All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,562 --> 00:00:05,229 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:05,247 --> 00:00:06,488 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:06,565 --> 00:00:07,822 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,566 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,568 --> 00:00:12,678 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,181 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,258 --> 00:00:18,684 Jorge: I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,911 --> 00:00:20,686 You take him out anyway. 9 00:00:20,837 --> 00:00:24,414 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,433 --> 00:00:26,692 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,769 --> 00:00:28,802 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,879 --> 00:00:32,281 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:36,978 --> 00:00:39,163 [ Buzzer ] 14 00:00:42,025 --> 00:00:47,271 Isabella, y Emilia son chismosos. 15 00:00:47,273 --> 00:00:50,215 [ Indistinct talking ] 16 00:00:50,367 --> 00:00:52,551 Don't listen to them. 17 00:00:52,702 --> 00:00:56,972 They want to want to know everything about everybody. 18 00:00:57,783 --> 00:00:59,116 Estrella, go away. 19 00:00:59,134 --> 00:01:00,208 No es que me importe, pero -- 20 00:01:00,227 --> 00:01:01,510 I just needed to tell you. 21 00:01:01,620 --> 00:01:03,970 I said go! 22 00:01:04,047 --> 00:01:06,565 Todos ustedes! 23 00:01:07,401 --> 00:01:08,475 [ Clanging ] 24 00:01:08,552 --> 00:01:11,153 Lights out, ladies! Wrap it up. 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,799 Man: Lights out! Let's go! 26 00:01:15,818 --> 00:01:18,077 [ Indistinct chatter ] 27 00:01:18,153 --> 00:01:19,578 Officer: Move it! 28 00:01:19,729 --> 00:01:22,206 [ Indistinct chatter ] 29 00:01:24,310 --> 00:01:26,827 [ Indistinct chatter continues ] 30 00:01:26,979 --> 00:01:33,500 ♪♪ 31 00:01:33,577 --> 00:01:36,553 [ Grunting ] 32 00:01:39,583 --> 00:01:41,174 [ Grunting ] 33 00:01:41,251 --> 00:01:43,268 [ Taser crackling ] 34 00:01:44,663 --> 00:01:46,421 [ Grunting ] 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,514 Who are you? 36 00:01:47,666 --> 00:01:49,349 It doesn't matter. We know who you are. 37 00:01:49,426 --> 00:01:51,944 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 38 00:01:52,095 --> 00:01:53,278 Aaaah! 39 00:01:53,430 --> 00:01:54,613 Innocent? 40 00:01:54,731 --> 00:01:56,022 The head of Sin Cara? 41 00:01:56,099 --> 00:01:57,950 Half the inmates here lost family thanks to you. 42 00:01:58,101 --> 00:01:59,526 How long do you think you'll survive 43 00:01:59,678 --> 00:02:01,011 when they find out who you are? 44 00:02:01,029 --> 00:02:02,604 You're confused. 45 00:02:02,623 --> 00:02:03,864 We can work something out. 46 00:02:04,016 --> 00:02:06,032 I have access to things. Drugs. 47 00:02:06,185 --> 00:02:08,535 We can set up something with one of my girls. 48 00:02:08,612 --> 00:02:09,853 Ohhh! 49 00:02:09,855 --> 00:02:11,446 Hold out your hand. Do it! 50 00:02:11,465 --> 00:02:12,856 [ Grunting ] 51 00:02:12,858 --> 00:02:15,617 $25 million wired this account. 52 00:02:15,636 --> 00:02:19,454 You got 48 hours, or your secret's out. 53 00:02:19,456 --> 00:02:21,548 [ Gasps ] 54 00:02:21,625 --> 00:02:28,463 ♪♪ 55 00:02:28,482 --> 00:02:37,639 ♪♪ 56 00:02:37,716 --> 00:02:39,491 Lots of married couples don't live together. 57 00:02:39,568 --> 00:02:41,551 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 58 00:02:41,553 --> 00:02:43,662 Our marriage needs to look real, Fi, 59 00:02:43,739 --> 00:02:45,555 or I'll end up in prison. 60 00:02:45,574 --> 00:02:47,649 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 61 00:02:47,726 --> 00:02:49,576 What, the prison or marriage? 62 00:02:49,653 --> 00:02:51,411 Now you're joking? 63 00:02:51,563 --> 00:02:52,820 [ Laughs ] 64 00:02:52,840 --> 00:02:54,822 It's not funny. Come on. 65 00:02:54,900 --> 00:02:56,082 You're moving in with a drug lord. 66 00:02:56,235 --> 00:02:58,326 Look, Jorge and I will come up with 67 00:02:58,404 --> 00:02:59,903 a plan to get out of this mess. 68 00:02:59,922 --> 00:03:02,664 For now, this is how it needs to be. 69 00:03:03,667 --> 00:03:05,184 Yeah, well, you don't have to take everything. 70 00:03:05,260 --> 00:03:06,852 It's just clothes. 71 00:03:07,003 --> 00:03:08,470 Everything in this house is yours. 72 00:03:08,580 --> 00:03:10,263 Thony, there's no yours and mine. 73 00:03:10,416 --> 00:03:12,191 I mean, there's only ours. 74 00:03:12,342 --> 00:03:14,584 God, marriage has changed you. 75 00:03:14,586 --> 00:03:17,011 [ Laughs ] 76 00:03:17,089 --> 00:03:19,105 It's Luca I'm Worried about. 77 00:03:19,200 --> 00:03:21,182 He just doesn't understand why we have 78 00:03:21,202 --> 00:03:22,534 to move to their home. 79 00:03:22,611 --> 00:03:24,761 Neither do I, but I'll get used to it. 80 00:03:24,763 --> 00:03:26,596 And so will he. 81 00:03:26,615 --> 00:03:31,376 That's it. Our entire lives in two suitcases. 82 00:03:31,787 --> 00:03:33,295 [ Bag zips ] 83 00:03:35,607 --> 00:03:37,607 Veinticinco millones 84 00:03:37,626 --> 00:03:40,444 to this account. 85 00:03:40,446 --> 00:03:41,536 25 million? 86 00:03:41,613 --> 00:03:43,388 Mm-hmm. 87 00:03:43,540 --> 00:03:44,556 I don't have that. 88 00:03:44,708 --> 00:03:46,132 All our resources 89 00:03:46,209 --> 00:03:47,467 are tied into the mining project. 90 00:03:47,619 --> 00:03:48,969 Y que? 91 00:03:49,045 --> 00:03:50,545 I taught you taught you to keep 92 00:03:50,564 --> 00:03:53,515 a special fund for bribes, for cuotas. 93 00:03:53,591 --> 00:03:55,717 I did, and I'm using that fund to persuade 94 00:03:55,794 --> 00:03:58,812 the mining commissioner to find me an operational license. 95 00:03:58,964 --> 00:04:01,481 Those words mean nothing to me. 96 00:04:01,633 --> 00:04:03,408 Without that license, 97 00:04:03,560 --> 00:04:06,894 we forfeit our entire investment in this mine. 98 00:04:06,914 --> 00:04:09,306 All the money that our associates entrusted to me. 99 00:04:09,308 --> 00:04:11,141 And they'll reclaim those losses with blood. 100 00:04:11,143 --> 00:04:12,325 You know they will. 101 00:04:12,478 --> 00:04:13,752 They'll butcher us in front of each other. 102 00:04:13,903 --> 00:04:15,870 Is that what you want? 103 00:04:16,815 --> 00:04:19,258 You risked our lives for a dream. 104 00:04:19,334 --> 00:04:23,262 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 105 00:04:25,674 --> 00:04:28,082 Someone's trying to stop me from getting this license. 106 00:04:28,160 --> 00:04:30,084 This is a move against me, not you. 107 00:04:30,162 --> 00:04:32,604 What is la diferencia? 108 00:04:32,756 --> 00:04:34,088 I won't survive a night 109 00:04:34,166 --> 00:04:36,090 here if they find out who I am, Jorge. 110 00:04:36,168 --> 00:04:37,776 I have other ways of protecting you. 111 00:04:37,853 --> 00:04:39,519 I'll petition for a prison transfer. 112 00:04:39,596 --> 00:04:42,698 But until then, just do what you do best. 113 00:04:44,118 --> 00:04:46,618 Survive. Entiendes? 114 00:04:50,124 --> 00:04:52,958 Guard: He's authorized. Open the gate. 115 00:05:04,696 --> 00:05:08,223 [ Indistinct talking ] 116 00:05:08,809 --> 00:05:10,684 [ Doorbell rings ] 117 00:05:11,553 --> 00:05:12,627 Hi. 118 00:05:12,646 --> 00:05:15,147 Hello. You remember Violeta. 119 00:05:15,298 --> 00:05:16,857 Hi. 120 00:05:17,651 --> 00:05:20,043 I guess it's welcome home. 121 00:05:20,062 --> 00:05:22,045 Yes. Welcome home please. 122 00:05:22,064 --> 00:05:24,323 I've set both of you up in the guest house 123 00:05:24,474 --> 00:05:25,565 like we talked about, 124 00:05:25,642 --> 00:05:28,493 but we call it the casita, right, Violeta? 125 00:05:28,570 --> 00:05:30,053 Mm-hmm. 126 00:05:30,072 --> 00:05:33,981 If this is our home, why are we in the guest house? 127 00:05:34,059 --> 00:05:36,001 Because it's cozier, my love. 128 00:05:36,152 --> 00:05:39,129 Why don't you show Violeta what you brought for her? 129 00:05:40,732 --> 00:05:41,840 [ Jorge speaks Spanish ] 130 00:05:41,991 --> 00:05:44,401 It's piko, Filipino hopscotch. 131 00:05:44,419 --> 00:05:45,919 That's very thoughtful of you, Luca. 132 00:05:45,995 --> 00:05:47,495 You know, outside on the patio is 133 00:05:47,573 --> 00:05:50,015 the perfect place to play piko. 134 00:05:50,092 --> 00:05:53,018 Why are there so many men with guns? 135 00:05:53,095 --> 00:05:55,187 They keep us safe. 136 00:05:55,263 --> 00:05:57,764 My mom keeps me safe. 137 00:05:57,916 --> 00:06:01,084 You know, once you settle in, you won't even notice them. 138 00:06:01,086 --> 00:06:02,252 Mm-hmm. 139 00:06:02,254 --> 00:06:04,512 Can we go back to Tita Fi's? 140 00:06:04,590 --> 00:06:07,515 Do you remember what we talked about, my love? 141 00:06:07,534 --> 00:06:08,758 Yes, I do. 142 00:06:08,777 --> 00:06:09,776 Can we give it a chance? 143 00:06:09,853 --> 00:06:11,277 Okay. Okay. 144 00:06:11,430 --> 00:06:13,688 Why don't you go teach Violeta 145 00:06:13,765 --> 00:06:15,115 how to play piko? 146 00:06:15,267 --> 00:06:16,449 Yeah? Okay. 147 00:06:16,526 --> 00:06:18,043 All right. 148 00:06:30,782 --> 00:06:34,059 [ Indistinct chatter ] 149 00:06:41,718 --> 00:06:42,642 [ Grunts ] 150 00:06:42,794 --> 00:06:44,811 What was that, Sanchez? 151 00:06:44,888 --> 00:06:46,813 I barely touched you, mija. 152 00:06:46,890 --> 00:06:48,389 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 153 00:06:48,467 --> 00:06:51,301 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 154 00:06:51,303 --> 00:06:53,136 I know you're not trying to check me, Sanchez. 155 00:06:53,138 --> 00:06:55,639 That's the fastest way to a week in solitary. 156 00:06:55,732 --> 00:06:58,658 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 157 00:06:58,735 --> 00:07:00,401 I have no words. 158 00:07:00,479 --> 00:07:01,645 [ Grunts ] 159 00:07:01,663 --> 00:07:03,146 [ Grunting ] 160 00:07:03,148 --> 00:07:05,982 [ Shouting in Spanish ] 161 00:07:05,984 --> 00:07:07,742 Guard: Sanchez! 162 00:07:07,761 --> 00:07:10,654 [ Indistinct shouting ] 163 00:07:10,672 --> 00:07:13,581 Restricted to your cell. Loss of privileges. 164 00:07:13,600 --> 00:07:16,101 Do I know you? 165 00:07:17,846 --> 00:07:19,420 She stays in gen pop. 166 00:07:19,440 --> 00:07:21,665 Like hell. You're going to solitary. 167 00:07:21,667 --> 00:07:25,110 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 168 00:07:25,261 --> 00:07:27,988 [ Indistinct shouting ] 169 00:07:32,194 --> 00:07:34,119 Ooh! 170 00:07:35,289 --> 00:07:37,122 The transfer for the mine needs to be done 171 00:07:37,273 --> 00:07:38,823 by end of day tomorrow. 172 00:07:38,976 --> 00:07:40,775 Feng: Not a problem. It's already converted to crypto. 173 00:07:40,852 --> 00:07:43,110 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 174 00:07:43,130 --> 00:07:46,022 breaking the links. It's a process. 175 00:07:46,191 --> 00:07:47,799 Where are you, Feng? 176 00:07:47,951 --> 00:07:49,301 We can't play around on this one. 177 00:07:49,377 --> 00:07:51,878 It's under control, boss. 178 00:07:51,955 --> 00:07:53,621 I'll have your funds transferred just in time for 179 00:07:53,699 --> 00:07:56,624 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,310 Care to join me? 181 00:07:58,386 --> 00:08:00,127 Yeah. Just message me when you're done. 182 00:08:00,147 --> 00:08:01,721 Can I talk to you for a second? 183 00:08:01,798 --> 00:08:03,873 I think there's a couple things we need to figure out. 184 00:08:03,875 --> 00:08:07,727 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 185 00:08:07,879 --> 00:08:09,136 Also, I need house keys. 186 00:08:09,214 --> 00:08:11,531 The staff has keys. Someone's always home. 187 00:08:11,533 --> 00:08:14,642 To hold the guns. Yeah. 188 00:08:14,661 --> 00:08:16,069 How's Luca doing? 189 00:08:16,221 --> 00:08:17,403 He remembers Violeta. 190 00:08:17,556 --> 00:08:21,333 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 191 00:08:21,409 --> 00:08:22,726 Is that a food? 192 00:08:22,728 --> 00:08:23,835 His favorite cereal. 193 00:08:23,945 --> 00:08:25,245 I can pick up a box tomorrow. 194 00:08:25,397 --> 00:08:27,397 She hears everything. She's like an elephant. 195 00:08:27,415 --> 00:08:29,674 Thank you. Greta. Thank you. 196 00:08:29,826 --> 00:08:31,751 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 197 00:08:31,753 --> 00:08:35,329 But we have a more pressing matter to deal with first. 198 00:08:35,349 --> 00:08:36,740 What is it? 199 00:08:36,742 --> 00:08:38,091 Our new best friend. 200 00:08:38,243 --> 00:08:39,926 Assistant district attorney Joel Herman. 201 00:08:40,078 --> 00:08:41,353 What about him? 202 00:08:41,429 --> 00:08:43,188 I faced that man in court. He's a bloodhound. 203 00:08:43,265 --> 00:08:45,690 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 204 00:08:45,842 --> 00:08:48,676 Well, I live here, so it's fine. 205 00:08:48,695 --> 00:08:50,011 That's just geography. 206 00:08:50,030 --> 00:08:51,921 We need to sell it to the world now. 207 00:08:52,015 --> 00:08:53,681 Joel's going to be at the grand 208 00:08:53,759 --> 00:08:55,349 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 209 00:08:55,369 --> 00:08:59,262 It's my big introduction to the Vegas business community. 210 00:08:59,264 --> 00:09:01,355 There are certain expectations that someone who 211 00:09:01,375 --> 00:09:03,116 was my wife would fulfill. 212 00:09:03,268 --> 00:09:06,770 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 213 00:09:06,788 --> 00:09:09,138 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 214 00:09:09,140 --> 00:09:10,940 And we cannot give them cause 215 00:09:10,959 --> 00:09:12,533 to prove this marriage fraudulent, 216 00:09:12,553 --> 00:09:14,611 or one of us is going to end up behind bars. 217 00:09:14,629 --> 00:09:17,705 So...we need to host 218 00:09:17,724 --> 00:09:22,727 this event together as a very happily married couple. 219 00:09:23,564 --> 00:09:26,973 I don't have a lot of experience in that field. 220 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 Well, I do, and I can help you. 221 00:09:29,127 --> 00:09:30,794 [ Sighs ] Look, we just need to 222 00:09:30,796 --> 00:09:32,887 tell people how we met, how we came to have feelings, 223 00:09:32,981 --> 00:09:34,480 how we broke up, and, you know, 224 00:09:34,557 --> 00:09:37,158 realized it was a mistake, all of that. 225 00:09:38,303 --> 00:09:42,122 Fine. Everyone loves a love story, right? 226 00:09:43,250 --> 00:09:46,167 We'll give them a good one. 227 00:09:49,648 --> 00:09:52,649 [ Man shouts in distance, gunshots ] 228 00:09:52,651 --> 00:09:56,986 ♪♪ 229 00:09:56,988 --> 00:09:58,263 What is it? 230 00:09:58,414 --> 00:09:59,246 Hey. 231 00:09:59,266 --> 00:10:00,657 Greta, just take her inside. 232 00:10:00,675 --> 00:10:01,749 What is it? 233 00:10:01,827 --> 00:10:04,185 [ Speaks Spanish ] 234 00:10:07,515 --> 00:10:09,423 The coyote came on to the property. 235 00:10:09,501 --> 00:10:12,110 The guards have standing orders to shoot. 236 00:10:12,261 --> 00:10:14,170 Well, can you tell your guys that there are 237 00:10:14,172 --> 00:10:17,523 new standing orders to shoo the coyote maybe? 238 00:10:17,600 --> 00:10:19,175 Not shoot it. 239 00:10:19,177 --> 00:10:20,360 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 240 00:10:20,512 --> 00:10:22,120 The kids are playing here. It's not fine. 241 00:10:22,197 --> 00:10:25,014 My -- My son isn't fine. 242 00:10:25,033 --> 00:10:28,752 ♪♪ 243 00:10:35,694 --> 00:10:38,303 [ Luca hums ] 244 00:10:42,792 --> 00:10:44,550 Morning, my love. 245 00:10:44,703 --> 00:10:46,811 [ Groans ] 246 00:10:46,888 --> 00:10:48,129 Good morning. 247 00:10:48,206 --> 00:10:50,649 Did you crawl into my bed last night? 248 00:10:50,800 --> 00:10:53,467 I had a bad dream. 249 00:10:53,487 --> 00:10:55,654 What was it? 250 00:10:55,763 --> 00:10:59,324 I dreamed I was a coyote. 251 00:10:59,359 --> 00:11:03,936 ♪♪ 252 00:11:04,014 --> 00:11:11,411 ♪♪ 253 00:11:11,563 --> 00:11:14,839 You need to reduce the number of guns around here. 254 00:11:14,991 --> 00:11:17,083 I can't do that. 255 00:11:17,160 --> 00:11:19,752 Jorge, I saw your face yesterday. 256 00:11:19,905 --> 00:11:21,680 You looked as scared as I was. 257 00:11:21,756 --> 00:11:23,848 What are you not telling me? 258 00:11:24,000 --> 00:11:26,518 The cartel is finishing a critical negotiation. 259 00:11:26,594 --> 00:11:30,171 And if things don't go my way, then they will turn on me 260 00:11:30,248 --> 00:11:34,341 and my life and my family's life will be forfeit. 261 00:11:34,419 --> 00:11:37,587 Well, I'm your family now. Me and my son. 262 00:11:37,589 --> 00:11:38,863 Why didn't you tell me this before? 263 00:11:38,940 --> 00:11:40,423 I would have never come here. 264 00:11:40,425 --> 00:11:41,866 Oh, please. With the drama. 265 00:11:41,943 --> 00:11:43,593 The drama? Are you kidding me? 266 00:11:43,611 --> 00:11:45,778 Guns. Death threats. 267 00:11:45,931 --> 00:11:47,354 This is not dramatic for you? 268 00:11:47,374 --> 00:11:48,906 My daughter lives here, too. 269 00:11:48,983 --> 00:11:50,357 You think I would put her life in danger? 270 00:11:50,435 --> 00:11:51,525 I don't know. 271 00:11:51,545 --> 00:11:53,027 maybe your standards are different than mine. 272 00:11:53,046 --> 00:11:54,546 You mean lower? Because I do what I do, 273 00:11:54,697 --> 00:11:56,548 I don't love my child as much as you do? 274 00:11:56,699 --> 00:11:59,134 Just say it, Vanessa. 275 00:12:06,952 --> 00:12:08,893 If this isn't good enough for you, 276 00:12:09,120 --> 00:12:11,062 then the safe house is still an option. 277 00:12:11,214 --> 00:12:14,566 [ Sighs ] All I'm asking is that I have a say in 278 00:12:14,717 --> 00:12:18,194 how this house is run while I'm here, that's all. 279 00:12:21,483 --> 00:12:23,116 Fair enough. 280 00:12:23,910 --> 00:12:25,076 Thank you. 281 00:12:25,637 --> 00:12:27,061 The grand reopening starts in two hours. 282 00:12:27,080 --> 00:12:28,805 We should get dressed. 283 00:12:28,807 --> 00:12:30,731 Right. Can I go in my jeans? 284 00:12:30,751 --> 00:12:32,733 It's either that or scrubs. 285 00:12:32,753 --> 00:12:34,669 It's a formal event. 286 00:12:36,664 --> 00:12:39,257 Follow me. 287 00:12:43,505 --> 00:12:46,339 You'll need new clothes for formal occasions, 288 00:12:46,491 --> 00:12:48,174 and we don't have time to shop today, 289 00:12:48,326 --> 00:12:51,177 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 290 00:12:51,329 --> 00:12:52,937 I can't wear her clothes. 291 00:12:53,089 --> 00:12:54,847 You need to look the part of my wife. 292 00:12:55,000 --> 00:12:56,775 Well, this is what she looked like. 293 00:12:56,960 --> 00:12:59,093 Uh, I don't think she would want that. 294 00:12:59,112 --> 00:13:02,739 You have no idea what Vanessa would want. 295 00:13:06,528 --> 00:13:08,661 [ Sighs ] 296 00:13:10,698 --> 00:13:14,125 She didn't care about any of this stuff anyway. 297 00:13:15,629 --> 00:13:18,171 What did she care about? 298 00:13:20,542 --> 00:13:24,219 Our family, our home. 299 00:13:25,454 --> 00:13:28,622 I promised her I'd get out, out of the cartel. 300 00:13:29,534 --> 00:13:31,125 But it was harder than I thought, 301 00:13:31,144 --> 00:13:35,522 and I kept putting it off, and then before I knew it... 302 00:13:38,560 --> 00:13:40,693 ...Vanessa was gone. 303 00:13:44,215 --> 00:13:47,692 Oh, one more thing. 304 00:13:47,844 --> 00:13:48,660 Oh, no, no, no, no, no, no. 305 00:13:48,811 --> 00:13:49,828 We have to wear rings. 306 00:13:49,979 --> 00:13:51,721 People are going to want to see the ring. 307 00:13:51,723 --> 00:13:54,666 I -- it's not going to fit. I have calluses. 308 00:13:54,668 --> 00:13:58,169 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 309 00:14:04,678 --> 00:14:06,719 What do you know? 310 00:14:11,092 --> 00:14:15,912 Just choose, um, whichever dress you like. 311 00:14:15,930 --> 00:14:23,027 ♪♪ 312 00:14:23,104 --> 00:14:26,698 [ Shouting in distance ] 313 00:14:32,188 --> 00:14:34,289 [ Lock clangs, door opens ] 314 00:14:37,769 --> 00:14:39,544 Well, you sure went to 315 00:14:39,695 --> 00:14:42,271 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 316 00:14:42,290 --> 00:14:46,200 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 317 00:14:46,219 --> 00:14:47,385 Come at me again. See what happens. 318 00:14:47,536 --> 00:14:48,945 Relax, Cronin. 319 00:14:48,963 --> 00:14:50,555 Well, your attorney would seem to 320 00:14:50,632 --> 00:14:52,056 agree that you belong here. 321 00:14:52,208 --> 00:14:56,452 He submitted a request for protective custody. 322 00:14:56,471 --> 00:14:59,230 My brother cares deeply for me. 323 00:14:59,382 --> 00:15:02,792 I won't be manipulated by anyone. 324 00:15:02,810 --> 00:15:05,403 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 325 00:15:05,521 --> 00:15:07,947 White roses. 326 00:15:08,967 --> 00:15:11,058 I was told your wife loves them. 327 00:15:11,077 --> 00:15:13,302 Maybe if I had a dozen delivered to your home 328 00:15:13,396 --> 00:15:15,896 in Summerlin, you would change your mind. 329 00:15:15,974 --> 00:15:17,640 You think you're the first inmate 330 00:15:17,659 --> 00:15:19,492 to threaten me, Sanchez? 331 00:15:19,568 --> 00:15:21,586 No. 332 00:15:21,737 --> 00:15:24,047 But I will be the last. 333 00:15:26,484 --> 00:15:27,592 Step outside. 334 00:15:27,594 --> 00:15:30,836 Sir. Leave us. Go! 335 00:15:30,913 --> 00:15:33,306 Close the door. 336 00:15:34,659 --> 00:15:36,559 [ Door closes ] 337 00:15:38,680 --> 00:15:40,179 Your men assaulted me, 338 00:15:40,256 --> 00:15:42,165 made a threat against my life. 339 00:15:42,167 --> 00:15:45,109 They are blackmailing me for $25 million. 340 00:15:45,261 --> 00:15:46,852 Slow down. I had no -- 341 00:15:46,929 --> 00:15:48,613 Pendejadas! 342 00:15:48,764 --> 00:15:50,764 I know your reputation. 343 00:15:50,842 --> 00:15:53,192 You know everything that happens inside these walls. 344 00:15:53,344 --> 00:15:56,862 Your men would not act without your authorization. 345 00:15:57,015 --> 00:16:00,607 So you're gonna tell me why? 346 00:16:00,609 --> 00:16:04,712 Or I will send a special delivery to your wifey. 347 00:16:07,450 --> 00:16:10,134 I had orders. 348 00:16:10,211 --> 00:16:12,286 From people worse than you. 349 00:16:12,363 --> 00:16:14,973 Put me in touch with them, and I promise your wife 350 00:16:15,124 --> 00:16:18,226 a lifetime of safety and white roses. 351 00:16:24,133 --> 00:16:28,319 ♪ Boom, boom, something's going down ♪ 352 00:16:32,217 --> 00:16:35,476 ♪ Do you, do you hear the song? ♪ 353 00:16:35,495 --> 00:16:37,620 Do I look the part? 354 00:16:39,574 --> 00:16:41,124 It'll do. 355 00:16:41,743 --> 00:16:43,167 Mrs. Sanchez? 356 00:16:43,319 --> 00:16:45,061 Yeah, I guess that's the idea. 357 00:16:45,154 --> 00:16:47,505 It's just a dress, Greta. 358 00:16:47,957 --> 00:16:49,565 I never said the kids could come. 359 00:16:49,567 --> 00:16:51,234 Well, I said they could. The reception is for adults. 360 00:16:51,236 --> 00:16:52,510 Get them changed. 361 00:16:52,661 --> 00:16:54,178 You said I had a say. 362 00:16:54,330 --> 00:16:56,497 And when it comes down to my son, I have the final say. 363 00:16:56,574 --> 00:16:58,850 I'm not leaving him here with your men and guns. 364 00:16:59,001 --> 00:17:00,685 This is a high pressure event. 365 00:17:00,762 --> 00:17:02,169 It's a rodeo with clowns. 366 00:17:02,247 --> 00:17:03,521 We need to stay focused. 367 00:17:03,598 --> 00:17:06,098 That's why Greta is here. She's coming with us. 368 00:17:06,175 --> 00:17:09,435 Look, our story would be more convincing if we're not 369 00:17:09,512 --> 00:17:13,156 just a happy couple, but a happy family. 370 00:17:17,871 --> 00:17:20,121 Fine. 371 00:17:23,268 --> 00:17:26,786 You look so good. So cute. 372 00:17:26,938 --> 00:17:29,630 [ Phone ringing ] 373 00:17:31,384 --> 00:17:33,776 Jorge: Feng, are we still on schedule 374 00:17:33,795 --> 00:17:35,461 with the money transfer? 375 00:17:35,463 --> 00:17:36,721 I'm on it, boss. 376 00:17:36,798 --> 00:17:38,556 Like you said, end of day. 377 00:17:38,633 --> 00:17:40,132 And you said happy hour. 378 00:17:40,209 --> 00:17:41,875 I won't be happy until that bribe is paid. 379 00:17:41,895 --> 00:17:42,968 Message me when you're done. 380 00:17:43,121 --> 00:17:44,954 Okay. 381 00:17:44,972 --> 00:17:47,190 [ Coughing ] 382 00:17:54,574 --> 00:17:56,741 Mm-hmm. 383 00:18:16,429 --> 00:18:18,262 [ Coughs ] 384 00:18:34,172 --> 00:18:36,030 [ Clattering ] 385 00:18:50,613 --> 00:18:53,756 [ Grunting ] 386 00:18:54,467 --> 00:18:56,092 Jialong? 387 00:19:06,295 --> 00:19:08,604 [ Tea kettle whistling ] 388 00:19:09,632 --> 00:19:11,607 That side. 389 00:19:15,897 --> 00:19:18,030 [ Grunting ] 390 00:19:20,660 --> 00:19:21,826 [ Gunshots ] 391 00:19:21,977 --> 00:19:23,719 Ah! 392 00:19:23,738 --> 00:19:26,122 [ Breathing heavily ] 393 00:19:26,833 --> 00:19:28,958 [ Gunshots ] 394 00:19:31,562 --> 00:19:33,713 [ Gunshots ] 395 00:19:35,416 --> 00:19:37,091 [ Gun clicks ] 396 00:19:47,595 --> 00:19:50,730 [ Grunting ] 397 00:19:53,418 --> 00:19:54,525 Aah! 398 00:19:54,677 --> 00:19:56,569 [ Neck snaps ] 399 00:19:57,755 --> 00:19:59,422 [ Gasps ] 400 00:19:59,424 --> 00:20:00,698 Jialong? 401 00:20:15,048 --> 00:20:16,214 [ Bell dings ] 402 00:20:16,365 --> 00:20:21,110 ♪♪ 403 00:20:21,128 --> 00:20:23,946 ♪ I got my mind made up ♪ 404 00:20:23,965 --> 00:20:25,614 Councilwoman Reyes. 405 00:20:25,633 --> 00:20:27,058 Mr. Sanchez. You made it. 406 00:20:27,134 --> 00:20:28,467 Thank you for coming. 407 00:20:28,619 --> 00:20:30,377 Let me show you the best seats in the house. 408 00:20:30,396 --> 00:20:33,064 Okay. Thank you. 409 00:20:33,140 --> 00:20:36,141 ♪ Take your feet off my bed ♪ 410 00:20:36,294 --> 00:20:38,236 You've done such an amazing job. 411 00:20:38,312 --> 00:20:39,645 I was so happy to see you and JD. 412 00:20:39,797 --> 00:20:41,964 Thank you for coming. I know it was last minute. 413 00:20:41,983 --> 00:20:43,390 Of course. 414 00:20:43,468 --> 00:20:44,984 I mean, you know, I would never miss a party, 415 00:20:45,078 --> 00:20:46,469 let alone a rodeo. 416 00:20:46,471 --> 00:20:49,154 Wow, look at you. I feel under-dressed. 417 00:20:49,231 --> 00:20:51,140 Oh. Come on. You always look good. 418 00:20:51,158 --> 00:20:54,660 Oh, I know I do. But who is your stylist? 419 00:20:54,737 --> 00:20:56,194 Vanessa Sanchez. 420 00:20:56,347 --> 00:20:58,422 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 421 00:20:58,499 --> 00:21:01,092 Oh, that always ends badly on "20/20." 422 00:21:01,168 --> 00:21:02,668 Stop it. It's just for today. 423 00:21:02,745 --> 00:21:06,155 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 424 00:21:06,157 --> 00:21:09,916 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 425 00:21:09,994 --> 00:21:12,919 Maybe I should get fake married. 426 00:21:12,997 --> 00:21:15,514 ♪ Hey ♪ 427 00:21:15,666 --> 00:21:17,850 ♪ I don't care what my mom says ♪ 428 00:21:17,926 --> 00:21:19,426 Wait. What's wrong? 429 00:21:19,445 --> 00:21:22,280 Assistant District Attorney just walked in the door. 430 00:21:22,431 --> 00:21:25,491 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 431 00:21:27,862 --> 00:21:29,954 Joel is here. 432 00:21:30,105 --> 00:21:32,531 I saw him. It's showtime. 433 00:21:32,683 --> 00:21:36,352 Announcer: Welcome to the Desert Coliseum! 434 00:21:36,354 --> 00:21:37,944 Put your hands together... 435 00:21:37,964 --> 00:21:39,204 Mayor Solomon. 436 00:21:39,281 --> 00:21:41,390 I'm so honored you could join us. 437 00:21:41,392 --> 00:21:43,116 I'd love to introduce you to my wife, 438 00:21:43,194 --> 00:21:44,877 Dr. Thony De La Rosa. 439 00:21:44,953 --> 00:21:46,119 Mayor, my pleasure. 440 00:21:46,197 --> 00:21:47,863 The pleasure is all mine, Thony. 441 00:21:47,882 --> 00:21:50,791 So tell me. How'd you two kids meet? 442 00:21:50,810 --> 00:21:54,720 Um, it started on a blind date. 443 00:21:54,797 --> 00:21:56,814 [ Gasps ] 444 00:21:56,965 --> 00:21:58,632 She's a talented surgeon. 445 00:21:58,709 --> 00:22:00,876 You wouldn't believe what she can do with a blade. 446 00:22:00,878 --> 00:22:02,695 [ Whirring ] 447 00:22:04,231 --> 00:22:06,565 Oh, he has a way about him, 448 00:22:06,642 --> 00:22:08,975 with his sweet words and gentle manner. 449 00:22:08,995 --> 00:22:10,886 I'm going with them. 450 00:22:10,888 --> 00:22:12,404 In the car now! I'm leaving. 451 00:22:12,557 --> 00:22:13,739 [ Gunshot ] 452 00:22:13,891 --> 00:22:16,058 She would move heaven and earth for her family. 453 00:22:16,077 --> 00:22:17,984 I want to get them out alive. 454 00:22:18,004 --> 00:22:19,244 I don't want to quit on them! 455 00:22:19,397 --> 00:22:20,671 And that's your job, to find them. 456 00:22:20,748 --> 00:22:23,248 You know what? We're done here. 457 00:22:23,401 --> 00:22:25,158 Well, I knew he was the one after 458 00:22:25,178 --> 00:22:27,327 our a romantic getaway in the desert. 459 00:22:27,405 --> 00:22:29,347 Man: Alpha, we got ourselves some drug mules, 460 00:22:29,498 --> 00:22:30,589 maybe coyotes. 461 00:22:30,741 --> 00:22:32,758 She proposed to me. And how could I say no? 462 00:22:32,835 --> 00:22:36,336 Come on. There's another way. There's another way. 463 00:22:36,414 --> 00:22:37,855 Marry me. 464 00:22:38,006 --> 00:22:40,024 Enjoy the rodeo. 465 00:22:41,176 --> 00:22:43,027 Announcer: Get up on your feet. 466 00:22:43,178 --> 00:22:44,511 Make the noise. 467 00:22:44,530 --> 00:22:46,513 [ Cheers and applause ] 468 00:22:46,532 --> 00:22:49,033 Let's hear it. 469 00:22:50,277 --> 00:22:51,777 I think we're killing it out here. 470 00:22:51,929 --> 00:22:53,537 As far as everyone's concerned, 471 00:22:53,689 --> 00:22:54,763 we're madly in love. 472 00:22:54,765 --> 00:22:57,208 [ Pager beeping ] Mm. 473 00:22:57,210 --> 00:22:58,767 No, no, no, no, no. You put that away. 474 00:22:58,786 --> 00:23:00,193 No. We have people to meet. 475 00:23:00,271 --> 00:23:01,379 We haven't spoken to the ADA yet. 476 00:23:01,530 --> 00:23:02,938 They page, I answer. You made the rules. 477 00:23:02,940 --> 00:23:05,049 Well, now I'm making the exception. 478 00:23:05,200 --> 00:23:06,609 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 479 00:23:06,611 --> 00:23:09,053 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 480 00:23:09,130 --> 00:23:10,721 I don't care. We need to show 481 00:23:10,798 --> 00:23:12,131 people that we're a real couple. 482 00:23:12,283 --> 00:23:13,449 You know what's real? I'm a doctor. 483 00:23:13,467 --> 00:23:15,134 When someone needs help, I help. 484 00:23:15,286 --> 00:23:16,452 What are you doing? 485 00:23:16,454 --> 00:23:18,879 I'm sorry. I don't want to do this. 486 00:23:18,956 --> 00:23:21,399 Play along. I'm sorry. 487 00:23:22,126 --> 00:23:23,959 Mr. Herman. 488 00:23:23,978 --> 00:23:25,051 I'm so sorry to interrupt. 489 00:23:25,146 --> 00:23:26,478 Oh, you know, honeymoon phase. 490 00:23:26,555 --> 00:23:27,813 We're all over each other. 491 00:23:27,890 --> 00:23:30,390 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 492 00:23:30,410 --> 00:23:32,151 So would this be a good time for the three of us 493 00:23:32,303 --> 00:23:33,577 to have a little chat? 494 00:23:33,654 --> 00:23:35,395 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 495 00:23:35,473 --> 00:23:37,397 But Jorge can speak for both of us. 496 00:23:37,475 --> 00:23:39,083 Well, surely they can find a replacement. 497 00:23:39,234 --> 00:23:40,584 Ah, you know the life of a doctor. 498 00:23:40,811 --> 00:23:42,736 You'll get used to it. Good to see you. 499 00:23:42,830 --> 00:23:43,904 Yeah. 500 00:23:43,981 --> 00:23:44,997 [ Air horn blares ] 501 00:23:45,073 --> 00:23:46,498 She's so dedicated. 502 00:23:46,651 --> 00:23:48,384 Mm. 503 00:23:51,822 --> 00:23:53,338 [ Laughs ] 504 00:23:53,491 --> 00:23:54,915 You like 'em? 505 00:23:54,917 --> 00:23:56,750 They're funny. Right? Clowns are funny. 506 00:23:56,769 --> 00:23:58,752 Yeah, I guess. 507 00:23:58,771 --> 00:24:00,921 They're mine. 508 00:24:01,256 --> 00:24:02,665 Wait. The clowns? Mm-hmm. 509 00:24:02,683 --> 00:24:06,110 I provide a clown service to rodeos across the country. 510 00:24:06,261 --> 00:24:07,778 They wear the face paint. 511 00:24:07,855 --> 00:24:09,004 I cashed the checks. 512 00:24:09,023 --> 00:24:10,448 Oh, that must be nice. 513 00:24:10,524 --> 00:24:12,432 Imagine waking up every morning with money flowing 514 00:24:12,452 --> 00:24:15,360 into your bank account without raising a finger. 515 00:24:15,513 --> 00:24:17,288 That's the power of passive income. 516 00:24:17,364 --> 00:24:18,122 Huh. 517 00:24:18,199 --> 00:24:20,516 What do you do for a living? 518 00:24:20,534 --> 00:24:23,276 Oh, I clean...up. 519 00:24:23,296 --> 00:24:26,355 I clean up, I make money left and right here. 520 00:24:26,373 --> 00:24:27,873 I mean, I own my own business. Look at me. 521 00:24:28,025 --> 00:24:29,467 My kind of lady! 522 00:24:29,618 --> 00:24:31,594 [ Both laugh ] 523 00:24:33,714 --> 00:24:34,697 I'm Charles. Hi, Charles. 524 00:24:34,715 --> 00:24:36,365 You can call me Chaz. 525 00:24:36,383 --> 00:24:37,366 Hey, Chaz. 526 00:24:37,384 --> 00:24:38,367 [ Chuckles ] 527 00:24:38,460 --> 00:24:39,643 I'm JD. 528 00:24:40,204 --> 00:24:42,462 You can call me JD. 529 00:24:42,540 --> 00:24:43,889 Say no more. 530 00:24:44,633 --> 00:24:47,968 You ever want to learn more about passive income... 531 00:24:48,045 --> 00:24:49,211 Mm-hmm. 532 00:24:49,230 --> 00:24:50,879 ...watch my webinar. 533 00:24:50,881 --> 00:24:53,048 Oh, thank you, Chaz. 534 00:24:53,067 --> 00:24:54,658 Webinar. 535 00:24:56,162 --> 00:24:58,662 Ah, thank you for saving me. 536 00:24:58,739 --> 00:25:00,906 You kidding. You saved him. 537 00:25:01,058 --> 00:25:01,940 Hm? 538 00:25:02,092 --> 00:25:03,316 He's out of his league. 539 00:25:03,394 --> 00:25:04,818 Tsk. 540 00:25:05,246 --> 00:25:07,396 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 541 00:25:07,398 --> 00:25:10,323 It was one of my favorite things growing up. 542 00:25:10,343 --> 00:25:12,084 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 543 00:25:12,160 --> 00:25:13,677 This doesn't read rodeo to you? 544 00:25:13,829 --> 00:25:15,420 I used to go with my cousin. 545 00:25:15,497 --> 00:25:17,256 We'd cheer for the bull riders. 546 00:25:17,332 --> 00:25:19,258 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 547 00:25:19,334 --> 00:25:20,592 I love it when one of those little doggies 548 00:25:20,745 --> 00:25:22,019 makes a run for it. 549 00:25:22,096 --> 00:25:24,429 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 550 00:25:24,582 --> 00:25:26,248 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 551 00:25:26,267 --> 00:25:27,841 wait for the calf to think he's gotten away. 552 00:25:27,860 --> 00:25:31,511 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 553 00:25:31,589 --> 00:25:32,921 Hog tied before he knows what hit him. 554 00:25:33,015 --> 00:25:34,648 That's why I prefer the bull riders. 555 00:25:34,683 --> 00:25:36,275 Because the bull always comes out on top. 556 00:25:36,351 --> 00:25:37,701 That he does, that he does. 557 00:25:37,853 --> 00:25:40,020 Until the rodeo is over, of course. 558 00:25:40,097 --> 00:25:42,022 Then he ends up back in the cage 559 00:25:42,041 --> 00:25:44,416 like all the other beasts. 560 00:25:45,694 --> 00:25:47,878 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 561 00:25:48,030 --> 00:25:49,121 Oh. 562 00:25:49,197 --> 00:25:50,289 Please keep enjoying yourself. 563 00:25:50,365 --> 00:25:51,757 Thank you. 564 00:25:56,371 --> 00:25:59,056 I just received an unsettling phone call. 565 00:25:59,133 --> 00:26:01,133 The bribe to secure the mining license 566 00:26:01,227 --> 00:26:03,102 hasn't been received. 567 00:26:04,455 --> 00:26:05,788 Feng said he had it handled. 568 00:26:05,790 --> 00:26:08,882 You promised our associates easy wealth, sobrino. 569 00:26:08,959 --> 00:26:12,403 If those funds don't go through today... 570 00:26:12,479 --> 00:26:14,738 broken promises lead to spilled blood. 571 00:26:14,890 --> 00:26:16,556 Hey, Padrino, I'm well aware. 572 00:26:16,576 --> 00:26:19,118 Thanks for the warning. You're welcome. 573 00:26:20,304 --> 00:26:22,137 [ Cellphone beeps ] 574 00:26:22,156 --> 00:26:24,064 [ Line ringing ] 575 00:26:24,141 --> 00:26:25,916 Feng. What's the delay? 576 00:26:26,026 --> 00:26:27,159 That's what I'm wondering. 577 00:26:27,311 --> 00:26:29,253 I paged the doctor a half hour ago. 578 00:26:29,404 --> 00:26:31,480 I was attacked. One of my men is down. 579 00:26:31,498 --> 00:26:33,573 Well, your man is not a priority here. 580 00:26:33,593 --> 00:26:36,260 This is cartel business. You make that transfer now. 581 00:26:36,411 --> 00:26:38,170 I'm sorry you feel that way about my people. 582 00:26:38,264 --> 00:26:39,930 But I take care of my own. 583 00:26:40,007 --> 00:26:43,083 My hands are tied until El Médico arrives. 584 00:26:43,102 --> 00:26:45,603 [ Dramatic music plays ] 585 00:26:50,517 --> 00:26:52,443 [ Dramatic music plays ] 586 00:26:52,594 --> 00:26:56,839 ♪♪ 587 00:26:56,841 --> 00:26:58,190 Thony: What the heck? 588 00:26:58,342 --> 00:27:05,848 ♪♪ 589 00:27:05,866 --> 00:27:12,354 ♪♪ 590 00:27:12,356 --> 00:27:14,256 Feng: This way. Come on! 591 00:27:16,284 --> 00:27:18,118 I don't feel any broken bones. 592 00:27:18,137 --> 00:27:19,953 [ Groans lightly ] 593 00:27:21,215 --> 00:27:25,309 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 594 00:27:29,148 --> 00:27:32,173 This tattoo looks infected. 595 00:27:32,209 --> 00:27:33,392 When did he get this? 596 00:27:33,468 --> 00:27:35,227 A few days ago. 597 00:27:35,804 --> 00:27:37,571 [ Speaking Cantonese ] 598 00:27:40,734 --> 00:27:42,718 He needs a hospital for further evaluation. 599 00:27:42,720 --> 00:27:44,978 No, no, no. Jialong is better off here. 600 00:27:44,997 --> 00:27:46,071 Just do what you can for him. 601 00:27:46,223 --> 00:27:48,207 [ Jialong groans ] 602 00:27:48,984 --> 00:27:50,392 All right. Um... 603 00:27:50,485 --> 00:27:53,671 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 604 00:27:53,747 --> 00:27:56,322 but he needs stitches for his head wound. 605 00:27:56,342 --> 00:27:58,083 Can you turn around, please? 606 00:27:58,160 --> 00:27:59,918 I'm gonna give you something to numb the pain. 607 00:28:00,070 --> 00:28:01,737 [ Jialong groans ] 608 00:28:01,739 --> 00:28:06,925 ♪♪ 609 00:28:07,077 --> 00:28:08,352 You gonna put this on your report, Doc? 610 00:28:08,429 --> 00:28:12,338 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 611 00:28:12,416 --> 00:28:15,526 And it's nobody's concern, anyway. 612 00:28:17,363 --> 00:28:22,015 But it makes your work more challenging. 613 00:28:22,092 --> 00:28:24,034 It would if they knew. 614 00:28:24,111 --> 00:28:26,537 They target guys like me first. 615 00:28:26,613 --> 00:28:29,097 They think we're easy prey, assume we're soft. 616 00:28:29,099 --> 00:28:30,857 I don't think you're soft. 617 00:28:30,935 --> 00:28:33,210 I think you're a monster. 618 00:28:34,955 --> 00:28:36,362 I saw how you beat those prisoners. 619 00:28:36,440 --> 00:28:39,550 It is eat or be eaten in this sideshow. 620 00:28:39,626 --> 00:28:41,293 But you already knew that. 621 00:28:41,445 --> 00:28:45,222 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 622 00:28:45,373 --> 00:28:48,283 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 623 00:28:48,302 --> 00:28:51,395 I never intentionally hurt anybody. [ Laughs ] 624 00:28:51,472 --> 00:28:53,379 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 625 00:28:53,399 --> 00:28:55,474 Because you can't truly protect 626 00:28:55,626 --> 00:28:59,886 the people you love with ethical boundaries. 627 00:28:59,905 --> 00:29:02,798 Jialong is my family, 628 00:29:02,800 --> 00:29:05,659 and I'll become whatever I need to be to protect him. 629 00:29:09,064 --> 00:29:11,823 I'm not gonna become a monster. 630 00:29:11,900 --> 00:29:14,251 That's what I said, too. 631 00:29:16,922 --> 00:29:18,422 Thank you for your hospitality. 632 00:29:18,499 --> 00:29:21,407 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 633 00:29:21,485 --> 00:29:23,835 You and the wife put on a great show, that's a fact. 634 00:29:23,988 --> 00:29:26,154 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 635 00:29:26,156 --> 00:29:27,656 to sidestep a murder charge. 636 00:29:27,658 --> 00:29:29,433 If you want to bring charges against us, bring it. 637 00:29:29,584 --> 00:29:30,993 And risk getting the case thrown out? 638 00:29:31,011 --> 00:29:32,252 No, no, no, no, no. 639 00:29:32,271 --> 00:29:34,921 There's no statute of limitations on murder. 640 00:29:34,999 --> 00:29:38,517 Sooner or later, one of you will slip up. 641 00:29:38,593 --> 00:29:39,518 Night. 642 00:29:39,594 --> 00:29:44,114 ♪♪ 643 00:29:44,266 --> 00:29:46,950 All right. That should do it. 644 00:29:47,027 --> 00:29:49,177 Uh, he can go to bed. 645 00:29:49,196 --> 00:29:51,955 I'll leave some pain medication before I go. 646 00:29:52,032 --> 00:29:54,199 [ Speaking Cantonese ] 647 00:29:54,351 --> 00:29:56,201 [ Cellphone vibrating ] 648 00:29:56,353 --> 00:29:57,610 Yeah? Jorge: You with Feng? 649 00:29:57,630 --> 00:29:59,112 Put him on. 650 00:29:59,189 --> 00:30:00,947 He's got his hands full right now. One second. 651 00:30:00,966 --> 00:30:03,191 Thony, do you remember that negotiation 652 00:30:03,210 --> 00:30:04,526 I told you about? 653 00:30:04,545 --> 00:30:06,361 Well, our safety depends on Feng 654 00:30:06,380 --> 00:30:08,472 making a money transfer right now. 655 00:30:08,549 --> 00:30:09,973 Okay, okay. Y-You got it. 656 00:30:10,125 --> 00:30:11,533 I'll make sure he does it. 657 00:30:11,552 --> 00:30:13,626 [ Speaking Cantonese ] 658 00:30:14,038 --> 00:30:15,128 Hey, what's wrong? What's wrong? 659 00:30:15,205 --> 00:30:16,388 Thony -- Hello? 660 00:30:16,540 --> 00:30:17,873 He needs to go to a hospital. 661 00:30:17,966 --> 00:30:19,224 Why?! 662 00:30:19,376 --> 00:30:21,151 To find out what's causing this complication. 663 00:30:21,303 --> 00:30:22,878 Jialong isn't safe at a hospital. 664 00:30:22,896 --> 00:30:24,137 He's a political dissident. 665 00:30:24,156 --> 00:30:25,305 If he gets deported back to China, 666 00:30:25,324 --> 00:30:27,049 he's gonna die in a prison camp. 667 00:30:27,067 --> 00:30:28,141 He's gonna die here if I don't take him 668 00:30:28,160 --> 00:30:29,642 to my hospital right now. 669 00:30:29,720 --> 00:30:31,662 Once we get there, you need to transfer the money. 670 00:30:31,738 --> 00:30:32,888 No. I can't. 671 00:30:32,906 --> 00:30:33,980 Oh, you're gonna do it, 672 00:30:33,999 --> 00:30:35,557 because my family's life depends on this. 673 00:30:35,559 --> 00:30:37,984 You don't understand. I literally can't. 674 00:30:38,003 --> 00:30:39,319 Jialong is the hacker. 675 00:30:39,338 --> 00:30:41,079 He's the one who moves the money, not me. 676 00:30:41,231 --> 00:30:43,081 Okay? [ Jialong groans ] 677 00:30:43,233 --> 00:30:44,900 If the cartel turns on Jorge, 678 00:30:44,918 --> 00:30:46,343 you're in danger, too. 679 00:30:46,494 --> 00:30:48,086 Just take him to my hospital. 680 00:30:48,163 --> 00:30:49,404 Come on, let's go! 681 00:30:49,423 --> 00:30:50,255 Okay. 682 00:30:50,407 --> 00:30:52,015 Let's go, let's go, let's go. 683 00:30:52,926 --> 00:30:55,410 Sandra. Possible spinal trauma. 684 00:30:55,429 --> 00:30:58,188 Keep the C-spine stabilized, okay? 685 00:30:58,265 --> 00:31:00,173 We're going to triage. 686 00:31:00,250 --> 00:31:02,025 Thony, what are you doing here? 687 00:31:02,102 --> 00:31:04,769 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 688 00:31:04,922 --> 00:31:06,254 I need an IV drip, 689 00:31:06,273 --> 00:31:09,925 full blood panel, CT scan, head and chest. 690 00:31:10,536 --> 00:31:12,761 Nurse: Push the slide board to the bed. Follow my lead. 691 00:31:13,931 --> 00:31:16,373 He already started treatment. How long since the fall? 692 00:31:16,524 --> 00:31:18,266 Thony: Um... About five hours. 693 00:31:18,268 --> 00:31:19,877 Yeah. You delayed hospitalization 694 00:31:20,028 --> 00:31:21,269 for a patient with head trauma? 695 00:31:21,271 --> 00:31:22,546 Uh, look, Dr. DuPont, 696 00:31:22,623 --> 00:31:24,214 I will accept your lecture any other time. 697 00:31:24,366 --> 00:31:26,592 But right now, I need to treat this patient. 698 00:31:29,947 --> 00:31:32,264 [ Lock rattles, door opens ] 699 00:31:33,708 --> 00:31:35,951 Let's go, Sanchez. 700 00:31:35,969 --> 00:31:38,437 Where to? Warden's office. 701 00:31:51,969 --> 00:31:54,369 [ Dramatic music plays ] 702 00:31:58,325 --> 00:32:01,734 I assume you failed to take out Feng, 703 00:32:01,812 --> 00:32:02,902 or you wouldn't be here. 704 00:32:02,980 --> 00:32:04,087 You didn't warn me 705 00:32:04,239 --> 00:32:06,815 that your money man had combat skills. 706 00:32:06,833 --> 00:32:08,408 I told you where to find him. 707 00:32:08,485 --> 00:32:10,410 I fulfilled my part of the deal. 708 00:32:10,487 --> 00:32:13,155 Now call off the threat against me. 709 00:32:13,173 --> 00:32:15,507 I won't do that. 710 00:32:15,659 --> 00:32:19,585 Our agreement was for you to stop the bribe. 711 00:32:19,605 --> 00:32:22,330 Put your brother out of the mining business. 712 00:32:22,349 --> 00:32:25,125 You can still make it up to me. 713 00:32:25,127 --> 00:32:26,944 Just tell me where Feng went. 714 00:32:27,062 --> 00:32:29,521 Do I look like a mind reader? 715 00:32:29,597 --> 00:32:34,176 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 716 00:32:34,194 --> 00:32:36,011 The C.O. will show you back to your cell. 717 00:32:36,029 --> 00:32:38,346 Tranquilo, tigre. 718 00:32:38,365 --> 00:32:40,849 I want Sin Cara out of the mining business 719 00:32:40,867 --> 00:32:42,442 as much as you do. 720 00:32:42,461 --> 00:32:45,020 I promised to support my brother, 721 00:32:45,038 --> 00:32:48,507 but his dreams are going to kill us all. 722 00:32:51,361 --> 00:32:52,803 I can get you what you want, 723 00:32:52,954 --> 00:32:55,046 but there's only so much I can do 724 00:32:55,199 --> 00:32:57,290 from behind these walls. 725 00:32:57,367 --> 00:33:00,143 What exactly did you have in mind? 726 00:33:00,220 --> 00:33:02,562 [ Dramatic music plays ] 727 00:33:07,878 --> 00:33:08,893 CT negative for cranial bleeding. 728 00:33:09,046 --> 00:33:10,212 Blood pressure 80 over 40. 729 00:33:10,214 --> 00:33:12,047 Rules out epidural hematoma. 730 00:33:12,065 --> 00:33:15,066 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 731 00:33:15,219 --> 00:33:17,052 But his blood panels are negative 732 00:33:17,054 --> 00:33:18,903 for bacterial and viral infection. 733 00:33:19,056 --> 00:33:21,223 His immunoglobulin levels are high. 734 00:33:21,225 --> 00:33:23,742 Maybe he's having an immune reaction. 735 00:33:23,894 --> 00:33:27,078 But none of this is consistent with head trauma. 736 00:33:27,231 --> 00:33:30,323 Isn't that a small perforation in his lung? 737 00:33:31,235 --> 00:33:34,569 The fluid -- could it be tattoo ink? 738 00:33:34,571 --> 00:33:36,013 One way to find out. 739 00:33:36,089 --> 00:33:37,922 Drain the fluid and test it for ink. 740 00:33:37,999 --> 00:33:39,908 If it's positive, administer IV fluids 741 00:33:39,926 --> 00:33:41,834 to flush his system and get him started 742 00:33:41,912 --> 00:33:43,912 on epinephrine and corticosteroids. 743 00:33:43,930 --> 00:33:44,929 Okay. 744 00:33:45,082 --> 00:33:47,065 [ Indistinct pages over P.A. ] 745 00:33:48,919 --> 00:33:50,444 [ Door opens ] 746 00:33:51,513 --> 00:33:52,771 Hey. Excuse me. 747 00:33:52,923 --> 00:33:54,847 Excuse me. Excuse me! 748 00:33:54,867 --> 00:33:57,016 What are you doing? Can I help you? 749 00:33:57,094 --> 00:33:58,610 Woman: We need security. 750 00:33:59,279 --> 00:34:02,205 What's this about? This is a hospital! Where is he? 751 00:34:02,432 --> 00:34:05,292 I will take you to him, but you tell them to get out. 752 00:34:08,605 --> 00:34:10,297 [ Speaking Spanish ] 753 00:34:12,700 --> 00:34:15,385 Please, Jorge, listen to me. 754 00:34:15,462 --> 00:34:17,962 Take out your phone and make the transfer right now. 755 00:34:18,115 --> 00:34:20,265 The money doesn't move until Jialong does. 756 00:34:21,226 --> 00:34:22,450 Is he worth dying for? 757 00:34:22,469 --> 00:34:26,313 Please tell him. Tell him the truth. 758 00:34:27,733 --> 00:34:29,566 I can't make the transfer. 759 00:34:29,717 --> 00:34:32,194 I don't know how. Jialong is the expert. 760 00:34:33,647 --> 00:34:34,796 What, this guy? 761 00:34:34,798 --> 00:34:35,980 Mm-hmm. 762 00:34:36,133 --> 00:34:37,315 He's been moving cartel money 763 00:34:37,467 --> 00:34:39,058 this whole time without my knowledge? 764 00:34:39,136 --> 00:34:40,077 If you knew what he could do, 765 00:34:40,228 --> 00:34:41,803 you would have taken him for your own. 766 00:34:41,805 --> 00:34:42,821 I protected him. 767 00:34:42,897 --> 00:34:44,139 I trusted you, Feng. 768 00:34:44,232 --> 00:34:45,824 I trusted you, not him! Jorge, please! 769 00:34:45,918 --> 00:34:48,085 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 770 00:34:48,161 --> 00:34:49,902 This happened because someone wanted 771 00:34:49,996 --> 00:34:51,496 to stop your bribe. 772 00:34:51,573 --> 00:34:52,647 Think! 773 00:34:52,666 --> 00:34:53,906 Jorge, listen to me. 774 00:34:53,926 --> 00:34:55,650 I'm gonna call a code silver now 775 00:34:55,669 --> 00:34:57,761 if you don't drop this gun. 776 00:34:57,988 --> 00:35:00,672 Active shooter on the premises. 777 00:35:00,824 --> 00:35:02,432 I'm gonna do it. 778 00:35:04,828 --> 00:35:06,085 Jorge! 779 00:35:06,163 --> 00:35:08,230 The mine is not gonna bring her back. 780 00:35:11,001 --> 00:35:13,593 This is not how you honor Vanessa. 781 00:35:13,612 --> 00:35:21,618 ♪♪ 782 00:35:21,769 --> 00:35:22,844 [ Exhales deeply ] 783 00:35:22,863 --> 00:35:24,621 Okay. Now, both of you. 784 00:35:24,698 --> 00:35:26,123 You trust me, all right? 785 00:35:26,274 --> 00:35:27,940 I know what's wrong with Jialong. 786 00:35:27,960 --> 00:35:29,442 I'm gonna fix this, 787 00:35:29,444 --> 00:35:31,645 but I need to treat him now. 788 00:35:31,721 --> 00:35:36,374 ♪♪ 789 00:35:36,451 --> 00:35:37,617 Out. 790 00:35:37,694 --> 00:35:39,544 Both of you. Now! 791 00:35:39,696 --> 00:35:49,295 ♪♪ 792 00:35:49,314 --> 00:35:58,137 ♪♪ 793 00:35:58,231 --> 00:35:59,823 Thony: It wasn't head trauma. 794 00:35:59,974 --> 00:36:03,551 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 795 00:36:03,553 --> 00:36:05,829 And if anything, the attack may have saved his life 796 00:36:05,980 --> 00:36:07,389 by bringing him here. 797 00:36:07,391 --> 00:36:08,832 I'm more interested in our lives. 798 00:36:08,983 --> 00:36:11,242 Wake him up. Whatever it takes. 799 00:36:11,395 --> 00:36:18,750 ♪♪ 800 00:36:18,826 --> 00:36:25,498 ♪♪ 801 00:36:25,575 --> 00:36:27,225 [ Groans lightly ] 802 00:36:28,020 --> 00:36:30,078 Jialong, feeling okay? 803 00:36:30,096 --> 00:36:32,314 You're in the hospital. 804 00:36:33,934 --> 00:36:37,194 [ Speaking Cantonese ] 805 00:36:46,038 --> 00:36:47,537 Thony: I'm gonna put him up, okay? 806 00:36:47,689 --> 00:36:49,456 [ Feng speaking Cantonese ] 807 00:36:50,116 --> 00:36:52,600 Thony: Here. Sit up. 808 00:36:52,602 --> 00:36:53,618 Okay. 809 00:36:53,695 --> 00:36:56,129 [ Speaking Cantonese ] 810 00:36:59,943 --> 00:37:01,443 It'll get done. 811 00:37:01,445 --> 00:37:02,868 Okay. 812 00:37:02,888 --> 00:37:04,612 It's gonna be quick. 813 00:37:04,631 --> 00:37:09,476 ♪♪ 814 00:37:24,243 --> 00:37:26,892 Must have fallen asleep. Mm. 815 00:37:26,912 --> 00:37:29,204 Probably all that champagne. 816 00:37:30,916 --> 00:37:33,641 Oh, boy. How was the webinar? 817 00:37:33,660 --> 00:37:35,418 [ Scoffs ] Learn anything? 818 00:37:35,495 --> 00:37:37,312 Huh! Sure did. 819 00:37:37,330 --> 00:37:39,780 I learned the 10 steps to building 820 00:37:39,833 --> 00:37:42,333 a passive-income franchise. 821 00:37:42,486 --> 00:37:44,577 You don't look too happy about it. 822 00:37:44,654 --> 00:37:45,745 [ Scoffs ] Step seven -- 823 00:37:45,764 --> 00:37:47,155 A successful franchise requires 824 00:37:47,157 --> 00:37:50,992 financial resources and stability. 825 00:37:50,994 --> 00:37:54,086 I-I can't even meet my weekly payroll. 826 00:37:54,106 --> 00:37:57,165 What you need is an angel investor. 827 00:37:57,167 --> 00:38:00,593 I can take a little out of my 401(k). 828 00:38:00,612 --> 00:38:02,696 You're a good guy, JD. 829 00:38:04,265 --> 00:38:06,174 I have a better idea. 830 00:38:06,192 --> 00:38:11,179 I figured out how you could make some passive income. 831 00:38:11,181 --> 00:38:14,532 Mm-hmm. What if we move into your place? 832 00:38:14,609 --> 00:38:15,625 Chris, Jaz, me. 833 00:38:15,777 --> 00:38:17,018 I'll -- I'll pay half the rent. 834 00:38:17,037 --> 00:38:18,378 [ Chuckles ] 835 00:38:19,798 --> 00:38:21,131 A-Are you sure? 836 00:38:21,282 --> 00:38:22,524 My apartment's gonna be a little tight 837 00:38:22,526 --> 00:38:23,708 with the four of us living there. 838 00:38:23,860 --> 00:38:25,527 No, I'm good with that. 839 00:38:25,529 --> 00:38:28,287 This house... I love it. 840 00:38:28,307 --> 00:38:29,380 [ Laughs ] 841 00:38:29,533 --> 00:38:31,032 But, I mean, 842 00:38:31,034 --> 00:38:33,701 it feels so empty right now. 843 00:38:33,720 --> 00:38:34,869 Thony and Luca are gone. 844 00:38:34,871 --> 00:38:37,555 Chris and Jaz are close behind. 845 00:38:37,632 --> 00:38:42,569 And I'm ready to move forward with you, too. 846 00:38:44,564 --> 00:38:46,472 What do you say? 847 00:38:46,550 --> 00:38:47,973 I already said it. 848 00:38:47,993 --> 00:38:53,521 ♪♪ 849 00:38:53,523 --> 00:38:55,056 Thank you. 850 00:38:55,075 --> 00:38:56,750 Thank you. 851 00:38:59,896 --> 00:39:01,487 We'll observe your patient overnight. 852 00:39:01,565 --> 00:39:04,732 If he's stable, he can be discharged in the morning. 853 00:39:04,751 --> 00:39:06,992 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 854 00:39:07,070 --> 00:39:10,221 I appreciate it. I'll let him know. 855 00:39:11,575 --> 00:39:14,592 Thony, I've let my questions go in the past, 856 00:39:14,669 --> 00:39:19,080 but you have to give me some answers. 857 00:39:19,099 --> 00:39:20,915 Why didn't you call a code silver? 858 00:39:20,934 --> 00:39:23,318 It's basic protocol when you see a gun. 859 00:39:24,588 --> 00:39:25,753 I had it under control. 860 00:39:25,755 --> 00:39:27,088 Under control? Yeah. 861 00:39:27,107 --> 00:39:28,531 Are they really your friends? 862 00:39:28,608 --> 00:39:31,201 Because it didn't look like it to me. 863 00:39:32,854 --> 00:39:34,854 I am trying to help you, 864 00:39:34,873 --> 00:39:37,615 but you have to trust me. 865 00:39:37,767 --> 00:39:40,085 [ Speaking French ] 866 00:39:42,606 --> 00:39:44,005 Okay. 867 00:39:44,883 --> 00:39:47,108 They're actually my... 868 00:39:47,110 --> 00:39:49,344 my husband's colleagues. 869 00:39:51,464 --> 00:39:53,264 Your husband? 870 00:39:54,284 --> 00:39:56,559 He was the code silver. 871 00:40:00,624 --> 00:40:02,123 I don't know your husband's business, 872 00:40:02,125 --> 00:40:03,474 and I don't want to. 873 00:40:03,627 --> 00:40:05,309 But when his colleagues are discharged, 874 00:40:05,462 --> 00:40:09,054 I don't want to see those men in this hospital again. 875 00:40:09,074 --> 00:40:10,481 Your husband included. 876 00:40:10,634 --> 00:40:16,562 ♪♪ 877 00:40:16,640 --> 00:40:18,748 [ Crickets chirping ] 878 00:40:19,993 --> 00:40:22,310 [ Laughter ] 879 00:40:22,328 --> 00:40:24,829 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 880 00:40:24,906 --> 00:40:26,981 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 881 00:40:27,000 --> 00:40:28,816 She did? My fingers were all sticky. 882 00:40:28,835 --> 00:40:30,652 Oh, really? I can tell. 883 00:40:30,670 --> 00:40:31,928 [ Clears throat ] 884 00:40:32,079 --> 00:40:35,414 So, I'm sorry I left you there. 885 00:40:35,434 --> 00:40:38,250 But I'm so happy we're both home now. 886 00:40:38,270 --> 00:40:40,662 Why do you keep saying that? 887 00:40:40,680 --> 00:40:42,847 This isn't our home. 888 00:40:42,999 --> 00:40:45,442 [ Sighs ] Okay, my love. 889 00:40:45,593 --> 00:40:48,928 So, do you remember when we lived in Manila? 890 00:40:48,947 --> 00:40:51,189 Yeah? Well, that was our home. 891 00:40:51,265 --> 00:40:54,692 Then we went to Vegas. 892 00:40:54,844 --> 00:40:56,177 From a plane. 893 00:40:56,179 --> 00:40:57,287 From a plane. Yes. 894 00:40:57,363 --> 00:40:58,621 And lived with Tita Fi. 895 00:40:58,698 --> 00:41:00,181 And that was our second home. 896 00:41:00,200 --> 00:41:02,183 Number two. Yes. 897 00:41:02,185 --> 00:41:04,202 And then we came here, 898 00:41:04,278 --> 00:41:08,280 and now we're living with Jorge and Violeta. 899 00:41:08,300 --> 00:41:11,968 All right, and this is home again 'cause you and I, 900 00:41:12,119 --> 00:41:14,362 we're together here. 901 00:41:14,380 --> 00:41:15,805 Okay, my love? 902 00:41:15,882 --> 00:41:17,640 Okay. All right. 903 00:41:18,702 --> 00:41:22,127 Scoot over, now. I need to sleep as well. 904 00:41:22,222 --> 00:41:24,555 I can sleep alone tonight. 905 00:41:24,708 --> 00:41:26,224 Oh, yeah? Can you now? 906 00:41:26,300 --> 00:41:28,651 You're a big boy? Yeah? 907 00:41:28,728 --> 00:41:30,153 But keep the door open. 908 00:41:30,230 --> 00:41:31,546 All right. No problem. 909 00:41:31,548 --> 00:41:34,048 So I'm not that much of a big boy. 910 00:41:34,067 --> 00:41:35,233 Yes, you are. 911 00:41:35,309 --> 00:41:38,402 But I'm here if you need me, okay? 912 00:41:38,555 --> 00:41:39,904 Good night. 913 00:41:40,056 --> 00:41:46,336 ♪♪ 914 00:41:46,412 --> 00:41:51,082 ♪♪ 915 00:41:51,234 --> 00:41:55,345 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 916 00:41:55,421 --> 00:41:58,348 See if you can dig it out. 917 00:41:58,499 --> 00:42:00,683 What's in there? 918 00:42:04,505 --> 00:42:05,930 Mm! 919 00:42:06,048 --> 00:42:07,415 What the heck? 920 00:42:07,417 --> 00:42:09,341 I think that's for your mom. 921 00:42:09,361 --> 00:42:11,528 You should give it to her. 922 00:42:14,199 --> 00:42:16,032 Put it on her finger. 923 00:42:16,109 --> 00:42:18,368 This one. 924 00:42:18,519 --> 00:42:20,185 That's from you. 925 00:42:20,263 --> 00:42:23,264 Because you'll always be first in your mom's heart, 926 00:42:23,283 --> 00:42:25,767 no matter who she marries. 927 00:42:25,785 --> 00:42:27,377 Where's my ring, Daddy? 928 00:42:27,528 --> 00:42:29,379 [ Doorbell rings ] 929 00:42:29,530 --> 00:42:31,130 I'll get it, Greta. 930 00:42:37,872 --> 00:42:39,556 [ Dramatic music plays ] 931 00:42:39,707 --> 00:42:42,976 Ramona? How'd you get out? 932 00:42:44,137 --> 00:42:46,304 [ Sighs ] Bueno. 933 00:42:46,380 --> 00:42:47,730 [ Scoffs ] 934 00:42:48,641 --> 00:42:50,716 Qué sorpresa. 935 00:42:50,794 --> 00:42:52,310 Hola. Hola. 936 00:42:53,129 --> 00:42:55,980 My case was reassigned to a new judge. 937 00:42:56,132 --> 00:42:57,407 He granted bail. 938 00:42:57,483 --> 00:42:59,725 Now I just need to find a place to stay. 939 00:43:00,412 --> 00:43:02,662 You have room for your sister? 940 00:43:06,400 --> 00:43:09,327 The door is always open for family. 941 00:43:09,479 --> 00:43:15,008 ♪♪ 942 00:43:19,264 --> 00:43:29,330 ♪♪ 943 00:43:29,349 --> 00:43:39,340 ♪♪ 944 00:43:39,359 --> 00:43:47,498 ♪♪ 65552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.