دارو بخور
بهت که گفتم باگات. تا اخرش ميام-
1606
02:01:43,942 --> 02:01:48,151
امروز هم حتي يه قطره نخوردم
1607
02:01:49,223 --> 02:01:54,973
تا آخرش باهاتم
تا آخرش
1608
02:02:11,023 --> 02:02:15,960
"مردم کشورم، اين رو بايد بهم قول بديد"
1609
02:02:17,842 --> 02:02:24,084
"که هيچوقت نااميد نميشيد"
1610
02:02:28,027 --> 02:02:31,782
"براي آزادي و استقلال جشن بگيريد"
1611
02:02:31,807 --> 02:02:34,057
"براي من اشک نريزيد"
1612
02:02:38,382 --> 02:02:45,170
"...با زل زدن به مرگ هم"
1613
02:02:45,287 --> 02:02:50,513
"ما باز نميترسيم..."
1614
02:02:53,149 --> 02:02:59,422
"کشور من، تو جان و زندگي مني"
1615
02:03:03,403 --> 02:03:09,637
"کشور من، تو جان و زندگي مني"
1616
02:03:13,730 --> 02:03:19,930
"کشور من، تو شان و غرور مني"
1617
02:03:27,666 --> 02:03:33,266
"کشور من، تو شان و غرور مني"
1618
02:03:34,343 --> 02:03:37,533
"...کشور من"
1619
02:03:39,744 --> 02:03:41,869
...جاتين دا-
جاودانه-
1620
02:03:41,894 --> 02:03:45,561
...جاتين دا-
جاودانه-
1621
02:03:45,586 --> 02:03:47,669
...جاتين دا-
جاودانه-
1622
02:03:47,893 --> 02:03:50,726
منم براي مرگ اين بچه عزاداري کردم
1623
02:03:51,100 --> 02:03:57,017
ولي متاسفانه بايد بگم
...اگه راه اونا رو دنبال کنيم
1624
02:03:57,362 --> 02:04:00,320
نميتونيم يه جامعه بسازيم...
1625
02:04:01,081 --> 02:04:04,206
فقط باعث نابودي ميشه
نابودي هدف ما نيست-
1626
02:04:04,680 --> 02:04:08,055
هدف ما آزاد کردن هند از دست اين
غارتگراي ظالمه
1627
02:04:08,255 --> 02:04:10,255
حاضريم جونمون رو براي اين هدف بديم
1628
02:04:10,385 --> 02:04:15,718
عدم خشونت و عشق
فقط با اين 2 راه ميشه آزادي رو به دست آورد
1629
02:04:16,145 --> 02:04:19,851
کاملا يقين دارم با اين دو تا
ميتونيم قلب دشمنانمون رو فتح کنيم
1630
02:04:19,922 --> 02:04:23,380
اين همه سال عشق و مصالحه
1631
02:04:23,471 --> 02:04:26,846
قلب چند تا ژنرال واير و لرد اروين رو
تصاحب کرديم؟
1632
02:04:26,890 --> 02:04:29,140
ما براي صحبت با دولت انگليس حاضريم
1633
02:04:29,192 --> 02:04:33,109
بين برده و ارباب
نميتونه هيچ گفت و گو و پيماني باشه
1634
02:04:33,317 --> 02:04:36,651
اول انگليسيها بايد از هند برن
بعد باهاشون مذاکره ميکنيم
1635
02:04:36,676 --> 02:04:40,259
ما درخواست حاکميت داديم
و به خواستهمون هم ميرسيم
1636
02:04:40,284 --> 02:04:43,284
استقلال کامل
1637
02:04:43,648 --> 02:04:47,731
اين حق ماست و بهش خواهيم رسيد
انقلاب زنده باد-
1638
02:04:54,656 --> 02:04:56,110
...باپو، من
1639
02:04:58,101 --> 02:05:00,893
چرا ديدگاه باگات سينگ رو تاييد کردي؟
1640
02:05:01,255 --> 02:05:03,255
اونم توي بولتن کنگره؟
1641
02:05:03,965 --> 02:05:07,299
من ميخواستم سرش مناظره بشه
مناظره؟-
1642
02:05:07,632 --> 02:05:10,715
خودت که ميدوني اصول کنگره
اساسا با اصول اون مخالفه
1643
02:05:10,932 --> 02:05:12,260
متاسفم
1644
02:05:12,398 --> 02:05:15,398
ولي بايد اين رو با شما مطرح کنم
1645
02:05:15,778 --> 02:05:19,945
جوونهاي حزب مون
شروع به صحبت به زبون باگات سينگ کردند
1646
02:05:21,351 --> 02:05:26,934
ما اينجا منتظر جواب نايب السلطنه
در مورد حاکميت ايم
1647
02:05:27,081 --> 02:05:31,622
و اونجا، جوونهامون
شعارهاي باگات سينگ رو منعکس ميکنن
1648
02:05:32,004 --> 02:05:33,046
استقلال کامل
1649
02:05:33,074 --> 02:05:34,456
"بيست و ششم ژانويه 1930، لاهور"
1650
02:05:34,481 --> 02:05:37,065
زنده باد
ماهاتما گاندي-
1651
02:05:37,097 --> 02:05:39,225
استقلال کامل
1652
02:05:39,250 --> 02:05:40,917
استقلال کامل؟
1653
02:05:40,942 --> 02:05:43,692
بذاريد حکومت انگليس
اين رو خوب بدونه
1654
02:05:43,717 --> 02:05:48,467
که کنگره روي درخواست استقلال کامل
1655
02:05:48,492 --> 02:05:50,242
هيچ مصالحه اي نخواهد کرد
1656
02:05:50,336 --> 02:05:52,211
استقلال کامل
1657
02:05:52,440 --> 02:05:54,127
استقلال کامل
1658
02:05:54,308 --> 02:05:56,917
کنگره يهويي چش شد؟
1659
02:05:57,035 --> 02:05:58,870
باگات سينگ
1660
02:05:59,014 --> 02:06:02,482
محبوبين باگات سينگ
کنگره رو وادار به رفتار ستيزه جويانه کرده
1661
02:06:02,654 --> 02:06:05,685
فقط سخنرانيش رو بخونيد
ولي اون آدم توي زندانه هربرت-
1662
02:06:06,154 --> 02:06:08,817
و من فکر کردم براي اين پرونده
به اندازه کافي شاهد داشتيم
1663
02:06:08,888 --> 02:06:10,997
ولي پرونده تبديل به مسخره بازي شده، قربان
1664
02:06:11,075 --> 02:06:14,403
باگات سينگ و دوستاش
از داخل زندان انقلاب رو هدايت ميکنن
1665
02:06:14,505 --> 02:06:18,888
و جوري تو دادگاه رفتار ميکنه، انگار اداره تبليغاته
حرفات با عقل جور نمياد، هربرت-
1666
02:06:19,239 --> 02:06:19,981
...قربان
1667
02:06:20,006 --> 02:06:23,006
رژيم انگليس درست در جريان
اتفاقي که داشت ميوفتاد نبود
1668
02:06:23,348 --> 02:06:25,182
تبليغات باگات سينگ
1669
02:06:25,207 --> 02:06:27,832
از طريق دادگاه
در حال بيدار کردن مردم کشور بود
1670
02:06:27,953 --> 02:06:29,502
بايد جلوش رو بگيريد
1671
02:06:29,527 --> 02:06:33,944
هربرت، بخاطر خدا، بايد از قوانين پيروي کنم-
قانون خود شمايين-
1672
02:06:35,436 --> 02:06:38,467
اگه وضع اضطراري اعلام کنيد
ميتونيد قانون رو تغيير بديد
1673
02:06:38,890 --> 02:06:40,577
اونم با يه حکم
1674
02:06:40,826 --> 02:06:43,217
پس طبق قانون جديد نايب السلطنه
1675
02:06:43,242 --> 02:06:46,367
پرونده حتي بدون حضور متهم
ميتونه در جريان باشه
1676
02:06:46,422 --> 02:06:50,172
قطعا! حکم از قبل مشخص شده
1677
02:06:50,197 --> 02:06:53,197
و اجازهي هيچ گونه تجديد نظري نيست
1678
02:06:53,741 --> 02:06:55,949
هيچ شکي درمورد تماشاگرها نيست
1679
02:06:56,570 --> 02:07:00,153
پس حالا دولت انگليس
توي روز روشن قتل انجام ميده
1680
02:07:00,471 --> 02:07:02,471
ولي هدف باگات همين بود
1681
02:07:02,496 --> 02:07:05,454
تا با اين مقدمه چينيها
ذات واقعي انگليس رو فاش کنه
1682
02:07:05,596 --> 02:07:08,596
انجامش داد
انگليسيها رنگ واقعي خودشون رو نشون دادن
1683
02:07:08,703 --> 02:07:12,453
بخاطر همين ميخوان کار باگات رو تموم کنن
1684
02:07:14,094 --> 02:07:17,719
نميتونيم باگات رو از دست بديم
اون رو از دست نميديم
1685
02:07:18,414 --> 02:07:20,372
اون رو بيرون مياريم، باگواتي
1686
02:07:20,432 --> 02:07:21,640
ويرباترا
بله، جناب پانديت؟-
1687
02:07:21,801 --> 02:07:24,551
باگات رو خبر کن
بگو آماده باشه
1688
02:07:25,292 --> 02:07:27,625
توي راه دادگاه اون رو فراري ميديم
1689
02:07:28,176 --> 02:07:30,510
اون ماموريتش رو انجام داده
1690
02:07:30,554 --> 02:07:35,304
نه سينها، هنوز کلي کار مونده انجام بدم
هزارتا کار دارم بکنم
1691
02:07:35,942 --> 02:07:39,192
به پانديت جي بگو اين جنگ ادامه داره
1692
02:07:39,716 --> 02:07:41,300
و الان نميتونم فرار کنم
1693
02:07:41,325 --> 02:07:43,408
از نتيجهش خبر داري، باگات؟
خنجر
1694
02:07:43,620 --> 02:07:45,370
با مردم چي عايدت ميشه؟
1695
02:07:45,903 --> 02:07:50,487
ميدوني آرزوي قلبي من چيه؟
ميخوام با لبخند از اين دنيا برم
1696
02:07:50,933 --> 02:07:52,350
...تا مرگ من براي جوونهاي اين کشور
1697
02:07:52,375 --> 02:07:54,125
تبديل به يه مثال بشه...
1698
02:07:54,150 --> 02:07:57,650
و اونا هم بدون ترسيدن
وارد جنگ براي آزادي بشن
1699
02:07:58,669 --> 02:08:00,461
ميدوني، اگه اين اتفاق بياُفته
1700
02:08:00,486 --> 02:08:03,945
اونوقت روياي اون کشور آزاد
تبديل به واقعيت ميشه
1701
02:08:05,749 --> 02:08:11,791
جايي که هيچکسي غلام ديگري نباشه
هوا، آب، امکانات براي همه برابر بشه
1702
02:08:12,113 --> 02:08:14,405
بين جوامع خوني ريخته نشه
1703
02:08:14,481 --> 02:08:18,898
هندوها و مسلمانها بنام معبد و مسجد
همديگه رو نکشن
1704
02:08:18,992 --> 02:08:21,492
جايي که همه مذاهب و فرقهها
بتونن در کنار هم
1705
02:08:21,621 --> 02:08:24,330
زير يه آسمون با آرامش زندگي کنن
1706
02:08:24,820 --> 02:08:27,750
و اين اتفاق مياُفته
1707
02:08:27,957 --> 02:08:29,874
اونوقت وطنمون وطن ميشه
1708
02:08:29,988 --> 02:08:33,267
انقلاب زنده باد
مرگ برامپرياليسم
1709
02:08:33,292 --> 02:08:36,686
انقلاب زنده باد
مرگ برامپرياليسم
1710
02:08:37,517 --> 02:08:41,840
آقاي سينگ
بايد چند تا تصميم سخت براي حکمراني
1711
02:08:41,864 --> 02:08:44,566
به اين کشور فقير و بيسواد گرفته بشه
من به شدت اعتراض دارم-
1712
02:08:44,920 --> 02:08:47,920
کشور من نه فقيره نه بيسواد
1713
02:08:48,442 --> 02:08:53,149
وقتي اجداد شما نميتونستن حرف بزنن
بچههاي اينجا مشغول خوندن کتاب مقدس بودند
1714
02:08:53,174 --> 02:08:55,674
آفرين، باريکلا باگات
1715
02:08:55,812 --> 02:09:00,479
شهرت سرزمين طلايي مون، شما رو اين همه راه
از انگليس به اينجا کشونده
1716
02:09:00,588 --> 02:09:03,213
مگه به اسم کمپاني هند شرقي
براي غارت به اينجا نيومده بودين؟
1717
02:09:03,281 --> 02:09:04,364
يادتون رفته؟
1718
02:09:04,582 --> 02:09:06,374
انگليسيها براي غارت ما به اينجا اومدن
1719
02:09:06,481 --> 02:09:09,690
اي جاهل! به ما ميگي فقير؟
شماها خجالت نميکشين؟
1720
02:09:09,773 --> 02:09:15,690
حتي ملکهتون الماس کوه نور
که از ما دزديدين رو ميذاره رو سرش
1721
02:09:15,715 --> 02:09:18,673
دزدها
آفرين، راج گورو-
1722
02:09:18,743 --> 02:09:20,072
ساکت، ساکت
1723
02:09:20,097 --> 02:09:21,680
چيه هي ساکت ساکت ميکني؟
1724
02:09:21,762 --> 02:09:24,846
خيال کردين اومدن سه تا قاضي
به جاي يه قاضي ما رو ميترسونه؟
1725
02:09:24,883 --> 02:09:27,425
اگه ميخوايد 300 نفر ديگه رو بياريد
1726
02:09:27,499 --> 02:09:29,416
ما حرف حق رو ميزنيم
و شما گوش ميدين
1727
02:09:29,441 --> 02:09:32,774
اصلا شماها به چيتون مينازين؟
1728
02:09:33,116 --> 02:09:36,574
به اينکه به جاي دست
از قاشق و چنگال استفاده ميکنين؟
1729
02:09:36,698 --> 02:09:39,823
يا اينکه موقع دستشويي
به جاي آب از دستمال استفاده ميکنيد؟
1730
02:09:43,041 --> 02:09:44,041
ساکت، ساکت
1731
02:09:44,066 --> 02:09:47,608
تا هنوز وقت داريد از اينجا بزنيد به چاک
1732
02:09:47,648 --> 02:09:50,523
اگه سيصد ميليون هندي با هم جيغ بزنن
1733
02:09:50,552 --> 02:09:54,068
شما 100 هزار تا انگليسي
با گرفتن گوشهاتون در ميرين
1734
02:09:55,006 --> 02:09:56,451
ساکت، ساکت
1735
02:09:56,983 --> 02:10:00,389
عاليجناب
اونا دارن وقت با ارزش دادگاه رو هدر ميدن
1736
02:10:00,638 --> 02:10:04,029
لطفا اجازه بدين يه شاهد دولتي به نام
رام سارن داس رو به جايگاه بخونم
1737
02:10:04,123 --> 02:10:05,357
لطفا ادامه بدين
1738
02:10:05,546 --> 02:10:07,713
خائن عوضي داره مياد
اون رو ول کن-
1739
02:10:07,773 --> 02:10:09,981
شيرينيهاي ما کجاست؟
حتما پشت در جلوشون رو گرفتن-
1740
02:10:10,151 --> 02:10:11,440
اون انگليسيهاهاپوليشون ميکنن
1741
02:10:11,465 --> 02:10:14,465
..آقاي رام سارن داس، طبق شهادت شما
دروغه-
1742
02:10:14,629 --> 02:10:16,424
من هيچ بيانيه اي ندادم
عاليجناب-
1743
02:10:16,479 --> 02:10:17,479
...ما يه بيانيه امضا شده توسط
1744
02:10:17,504 --> 02:10:19,212
دروغه
1745
02:10:19,275 --> 02:10:23,524
پليسها من رو کتک زدن
مجبورم کردن بيانيه رو امضا کنم
1746
02:10:23,572 --> 02:10:24,368
اون دروغ ميگه
1747
02:10:24,393 --> 02:10:26,602
تو داري دروغ ميگي
اون دروغ ميگه-
1748
02:10:26,806 --> 02:10:27,899
نظم رو رعايت کنيد
1749
02:10:27,924 --> 02:10:30,236
انقلاب زنده باد
1750
02:10:30,261 --> 02:10:32,439
انقلاب زنده باد
1751
02:10:32,518 --> 02:10:36,049
عاليجناب، ميخوام آقاي جگاپال رو
به جايگاه شهود فرا بخونم
1752
02:10:36,205 --> 02:10:40,788
نه! ما اين اجازه رو نميديم
اون يه دروغگوئه
1753
02:10:40,988 --> 02:10:43,530
عاليجناب، کاملا پيداست که
1754
02:10:43,555 --> 02:10:45,639
پليس از شاهدها به زور کتک بيانيه گرفته
1755
02:10:45,785 --> 02:10:48,229
بخاطر همين تمامي شهادتهاي دولتي
بايد از پرونده خارج بشن
1756
02:10:48,254 --> 02:10:51,214
اين غير ممکنه
ميخوام آقاي جگاپال به اينجا بياد
1757
02:10:51,331 --> 02:10:52,487
آقاي جگاپل رو صدا کنيد
1758
02:10:52,512 --> 02:10:54,970
اين درست نيست
ما اجازه نميديم-
1759
02:10:55,089 --> 02:10:58,760
ساکت، ساکت-
حالا، آقاي جگاپال، حقيقت رو به دادگاه بگيد-
1760
02:10:59,414 --> 02:11:00,872
بيانيه من کاملا درسته
1761
02:11:01,452 --> 02:11:03,202
...نقشه کشتن اسکات توسط
خائن-
1762
02:11:03,301 --> 02:11:07,635
باگات سينگ، سوکدو، راج گورو طراحي شده-
سگ، الاغ-
1763
02:11:07,995 --> 02:11:12,453
من بخشي از توطئه بودم
احمق خائن! اين رو بگير-
1764
02:11:13,330 --> 02:11:15,413
پريم، ديوونه شدي؟
1765
02:11:15,518 --> 02:11:19,285
عاليجناب، اين بياحترامي به دادگاه
به همهشون بايد دستبند زده بشه
1766
02:11:19,325 --> 02:11:21,371
به همهشون دستبند بزنيد
پليس رو صدا کنيد
1767
02:11:21,396 --> 02:11:23,261
نه
1768
02:11:23,286 --> 02:11:27,816
اينجا دادگاه عاليجناب
نميتونيد اينجا بهمون دستبند بزنيد
1769
02:11:28,948 --> 02:11:32,239
من بابت حرکت دوستم شرمنده ام
1770
02:11:32,264 --> 02:11:35,222
زودباش، بگو
ببخشيد، من براي قبول مجازاتم حاضرم-
1771
02:11:35,247 --> 02:11:37,622
ولي نذاريد بخاطر اشتباه من همه مجازات بشن
1772
02:11:37,938 --> 02:11:40,625
آقاي هيلتون
ميخوام به همهشون دستبند زده بشه-
1773
02:11:40,650 --> 02:11:42,650
ما نميخوايم بهمون دستبند زده بشه
اينجا دادگاهه-
1774
02:11:42,675 --> 02:11:44,646
نه زندان
زودباشيد، دستاشون رو ببنديد-
1775
02:11:44,757 --> 02:11:48,049
هيچکس گردن نگيره
اين خلاف قانون خودشونه
1776
02:11:48,085 --> 02:11:50,537
بهشون دستبند بزنيد
کسي تسليم نشه-
1777
02:11:51,853 --> 02:11:54,769
کسي تسليم نشه
سريع-
1778
02:11:59,971 --> 02:12:02,314
آقاي هيلتون، لطفا جلوي اينکار رو بگيريد
1779
02:12:02,487 --> 02:12:14,487
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1780
02:12:27,031 --> 02:12:31,614
اين! اين قانون شماست؟
اين عدالت تونه؟
1781
02:12:31,916 --> 02:12:35,957
شماها ترسويين
جلادهايي هستين که تو لباس قانون قايم شدن
1782
02:12:36,682 --> 02:12:39,589
ديگه هرگز پامون رو
توي اين دادگاه فاسد و ساختگي نميذاريم
1783
02:12:39,636 --> 02:12:42,245
نظم رو رعايت کنيد
نظم و قانونتون بره به درک-
1784
02:12:43,758 --> 02:12:47,091
هر وقت دلتون خواست
تصميمي که از قبل گرفتيد رو اعلام کنيد
1785
02:12:47,229 --> 02:12:49,729
انقلاب زنده باد
1786
02:12:49,985 --> 02:12:54,547
بذاريد دادگاه خالي باشه
فقط پرونده رو تموم کنيد
1787
02:12:54,669 --> 02:12:56,628
اصلا ميدوني چي کرد کردي؟
1788
02:12:57,578 --> 02:13:00,661
به اون دادگاه و دولتي که به ما خيانت کرد
1789
02:13:00,721 --> 02:13:03,929
به همون دادگاه رفتي که برام طلب عفو کني؟
1790
02:13:07,973 --> 02:13:11,723
ميدونم که با روش من موافق نيستيد
1791
02:13:12,112 --> 02:13:15,153
ولي حق نداريد تو مبارزه ام دخالت کنيد
1792
02:13:18,304 --> 02:13:22,762
من رو ببخشيد، پدر
ولي شما از پشت بهم خنجر زدين
1793
02:13:22,864 --> 02:13:25,614
نه، باگات
1794
02:13:27,304 --> 02:13:28,846
نه، پسرم
1795
02:13:29,716 --> 02:13:34,550
من پدرتم
1796
02:13:36,140 --> 02:13:41,598
تو بگو، چيکار ميتونستم بکنم؟
1797
02:13:41,745 --> 02:13:45,661
يه پدر چيکار ميتونه بکنه؟
1798
02:13:45,686 --> 02:13:48,227
ميتونيد براي بقيه پدرها يه الگو بشيد
1799
02:13:49,254 --> 02:13:53,129
تا اونا هم بدون شک و ترديد
پسراشون رو براي جنگ آزادي به خيابون بفرستند
1800
02:14:02,293 --> 02:14:04,293
اين امتحان همه ماست
1801
02:14:04,989 --> 02:14:06,823
نميتونيم ضعيف باشيم
1802
02:14:07,909 --> 02:14:09,825
نميتونيم ضعيف باشيم
1803
02:14:14,723 --> 02:14:16,015
آره، پسرم
1804
02:14:17,257 --> 02:14:20,976
بعد از در نظر گرفتن تمامي مدارک و بيانيات
"هفتم اکتبر 1930"
1805
02:14:21,421 --> 02:14:24,496
در خصوص پرونده توطئه لاهور
1806
02:14:24,678 --> 02:14:26,701
دادگاه تصميم گرفته
1807
02:14:27,137 --> 02:14:30,596
بيجوي کومار سينها، کيشوري لال
1808
02:14:30,687 --> 02:14:33,562
کاهاوير سينگ، شيو ورما
1809
02:14:33,668 --> 02:14:37,418
گايا پراساد، جيدو
و کامالنات تيواري
1810
02:14:37,468 --> 02:14:39,382
همگي به حبس ابد محکوم شوند
1811
02:14:43,625 --> 02:14:48,333
راجگورو، طبق بند 121 و 302
1812
02:14:48,531 --> 02:14:50,906
مرگ با اعدام
ايول-
1813
02:14:51,059 --> 02:14:52,226
سوکدو
1814
02:14:53,391 --> 02:14:57,349
طبق بند 121 و 302
مرگ با اعدام
1815
02:14:57,737 --> 02:14:59,237
خوشحالم کردي
1816
02:14:59,553 --> 02:15:01,000
باگات سينگ
1817
02:15:01,729 --> 02:15:05,437
طبق بند 121 و 302
1818
02:15:05,679 --> 02:15:06,884
مرگ با اعدام
1819
02:15:07,346 --> 02:15:11,528
هر 3 بايد به دار آويخته شوند
تا وقتي بميرند
1820
02:15:12,093 --> 02:15:13,426
خيلي خيلي ممنون
1821
02:15:14,620 --> 02:15:18,788
زنده باد انقلاب
زنده باد انقلاب-
1822
02:15:24,925 --> 02:15:26,581
از اينجا ببريدشون
1823
02:15:39,786 --> 02:15:41,661
باگات سينگ
زنده باد-
1824
02:15:41,686 --> 02:15:44,102
سوکدو
زنده باد-
1825
02:15:44,222 --> 02:15:46,263
راج گورو
زنده باد-
1826
02:15:46,307 --> 02:15:48,890
زنده باد انقلاب
1827
02:15:48,966 --> 02:15:51,133
باگات سينگ
زنده باد-
1828
02:15:51,161 --> 02:15:53,370
سوکدو
زنده باد-
1829
02:15:53,515 --> 02:15:55,515
راج گورو
زنده باد-
1830
02:15:55,630 --> 02:15:57,672
زنده باد
باگات سينگ-
1831
02:15:57,746 --> 02:16:00,330
سوکدو
زنده باد-
1832
02:16:00,414 --> 02:16:04,717
باگات هر چي ميخواد بگه
اون براي کشور خيلي با ارزشه
"بيست و هفت فوريه 1931، پارک آلفرد الله آباد"
1833
02:16:04,742 --> 02:16:06,570
بايد اونها رو آزاد کنيم
1834
02:16:06,659 --> 02:16:11,367
پانديت جي، من بايد برم دنبال خواهرم
من ميرم
1835
02:16:12,031 --> 02:16:13,281
ويربادرا
1836
02:16:16,781 --> 02:16:20,406
مراقب باش پسرم، زمونه بده
برو
1837
02:16:32,448 --> 02:16:35,989
پانديت جي، پليسها هر روز دارن
بيشتر و بيشتر دنبالتون ميگردن
1838
02:16:36,182 --> 02:16:37,432
ترتيب پول رو داديم
1839
02:16:37,457 --> 02:16:39,957
چرا به روسيه فرار نکردين؟
نه، سوکدوراج-
1840
02:16:40,004 --> 02:16:42,671
اين يه جنگ براي اين سرزمينه
همينجا هم ميجنگم
1841
02:16:43,054 --> 02:16:46,971
اين پول رو به مادر راج گورو بده
بهش نياز داره
1842
02:16:50,364 --> 02:16:51,756
سوکدو
1843
02:16:52,057 --> 02:16:55,348
پانديت جي
سوکدوراج، فرار کن-
1844
02:17:30,604 --> 02:17:32,194
چاندراشکار آزاد
1845
02:17:33,838 --> 02:17:35,879
سگ انقلابي
1846
02:18:22,674 --> 02:18:27,882
مادرم، من رو ببخش
فقط همين قدر تونستم بهت خدمت کنم
1847
02:18:31,815 --> 02:18:34,065
زنده باد ميهنـم
1848
02:18:57,312 --> 02:18:58,604
نه, عزيزم
1849
02:19:00,809 --> 02:19:03,099
تو برادر شجاع مني، مگه نه؟
1850
02:19:07,578 --> 02:19:10,536
خواهرم، شجاع باش
1851
02:19:17,918 --> 02:19:21,460
عمر طولاني داشته باشي، عزيزکم
1852
02:19:34,393 --> 02:19:36,768
ما رو سربلند کردي
1853
02:19:37,581 --> 02:19:39,747
خدا هميشه همراهت باشه
1854
02:19:46,211 --> 02:19:47,628
نه؛ عزيزم
1855
02:19:53,141 --> 02:19:57,058
باگات من از همه قد بلندتر شده
1856
02:19:57,879 --> 02:20:01,921
راه رفتن تو راه آزادي رو
از شما ياد گرفتم، بابا
1857
02:20:25,831 --> 02:20:30,664
بهم بگو باگات
تو به فکر همه هستي
1858
02:20:31,830 --> 02:20:36,871
آرمانهات، وطنت، جنگت
1859
02:20:39,309 --> 02:20:41,643
اصلا شده به مادرت فکر کني؟
1860
02:20:43,695 --> 02:20:44,786
مامان
1861
02:20:45,940 --> 02:20:47,981
هر وقت به وطنم فکر ميکردم
1862
02:20:49,268 --> 02:20:53,434
تو رو ميديدم
هميشه تو رو ميديدم
1863
02:20:54,504 --> 02:20:57,088
انگيزه و قدرتم تو بودي
1864
02:20:58,401 --> 02:21:04,067
ميخواي با اين سن کمت
همه رو ول کني و بري؟
1865
02:21:08,630 --> 02:21:12,380
نه، مامان گريه نکن
1866
02:21:14,028 --> 02:21:17,112
ببين اگه گريه کني منم گريه ام ميگيره
1867
02:21:18,918 --> 02:21:20,585
اونوقت مردم چي ميگن؟
1868
02:21:22,078 --> 02:21:25,495
که باگات چون از مرگ ميترسيد گريه کرد؟
1869
02:21:29,077 --> 02:21:35,160
هيچکس چنين حرفي نميزنه
مامانت گريه نميکنه
1870
02:21:35,185 --> 02:21:38,518
باگات سينگ گريه نميکنه
1871
02:21:39,757 --> 02:21:44,668
برو پسرم
"حتما بگو "انقلاب زنده باد
1872
02:22:16,101 --> 02:22:20,559
امروز کل کشور هم صدا
يک خواسته دارند
1873
02:22:21,161 --> 02:22:24,995
جلوي اعدام باگات سينگ و دوستانش گرفته بشه
1874
02:22:26,229 --> 02:22:30,229
امروز باگات سينگ تنها يک نام و يک شخص نيست
1875
02:22:30,760 --> 02:22:35,010
بلکه موج انقلابيه که کل کشور رو در برگرفته
1876
02:22:35,596 --> 02:22:39,054
ممکنه بعضيها با راه اون موافق نباشن
1877
02:22:39,632 --> 02:22:44,965
ولي هيچکس نميتونه
روحيه فداکاري و ميهن پرستيش رو انکار کنه
1878
02:22:45,042 --> 02:22:49,292
باگات سينگ
زنده باد-
1879
02:22:49,320 --> 02:22:51,403
باگات سينگ
زنده باد-
1880
02:22:51,487 --> 02:22:55,903
سوکدو! زنده باد
راج گورو! زنده باد-
1881
02:22:56,033 --> 02:23:08,033
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1882
02:23:19,651 --> 02:23:23,942
فريادهاي نجات دادن باگات سينگ
در تمام دنيا پيچيده بود
1883
02:23:23,967 --> 02:23:28,335
حتي اعضاي پارلمان بريتانيا هم
خواهان متوقف کردن اعدام باگات سينگ اند
1884
02:23:28,578 --> 02:23:32,070
حتما بايد اين خبرها رو بياري اينجا، هربرت؟
1885
02:23:32,156 --> 02:23:34,786
بيشتر از يه ميليون درخواست به دستمون رسيده
1886
02:23:35,045 --> 02:23:37,028
بعضيهاشون با خون امضا شده بودند
1887
02:23:37,216 --> 02:23:41,599
در حال حاضر تنها نگرانيم
راضي کردن گاندي براي امضاي اون عهدنامه ست
1888
02:23:42,381 --> 02:23:43,475
بله، قربان
1889
02:23:43,725 --> 02:23:45,517
ملاقات براي ساعت 8 شبه
1890
02:23:45,542 --> 02:23:46,875
پانديت جي، بايد باگات سينگ رو نجات بديم
1891
02:23:46,900 --> 02:23:48,317
بايد باگات سينگ رو نجات بديم
1892
02:23:48,342 --> 02:23:50,259
آروم باشيد
آروم باشيد، لطفا
1893
02:23:50,286 --> 02:23:54,911
کل کشور خواهان نجات باگات سينگ و دوستاش اند
1894
02:23:54,936 --> 02:23:57,977
و همه ميدونن فقط جناب گاندي
ميتونه اينکار رو بکنه
1895
02:23:58,034 --> 02:24:01,575
آره، فقط جناب گاندي ميتونه
ببينيد، من متوجه منظورتون ميشم-
1896
02:24:01,690 --> 02:24:02,981
جناب گاندي هم متوجهه
1897
02:24:03,080 --> 02:24:06,621
اون امروز با نايب السلطنه ديدار داره
اون نبايد عهدنامه اروين رو امضا کنه-
1898
02:24:06,667 --> 02:24:10,292
تا وقتي نايب السلطنه مجازات
اون 3 نفر رو نبخشه، نبايد امضاش کنه
1899
02:24:10,317 --> 02:24:14,275
اگه بدون هيچ قيد و شرطي امضاش کنه
آبروي کنگره ميره
1900
02:24:14,370 --> 02:24:17,536
يعني ميگيد من و جناب گاندي
به کنگره اهميت نميديم؟
1901
02:24:17,604 --> 02:24:19,645
بايد از اين حرفتون خجالت بکشيد
1902
02:24:20,411 --> 02:24:23,536
ببينيد، جناب گاندي هر کاري بتونه انجام ميده
1903
02:24:23,596 --> 02:24:24,721
بهم اعتماد کنيد
1904
02:24:24,771 --> 02:24:26,622
چايي ميل داريد؟
"پنجم مارس سال 1931"
1905
02:24:31,104 --> 02:24:34,645
يه موضوع ديگه بود
ربطي به عهدنامه نداره
1906
02:24:35,792 --> 02:24:38,458
قراره 3 مرد جوون اعدام بشن
1907
02:24:38,657 --> 02:24:40,320
منظورتون باگات سينگ ه؟
1908
02:24:41,156 --> 02:24:45,073
اگه شهيد بشه اوضاع کشور ممکنه
پر تلاطم بشه
1909
02:24:45,179 --> 02:24:47,429
ميشه کاري در اين رابطه انجام داد؟
1910
02:24:47,510 --> 02:24:50,191
بابت ديدگاهتون خيلي مچکرم
1911
02:24:50,495 --> 02:24:57,120
ولي باگات سينگ بيشتر از هر کسي ديگه
لايق اعدام شدنه
1912
02:25:08,597 --> 02:25:11,323
الو، قربان
1913
02:25:14,233 --> 02:25:16,816
ولي زمان اعدام فردا صبحه
1914
02:25:17,973 --> 02:25:20,777
قربان
بله قربان
1915
02:25:23,024 --> 02:25:24,117
چشم
1916
02:25:26,430 --> 02:25:27,672
بله، قربان
1917
02:25:31,554 --> 02:25:32,554
قربان
1918
02:25:33,874 --> 02:25:35,999
چاتار سينگ
قربان-
1919
02:25:37,171 --> 02:25:40,421
باگات سينگ، سوکدو، راج گورو
1920
02:25:41,457 --> 02:25:44,207
براي اعدام آمادهشون کن
الان؟-
1921
02:25:44,874 --> 02:25:47,999
ولي اونها قرار بود فردا اعدام بشن
دستورات جديده-
1922
02:25:49,104 --> 02:25:51,645
اعدامها ساعت 7 عصر انجام ميشن
1923
02:25:52,043 --> 02:25:55,121
بيست و سوم مارس 1931
زندان مرکز لاهور
1924
02:25:56,919 --> 02:26:02,294
وقتشه، باگات
دو دقيقه جناب زندانبان-
1925
02:26:03,046 --> 02:26:07,296
دارم درمورد "لنين" ميخونم
ديدار دو تا انقلابي
1926
02:26:12,437 --> 02:26:13,854
بريم
1927
02:26:15,911 --> 02:26:18,411
دستبند بي دستبند
بايد بزنيد-
1928
02:26:18,436 --> 02:26:20,144
امروز آزادانه راه ميريم
1929
02:26:20,238 --> 02:26:23,905
لازم نيست قبل رفتن کسي رو عصباني کني
بپوششون سوکدو
1930
02:26:23,930 --> 02:26:26,805
حالا که تو ميگي، باشه
بذار باشه-
1931
02:26:27,223 --> 02:26:28,348
مشکلي نيست
1932
02:26:29,113 --> 02:26:31,238
ممنون جناب زندانبان
تا ابد مديونتيم-
1933
02:26:31,263 --> 02:26:40,150
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: اسکايلر - ويرايش: هانا
1934
02:26:40,163 --> 02:26:45,163
"به من رنگ زعفراني بده"
1935
02:26:50,434 --> 02:26:55,226
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1936
02:26:55,348 --> 02:27:00,432
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1937
02:27:00,515 --> 02:27:04,057
"به من رنگ زعفراني بده"
1938
02:27:04,140 --> 02:27:10,848
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1939
02:27:21,830 --> 02:27:26,455
ريسک بزرگي که جلوي راه شونه رو"
"تو دستهاي خودشون گرفتن
1940
02:27:26,944 --> 02:27:32,652
"سينههاشون رو خالي کردن"
1941
02:27:33,164 --> 02:27:38,331
"با خنده به سمت مرگ ميرن"
1942
02:27:38,433 --> 02:27:44,087
"تا در سپيده آزادي، خاکستر بشن"
1943
02:27:44,281 --> 02:27:49,281
براي نشون دادن به دنيا"
"که حتي در مردن هم زندگي هست
1944
02:27:49,356 --> 02:27:54,356
براي حفاظت از آبروي مادرانشون"
"فرزندانمون پا پيش گذاشتن
1945
02:27:54,456 --> 02:27:59,456
براي نشون دادن به دنيا"
"که حتي در مردن هم زندگي هست
1946
02:27:59,506 --> 02:28:04,506
براي حفاظت از آبروي مادرانشون"
"فرزندانمون پا پيش گذاشتن
1947
02:28:04,583 --> 02:28:09,792
شعلهي آزادي"
"خون درون رگهام رو به حرکت در مياره
1948
02:28:09,921 --> 02:28:14,463
"به من رنگ زعفراني بده"
1949
02:28:17,187 --> 02:28:22,312
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1950
02:28:22,348 --> 02:28:27,140
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1951
02:28:27,210 --> 02:28:32,627
"به من رنگ زعفراني بده"
1952
02:28:32,690 --> 02:28:37,606
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1953
02:29:05,195 --> 02:29:07,778
"در يه روز باشکوه"
1954
02:29:07,856 --> 02:29:10,148
"مثل فصل طلايي بهار"
1955
02:29:10,192 --> 02:29:15,651
براي فداکاري نهايي"
"با پوشيدن کفن جسارت به خرج ميديم
1956
02:29:17,747 --> 02:29:22,706
"در دلهاي بيتابمان، خوشي بيداد ميکنه"
1957
02:29:22,808 --> 02:29:28,391
براي لحظه اي که نزديکه"
"به سرزمين مادريمان بدرود ميگوييم
1958
02:29:29,172 --> 02:29:31,964
"...به سوي فصلهاي نيامده اش"
1959
02:29:32,007 --> 02:29:34,132
"مثل نسيمي از باد ميرويم..."
1960
02:29:34,215 --> 02:29:39,132
"فقط به خوش شانسها چنين مرگي اعطا ميشه"
1961
02:29:39,223 --> 02:29:44,265
مثل رژهي روز عروسي"
"انقلاب رو عروس ميکنيم
1962
02:29:44,380 --> 02:29:48,172
"به من رنگ زعفراني بده"
1963
02:29:49,723 --> 02:29:54,682
"به من رنگ زعفراني بده"
1964
02:29:57,000 --> 02:30:02,250
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1965
02:30:02,325 --> 02:30:06,992
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1966
02:30:07,067 --> 02:30:12,401
"به من رنگ زعفراني بده"
1967
02:30:12,491 --> 02:30:17,783
"مادر، کفنم رو زعفراني رنگ کن"
1968
02:30:17,808 --> 02:30:28,817
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1969
02:30:28,838 --> 02:30:31,004
امروز ميتونيد ببينيد
1970
02:30:31,363 --> 02:30:36,238
که چطور يه انقلابي واقعي بخاطر آرمانهاش
با خوشحالي مرگ رو در آغوش ميگيره
1971
02:30:36,965 --> 02:30:38,470
شماها خيلي خوش شانسين
1972
02:30:39,908 --> 02:30:41,415
بابا خوش شانس
1973
02:30:42,189 --> 02:30:43,439
سگ شانس
1974
02:30:44,427 --> 02:30:50,719
باگات، خدا رو به ياد بيار
حداقل الان به ياد بيار
1975
02:30:53,684 --> 02:30:59,393
من رو ببخش عمو. من نه از مرگ ميترسم
نه به خدا اعتقاد دارم
1976
02:31:00,434 --> 02:31:01,658
بدرود
1977
02:31:13,484 --> 02:31:16,265
آخرين خواهش تون؟
1978
02:31:28,910 --> 02:31:31,202
براي آخرين بار
ميخوايم هم رو بغل کنيم
1979
02:31:36,921 --> 02:31:38,358
دستاشون رو باز کنيد
1980
02:32:11,192 --> 02:32:13,942
زنده باد انقلاب-
زنده باد انقلاب-
1981
02:32:14,380 --> 02:32:17,005
زنده باد انقلاب-
زنده باد انقلاب-
1982
02:32:17,869 --> 02:32:20,619
زنده باد انقلاب-
زنده باد انقلاب-
1983
02:32:34,983 --> 02:32:36,263
دستهاشون رو ببنديد
1984
02:32:53,001 --> 02:32:57,288
زمانيکه باگات سينگ، سوکدو و راج گورو"
"اعدام شدن، فقط 23 سالهشون بود
1985
02:32:57,312 --> 02:32:59,649
زندگيشون رو براي روياي هندي آزاد"
"دموکراتيک و مردمي رها کردن
1986
02:32:59,674 --> 02:33:01,930
ولي امروزه شاهد جامعه هند"
...که پر از سَم بنيادگرايي
1987
02:33:01,955 --> 02:33:03,901
"نفرت، بيعدالتي و فساد شده است، هستيم..."
1988
02:33:03,929 --> 02:33:06,155
"آيا به فداکاريشون خيانت کرديم؟؟؟"
1989
02:33:07,785 --> 02:33:19,785
First Edited - Farsi Version
06.06.2020 - By Bollycine
Copyright© Bollycine.Org
194087