Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,562 --> 00:00:05,229
Previously on The Cleaning Lady...
2
00:00:05,247 --> 00:00:06,488
Joel Herrmann, assistant
district attorney.
3
00:00:06,565 --> 00:00:07,822
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:07,842 --> 00:00:09,566
I'm surprised Feng
would turn on us.
5
00:00:09,568 --> 00:00:12,678
There's another way.
There's another way. Marry me.
6
00:00:13,330 --> 00:00:16,181
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:16,258 --> 00:00:18,684
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.
8
00:00:18,911 --> 00:00:20,686
You take him out anyway.
9
00:00:20,837 --> 00:00:24,414
Either way, you set an example
that they need to see.
10
00:00:24,433 --> 00:00:26,692
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,769 --> 00:00:28,802
And without that, then the
DA's case falls apart.
12
00:00:28,879 --> 00:00:32,281
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:36,978 --> 00:00:39,163
[ Buzzer ]
14
00:00:42,025 --> 00:00:47,271
Isabella, y Emilia son chismosos.
15
00:00:47,273 --> 00:00:50,215
[ Indistinct talking ]
16
00:00:50,367 --> 00:00:52,551
Don't listen to them.
17
00:00:52,702 --> 00:00:56,972
They want to want to know
everything about everybody.
18
00:00:57,783 --> 00:00:59,116
Estrella, go away.
19
00:00:59,134 --> 00:01:00,208
No es que me importe, pero --
20
00:01:00,227 --> 00:01:01,510
I just needed to tell you.
21
00:01:01,620 --> 00:01:03,970
I said go!
22
00:01:04,047 --> 00:01:06,565
Todos ustedes!
23
00:01:07,401 --> 00:01:08,475
[ Clanging ]
24
00:01:08,552 --> 00:01:11,153
Lights out, ladies!
Wrap it up.
25
00:01:13,240 --> 00:01:15,799
Man: Lights out! Let's go!
26
00:01:15,818 --> 00:01:18,077
[ Indistinct chatter ]
27
00:01:18,153 --> 00:01:19,578
Officer: Move it!
28
00:01:19,729 --> 00:01:22,206
[ Indistinct chatter ]
29
00:01:24,310 --> 00:01:26,827
[ Indistinct chatter continues ]
30
00:01:26,979 --> 00:01:33,500
♪♪
31
00:01:33,577 --> 00:01:36,553
[ Grunting ]
32
00:01:39,583 --> 00:01:41,174
[ Grunting ]
33
00:01:41,251 --> 00:01:43,268
[ Taser crackling ]
34
00:01:44,663 --> 00:01:46,421
[ Grunting ]
35
00:01:46,440 --> 00:01:47,514
Who are you?
36
00:01:47,666 --> 00:01:49,349
It doesn't matter.
We know who you are.
37
00:01:49,426 --> 00:01:51,944
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.
38
00:01:52,095 --> 00:01:53,278
Aaaah!
39
00:01:53,430 --> 00:01:54,613
Innocent?
40
00:01:54,731 --> 00:01:56,022
The head of Sin Cara?
41
00:01:56,099 --> 00:01:57,950
Half the inmates here lost
family thanks to you.
42
00:01:58,101 --> 00:01:59,526
How long do you
think you'll survive
43
00:01:59,678 --> 00:02:01,011
when they find out
who you are?
44
00:02:01,029 --> 00:02:02,604
You're confused.
45
00:02:02,623 --> 00:02:03,864
We can work
something out.
46
00:02:04,016 --> 00:02:06,032
I have access to things.
Drugs.
47
00:02:06,185 --> 00:02:08,535
We can set up something
with one of my girls.
48
00:02:08,612 --> 00:02:09,853
Ohhh!
49
00:02:09,855 --> 00:02:11,446
Hold out your hand.
Do it!
50
00:02:11,465 --> 00:02:12,856
[ Grunting ]
51
00:02:12,858 --> 00:02:15,617
$25 million
wired this account.
52
00:02:15,636 --> 00:02:19,454
You got 48 hours,
or your secret's out.
53
00:02:19,456 --> 00:02:21,548
[ Gasps ]
54
00:02:21,625 --> 00:02:28,463
♪♪
55
00:02:28,482 --> 00:02:37,639
♪♪
56
00:02:37,716 --> 00:02:39,491
Lots of married couples
don't live together.
57
00:02:39,568 --> 00:02:41,551
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
58
00:02:41,553 --> 00:02:43,662
Our marriage needs
to look real, Fi,
59
00:02:43,739 --> 00:02:45,555
or I'll end up
in prison.
60
00:02:45,574 --> 00:02:47,649
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.
61
00:02:47,726 --> 00:02:49,576
What, the prison
or marriage?
62
00:02:49,653 --> 00:02:51,411
Now you're joking?
63
00:02:51,563 --> 00:02:52,820
[ Laughs ]
64
00:02:52,840 --> 00:02:54,822
It's not funny. Come on.
65
00:02:54,900 --> 00:02:56,082
You're moving in with
a drug lord.
66
00:02:56,235 --> 00:02:58,326
Look, Jorge and I
will come up with
67
00:02:58,404 --> 00:02:59,903
a plan to get out
of this mess.
68
00:02:59,922 --> 00:03:02,664
For now, this is
how it needs to be.
69
00:03:03,667 --> 00:03:05,184
Yeah, well, you don't have
to take everything.
70
00:03:05,260 --> 00:03:06,852
It's just clothes.
71
00:03:07,003 --> 00:03:08,470
Everything in
this house is yours.
72
00:03:08,580 --> 00:03:10,263
Thony, there's
no yours and mine.
73
00:03:10,416 --> 00:03:12,191
I mean, there's only ours.
74
00:03:12,342 --> 00:03:14,584
God, marriage has
changed you.
75
00:03:14,586 --> 00:03:17,011
[ Laughs ]
76
00:03:17,089 --> 00:03:19,105
It's Luca
I'm Worried about.
77
00:03:19,200 --> 00:03:21,182
He just doesn't
understand why we have
78
00:03:21,202 --> 00:03:22,534
to move to their home.
79
00:03:22,611 --> 00:03:24,761
Neither do I, but
I'll get used to it.
80
00:03:24,763 --> 00:03:26,596
And so will he.
81
00:03:26,615 --> 00:03:31,376
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
82
00:03:31,787 --> 00:03:33,295
[ Bag zips ]
83
00:03:35,607 --> 00:03:37,607
Veinticinco millones
84
00:03:37,626 --> 00:03:40,444
to this account.
85
00:03:40,446 --> 00:03:41,536
25 million?
86
00:03:41,613 --> 00:03:43,388
Mm-hmm.
87
00:03:43,540 --> 00:03:44,556
I don't have that.
88
00:03:44,708 --> 00:03:46,132
All our resources
89
00:03:46,209 --> 00:03:47,467
are tied into the
mining project.
90
00:03:47,619 --> 00:03:48,969
Y que?
91
00:03:49,045 --> 00:03:50,545
I taught you
taught you to keep
92
00:03:50,564 --> 00:03:53,515
a special fund for
bribes, for cuotas.
93
00:03:53,591 --> 00:03:55,717
I did, and I'm using
that fund to persuade
94
00:03:55,794 --> 00:03:58,812
the mining commissioner to find
me an operational license.
95
00:03:58,964 --> 00:04:01,481
Those words mean
nothing to me.
96
00:04:01,633 --> 00:04:03,408
Without that license,
97
00:04:03,560 --> 00:04:06,894
we forfeit our entire
investment in this mine.
98
00:04:06,914 --> 00:04:09,306
All the money that our
associates entrusted to me.
99
00:04:09,308 --> 00:04:11,141
And they'll reclaim
those losses with blood.
100
00:04:11,143 --> 00:04:12,325
You know they will.
101
00:04:12,478 --> 00:04:13,752
They'll butcher
us in front of each other.
102
00:04:13,903 --> 00:04:15,870
Is that what you want?
103
00:04:16,815 --> 00:04:19,258
You risked our
lives for a dream.
104
00:04:19,334 --> 00:04:23,262
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
105
00:04:25,674 --> 00:04:28,082
Someone's trying to stop me
from getting this license.
106
00:04:28,160 --> 00:04:30,084
This is a move
against me, not you.
107
00:04:30,162 --> 00:04:32,604
What is la diferencia?
108
00:04:32,756 --> 00:04:34,088
I won't survive a night
109
00:04:34,166 --> 00:04:36,090
here if they find
out who I am, Jorge.
110
00:04:36,168 --> 00:04:37,776
I have other ways
of protecting you.
111
00:04:37,853 --> 00:04:39,519
I'll petition for
a prison transfer.
112
00:04:39,596 --> 00:04:42,698
But until then, just
do what you do best.
113
00:04:44,118 --> 00:04:46,618
Survive. Entiendes?
114
00:04:50,124 --> 00:04:52,958
Guard: He's authorized. Open the gate.
115
00:05:04,696 --> 00:05:08,223
[ Indistinct talking ]
116
00:05:08,809 --> 00:05:10,684
[ Doorbell rings ]
117
00:05:11,553 --> 00:05:12,627
Hi.
118
00:05:12,646 --> 00:05:15,147
Hello.
You remember Violeta.
119
00:05:15,298 --> 00:05:16,857
Hi.
120
00:05:17,651 --> 00:05:20,043
I guess
it's welcome home.
121
00:05:20,062 --> 00:05:22,045
Yes.
Welcome home please.
122
00:05:22,064 --> 00:05:24,323
I've set both of you up
in the guest house
123
00:05:24,474 --> 00:05:25,565
like we talked about,
124
00:05:25,642 --> 00:05:28,493
but we call it the
casita, right, Violeta?
125
00:05:28,570 --> 00:05:30,053
Mm-hmm.
126
00:05:30,072 --> 00:05:33,981
If this is our home,
why are we in the guest house?
127
00:05:34,059 --> 00:05:36,001
Because it's cozier,
my love.
128
00:05:36,152 --> 00:05:39,129
Why don't you show Violeta
what you brought for her?
129
00:05:40,732 --> 00:05:41,840
[ Jorge speaks Spanish ]
130
00:05:41,991 --> 00:05:44,401
It's piko,
Filipino hopscotch.
131
00:05:44,419 --> 00:05:45,919
That's very
thoughtful of you, Luca.
132
00:05:45,995 --> 00:05:47,495
You know, outside on
the patio is
133
00:05:47,573 --> 00:05:50,015
the perfect place
to play piko.
134
00:05:50,092 --> 00:05:53,018
Why are there so
many men with guns?
135
00:05:53,095 --> 00:05:55,187
They keep us safe.
136
00:05:55,263 --> 00:05:57,764
My mom keeps me safe.
137
00:05:57,916 --> 00:06:01,084
You know, once you settle in,
you won't even notice them.
138
00:06:01,086 --> 00:06:02,252
Mm-hmm.
139
00:06:02,254 --> 00:06:04,512
Can we go
back to Tita Fi's?
140
00:06:04,590 --> 00:06:07,515
Do you remember what
we talked about, my love?
141
00:06:07,534 --> 00:06:08,758
Yes, I do.
142
00:06:08,777 --> 00:06:09,776
Can we give it
a chance?
143
00:06:09,853 --> 00:06:11,277
Okay.
Okay.
144
00:06:11,430 --> 00:06:13,688
Why don't you
go teach Violeta
145
00:06:13,765 --> 00:06:15,115
how to play piko?
146
00:06:15,267 --> 00:06:16,449
Yeah?
Okay.
147
00:06:16,526 --> 00:06:18,043
All right.
148
00:06:30,782 --> 00:06:34,059
[ Indistinct chatter ]
149
00:06:41,718 --> 00:06:42,642
[ Grunts ]
150
00:06:42,794 --> 00:06:44,811
What was that, Sanchez?
151
00:06:44,888 --> 00:06:46,813
I barely touched
you, mija.
152
00:06:46,890 --> 00:06:48,389
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
153
00:06:48,467 --> 00:06:51,301
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
154
00:06:51,303 --> 00:06:53,136
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
155
00:06:53,138 --> 00:06:55,639
That's the fastest way
to a week in solitary.
156
00:06:55,732 --> 00:06:58,658
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?
157
00:06:58,735 --> 00:07:00,401
I have no words.
158
00:07:00,479 --> 00:07:01,645
[ Grunts ]
159
00:07:01,663 --> 00:07:03,146
[ Grunting ]
160
00:07:03,148 --> 00:07:05,982
[ Shouting in Spanish ]
161
00:07:05,984 --> 00:07:07,742
Guard: Sanchez!
162
00:07:07,761 --> 00:07:10,654
[ Indistinct shouting ]
163
00:07:10,672 --> 00:07:13,581
Restricted to your cell.
Loss of privileges.
164
00:07:13,600 --> 00:07:16,101
Do I know you?
165
00:07:17,846 --> 00:07:19,420
She stays in gen pop.
166
00:07:19,440 --> 00:07:21,665
Like hell.
You're going to solitary.
167
00:07:21,667 --> 00:07:25,110
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.
168
00:07:25,261 --> 00:07:27,988
[ Indistinct shouting ]
169
00:07:32,194 --> 00:07:34,119
Ooh!
170
00:07:35,289 --> 00:07:37,122
The transfer for the mine
needs to be done
171
00:07:37,273 --> 00:07:38,823
by end of day tomorrow.
172
00:07:38,976 --> 00:07:40,775
Feng: Not a problem. It's already converted to crypto.
173
00:07:40,852 --> 00:07:43,110
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
174
00:07:43,130 --> 00:07:46,022
breaking the links.
It's a process.
175
00:07:46,191 --> 00:07:47,799
Where are you, Feng?
176
00:07:47,951 --> 00:07:49,301
We can't play around
on this one.
177
00:07:49,377 --> 00:07:51,878
It's under control, boss.
178
00:07:51,955 --> 00:07:53,621
I'll have your funds
transferred just in time for
179
00:07:53,699 --> 00:07:56,624
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?
180
00:07:56,643 --> 00:07:58,310
Care to join me?
181
00:07:58,386 --> 00:08:00,127
Yeah. Just message
me when you're done.
182
00:08:00,147 --> 00:08:01,721
Can I talk to
you for a second?
183
00:08:01,798 --> 00:08:03,873
I think there's a couple
things we need to figure out.
184
00:08:03,875 --> 00:08:07,727
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?
185
00:08:07,879 --> 00:08:09,136
Also, I need house keys.
186
00:08:09,214 --> 00:08:11,531
The staff has keys.
Someone's always home.
187
00:08:11,533 --> 00:08:14,642
To hold the guns. Yeah.
188
00:08:14,661 --> 00:08:16,069
How's Luca doing?
189
00:08:16,221 --> 00:08:17,403
He remembers Violeta.
190
00:08:17,556 --> 00:08:21,333
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?
191
00:08:21,409 --> 00:08:22,726
Is that a food?
192
00:08:22,728 --> 00:08:23,835
His favorite cereal.
193
00:08:23,945 --> 00:08:25,245
I can pick up
a box tomorrow.
194
00:08:25,397 --> 00:08:27,397
She hears everything.
She's like an elephant.
195
00:08:27,415 --> 00:08:29,674
Thank you. Greta.
Thank you.
196
00:08:29,826 --> 00:08:31,751
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.
197
00:08:31,753 --> 00:08:35,329
But we have a more pressing
matter to deal with first.
198
00:08:35,349 --> 00:08:36,740
What is it?
199
00:08:36,742 --> 00:08:38,091
Our new best friend.
200
00:08:38,243 --> 00:08:39,926
Assistant district
attorney Joel Herman.
201
00:08:40,078 --> 00:08:41,353
What about him?
202
00:08:41,429 --> 00:08:43,188
I faced that man in court.
He's a bloodhound.
203
00:08:43,265 --> 00:08:45,690
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
204
00:08:45,842 --> 00:08:48,676
Well, I live here,
so it's fine.
205
00:08:48,695 --> 00:08:50,011
That's just geography.
206
00:08:50,030 --> 00:08:51,921
We need to sell it
to the world now.
207
00:08:52,015 --> 00:08:53,681
Joel's going to be
at the grand
208
00:08:53,759 --> 00:08:55,349
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.
209
00:08:55,369 --> 00:08:59,262
It's my big introduction to
the Vegas business community.
210
00:08:59,264 --> 00:09:01,355
There are certain
expectations that someone who
211
00:09:01,375 --> 00:09:03,116
was my wife would fulfill.
212
00:09:03,268 --> 00:09:06,770
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.
213
00:09:06,788 --> 00:09:09,138
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
214
00:09:09,140 --> 00:09:10,940
And we cannot
give them cause
215
00:09:10,959 --> 00:09:12,533
to prove this
marriage fraudulent,
216
00:09:12,553 --> 00:09:14,611
or one of us is going
to end up behind bars.
217
00:09:14,629 --> 00:09:17,705
So...we need to host
218
00:09:17,724 --> 00:09:22,727
this event together as
a very happily married couple.
219
00:09:23,564 --> 00:09:26,973
I don't have a lot of
experience in that field.
220
00:09:27,067 --> 00:09:28,900
Well, I do,
and I can help you.
221
00:09:29,127 --> 00:09:30,794
[ Sighs ]
Look, we just need to
222
00:09:30,796 --> 00:09:32,887
tell people how we met,
how we came to have feelings,
223
00:09:32,981 --> 00:09:34,480
how we broke up,
and, you know,
224
00:09:34,557 --> 00:09:37,158
realized it was
a mistake, all of that.
225
00:09:38,303 --> 00:09:42,122
Fine. Everyone loves
a love story, right?
226
00:09:43,250 --> 00:09:46,167
We'll give
them a good one.
227
00:09:49,648 --> 00:09:52,649
[ Man shouts in distance,
gunshots ]
228
00:09:52,651 --> 00:09:56,986
♪♪
229
00:09:56,988 --> 00:09:58,263
What is it?
230
00:09:58,414 --> 00:09:59,246
Hey.
231
00:09:59,266 --> 00:10:00,657
Greta, just take her inside.
232
00:10:00,675 --> 00:10:01,749
What is it?
233
00:10:01,827 --> 00:10:04,185
[ Speaks Spanish ]
234
00:10:07,515 --> 00:10:09,423
The coyote came
on to the property.
235
00:10:09,501 --> 00:10:12,110
The guards have standing
orders to shoot.
236
00:10:12,261 --> 00:10:14,170
Well, can you tell
your guys that there are
237
00:10:14,172 --> 00:10:17,523
new standing orders
to shoo the coyote maybe?
238
00:10:17,600 --> 00:10:19,175
Not shoot it.
239
00:10:19,177 --> 00:10:20,360
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.
240
00:10:20,512 --> 00:10:22,120
The kids are playing here.
It's not fine.
241
00:10:22,197 --> 00:10:25,014
My -- My son isn't fine.
242
00:10:25,033 --> 00:10:28,752
♪♪
243
00:10:35,694 --> 00:10:38,303
[ Luca hums ]
244
00:10:42,792 --> 00:10:44,550
Morning, my love.
245
00:10:44,703 --> 00:10:46,811
[ Groans ]
246
00:10:46,888 --> 00:10:48,129
Good morning.
247
00:10:48,206 --> 00:10:50,649
Did you crawl into
my bed last night?
248
00:10:50,800 --> 00:10:53,467
I had a bad dream.
249
00:10:53,487 --> 00:10:55,654
What was it?
250
00:10:55,763 --> 00:10:59,324
I dreamed I was
a coyote.
251
00:10:59,359 --> 00:11:03,936
♪♪
252
00:11:04,014 --> 00:11:11,411
♪♪
253
00:11:11,563 --> 00:11:14,839
You need to reduce the
number of guns around here.
254
00:11:14,991 --> 00:11:17,083
I can't do that.
255
00:11:17,160 --> 00:11:19,752
Jorge, I saw
your face yesterday.
256
00:11:19,905 --> 00:11:21,680
You looked as scared
as I was.
257
00:11:21,756 --> 00:11:23,848
What are you
not telling me?
258
00:11:24,000 --> 00:11:26,518
The cartel is finishing
a critical negotiation.
259
00:11:26,594 --> 00:11:30,171
And if things don't go my way,
then they will turn on me
260
00:11:30,248 --> 00:11:34,341
and my life and my family's
life will be forfeit.
261
00:11:34,419 --> 00:11:37,587
Well, I'm your family now.
Me and my son.
262
00:11:37,589 --> 00:11:38,863
Why didn't
you tell me this before?
263
00:11:38,940 --> 00:11:40,423
I would have never
come here.
264
00:11:40,425 --> 00:11:41,866
Oh, please.
With the drama.
265
00:11:41,943 --> 00:11:43,593
The drama?
Are you kidding me?
266
00:11:43,611 --> 00:11:45,778
Guns. Death threats.
267
00:11:45,931 --> 00:11:47,354
This is not dramatic
for you?
268
00:11:47,374 --> 00:11:48,906
My daughter
lives here, too.
269
00:11:48,983 --> 00:11:50,357
You think I would put
her life in danger?
270
00:11:50,435 --> 00:11:51,525
I don't know.
271
00:11:51,545 --> 00:11:53,027
maybe your standards are
different than mine.
272
00:11:53,046 --> 00:11:54,546
You mean lower?
Because I do what I do,
273
00:11:54,697 --> 00:11:56,548
I don't love my child
as much as you do?
274
00:11:56,699 --> 00:11:59,134
Just say it, Vanessa.
275
00:12:06,952 --> 00:12:08,893
If this isn't
good enough for you,
276
00:12:09,120 --> 00:12:11,062
then the safe house
is still an option.
277
00:12:11,214 --> 00:12:14,566
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in
278
00:12:14,717 --> 00:12:18,194
how this house is run while
I'm here, that's all.
279
00:12:21,483 --> 00:12:23,116
Fair enough.
280
00:12:23,910 --> 00:12:25,076
Thank you.
281
00:12:25,637 --> 00:12:27,061
The grand reopening starts in
two hours.
282
00:12:27,080 --> 00:12:28,805
We should get dressed.
283
00:12:28,807 --> 00:12:30,731
Right. Can I go
in my jeans?
284
00:12:30,751 --> 00:12:32,733
It's either that
or scrubs.
285
00:12:32,753 --> 00:12:34,669
It's a formal event.
286
00:12:36,664 --> 00:12:39,257
Follow me.
287
00:12:43,505 --> 00:12:46,339
You'll need new
clothes for formal occasions,
288
00:12:46,491 --> 00:12:48,174
and we don't have
time to shop today,
289
00:12:48,326 --> 00:12:51,177
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
290
00:12:51,329 --> 00:12:52,937
I can't wear
her clothes.
291
00:12:53,089 --> 00:12:54,847
You need to look
the part of my wife.
292
00:12:55,000 --> 00:12:56,775
Well, this is what
she looked like.
293
00:12:56,960 --> 00:12:59,093
Uh, I don't think she
would want that.
294
00:12:59,112 --> 00:13:02,739
You have no idea what
Vanessa would want.
295
00:13:06,528 --> 00:13:08,661
[ Sighs ]
296
00:13:10,698 --> 00:13:14,125
She didn't care about
any of this stuff anyway.
297
00:13:15,629 --> 00:13:18,171
What did she care about?
298
00:13:20,542 --> 00:13:24,219
Our family, our home.
299
00:13:25,454 --> 00:13:28,622
I promised her I'd get out,
out of the cartel.
300
00:13:29,534 --> 00:13:31,125
But it was harder
than I thought,
301
00:13:31,144 --> 00:13:35,522
and I kept putting it off,
and then before I knew it...
302
00:13:38,560 --> 00:13:40,693
...Vanessa was gone.
303
00:13:44,215 --> 00:13:47,692
Oh, one more thing.
304
00:13:47,844 --> 00:13:48,660
Oh, no, no, no,
no, no, no.
305
00:13:48,811 --> 00:13:49,828
We have to wear rings.
306
00:13:49,979 --> 00:13:51,721
People are going to
want to see the ring.
307
00:13:51,723 --> 00:13:54,666
I -- it's not going to fit.
I have calluses.
308
00:13:54,668 --> 00:13:58,169
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.
309
00:14:04,678 --> 00:14:06,719
What do you know?
310
00:14:11,092 --> 00:14:15,912
Just choose, um,
whichever dress you like.
311
00:14:15,930 --> 00:14:23,027
♪♪
312
00:14:23,104 --> 00:14:26,698
[ Shouting in distance ]
313
00:14:32,188 --> 00:14:34,289
[ Lock clangs, door opens ]
314
00:14:37,769 --> 00:14:39,544
Well, you sure went to
315
00:14:39,695 --> 00:14:42,271
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
316
00:14:42,290 --> 00:14:46,200
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
317
00:14:46,219 --> 00:14:47,385
Come at me again.
See what happens.
318
00:14:47,536 --> 00:14:48,945
Relax, Cronin.
319
00:14:48,963 --> 00:14:50,555
Well, your attorney
would seem to
320
00:14:50,632 --> 00:14:52,056
agree that you belong here.
321
00:14:52,208 --> 00:14:56,452
He submitted a request
for protective custody.
322
00:14:56,471 --> 00:14:59,230
My brother
cares deeply for me.
323
00:14:59,382 --> 00:15:02,792
I won't be
manipulated by anyone.
324
00:15:02,810 --> 00:15:05,403
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.
325
00:15:05,521 --> 00:15:07,947
White roses.
326
00:15:08,967 --> 00:15:11,058
I was told your
wife loves them.
327
00:15:11,077 --> 00:15:13,302
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
328
00:15:13,396 --> 00:15:15,896
in Summerlin,
you would change your mind.
329
00:15:15,974 --> 00:15:17,640
You think you're
the first inmate
330
00:15:17,659 --> 00:15:19,492
to threaten me, Sanchez?
331
00:15:19,568 --> 00:15:21,586
No.
332
00:15:21,737 --> 00:15:24,047
But I will be the last.
333
00:15:26,484 --> 00:15:27,592
Step outside.
334
00:15:27,594 --> 00:15:30,836
Sir.
Leave us. Go!
335
00:15:30,913 --> 00:15:33,306
Close the door.
336
00:15:34,659 --> 00:15:36,559
[ Door closes ]
337
00:15:38,680 --> 00:15:40,179
Your men assaulted me,
338
00:15:40,256 --> 00:15:42,165
made a threat
against my life.
339
00:15:42,167 --> 00:15:45,109
They are blackmailing
me for $25 million.
340
00:15:45,261 --> 00:15:46,852
Slow down. I had no --
341
00:15:46,929 --> 00:15:48,613
Pendejadas!
342
00:15:48,764 --> 00:15:50,764
I know your reputation.
343
00:15:50,842 --> 00:15:53,192
You know everything that
happens inside these walls.
344
00:15:53,344 --> 00:15:56,862
Your men would not act
without your authorization.
345
00:15:57,015 --> 00:16:00,607
So you're gonna
tell me why?
346
00:16:00,609 --> 00:16:04,712
Or I will send a special
delivery to your wifey.
347
00:16:07,450 --> 00:16:10,134
I had orders.
348
00:16:10,211 --> 00:16:12,286
From people
worse than you.
349
00:16:12,363 --> 00:16:14,973
Put me in touch with them,
and I promise your wife
350
00:16:15,124 --> 00:16:18,226
a lifetime of safety
and white roses.
351
00:16:24,133 --> 00:16:28,319
♪ Boom, boom,
something's going down ♪
352
00:16:32,217 --> 00:16:35,476
♪ Do you, do you
hear the song? ♪
353
00:16:35,495 --> 00:16:37,620
Do I look the part?
354
00:16:39,574 --> 00:16:41,124
It'll do.
355
00:16:41,743 --> 00:16:43,167
Mrs. Sanchez?
356
00:16:43,319 --> 00:16:45,061
Yeah, I guess
that's the idea.
357
00:16:45,154 --> 00:16:47,505
It's just a dress, Greta.
358
00:16:47,957 --> 00:16:49,565
I never said the
kids could come.
359
00:16:49,567 --> 00:16:51,234
Well, I said they could.
The reception is for adults.
360
00:16:51,236 --> 00:16:52,510
Get them changed.
361
00:16:52,661 --> 00:16:54,178
You said I had a say.
362
00:16:54,330 --> 00:16:56,497
And when it comes down to my
son, I have the final say.
363
00:16:56,574 --> 00:16:58,850
I'm not leaving him here
with your men and guns.
364
00:16:59,001 --> 00:17:00,685
This is a high
pressure event.
365
00:17:00,762 --> 00:17:02,169
It's a rodeo with clowns.
366
00:17:02,247 --> 00:17:03,521
We need to stay focused.
367
00:17:03,598 --> 00:17:06,098
That's why Greta is here.
She's coming with us.
368
00:17:06,175 --> 00:17:09,435
Look, our story would be more
convincing if we're not
369
00:17:09,512 --> 00:17:13,156
just a happy couple,
but a happy family.
370
00:17:17,871 --> 00:17:20,121
Fine.
371
00:17:23,268 --> 00:17:26,786
You look so good.
So cute.
372
00:17:26,938 --> 00:17:29,630
[ Phone ringing ]
373
00:17:31,384 --> 00:17:33,776
Jorge: Feng, are we still on schedule
374
00:17:33,795 --> 00:17:35,461
with the money transfer?
375
00:17:35,463 --> 00:17:36,721
I'm on it, boss.
376
00:17:36,798 --> 00:17:38,556
Like you said,
end of day.
377
00:17:38,633 --> 00:17:40,132
And you said happy hour.
378
00:17:40,209 --> 00:17:41,875
I won't be happy until
that bribe is paid.
379
00:17:41,895 --> 00:17:42,968
Message me when you're done.
380
00:17:43,121 --> 00:17:44,954
Okay.
381
00:17:44,972 --> 00:17:47,190
[ Coughing ]
382
00:17:54,574 --> 00:17:56,741
Mm-hmm.
383
00:18:16,429 --> 00:18:18,262
[ Coughs ]
384
00:18:34,172 --> 00:18:36,030
[ Clattering ]
385
00:18:50,613 --> 00:18:53,756
[ Grunting ]
386
00:18:54,467 --> 00:18:56,092
Jialong?
387
00:19:06,295 --> 00:19:08,604
[ Tea kettle whistling ]
388
00:19:09,632 --> 00:19:11,607
That side.
389
00:19:15,897 --> 00:19:18,030
[ Grunting ]
390
00:19:20,660 --> 00:19:21,826
[ Gunshots ]
391
00:19:21,977 --> 00:19:23,719
Ah!
392
00:19:23,738 --> 00:19:26,122
[ Breathing heavily ]
393
00:19:26,833 --> 00:19:28,958
[ Gunshots ]
394
00:19:31,562 --> 00:19:33,713
[ Gunshots ]
395
00:19:35,416 --> 00:19:37,091
[ Gun clicks ]
396
00:19:47,595 --> 00:19:50,730
[ Grunting ]
397
00:19:53,418 --> 00:19:54,525
Aah!
398
00:19:54,677 --> 00:19:56,569
[ Neck snaps ]
399
00:19:57,755 --> 00:19:59,422
[ Gasps ]
400
00:19:59,424 --> 00:20:00,698
Jialong?
401
00:20:15,048 --> 00:20:16,214
[ Bell dings ]
402
00:20:16,365 --> 00:20:21,110
♪♪
403
00:20:21,128 --> 00:20:23,946
♪ I got my mind made up ♪
404
00:20:23,965 --> 00:20:25,614
Councilwoman Reyes.
405
00:20:25,633 --> 00:20:27,058
Mr. Sanchez.
You made it.
406
00:20:27,134 --> 00:20:28,467
Thank you for coming.
407
00:20:28,619 --> 00:20:30,377
Let me show you the best
seats in the house.
408
00:20:30,396 --> 00:20:33,064
Okay. Thank you.
409
00:20:33,140 --> 00:20:36,141
♪ Take your feet off my bed ♪
410
00:20:36,294 --> 00:20:38,236
You've done such
an amazing job.
411
00:20:38,312 --> 00:20:39,645
I was so happy
to see you and JD.
412
00:20:39,797 --> 00:20:41,964
Thank you for coming.
I know it was last minute.
413
00:20:41,983 --> 00:20:43,390
Of course.
414
00:20:43,468 --> 00:20:44,984
I mean, you know,
I would never miss a party,
415
00:20:45,078 --> 00:20:46,469
let alone a rodeo.
416
00:20:46,471 --> 00:20:49,154
Wow, look at you.
I feel under-dressed.
417
00:20:49,231 --> 00:20:51,140
Oh. Come on.
You always look good.
418
00:20:51,158 --> 00:20:54,660
Oh, I know I do.
But who is your stylist?
419
00:20:54,737 --> 00:20:56,194
Vanessa Sanchez.
420
00:20:56,347 --> 00:20:58,422
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?
421
00:20:58,499 --> 00:21:01,092
Oh, that always ends
badly on "20/20."
422
00:21:01,168 --> 00:21:02,668
Stop it.
It's just for today.
423
00:21:02,745 --> 00:21:06,155
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.
424
00:21:06,157 --> 00:21:09,916
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
425
00:21:09,994 --> 00:21:12,919
Maybe I should get
fake married.
426
00:21:12,997 --> 00:21:15,514
♪ Hey ♪
427
00:21:15,666 --> 00:21:17,850
♪ I don't care
what my mom says ♪
428
00:21:17,926 --> 00:21:19,426
Wait. What's wrong?
429
00:21:19,445 --> 00:21:22,280
Assistant District Attorney
just walked in the door.
430
00:21:22,431 --> 00:21:25,491
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.
431
00:21:27,862 --> 00:21:29,954
Joel is here.
432
00:21:30,105 --> 00:21:32,531
I saw him.
It's showtime.
433
00:21:32,683 --> 00:21:36,352
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!
434
00:21:36,354 --> 00:21:37,944
Put your hands together...
435
00:21:37,964 --> 00:21:39,204
Mayor Solomon.
436
00:21:39,281 --> 00:21:41,390
I'm so honored you
could join us.
437
00:21:41,392 --> 00:21:43,116
I'd love to introduce
you to my wife,
438
00:21:43,194 --> 00:21:44,877
Dr. Thony De La Rosa.
439
00:21:44,953 --> 00:21:46,119
Mayor, my pleasure.
440
00:21:46,197 --> 00:21:47,863
The pleasure is
all mine, Thony.
441
00:21:47,882 --> 00:21:50,791
So tell me.
How'd you two kids meet?
442
00:21:50,810 --> 00:21:54,720
Um, it started
on a blind date.
443
00:21:54,797 --> 00:21:56,814
[ Gasps ]
444
00:21:56,965 --> 00:21:58,632
She's a talented surgeon.
445
00:21:58,709 --> 00:22:00,876
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
446
00:22:00,878 --> 00:22:02,695
[ Whirring ]
447
00:22:04,231 --> 00:22:06,565
Oh, he has a way
about him,
448
00:22:06,642 --> 00:22:08,975
with his sweet words
and gentle manner.
449
00:22:08,995 --> 00:22:10,886
I'm going with them.
450
00:22:10,888 --> 00:22:12,404
In the car now!
I'm leaving.
451
00:22:12,557 --> 00:22:13,739
[ Gunshot ]
452
00:22:13,891 --> 00:22:16,058
She would move heaven
and earth for her family.
453
00:22:16,077 --> 00:22:17,984
I want to get them
out alive.
454
00:22:18,004 --> 00:22:19,244
I don't want to quit
on them!
455
00:22:19,397 --> 00:22:20,671
And that's your
job, to find them.
456
00:22:20,748 --> 00:22:23,248
You know what?
We're done here.
457
00:22:23,401 --> 00:22:25,158
Well, I knew he
was the one after
458
00:22:25,178 --> 00:22:27,327
our a romantic getaway
in the desert.
459
00:22:27,405 --> 00:22:29,347
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,
460
00:22:29,498 --> 00:22:30,589
maybe coyotes.
461
00:22:30,741 --> 00:22:32,758
She proposed to me.
And how could I say no?
462
00:22:32,835 --> 00:22:36,336
Come on. There's another way.
There's another way.
463
00:22:36,414 --> 00:22:37,855
Marry me.
464
00:22:38,006 --> 00:22:40,024
Enjoy the rodeo.
465
00:22:41,176 --> 00:22:43,027
Announcer: Get up on your feet.
466
00:22:43,178 --> 00:22:44,511
Make the noise.
467
00:22:44,530 --> 00:22:46,513
[ Cheers and applause ]
468
00:22:46,532 --> 00:22:49,033
Let's hear it.
469
00:22:50,277 --> 00:22:51,777
I think we're
killing it out here.
470
00:22:51,929 --> 00:22:53,537
As far as
everyone's concerned,
471
00:22:53,689 --> 00:22:54,763
we're madly in love.
472
00:22:54,765 --> 00:22:57,208
[ Pager beeping ]
Mm.
473
00:22:57,210 --> 00:22:58,767
No, no, no, no, no.
You put that away.
474
00:22:58,786 --> 00:23:00,193
No. We have
people to meet.
475
00:23:00,271 --> 00:23:01,379
We haven't spoken
to the ADA yet.
476
00:23:01,530 --> 00:23:02,938
They page, I answer.
You made the rules.
477
00:23:02,940 --> 00:23:05,049
Well, now I'm making
the exception.
478
00:23:05,200 --> 00:23:06,609
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.
479
00:23:06,611 --> 00:23:09,053
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.
480
00:23:09,130 --> 00:23:10,721
I don't care.
We need to show
481
00:23:10,798 --> 00:23:12,131
people that we're
a real couple.
482
00:23:12,283 --> 00:23:13,449
You know what's real?
I'm a doctor.
483
00:23:13,467 --> 00:23:15,134
When someone needs
help, I help.
484
00:23:15,286 --> 00:23:16,452
What are you doing?
485
00:23:16,454 --> 00:23:18,879
I'm sorry.
I don't want to do this.
486
00:23:18,956 --> 00:23:21,399
Play along. I'm sorry.
487
00:23:22,126 --> 00:23:23,959
Mr. Herman.
488
00:23:23,978 --> 00:23:25,051
I'm so sorry to interrupt.
489
00:23:25,146 --> 00:23:26,478
Oh, you know,
honeymoon phase.
490
00:23:26,555 --> 00:23:27,813
We're all
over each other.
491
00:23:27,890 --> 00:23:30,390
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
492
00:23:30,410 --> 00:23:32,151
So would this be
a good time for the three of us
493
00:23:32,303 --> 00:23:33,577
to have a little chat?
494
00:23:33,654 --> 00:23:35,395
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
495
00:23:35,473 --> 00:23:37,397
But Jorge can speak
for both of us.
496
00:23:37,475 --> 00:23:39,083
Well, surely they
can find a replacement.
497
00:23:39,234 --> 00:23:40,584
Ah, you know
the life of a doctor.
498
00:23:40,811 --> 00:23:42,736
You'll get used to it.
Good to see you.
499
00:23:42,830 --> 00:23:43,904
Yeah.
500
00:23:43,981 --> 00:23:44,997
[ Air horn blares ]
501
00:23:45,073 --> 00:23:46,498
She's so dedicated.
502
00:23:46,651 --> 00:23:48,384
Mm.
503
00:23:51,822 --> 00:23:53,338
[ Laughs ]
504
00:23:53,491 --> 00:23:54,915
You like 'em?
505
00:23:54,917 --> 00:23:56,750
They're funny. Right?
Clowns are funny.
506
00:23:56,769 --> 00:23:58,752
Yeah, I guess.
507
00:23:58,771 --> 00:24:00,921
They're mine.
508
00:24:01,256 --> 00:24:02,665
Wait. The clowns?
Mm-hmm.
509
00:24:02,683 --> 00:24:06,110
I provide a clown service
to rodeos across the country.
510
00:24:06,261 --> 00:24:07,778
They wear
the face paint.
511
00:24:07,855 --> 00:24:09,004
I cashed the checks.
512
00:24:09,023 --> 00:24:10,448
Oh, that must be nice.
513
00:24:10,524 --> 00:24:12,432
Imagine waking up every
morning with money flowing
514
00:24:12,452 --> 00:24:15,360
into your bank account
without raising a finger.
515
00:24:15,513 --> 00:24:17,288
That's the power of
passive income.
516
00:24:17,364 --> 00:24:18,122
Huh.
517
00:24:18,199 --> 00:24:20,516
What do you do
for a living?
518
00:24:20,534 --> 00:24:23,276
Oh, I clean...up.
519
00:24:23,296 --> 00:24:26,355
I clean up, I make money
left and right here.
520
00:24:26,373 --> 00:24:27,873
I mean, I own my own
business. Look at me.
521
00:24:28,025 --> 00:24:29,467
My kind of lady!
522
00:24:29,618 --> 00:24:31,594
[ Both laugh ]
523
00:24:33,714 --> 00:24:34,697
I'm Charles.
Hi, Charles.
524
00:24:34,715 --> 00:24:36,365
You can
call me Chaz.
525
00:24:36,383 --> 00:24:37,366
Hey, Chaz.
526
00:24:37,384 --> 00:24:38,367
[ Chuckles ]
527
00:24:38,460 --> 00:24:39,643
I'm JD.
528
00:24:40,204 --> 00:24:42,462
You can call me JD.
529
00:24:42,540 --> 00:24:43,889
Say no more.
530
00:24:44,633 --> 00:24:47,968
You ever want to learn
more about passive income...
531
00:24:48,045 --> 00:24:49,211
Mm-hmm.
532
00:24:49,230 --> 00:24:50,879
...watch my webinar.
533
00:24:50,881 --> 00:24:53,048
Oh, thank you, Chaz.
534
00:24:53,067 --> 00:24:54,658
Webinar.
535
00:24:56,162 --> 00:24:58,662
Ah, thank you
for saving me.
536
00:24:58,739 --> 00:25:00,906
You kidding.
You saved him.
537
00:25:01,058 --> 00:25:01,940
Hm?
538
00:25:02,092 --> 00:25:03,316
He's out of his league.
539
00:25:03,394 --> 00:25:04,818
Tsk.
540
00:25:05,246 --> 00:25:07,396
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.
541
00:25:07,398 --> 00:25:10,323
It was one of my favorite
things growing up.
542
00:25:10,343 --> 00:25:12,084
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
543
00:25:12,160 --> 00:25:13,677
This doesn't
read rodeo to you?
544
00:25:13,829 --> 00:25:15,420
I used to go with
my cousin.
545
00:25:15,497 --> 00:25:17,256
We'd cheer
for the bull riders.
546
00:25:17,332 --> 00:25:19,258
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.
547
00:25:19,334 --> 00:25:20,592
I love it when one of
those little doggies
548
00:25:20,745 --> 00:25:22,019
makes a run
for it.
549
00:25:22,096 --> 00:25:24,429
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.
550
00:25:24,582 --> 00:25:26,248
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to
551
00:25:26,267 --> 00:25:27,841
wait for the calf
to think he's gotten away.
552
00:25:27,860 --> 00:25:31,511
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
553
00:25:31,589 --> 00:25:32,921
Hog tied before he
knows what hit him.
554
00:25:33,015 --> 00:25:34,648
That's why I prefer
the bull riders.
555
00:25:34,683 --> 00:25:36,275
Because the bull always
comes out on top.
556
00:25:36,351 --> 00:25:37,701
That he does,
that he does.
557
00:25:37,853 --> 00:25:40,020
Until the rodeo is
over, of course.
558
00:25:40,097 --> 00:25:42,022
Then he ends up
back in the cage
559
00:25:42,041 --> 00:25:44,416
like all the other beasts.
560
00:25:45,694 --> 00:25:47,878
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.
561
00:25:48,030 --> 00:25:49,121
Oh.
562
00:25:49,197 --> 00:25:50,289
Please keep
enjoying yourself.
563
00:25:50,365 --> 00:25:51,757
Thank you.
564
00:25:56,371 --> 00:25:59,056
I just received
an unsettling phone call.
565
00:25:59,133 --> 00:26:01,133
The bribe to secure
the mining license
566
00:26:01,227 --> 00:26:03,102
hasn't been received.
567
00:26:04,455 --> 00:26:05,788
Feng said
he had it handled.
568
00:26:05,790 --> 00:26:08,882
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
569
00:26:08,959 --> 00:26:12,403
If those funds don't
go through today...
570
00:26:12,479 --> 00:26:14,738
broken promises lead
to spilled blood.
571
00:26:14,890 --> 00:26:16,556
Hey, Padrino,
I'm well aware.
572
00:26:16,576 --> 00:26:19,118
Thanks for the warning.
You're welcome.
573
00:26:20,304 --> 00:26:22,137
[ Cellphone beeps ]
574
00:26:22,156 --> 00:26:24,064
[ Line ringing ]
575
00:26:24,141 --> 00:26:25,916
Feng.
What's the delay?
576
00:26:26,026 --> 00:26:27,159
That's what
I'm wondering.
577
00:26:27,311 --> 00:26:29,253
I paged the doctor
a half hour ago.
578
00:26:29,404 --> 00:26:31,480
I was attacked.
One of my men is down.
579
00:26:31,498 --> 00:26:33,573
Well, your man is
not a priority here.
580
00:26:33,593 --> 00:26:36,260
This is cartel business.
You make that transfer now.
581
00:26:36,411 --> 00:26:38,170
I'm sorry you feelthat way about my people.
582
00:26:38,264 --> 00:26:39,930
But I take care
of my own.
583
00:26:40,007 --> 00:26:43,083
My hands are tied until
El Médico arrives.
584
00:26:43,102 --> 00:26:45,603
[ Dramatic music plays ]
585
00:26:50,517 --> 00:26:52,443
[ Dramatic music plays ]
586
00:26:52,594 --> 00:26:56,839
♪♪
587
00:26:56,841 --> 00:26:58,190
Thony: What the heck?
588
00:26:58,342 --> 00:27:05,848
♪♪
589
00:27:05,866 --> 00:27:12,354
♪♪
590
00:27:12,356 --> 00:27:14,256
Feng: This way.
Come on!
591
00:27:16,284 --> 00:27:18,118
I don't feel
any broken bones.
592
00:27:18,137 --> 00:27:19,953
[ Groans lightly ]
593
00:27:21,215 --> 00:27:25,309
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.
594
00:27:29,148 --> 00:27:32,173
This tattoo
looks infected.
595
00:27:32,209 --> 00:27:33,392
When did he get this?
596
00:27:33,468 --> 00:27:35,227
A few days ago.
597
00:27:35,804 --> 00:27:37,571
[ Speaking Cantonese ]
598
00:27:40,734 --> 00:27:42,718
He needs a hospital
for further evaluation.
599
00:27:42,720 --> 00:27:44,978
No, no, no.
Jialong is better off here.
600
00:27:44,997 --> 00:27:46,071
Just do what you can
for him.
601
00:27:46,223 --> 00:27:48,207
[ Jialong groans ]
602
00:27:48,984 --> 00:27:50,392
All right. Um...
603
00:27:50,485 --> 00:27:53,671
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
604
00:27:53,747 --> 00:27:56,322
but he needs stitches
for his head wound.
605
00:27:56,342 --> 00:27:58,083
Can you turn around,
please?
606
00:27:58,160 --> 00:27:59,918
I'm gonna give you
something to numb the pain.
607
00:28:00,070 --> 00:28:01,737
[ Jialong groans ]
608
00:28:01,739 --> 00:28:06,925
♪♪
609
00:28:07,077 --> 00:28:08,352
You gonna put this
on your report, Doc?
610
00:28:08,429 --> 00:28:12,338
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.
611
00:28:12,416 --> 00:28:15,526
And it's nobody's
concern, anyway.
612
00:28:17,363 --> 00:28:22,015
But it makes your work
more challenging.
613
00:28:22,092 --> 00:28:24,034
It would
if they knew.
614
00:28:24,111 --> 00:28:26,537
They target
guys like me first.
615
00:28:26,613 --> 00:28:29,097
They think we're easy prey,
assume we're soft.
616
00:28:29,099 --> 00:28:30,857
I don't think
you're soft.
617
00:28:30,935 --> 00:28:33,210
I think you're a monster.
618
00:28:34,955 --> 00:28:36,362
I saw how you beat
those prisoners.
619
00:28:36,440 --> 00:28:39,550
It is eat or be eaten
in this sideshow.
620
00:28:39,626 --> 00:28:41,293
But you already
knew that.
621
00:28:41,445 --> 00:28:45,222
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.
622
00:28:45,373 --> 00:28:48,283
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.
623
00:28:48,302 --> 00:28:51,395
I never intentionally
hurt anybody.
[ Laughs ]
624
00:28:51,472 --> 00:28:53,379
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.
625
00:28:53,399 --> 00:28:55,474
Because you can't
truly protect
626
00:28:55,626 --> 00:28:59,886
the people you love
with ethical boundaries.
627
00:28:59,905 --> 00:29:02,798
Jialong
is my family,
628
00:29:02,800 --> 00:29:05,659
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
629
00:29:09,064 --> 00:29:11,823
I'm not gonna become
a monster.
630
00:29:11,900 --> 00:29:14,251
That's what I said, too.
631
00:29:16,922 --> 00:29:18,422
Thank you for
your hospitality.
632
00:29:18,499 --> 00:29:21,407
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.
633
00:29:21,485 --> 00:29:23,835
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
634
00:29:23,988 --> 00:29:26,154
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands
635
00:29:26,156 --> 00:29:27,656
to sidestep
a murder charge.
636
00:29:27,658 --> 00:29:29,433
If you want to bring charges
against us, bring it.
637
00:29:29,584 --> 00:29:30,993
And risk getting the case
thrown out?
638
00:29:31,011 --> 00:29:32,252
No, no, no, no, no.
639
00:29:32,271 --> 00:29:34,921
There's no statute of
limitations on murder.
640
00:29:34,999 --> 00:29:38,517
Sooner or later,
one of you will slip up.
641
00:29:38,593 --> 00:29:39,518
Night.
642
00:29:39,594 --> 00:29:44,114
♪♪
643
00:29:44,266 --> 00:29:46,950
All right.
That should do it.
644
00:29:47,027 --> 00:29:49,177
Uh, he can go to bed.
645
00:29:49,196 --> 00:29:51,955
I'll leave some pain medication
before I go.
646
00:29:52,032 --> 00:29:54,199
[ Speaking Cantonese ]
647
00:29:54,351 --> 00:29:56,201
[ Cellphone vibrating ]
648
00:29:56,353 --> 00:29:57,610
Yeah?
Jorge: You with Feng?
649
00:29:57,630 --> 00:29:59,112
Put him on.
650
00:29:59,189 --> 00:30:00,947
He's got his hands full
right now. One second.
651
00:30:00,966 --> 00:30:03,191
Thony, do you remember that negotiation
652
00:30:03,210 --> 00:30:04,526
I told you about?
653
00:30:04,545 --> 00:30:06,361
Well, our safety
depends on Feng
654
00:30:06,380 --> 00:30:08,472
making a money transfer
right now.
655
00:30:08,549 --> 00:30:09,973
Okay, okay.
Y-You got it.
656
00:30:10,125 --> 00:30:11,533
I'll make sure
he does it.
657
00:30:11,552 --> 00:30:13,626
[ Speaking Cantonese ]
658
00:30:14,038 --> 00:30:15,128
Hey, what's wrong?
What's wrong?
659
00:30:15,205 --> 00:30:16,388
Thony --
Hello?
660
00:30:16,540 --> 00:30:17,873
He needs to go to a hospital.
661
00:30:17,966 --> 00:30:19,224
Why?!
662
00:30:19,376 --> 00:30:21,151
To find out what's causing
this complication.
663
00:30:21,303 --> 00:30:22,878
Jialong isn't safe
at a hospital.
664
00:30:22,896 --> 00:30:24,137
He's a political dissident.
665
00:30:24,156 --> 00:30:25,305
If he gets deported
back to China,
666
00:30:25,324 --> 00:30:27,049
he's gonna die
in a prison camp.
667
00:30:27,067 --> 00:30:28,141
He's gonna die here
if I don't take him
668
00:30:28,160 --> 00:30:29,642
to my hospital right now.
669
00:30:29,720 --> 00:30:31,662
Once we get there, you
need to transfer the money.
670
00:30:31,738 --> 00:30:32,888
No. I can't.
671
00:30:32,906 --> 00:30:33,980
Oh, you're gonna do it,
672
00:30:33,999 --> 00:30:35,557
because my family's life
depends on this.
673
00:30:35,559 --> 00:30:37,984
You don't understand.
I literally can't.
674
00:30:38,003 --> 00:30:39,319
Jialong is the hacker.
675
00:30:39,338 --> 00:30:41,079
He's the one who moves
the money, not me.
676
00:30:41,231 --> 00:30:43,081
Okay?
[ Jialong groans ]
677
00:30:43,233 --> 00:30:44,900
If the cartel
turns on Jorge,
678
00:30:44,918 --> 00:30:46,343
you're in danger, too.
679
00:30:46,494 --> 00:30:48,086
Just take him
to my hospital.
680
00:30:48,163 --> 00:30:49,404
Come on, let's go!
681
00:30:49,423 --> 00:30:50,255
Okay.
682
00:30:50,407 --> 00:30:52,015
Let's go,
let's go, let's go.
683
00:30:52,926 --> 00:30:55,410
Sandra.
Possible spinal trauma.
684
00:30:55,429 --> 00:30:58,188
Keep the C-spine
stabilized, okay?
685
00:30:58,265 --> 00:31:00,173
We're going
to triage.
686
00:31:00,250 --> 00:31:02,025
Thony, what are
you doing here?
687
00:31:02,102 --> 00:31:04,769
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.
688
00:31:04,922 --> 00:31:06,254
I need an IV drip,
689
00:31:06,273 --> 00:31:09,925
full blood panel,
CT scan, head and chest.
690
00:31:10,536 --> 00:31:12,761
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.
691
00:31:13,931 --> 00:31:16,373
He already started treatment.
How long since the fall?
692
00:31:16,524 --> 00:31:18,266
Thony: Um...
About five hours.
693
00:31:18,268 --> 00:31:19,877
Yeah.
You delayed
hospitalization
694
00:31:20,028 --> 00:31:21,269
for a patient
with head trauma?
695
00:31:21,271 --> 00:31:22,546
Uh, look,
Dr. DuPont,
696
00:31:22,623 --> 00:31:24,214
I will accept your lecture
any other time.
697
00:31:24,366 --> 00:31:26,592
But right now, I need
to treat this patient.
698
00:31:29,947 --> 00:31:32,264
[ Lock rattles, door opens ]
699
00:31:33,708 --> 00:31:35,951
Let's go, Sanchez.
700
00:31:35,969 --> 00:31:38,437
Where to?
Warden's office.
701
00:31:51,969 --> 00:31:54,369
[ Dramatic music plays ]
702
00:31:58,325 --> 00:32:01,734
I assume you failed
to take out Feng,
703
00:32:01,812 --> 00:32:02,902
or you wouldn't be here.
704
00:32:02,980 --> 00:32:04,087
You didn't warn me
705
00:32:04,239 --> 00:32:06,815
that your money man
had combat skills.
706
00:32:06,833 --> 00:32:08,408
I told you
where to find him.
707
00:32:08,485 --> 00:32:10,410
I fulfilled my part
of the deal.
708
00:32:10,487 --> 00:32:13,155
Now call off the threat
against me.
709
00:32:13,173 --> 00:32:15,507
I won't do that.
710
00:32:15,659 --> 00:32:19,585
Our agreement was
for you to stop the bribe.
711
00:32:19,605 --> 00:32:22,330
Put your brother out of
the mining business.
712
00:32:22,349 --> 00:32:25,125
You can still
make it up to me.
713
00:32:25,127 --> 00:32:26,944
Just tell me
where Feng went.
714
00:32:27,062 --> 00:32:29,521
Do I look like
a mind reader?
715
00:32:29,597 --> 00:32:34,176
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
716
00:32:34,194 --> 00:32:36,011
The C.O. will show you
back to your cell.
717
00:32:36,029 --> 00:32:38,346
Tranquilo, tigre.
718
00:32:38,365 --> 00:32:40,849
I want Sin Cara out
of the mining business
719
00:32:40,867 --> 00:32:42,442
as much as you do.
720
00:32:42,461 --> 00:32:45,020
I promised to
support my brother,
721
00:32:45,038 --> 00:32:48,507
but his dreams are
going to kill us all.
722
00:32:51,361 --> 00:32:52,803
I can get you
what you want,
723
00:32:52,954 --> 00:32:55,046
but there's only
so much I can do
724
00:32:55,199 --> 00:32:57,290
from behind these walls.
725
00:32:57,367 --> 00:33:00,143
What exactly
did you have in mind?
726
00:33:00,220 --> 00:33:02,562
[ Dramatic music plays ]
727
00:33:07,878 --> 00:33:08,893
CT negative for
cranial bleeding.
728
00:33:09,046 --> 00:33:10,212
Blood pressure
80 over 40.
729
00:33:10,214 --> 00:33:12,047
Rules out
epidural hematoma.
730
00:33:12,065 --> 00:33:15,066
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
731
00:33:15,219 --> 00:33:17,052
But his blood panels
are negative
732
00:33:17,054 --> 00:33:18,903
for bacterial
and viral infection.
733
00:33:19,056 --> 00:33:21,223
His immunoglobulin
levels are high.
734
00:33:21,225 --> 00:33:23,742
Maybe he's having
an immune reaction.
735
00:33:23,894 --> 00:33:27,078
But none of this is consistent
with head trauma.
736
00:33:27,231 --> 00:33:30,323
Isn't that a small
perforation in his lung?
737
00:33:31,235 --> 00:33:34,569
The fluid --
could it be tattoo ink?
738
00:33:34,571 --> 00:33:36,013
One way to find out.
739
00:33:36,089 --> 00:33:37,922
Drain the fluid
and test it for ink.
740
00:33:37,999 --> 00:33:39,908
If it's positive,
administer IV fluids
741
00:33:39,926 --> 00:33:41,834
to flush his system
and get him started
742
00:33:41,912 --> 00:33:43,912
on epinephrine and
corticosteroids.
743
00:33:43,930 --> 00:33:44,929
Okay.
744
00:33:45,082 --> 00:33:47,065
[ Indistinct pages over P.A. ]
745
00:33:48,919 --> 00:33:50,444
[ Door opens ]
746
00:33:51,513 --> 00:33:52,771
Hey. Excuse me.
747
00:33:52,923 --> 00:33:54,847
Excuse me.
Excuse me!
748
00:33:54,867 --> 00:33:57,016
What are you doing?
Can I help you?
749
00:33:57,094 --> 00:33:58,610
Woman: We need security.
750
00:33:59,279 --> 00:34:02,205
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?
751
00:34:02,432 --> 00:34:05,292
I will take you to him,
but you tell them to get out.
752
00:34:08,605 --> 00:34:10,297
[ Speaking Spanish ]
753
00:34:12,700 --> 00:34:15,385
Please, Jorge,
listen to me.
754
00:34:15,462 --> 00:34:17,962
Take out your phone and
make the transfer right now.
755
00:34:18,115 --> 00:34:20,265
The money doesn't move
until Jialong does.
756
00:34:21,226 --> 00:34:22,450
Is he worth dying for?
757
00:34:22,469 --> 00:34:26,313
Please tell him.
Tell him the truth.
758
00:34:27,733 --> 00:34:29,566
I can't
make the transfer.
759
00:34:29,717 --> 00:34:32,194
I don't know how.
Jialong is the expert.
760
00:34:33,647 --> 00:34:34,796
What, this guy?
761
00:34:34,798 --> 00:34:35,980
Mm-hmm.
762
00:34:36,133 --> 00:34:37,315
He's been moving
cartel money
763
00:34:37,467 --> 00:34:39,058
this whole time
without my knowledge?
764
00:34:39,136 --> 00:34:40,077
If you knew
what he could do,
765
00:34:40,228 --> 00:34:41,803
you would have taken him
for your own.
766
00:34:41,805 --> 00:34:42,821
I protected him.
767
00:34:42,897 --> 00:34:44,139
I trusted you, Feng.
768
00:34:44,232 --> 00:34:45,824
I trusted you, not him!
Jorge, please!
769
00:34:45,918 --> 00:34:48,085
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
770
00:34:48,161 --> 00:34:49,902
This happened because
someone wanted
771
00:34:49,996 --> 00:34:51,496
to stop your bribe.
772
00:34:51,573 --> 00:34:52,647
Think!
773
00:34:52,666 --> 00:34:53,906
Jorge, listen to me.
774
00:34:53,926 --> 00:34:55,650
I'm gonna call
a code silver now
775
00:34:55,669 --> 00:34:57,761
if you don't drop this gun.
776
00:34:57,988 --> 00:35:00,672
Active shooter
on the premises.
777
00:35:00,824 --> 00:35:02,432
I'm gonna do it.
778
00:35:04,828 --> 00:35:06,085
Jorge!
779
00:35:06,163 --> 00:35:08,230
The mine is not gonna
bring her back.
780
00:35:11,001 --> 00:35:13,593
This is not how
you honor Vanessa.
781
00:35:13,612 --> 00:35:21,618
♪♪
782
00:35:21,769 --> 00:35:22,844
[ Exhales deeply ]
783
00:35:22,863 --> 00:35:24,621
Okay.
Now, both of you.
784
00:35:24,698 --> 00:35:26,123
You trust me, all right?
785
00:35:26,274 --> 00:35:27,940
I know what's wrong
with Jialong.
786
00:35:27,960 --> 00:35:29,442
I'm gonna fix this,
787
00:35:29,444 --> 00:35:31,645
but I need to treat him now.
788
00:35:31,721 --> 00:35:36,374
♪♪
789
00:35:36,451 --> 00:35:37,617
Out.
790
00:35:37,694 --> 00:35:39,544
Both of you.
Now!
791
00:35:39,696 --> 00:35:49,295
♪♪
792
00:35:49,314 --> 00:35:58,137
♪♪
793
00:35:58,231 --> 00:35:59,823
Thony:
It wasn't head trauma.
794
00:35:59,974 --> 00:36:03,551
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
795
00:36:03,553 --> 00:36:05,829
And if anything, the attack
may have saved his life
796
00:36:05,980 --> 00:36:07,389
by bringing him here.
797
00:36:07,391 --> 00:36:08,832
I'm more interested
in our lives.
798
00:36:08,983 --> 00:36:11,242
Wake him up.
Whatever it takes.
799
00:36:11,395 --> 00:36:18,750
♪♪
800
00:36:18,826 --> 00:36:25,498
♪♪
801
00:36:25,575 --> 00:36:27,225
[ Groans lightly ]
802
00:36:28,020 --> 00:36:30,078
Jialong, feeling okay?
803
00:36:30,096 --> 00:36:32,314
You're in the hospital.
804
00:36:33,934 --> 00:36:37,194
[ Speaking Cantonese ]
805
00:36:46,038 --> 00:36:47,537
Thony: I'm gonna
put him up, okay?
806
00:36:47,689 --> 00:36:49,456
[ Feng speaking Cantonese ]
807
00:36:50,116 --> 00:36:52,600
Thony: Here. Sit up.
808
00:36:52,602 --> 00:36:53,618
Okay.
809
00:36:53,695 --> 00:36:56,129
[ Speaking Cantonese ]
810
00:36:59,943 --> 00:37:01,443
It'll get done.
811
00:37:01,445 --> 00:37:02,868
Okay.
812
00:37:02,888 --> 00:37:04,612
It's gonna be quick.
813
00:37:04,631 --> 00:37:09,476
♪♪
814
00:37:24,243 --> 00:37:26,892
Must have fallen asleep.
Mm.
815
00:37:26,912 --> 00:37:29,204
Probably
all that champagne.
816
00:37:30,916 --> 00:37:33,641
Oh, boy.
How was the webinar?
817
00:37:33,660 --> 00:37:35,418
[ Scoffs ]
Learn anything?
818
00:37:35,495 --> 00:37:37,312
Huh! Sure did.
819
00:37:37,330 --> 00:37:39,780
I learned the 10 steps
to building
820
00:37:39,833 --> 00:37:42,333
a passive-income
franchise.
821
00:37:42,486 --> 00:37:44,577
You don't look
too happy about it.
822
00:37:44,654 --> 00:37:45,745
[ Scoffs ] Step seven --
823
00:37:45,764 --> 00:37:47,155
A successful
franchise requires
824
00:37:47,157 --> 00:37:50,992
financial resources
and stability.
825
00:37:50,994 --> 00:37:54,086
I-I can't even meet
my weekly payroll.
826
00:37:54,106 --> 00:37:57,165
What you need is
an angel investor.
827
00:37:57,167 --> 00:38:00,593
I can take a little out
of my 401(k).
828
00:38:00,612 --> 00:38:02,696
You're a good guy, JD.
829
00:38:04,265 --> 00:38:06,174
I have a better idea.
830
00:38:06,192 --> 00:38:11,179
I figured out how you could
make some passive income.
831
00:38:11,181 --> 00:38:14,532
Mm-hmm. What if we
move into your place?
832
00:38:14,609 --> 00:38:15,625
Chris, Jaz, me.
833
00:38:15,777 --> 00:38:17,018
I'll -- I'll pay
half the rent.
834
00:38:17,037 --> 00:38:18,378
[ Chuckles ]
835
00:38:19,798 --> 00:38:21,131
A-Are you sure?
836
00:38:21,282 --> 00:38:22,524
My apartment's
gonna be a little tight
837
00:38:22,526 --> 00:38:23,708
with the four of us
living there.
838
00:38:23,860 --> 00:38:25,527
No, I'm good with that.
839
00:38:25,529 --> 00:38:28,287
This house...
I love it.
840
00:38:28,307 --> 00:38:29,380
[ Laughs ]
841
00:38:29,533 --> 00:38:31,032
But, I mean,
842
00:38:31,034 --> 00:38:33,701
it feels so empty
right now.
843
00:38:33,720 --> 00:38:34,869
Thony and Luca
are gone.
844
00:38:34,871 --> 00:38:37,555
Chris and Jaz
are close behind.
845
00:38:37,632 --> 00:38:42,569
And I'm ready to move forward
with you, too.
846
00:38:44,564 --> 00:38:46,472
What do you say?
847
00:38:46,550 --> 00:38:47,973
I already said it.
848
00:38:47,993 --> 00:38:53,521
♪♪
849
00:38:53,523 --> 00:38:55,056
Thank you.
850
00:38:55,075 --> 00:38:56,750
Thank you.
851
00:38:59,896 --> 00:39:01,487
We'll observe your patient
overnight.
852
00:39:01,565 --> 00:39:04,732
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
853
00:39:04,751 --> 00:39:06,992
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.
854
00:39:07,070 --> 00:39:10,221
I appreciate it.
I'll let him know.
855
00:39:11,575 --> 00:39:14,592
Thony, I've let
my questions go in the past,
856
00:39:14,669 --> 00:39:19,080
but you have to give me
some answers.
857
00:39:19,099 --> 00:39:20,915
Why didn't you call
a code silver?
858
00:39:20,934 --> 00:39:23,318
It's basic protocol
when you see a gun.
859
00:39:24,588 --> 00:39:25,753
I had it under control.
860
00:39:25,755 --> 00:39:27,088
Under control?
Yeah.
861
00:39:27,107 --> 00:39:28,531
Are they really
your friends?
862
00:39:28,608 --> 00:39:31,201
Because it didn't
look like it to me.
863
00:39:32,854 --> 00:39:34,854
I am trying to help you,
864
00:39:34,873 --> 00:39:37,615
but you have to
trust me.
865
00:39:37,767 --> 00:39:40,085
[ Speaking French ]
866
00:39:42,606 --> 00:39:44,005
Okay.
867
00:39:44,883 --> 00:39:47,108
They're actually my...
868
00:39:47,110 --> 00:39:49,344
my husband's
colleagues.
869
00:39:51,464 --> 00:39:53,264
Your husband?
870
00:39:54,284 --> 00:39:56,559
He was
the code silver.
871
00:40:00,624 --> 00:40:02,123
I don't know
your husband's business,
872
00:40:02,125 --> 00:40:03,474
and I don't want to.
873
00:40:03,627 --> 00:40:05,309
But when his colleagues
are discharged,
874
00:40:05,462 --> 00:40:09,054
I don't want to see those
men in this hospital again.
875
00:40:09,074 --> 00:40:10,481
Your husband included.
876
00:40:10,634 --> 00:40:16,562
♪♪
877
00:40:16,640 --> 00:40:18,748
[ Crickets chirping ]
878
00:40:19,993 --> 00:40:22,310
[ Laughter ]
879
00:40:22,328 --> 00:40:24,829
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?
880
00:40:24,906 --> 00:40:26,981
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.
881
00:40:27,000 --> 00:40:28,816
She did?
My fingers were
all sticky.
882
00:40:28,835 --> 00:40:30,652
Oh, really?
I can tell.
883
00:40:30,670 --> 00:40:31,928
[ Clears throat ]
884
00:40:32,079 --> 00:40:35,414
So, I'm sorry
I left you there.
885
00:40:35,434 --> 00:40:38,250
But I'm so happy
we're both home now.
886
00:40:38,270 --> 00:40:40,662
Why do you keep
saying that?
887
00:40:40,680 --> 00:40:42,847
This isn't our home.
888
00:40:42,999 --> 00:40:45,442
[ Sighs ]
Okay, my love.
889
00:40:45,593 --> 00:40:48,928
So, do you remember
when we lived in Manila?
890
00:40:48,947 --> 00:40:51,189
Yeah?
Well, that was our home.
891
00:40:51,265 --> 00:40:54,692
Then we went to Vegas.
892
00:40:54,844 --> 00:40:56,177
From a plane.
893
00:40:56,179 --> 00:40:57,287
From a plane.
Yes.
894
00:40:57,363 --> 00:40:58,621
And lived with Tita Fi.
895
00:40:58,698 --> 00:41:00,181
And that was
our second home.
896
00:41:00,200 --> 00:41:02,183
Number two. Yes.
897
00:41:02,185 --> 00:41:04,202
And then we came here,
898
00:41:04,278 --> 00:41:08,280
and now we're living
with Jorge and Violeta.
899
00:41:08,300 --> 00:41:11,968
All right, and this is home
again 'cause you and I,
900
00:41:12,119 --> 00:41:14,362
we're together here.
901
00:41:14,380 --> 00:41:15,805
Okay, my love?
902
00:41:15,882 --> 00:41:17,640
Okay.
All right.
903
00:41:18,702 --> 00:41:22,127
Scoot over, now.
I need to sleep as well.
904
00:41:22,222 --> 00:41:24,555
I can sleep alone tonight.
905
00:41:24,708 --> 00:41:26,224
Oh, yeah?
Can you now?
906
00:41:26,300 --> 00:41:28,651
You're a big boy?
Yeah?
907
00:41:28,728 --> 00:41:30,153
But keep the door open.
908
00:41:30,230 --> 00:41:31,546
All right.
No problem.
909
00:41:31,548 --> 00:41:34,048
So I'm not that much
of a big boy.
910
00:41:34,067 --> 00:41:35,233
Yes, you are.
911
00:41:35,309 --> 00:41:38,402
But I'm here
if you need me, okay?
912
00:41:38,555 --> 00:41:39,904
Good night.
913
00:41:40,056 --> 00:41:46,336
♪♪
914
00:41:46,412 --> 00:41:51,082
♪♪
915
00:41:51,234 --> 00:41:55,345
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
916
00:41:55,421 --> 00:41:58,348
See if you can
dig it out.
917
00:41:58,499 --> 00:42:00,683
What's in there?
918
00:42:04,505 --> 00:42:05,930
Mm!
919
00:42:06,048 --> 00:42:07,415
What the heck?
920
00:42:07,417 --> 00:42:09,341
I think
that's for your mom.
921
00:42:09,361 --> 00:42:11,528
You should
give it to her.
922
00:42:14,199 --> 00:42:16,032
Put it on her finger.
923
00:42:16,109 --> 00:42:18,368
This one.
924
00:42:18,519 --> 00:42:20,185
That's from you.
925
00:42:20,263 --> 00:42:23,264
Because you'll always be first
in your mom's heart,
926
00:42:23,283 --> 00:42:25,767
no matter
who she marries.
927
00:42:25,785 --> 00:42:27,377
Where's my ring,
Daddy?
928
00:42:27,528 --> 00:42:29,379
[ Doorbell rings ]
929
00:42:29,530 --> 00:42:31,130
I'll get it, Greta.
930
00:42:37,872 --> 00:42:39,556
[ Dramatic music plays ]
931
00:42:39,707 --> 00:42:42,976
Ramona?
How'd you get out?
932
00:42:44,137 --> 00:42:46,304
[ Sighs ]
Bueno.
933
00:42:46,380 --> 00:42:47,730
[ Scoffs ]
934
00:42:48,641 --> 00:42:50,716
Qué sorpresa.
935
00:42:50,794 --> 00:42:52,310
Hola. Hola.
936
00:42:53,129 --> 00:42:55,980
My case was reassigned
to a new judge.
937
00:42:56,132 --> 00:42:57,407
He granted bail.
938
00:42:57,483 --> 00:42:59,725
Now I just need to
find a place to stay.
939
00:43:00,412 --> 00:43:02,662
You have room
for your sister?
940
00:43:06,400 --> 00:43:09,327
The door is always open
for family.
941
00:43:09,479 --> 00:43:15,008
♪♪
942
00:43:19,264 --> 00:43:29,330
♪♪
943
00:43:29,349 --> 00:43:39,340
♪♪
944
00:43:39,359 --> 00:43:47,498
♪♪
65552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.