All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S04E04 The Blueprint 720p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,400 No. Trevor. Trevor. Trevor! Trevor! 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,760 I'm not 100% sure about this. 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,360 Madeline is... very special to me. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,200 Yeah, so... 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,360 No. No, I'm sure you will. That's not the... 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,400 No. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,240 Yeah. Right. OK, OK. 8 00:00:23,280 --> 00:00:27,680 Right. I'll leave her at the airport with the keys on the front wheel. 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 Right. Second floor, right by the lift. 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,040 Yeah, but listen, please promise me 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,800 you'll be extra careful with her, OK? 12 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 Right. No, you're welcome. 13 00:00:48,400 --> 00:00:49,960 I must be going soft. 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,040 Thanks for booking extra room on the plane. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,800 I've got to look after your legs. 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Gendarme Richard would never forgive me. 17 00:00:59,880 --> 00:01:00,960 THEY LAUGH 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,880 So, this is all for free? A free trip to Malta? 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,080 I can't get my head round it. 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 Well, I've got to do a bit of work. I've got to validate something. 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,880 Yeah, but what can be so important to fly us all the way to Malta? 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,920 Well, there's this historical fella called Jean de Valette, 23 00:01:13,960 --> 00:01:18,760 and he won the Siege of Malta against the Ottomans in 1565. 24 00:01:18,800 --> 00:01:21,600 Now, it was a very, very bloody... 25 00:01:21,640 --> 00:01:24,120 'Ey, no need to swear, is there? 26 00:01:24,160 --> 00:01:27,360 No, it was a very, very bloody battle, 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,720 but a massive victory for the Christians 28 00:01:29,760 --> 00:01:32,480 who were getting battered all over Europe 29 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 by the Ottomans at the time. 30 00:01:34,120 --> 00:01:37,560 So much so that all the European kings and queens 31 00:01:37,600 --> 00:01:40,480 poured loads of money into Malta to rebuild it. 32 00:01:40,520 --> 00:01:41,880 That's very kind of 'em. 33 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 Well, more strategic than kind. 34 00:01:43,960 --> 00:01:46,960 Anyway, this couple we're gonna visit, Bobby and Margot, 35 00:01:47,000 --> 00:01:51,640 well, they reckon they've got the original blueprint of Valletta, 36 00:01:51,680 --> 00:01:56,160 which is the capital of Malta, drawn up by Jean de Valette himself. 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,080 And they want me to validate it. 38 00:01:58,120 --> 00:02:00,600 So what's so important about these bits of paper? 39 00:02:00,640 --> 00:02:03,520 Jean de Valette died not long after the siege, 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 and the rebuilding of Valletta was taken up 41 00:02:05,600 --> 00:02:08,240 by a fella called Grand Master Pierre de Monte. 42 00:02:08,280 --> 00:02:11,760 Right. So no-one knows what Valletta should have looked like 43 00:02:11,800 --> 00:02:14,120 through the eyes of this Jean de Valette fella. 44 00:02:14,160 --> 00:02:16,880 Exactly. I mean, if they're real, 45 00:02:16,920 --> 00:02:21,040 this is a huge piece in the jigsaw of European history. 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 Wow. Hm. 47 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 But I'm not holding me breath. 48 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 Why? 49 00:02:27,360 --> 00:02:31,520 Well... I just can't see it meself. 50 00:02:31,560 --> 00:02:34,520 Something this important would have turned up by now. 51 00:02:34,560 --> 00:02:39,600 And the woman is a bit, erm, how do I put it? Eccentric. 52 00:02:39,640 --> 00:02:42,560 Oh. But it's a free holiday, in't it? 53 00:02:42,600 --> 00:02:46,840 Well, not only that. Our first holiday together. 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,720 Yeah. Mm. 55 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 # Do you remember the first time 56 00:02:54,480 --> 00:02:59,480 # That my eyes set on you? 57 00:03:01,120 --> 00:03:04,520 # Your smile came from nowhere 58 00:03:04,560 --> 00:03:09,280 # For some time never Or sometime soon 59 00:03:10,920 --> 00:03:14,160 # The road is a long one 60 00:03:14,200 --> 00:03:18,600 # I was only passing through 61 00:03:21,640 --> 00:03:29,720 # I was only passing through. # 62 00:03:57,800 --> 00:04:01,200 I hope this Mrs White lives up to your expectations. 63 00:04:01,240 --> 00:04:03,280 It wasn't cheap bringing her from France. 64 00:04:03,320 --> 00:04:06,920 Bobby, I know it's real. I just know. 65 00:04:06,960 --> 00:04:10,680 Well, let's hope so. We can find out once and for all. 66 00:04:15,680 --> 00:04:18,040 TANNOY SYSTEM: 'Flight 30241...' 67 00:04:18,080 --> 00:04:20,840 Trevor. Trevor, you've got to be really gentle with that clutch. 68 00:04:20,880 --> 00:04:23,040 If you push it too hard, it will just stay down. 69 00:04:23,080 --> 00:04:26,640 Right? Please be careful with her. Trevor. Tre... 70 00:04:26,680 --> 00:04:29,680 You lent Trevor your precious car? That's generous. 71 00:04:29,720 --> 00:04:31,680 Well, he was flying in to see Glo anyway, 72 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 and I just thought Madeline's sat there in the airport. 73 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 Seemed like the right thing to do, didn't it? 74 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 Although I'm not really sure about that now. 75 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 So, this is level minus one. 76 00:04:41,360 --> 00:04:44,440 Apparently, they're in a yellow sports car. 77 00:04:44,480 --> 00:04:45,800 She said we can't miss them. 78 00:04:45,840 --> 00:04:47,200 SCREAMING 79 00:05:02,840 --> 00:05:04,840 Oh, my Lord. What on earth? 80 00:05:04,880 --> 00:05:07,720 My wife. Please help. 81 00:05:07,760 --> 00:05:09,880 It's all right, mate. She's still with us. 82 00:05:09,920 --> 00:05:13,160 No, no, don't. Don't move. Stay there. 83 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 Look, it's gonna be OK. 84 00:05:15,040 --> 00:05:17,920 Dom... we need to call an ambulance. 85 00:05:17,960 --> 00:05:19,840 What's the emergency number in Malta? 86 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 How would I know? You know everything. 87 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Shall I google it? 88 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 Just go back in there and get some help. 89 00:05:24,920 --> 00:05:28,040 MAN WINCES 90 00:05:28,080 --> 00:05:30,080 TYRES SCREECH 91 00:05:34,040 --> 00:05:37,640 Whoa! You're on the wrong side of the road! 92 00:05:37,680 --> 00:05:39,960 Oh, no, you're not. But slow down! 93 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 Don't worry. I'll look after this for you, love. 94 00:05:52,960 --> 00:05:54,400 Over here! 95 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 It's this lady here? 96 00:06:01,040 --> 00:06:04,280 Yes, I'm on my way now. 'Dad, you don't have to shout.' 97 00:06:04,320 --> 00:06:05,800 Well, you might not be able to hear me 98 00:06:05,840 --> 00:06:07,200 with the phone being so far away. 99 00:06:07,240 --> 00:06:10,360 'It don't work like that. Never mind. What's kept you?' 100 00:06:10,400 --> 00:06:13,120 Madeline. Blimey, is she hard to start. 101 00:06:13,160 --> 00:06:16,920 'I'm surprised Dom let you near her. You are very honoured.' 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 BANG What the... 103 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 Oh, my God! TYRES SCREECH 104 00:06:24,080 --> 00:06:26,560 GROANING 'Dad? Are you all right? 105 00:06:27,640 --> 00:06:30,280 'Dad! Dad! What's happening?' 106 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 That was the police just keeping us updated. 107 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 They're just tying up some loose ends, 108 00:06:52,280 --> 00:06:54,600 and they're gonna call to ask us some questions. 109 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 Is there any news from the hospital? 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 Well, Bobby's been discharged, 111 00:06:58,440 --> 00:07:00,320 but Margot's still in intensive care. 112 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 They're not sure of the magnitude of the head injuries yet, 113 00:07:03,120 --> 00:07:05,520 but, well, it's not looking good for her. 114 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 Yeah, she didn't look great, bless her. 115 00:07:09,160 --> 00:07:12,840 Blimey. All this for those plans he has in his hand. 116 00:07:12,880 --> 00:07:15,360 I wonder who wanted 'em that much. 117 00:07:15,400 --> 00:07:17,480 Maybe they are real after all. 118 00:07:17,520 --> 00:07:20,280 Oh, I wish I could have had a look at them. 119 00:07:20,320 --> 00:07:22,560 Don't suppose that's gonna happen now. 120 00:07:22,600 --> 00:07:25,160 He's got a look of Sigmund Freud, hasn't he? 121 00:07:25,200 --> 00:07:27,560 SHE LAUGHS Yeah. Yeah, he has. 122 00:07:27,600 --> 00:07:29,840 Well, he was a very colourful character as well. 123 00:07:29,880 --> 00:07:34,440 He was imprisoned by his own army for beating up a fellow soldier. 124 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 And then he was captured and thrown on an enemy pirate ship. 125 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 And while he was literally chained to an oar, 126 00:07:41,280 --> 00:07:44,520 he decided to learn Arabic from his fellow slaves 127 00:07:44,560 --> 00:07:45,920 to outwit the Ottomans. 128 00:07:45,960 --> 00:07:47,600 As you do. Yeah. 129 00:07:47,640 --> 00:07:51,040 Oh, and he miraculously had two children, 130 00:07:51,080 --> 00:07:54,800 even though he had sworn a devout Catholic vow of celibacy. 131 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Now, that is clever. SHE CHUCKLES 132 00:07:56,880 --> 00:07:58,680 MOBILE PHONE RINGS 133 00:08:00,800 --> 00:08:02,360 Hello? 134 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Yes. OK. 135 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 Yeah, we'll meet you there. 136 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 That was the police. 137 00:08:07,880 --> 00:08:10,840 They wanna meet us in Bobby and Margot's shop. OK. 138 00:08:17,000 --> 00:08:19,280 So, let me get this straight. 139 00:08:19,320 --> 00:08:23,080 You heard a noise, turn round to see what it was, saw nothing, 140 00:08:23,120 --> 00:08:27,280 and when you turn back round, a woman rolled across the bonnet? 141 00:08:27,320 --> 00:08:28,520 Yes. 142 00:08:28,560 --> 00:08:30,720 Did you swap details? Yes. 143 00:08:31,760 --> 00:08:33,320 Hey, Dad. Come on, it's not that bad. 144 00:08:33,360 --> 00:08:35,400 The woman was all right, wasn't she? 145 00:08:35,440 --> 00:08:37,920 She phoned me this morning. Well, there you go. 146 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 Said she's gonna sue me for damages and injuries. 147 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Don't worry about that, lovely. Your insurance'll cover it. 148 00:08:47,120 --> 00:08:49,600 Oh, Dad, you're not insured, are you? 149 00:08:50,880 --> 00:08:54,760 Dad, Dom loves this car. It's his pride and joy. 150 00:08:54,800 --> 00:08:58,120 I can't believe you'd be so selfish. I just wanted to see you. 151 00:08:58,160 --> 00:08:59,720 Then you should have got a taxi. 152 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 I was only driving it from the airport. 153 00:09:01,560 --> 00:09:04,760 Uninsured. How could you be so stupid? 154 00:09:09,200 --> 00:09:13,560 Hang on. I only replaced that bulb last week. 155 00:09:14,600 --> 00:09:18,400 Dad, what did the noise that distracted you sound like? 156 00:09:18,440 --> 00:09:21,520 Kind of a thud. No. More of a crack. 157 00:09:28,400 --> 00:09:31,720 Mr Hayes. Straight on and down the stairs, please. 158 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 My grandma used to polish hers 159 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 until she could see her face in the brass. 160 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 "See your face, see your strength." 161 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 Oh, hello. I'm Dom. I'm the one who made the call yesterday. 162 00:09:42,960 --> 00:09:45,120 Oh, yes. Delighted to meet you. Thank you for coming. 163 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Oh, no problem. This is my partner. 164 00:09:47,000 --> 00:09:49,680 Business partner. Business partner, Jean. 165 00:09:51,320 --> 00:09:53,800 I just wanted to go through the events from yesterday. 166 00:09:53,840 --> 00:09:55,880 Yeah. Happy to help. Thank you. 167 00:09:55,920 --> 00:09:58,520 Can I ask why you were at the airport? 168 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 Oh, we flew in from France 169 00:10:00,400 --> 00:10:04,560 because Jean was hired to validate the stolen blueprints. 170 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 Hired by who? By me. 171 00:10:07,440 --> 00:10:09,440 Thank you, Bobby. 172 00:10:11,080 --> 00:10:14,400 Do you work for a museum? No, I'm an antiques dealer. 173 00:10:14,440 --> 00:10:17,360 Oh. Very good. Continue. 174 00:10:17,400 --> 00:10:22,840 Oh. So, we were told to wait at the airport car park, which we did. 175 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 And while we were waiting, we heard a loud scream 176 00:10:25,920 --> 00:10:28,480 and saw two figures running away from the car. 177 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Which way did they run? Pardon? 178 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 In which direction did they run? 179 00:10:33,240 --> 00:10:38,480 Erm, it was sort of like back towards the airport. Yeah. 180 00:10:38,520 --> 00:10:40,240 Yeah. That's right, yeah. 181 00:10:40,280 --> 00:10:43,600 How strange. You see, the exit is in the opposite direction. 182 00:10:43,640 --> 00:10:47,560 And can I ask, how is the lady that was hurt? 183 00:10:48,600 --> 00:10:49,920 Not great. 184 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 My darling Margot was struck over the back of the head 185 00:10:52,560 --> 00:10:53,920 by a metal wrench. 186 00:10:53,960 --> 00:10:55,920 Oh, I'm so sorry. That's horrendous. 187 00:10:55,960 --> 00:10:58,600 What sort of man hits a woman over the back of her head? 188 00:10:58,640 --> 00:11:00,640 Well, a man that clearly needs help. 189 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 And catching. Exactly. 190 00:11:02,720 --> 00:11:06,600 They turned on me. I put my arm up to defend myself. 191 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 I cried out. 192 00:11:08,320 --> 00:11:11,480 And that's when you two interrupted them. 193 00:11:12,520 --> 00:11:14,320 Thank you. 194 00:11:14,360 --> 00:11:17,920 Bobby, was anyone else interested in the blueprints? 195 00:11:17,960 --> 00:11:20,280 Hardly anyone else knew they existed. 196 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Margot said that when they were validated, 197 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 they must be returned to the Maltese people. 198 00:11:27,960 --> 00:11:32,960 Too much has been pillaged from us... over our tumultuous history. 199 00:11:34,080 --> 00:11:35,480 Thank you, Bobby. 200 00:11:36,520 --> 00:11:39,600 Now... here. My card. 201 00:11:39,640 --> 00:11:43,360 Ooh, that's nice. Oh, my great grandfather's. 202 00:11:43,400 --> 00:11:46,880 He found it in the rubble of an air raid in 1942. 203 00:11:46,920 --> 00:11:50,480 Well, the Maltese people were extremely brave in the war. 204 00:11:51,520 --> 00:11:53,040 We still are. 205 00:12:01,160 --> 00:12:03,720 Hiya, Patrick. All right, my love. 206 00:12:05,920 --> 00:12:08,640 'Ey, Trev, you all right? 207 00:12:08,680 --> 00:12:11,320 I'm in the bad books. Oh, dear. 208 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 I think I might be in need of a little livener. 209 00:12:13,720 --> 00:12:16,360 For medicinal purposes, of course. Of course. 210 00:12:20,520 --> 00:12:22,160 I meant to ask you, darling, 211 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 what did Patrick think about my thoughts 212 00:12:24,040 --> 00:12:26,360 about adjustments to the menu? 213 00:12:26,400 --> 00:12:30,560 Oh, yes. Well... I did talk to him about it and... 214 00:12:30,600 --> 00:12:32,160 I knew he'd love it. 215 00:12:32,200 --> 00:12:35,760 Cheese fondue was THE thing to have at a party when I was young. 216 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 It's about time it came back into fashion. 217 00:12:38,040 --> 00:12:40,680 Yes. Well, Patrick felt that it might be a tad expensive, 218 00:12:40,720 --> 00:12:43,600 what with all the new equipment that we would require. 219 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 We'd make that back in days. 220 00:12:45,480 --> 00:12:48,640 Yes. And the French are a bit fussy about their cheese. 221 00:12:48,680 --> 00:12:52,000 And if it was gonna come back, it would have come back already. 222 00:12:52,040 --> 00:12:56,280 So... That's only because no-one has had the vision, darling. 223 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 I'll talk to him. Oh. 224 00:13:05,040 --> 00:13:07,440 Chin up, old lad, it might never happen. 225 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 It already has. 226 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Dad was involved in a car accident yesterday. 227 00:13:11,520 --> 00:13:14,400 Oh, my goodness. Are you all right, Trevor? 228 00:13:14,440 --> 00:13:17,240 A bit shaken up, but I could do with me drink. 229 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 Well, what happened? 230 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Well... He heard a noise at the back of the car, saw nothing, 231 00:13:22,000 --> 00:13:24,960 and when he turned round, a woman rolled across the bonnet. 232 00:13:26,080 --> 00:13:29,000 Well, that happened to me a few weeks ago. What? 233 00:13:29,040 --> 00:13:31,920 Well... He was driving back from the beach club. 234 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 He heard this crack at the back of the car, 235 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 and then when he looked round, 236 00:13:35,280 --> 00:13:37,800 there was a young woman rolling on the bonnet. 237 00:13:37,840 --> 00:13:41,040 That's exactly the same. They threatened to sue. 238 00:13:41,080 --> 00:13:44,480 Same here. Hang on. They? 239 00:13:44,520 --> 00:13:47,240 Yes. There were two of them, apparently. Darling. 240 00:13:47,280 --> 00:13:48,680 Anyway, we swapped numbers 241 00:13:48,720 --> 00:13:50,440 and I asked if we could settle it privately 242 00:13:50,480 --> 00:13:52,560 cos I didn't want any fuss. 243 00:13:52,600 --> 00:13:56,160 Then the next day, we dropped 5,000 euros off at their address. 244 00:13:56,200 --> 00:13:58,120 5,000 euros?! 245 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 To make things worse, Dad was driving without insurance. 246 00:14:02,320 --> 00:14:04,920 I didn't even know you had a car, Trevor. 247 00:14:04,960 --> 00:14:06,600 He borrowed Madeline while Dom's away. 248 00:14:06,640 --> 00:14:09,040 Oh, no. Dom will be devastated. 249 00:14:09,080 --> 00:14:11,400 You know how attached he is to that car. 250 00:14:11,440 --> 00:14:13,520 God knows why. He doesn't know yet. 251 00:14:13,560 --> 00:14:15,520 Don't worry. I won't say anything. 252 00:14:15,560 --> 00:14:16,880 Jeremy. 253 00:14:18,480 --> 00:14:21,640 What exactly was the noise you heard? 254 00:14:21,680 --> 00:14:25,400 Well, I'm not too sure. But there was a dent in the Rolls. 255 00:14:25,440 --> 00:14:28,680 God knows where that came from. It was a scam. 256 00:14:29,840 --> 00:14:32,840 What? Crash for cash. Big business. 257 00:14:32,880 --> 00:14:37,040 What do you mean? Fraudsters stage traffic accidents. 258 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 Then they make fraudulent insurance claims 259 00:14:40,000 --> 00:14:43,560 at the expense of innocent motorists. Oh, no. 260 00:14:43,600 --> 00:14:47,760 Mind you, to be fair, yours sounded more like a clip for cash. 261 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 How do you know so much? 262 00:14:50,480 --> 00:14:56,480 Oh... I spent time with a bloke who had experience of it. 263 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 We need to speak to Caron. 264 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 I'll just have another one. I'm parched. Dad! 265 00:15:01,400 --> 00:15:06,480 Now, Patrick, I need to talk about my ideas for the menu. 266 00:15:06,520 --> 00:15:10,760 Well, I'm OK with the sausage rolls idea, 267 00:15:10,800 --> 00:15:14,120 but you've got to be joking about the fondue. 268 00:15:14,160 --> 00:15:18,720 I mean, they were vile in the '70s. Lord knows who'd eat one now. 269 00:15:22,560 --> 00:15:25,720 Oh. I didn't mean to offend. 270 00:15:25,760 --> 00:15:30,840 Well, pardon me for being a visionary. 271 00:15:32,120 --> 00:15:34,120 Off to powder my nose. 272 00:15:44,880 --> 00:15:46,360 SPEAKS FRENCH 273 00:15:48,080 --> 00:15:51,480 Caron, we need your help. I've been scanned. 274 00:15:51,520 --> 00:15:54,280 Scammed. Not scanned. That's what I said. 275 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 It's happened to Jeremy too. What has? 276 00:15:57,920 --> 00:16:00,280 I had an accident in Madeline yesterday. 277 00:16:00,320 --> 00:16:03,960 Why were you driving Madeline? It's all right. I'm fully insured. 278 00:16:05,280 --> 00:16:08,680 Right. Let's all calm down and talk in my office. 279 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 Maybe we should have got him something stronger than coffee. 280 00:16:25,200 --> 00:16:26,680 Here you go. 281 00:16:28,400 --> 00:16:30,480 Thank you. I hope I'm not keeping you. 282 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 No, you're not keeping us. 283 00:16:32,640 --> 00:16:34,600 Erm, I just wondered, 284 00:16:34,640 --> 00:16:37,880 erm, when did you first source the blueprints, 285 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 and what's their provenance? 286 00:16:39,600 --> 00:16:41,920 Oh, the blueprints. 287 00:16:41,960 --> 00:16:45,240 Bobby. I heard the news. How's Margot? 288 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 Oh, she is stable. For now. 289 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 I was just about to explain to Mrs White here 290 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 how the blueprints came into our possession. 291 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 She's the antiques dealer from France 292 00:16:56,320 --> 00:16:57,680 who is here to validate them. 293 00:16:57,720 --> 00:17:00,200 Hello. We're Mr and Mrs Attard. 294 00:17:00,240 --> 00:17:02,560 Hiya. I'm Dom. Hi. 295 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Mrs White was asking about the provenance, 296 00:17:05,640 --> 00:17:08,440 and I think it best you tell her. I'm a little... 297 00:17:08,480 --> 00:17:10,200 Oh, of course. 298 00:17:11,520 --> 00:17:14,760 My great-great-grandfather 299 00:17:14,800 --> 00:17:17,280 was one of the builders of the Victoria Gate 300 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 here in Valletta in 1884. 301 00:17:19,440 --> 00:17:21,120 That's the one we just passed. 302 00:17:22,160 --> 00:17:25,880 The original gate was built by Grand Master Pierre de Monte. 303 00:17:25,920 --> 00:17:30,640 He took over from Jean de Valette when he unexpectedly died in 1568. 304 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 My great-great-grandfather, 305 00:17:32,480 --> 00:17:34,560 he accidentally discovered the blueprints 306 00:17:34,600 --> 00:17:39,440 when the British rebuilt the gate in 1884, over 300 years later. 307 00:17:39,480 --> 00:17:42,720 We assume the prints were buried under the gate 308 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 so no-one would challenge de Monte's new vision. 309 00:17:45,120 --> 00:17:49,400 Wow. That is some provenance, if it can be proved. 310 00:17:50,440 --> 00:17:54,680 My father passed away recently, and he left them to us. 311 00:17:54,720 --> 00:17:56,720 He never believed they could be genuine, 312 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 but I am sure they are. 313 00:17:58,360 --> 00:18:01,000 That's why we needed your help. 314 00:18:02,640 --> 00:18:06,560 Are you absolutely sure that no-one wanted them enough to kill? 315 00:18:07,800 --> 00:18:10,360 Well, once they're validated, there'll be many collectors 316 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 who'll want to get their hands on them. 317 00:18:12,440 --> 00:18:14,160 But, like Margot, 318 00:18:14,200 --> 00:18:17,920 we believe they should be returned to the Maltese people. 319 00:18:17,960 --> 00:18:20,080 Of course. Look, I'm sorry. 320 00:18:20,120 --> 00:18:22,160 We've got to get back to our restaurant. 321 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Oh, you've got a restaurant? I've never tried Maltese food. 322 00:18:25,640 --> 00:18:28,680 Oh, well, if you get the chance, you should try us out. 323 00:18:36,760 --> 00:18:40,080 Thank you. Oh, thank you. That's very kind. Thank you. 324 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 Keep us updated about Margot, won't you? 325 00:18:42,960 --> 00:18:44,520 Absolutely. Thank you. 326 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 Are you OK? 327 00:18:55,040 --> 00:18:57,680 Listen, there's something you should know. 328 00:18:57,720 --> 00:19:01,520 Margot's long term colleague, Colin, an online dealer... 329 00:19:01,560 --> 00:19:04,280 had a huge row with her about the blueprints. 330 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Why? 331 00:19:05,360 --> 00:19:08,680 He's a Jean de Valette collector and is desperate to purchase them. 332 00:19:08,720 --> 00:19:12,040 But Margot was insistent that they be returned to the Maltese people. 333 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 Why didn't you tell this to the police? 334 00:19:14,200 --> 00:19:15,520 How could I? 335 00:19:16,840 --> 00:19:19,000 Margot and Colin went to school together. 336 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 He's practically family. 337 00:19:20,680 --> 00:19:25,520 Hm. Maybe I could ask some discrete questions. 338 00:19:25,560 --> 00:19:26,760 You would do that? 339 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 Well, back home in France, 340 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 I occasionally help the police with their inquiries. 341 00:19:32,600 --> 00:19:33,760 "Occasionally"? 342 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 Thank you again. 343 00:19:37,520 --> 00:19:40,320 I'll just get one of his business cards for you. 344 00:19:43,840 --> 00:19:47,120 We'll be able to play snap with all these cards. Shut it. 345 00:19:49,480 --> 00:19:51,480 Oh. Thank you. 346 00:19:51,520 --> 00:19:54,840 And may I just say that discretion is my middle name? 347 00:19:54,880 --> 00:19:56,200 Thank you. 348 00:20:00,920 --> 00:20:06,720 Oh, erm, before I forget, I found this near the car. 349 00:20:06,760 --> 00:20:09,640 I assume it's Margot's. Yes. 350 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 Thank you, Mrs White. 351 00:20:19,640 --> 00:20:23,280 And exactly the same thing happened to Jeremy a few weeks ago. 352 00:20:23,320 --> 00:20:26,400 But he could afford to pay the ransom. I can't. 353 00:20:26,440 --> 00:20:28,400 Jeremy and Judith handed money over? 354 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 5,000 euro. 355 00:20:32,640 --> 00:20:35,120 It is known as the crash for cash scam. 356 00:20:35,160 --> 00:20:37,040 That's what Patrick said. 357 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 Yes. This method is very common. 358 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Insurance fraud is ever evolving, 359 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 and the lengths fraudsters will go to is shocking. 360 00:20:44,760 --> 00:20:46,480 Yeah, but we know who did it. 361 00:20:46,520 --> 00:20:49,000 Jeremy and Judith have the fraudster's address. 362 00:20:49,040 --> 00:20:52,280 The thing is, Gloria, unless you have rock-solid proof, 363 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 it is very hard to prove. 364 00:20:54,000 --> 00:20:56,640 The law is usually always on the side of the pedestrian. 365 00:20:56,680 --> 00:20:58,800 So I'll have to pay the money? 366 00:20:58,840 --> 00:21:01,080 That is up to you, Trevor. 367 00:21:02,320 --> 00:21:05,840 Thanks for your help, Caron. Come on, Dad. 368 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 Gloria, do not go taking the law into your own hands. 369 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 These people can be very dangerous. 370 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 I can't believe this. We're meant to be on our holiday. 371 00:21:31,360 --> 00:21:33,760 May I remind you that all this is free? 372 00:21:33,800 --> 00:21:36,440 I know, but... Oh, come on, Dom. 373 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 We can't let a woman get robbed, bashed over the head, 374 00:21:38,760 --> 00:21:40,640 nearly killed and do nothing about it. 375 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 Yeah, yeah. Fair enough. 376 00:21:42,200 --> 00:21:45,440 And we're on our own, aren't we? What do you mean? 377 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 Well, nobody knows us here. And? 378 00:21:48,680 --> 00:21:52,680 It means as well as helping the police, I can do this. 379 00:21:55,360 --> 00:21:58,160 Mmm. All right, when you put it like that. 380 00:21:58,200 --> 00:22:01,840 What's the plan? Give me Colin's business card. 381 00:22:05,000 --> 00:22:06,800 Thank you. 382 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 Right. 383 00:22:15,880 --> 00:22:19,200 Oh, hello. My name is Jean White, 384 00:22:19,240 --> 00:22:23,480 and I'm from the Museum of the Order of St John in London. 385 00:22:23,520 --> 00:22:26,080 Well, we're thinking of selling one of our items 386 00:22:26,120 --> 00:22:27,760 due to renovation costs. 387 00:22:27,800 --> 00:22:32,800 It's the Valette Crystal Cross. Would you be interested? 388 00:22:35,800 --> 00:22:39,680 Ah, well, I'll take that as a yes. 389 00:22:39,720 --> 00:22:44,200 Erm, I'm actually in Valletta at the moment on a fundraising trip. 390 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 I wondered if you would like to meet up. 391 00:22:46,840 --> 00:22:48,400 Great. 392 00:22:48,440 --> 00:22:51,920 What about the, er, Kafe Tazza 393 00:22:51,960 --> 00:22:55,200 just off the Jean de Valette square in about an hour? 394 00:22:56,320 --> 00:22:59,120 See you then. Bye. 395 00:22:59,160 --> 00:23:02,640 Wow. Was all of that just a massive lie? 396 00:23:03,680 --> 00:23:07,840 Well, erm, there is a brilliant museum in London 397 00:23:07,880 --> 00:23:09,360 called the Order of St John, 398 00:23:09,400 --> 00:23:12,880 and it does own the Valette Crystal Cross, 399 00:23:12,920 --> 00:23:14,560 but I doubt that they'd ever sell it. 400 00:23:14,600 --> 00:23:16,400 So, yes, Dom, it was a complete lie. 401 00:23:16,440 --> 00:23:20,000 Well, I liked your posh telephone voice, though. 402 00:23:20,040 --> 00:23:23,360 "I'm from the Museum of the Order of St John in London." 403 00:23:23,400 --> 00:23:26,120 I didn't sound like that. No, it's nothing to be ashamed of. 404 00:23:26,160 --> 00:23:29,000 We're all from the north of England. We all put on a telephone voice. 405 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Come on, let's have a look around. 406 00:23:30,920 --> 00:23:32,760 We've got an hour. Yeah. 407 00:23:38,520 --> 00:23:43,000 There's nothing we can do. Caron says we need rock-solid proof. 408 00:23:44,720 --> 00:23:47,720 In flagrante delicto. 409 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Pardon? 410 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 It's Latin for being caught in the act. 411 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 How? Top of my head? 412 00:23:54,680 --> 00:23:56,920 Stage an accident. Film them. 413 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 How will he know it's us? 414 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Cos we're literally the only ones here. 415 00:24:07,120 --> 00:24:09,840 Mind you, that's how I always feel when I'm with you. 416 00:24:09,880 --> 00:24:11,760 Shut it! 417 00:24:17,040 --> 00:24:19,520 Museum of St John? Colin? 418 00:24:19,560 --> 00:24:22,640 Hi. And you must be Jean. Yes. And this is my partner, Dom. 419 00:24:22,680 --> 00:24:23,680 Hey. Hi. 420 00:24:25,080 --> 00:24:29,160 So, erm... let me start by saying 421 00:24:29,200 --> 00:24:33,920 how, erm... sorry I am that you're having to sell 422 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 such rarities from your beautiful museum. 423 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 I'm sure it must be very difficult for you. 424 00:24:38,000 --> 00:24:40,320 Well, you sell some, you keep some. 425 00:24:40,360 --> 00:24:42,680 If I had the opportunity to purchase something 426 00:24:42,720 --> 00:24:46,440 that Jean de Valette himself touched, I'd never sell it. 427 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 Oh, right. 428 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 Oh, no, I... 429 00:24:49,120 --> 00:24:53,360 I don't mean any disrespect by that. I'm just... I'd say I'm... 430 00:24:53,400 --> 00:24:55,960 I'd feel like I would have conquered the world. 431 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 And not 10,000? Exactly! 432 00:24:58,640 --> 00:25:00,560 THEY LAUGH I don't understand. 433 00:25:00,600 --> 00:25:04,000 The Crystal Cross was a gift to Jean de Valette 434 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 from Pope Pius V, 435 00:25:06,240 --> 00:25:09,800 and the inscription was "the one who conquers 10,000". 436 00:25:09,840 --> 00:25:13,920 So I guess that's gonna cost me a bit more than 10,000, right? 437 00:25:13,960 --> 00:25:17,760 Well, I've heard that there's something else for sale 438 00:25:17,800 --> 00:25:19,880 that was touched by Jean de Valette. 439 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 The original blueprints to Valletta. 440 00:25:25,600 --> 00:25:30,400 Where did you hear that? I never reveal my sources. 441 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 Maybe we could do a deal? 442 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Maybe we could. 443 00:25:36,320 --> 00:25:38,680 Look, I'll look into it and get back to you. 444 00:25:38,720 --> 00:25:42,360 Well, that sounds perfect. Well, then very good. Thank you. 445 00:25:42,400 --> 00:25:44,200 Thank you. 446 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 Nice guy. Lovely hair. 447 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 He definitely knows more than he's letting on. 448 00:25:54,360 --> 00:25:55,600 He knows where they are. 449 00:25:55,640 --> 00:25:57,880 No socks, though. I always find that weird. 450 00:26:02,160 --> 00:26:04,080 Jean. 451 00:26:04,120 --> 00:26:06,560 That's the car that almost knocked me over at the airport. 452 00:26:07,680 --> 00:26:11,240 Whoa! You're on the wrong side of the road! 453 00:26:11,280 --> 00:26:15,360 Oh, my God. Call Inspector Aguis. 454 00:26:21,200 --> 00:26:23,080 Are you sure this is the place? 455 00:26:23,120 --> 00:26:26,280 Well, I dropped 5,000 euros off here. I think I'd remember it. 456 00:26:26,320 --> 00:26:28,800 What exactly are we doing here, Gloria? 457 00:26:28,840 --> 00:26:31,520 I don't know, but it's just not fair. 458 00:26:31,560 --> 00:26:34,200 DOG WHIMPERS AND BARKS 459 00:26:34,240 --> 00:26:35,960 Is Douglas all right in the van? 460 00:26:36,000 --> 00:26:37,880 Yeah, I've left the air con on for him. 461 00:26:37,920 --> 00:26:39,880 I think I might need a tinkle. 462 00:26:39,920 --> 00:26:42,240 Dad, I told you to go before we left. 463 00:26:42,280 --> 00:26:45,160 I think I might join you, old chap. I've earmarked a bush down there. 464 00:26:45,200 --> 00:26:46,360 Ooh. Very good. 465 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 What do you mean you've "earmarked" a bush? 466 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 Gloria, gentlemen of a certain age 467 00:26:50,400 --> 00:26:54,280 are always on the lookout for suitable refreshment spots. 468 00:26:54,320 --> 00:26:57,320 Whereas we just have to hold on, eh, Judith? 469 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Fortunately, my Pilates classes 470 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 have given me the bladder of a camel. 471 00:27:03,640 --> 00:27:07,440 Look! There's one of them now. And that's the other one. 472 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 Absolutely nothing wrong with her. 473 00:27:12,680 --> 00:27:15,080 I've had an idea. 474 00:27:15,120 --> 00:27:17,280 I think it's rather brilliant. 475 00:27:17,320 --> 00:27:20,400 Let's go back to the pub. I do need that tinkle first. 476 00:27:20,440 --> 00:27:22,320 All right. Come on, old chap. 477 00:27:35,160 --> 00:27:37,600 Gentlemen. Gentlemen, please. 478 00:27:37,640 --> 00:27:41,600 This is a very difficult job, and the only way to get through it 479 00:27:41,640 --> 00:27:44,440 is if we all work together as a team. 480 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Agreed. 481 00:27:45,520 --> 00:27:49,080 And that means you do everything I say. 482 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 Now, I've brought Patrick in on the job, 483 00:27:53,520 --> 00:27:55,840 as, technically, this was all his idea. 484 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 I'm just saying motorbikes would be quicker. 485 00:27:58,320 --> 00:27:59,480 He's right. 486 00:27:59,520 --> 00:28:01,360 But you're not insured, Dad. Remember? 487 00:28:01,400 --> 00:28:05,160 We need to be as inconspicuous as possible. 488 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Masks. 489 00:28:07,760 --> 00:28:12,360 Like in that film where they all wear masks of ex-presidents. 490 00:28:12,400 --> 00:28:15,560 Point Break. Is that the film about snooker? 491 00:28:16,680 --> 00:28:19,760 No. I think masks would be a little conspicuous. 492 00:28:19,800 --> 00:28:23,640 This is the plan. We will follow and film them covertly. 493 00:28:23,680 --> 00:28:25,960 How do we film them covertly? 494 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 We use your van. 495 00:28:27,840 --> 00:28:32,480 You and me in the front. Jeremy, Patrick and Trevor in the back. 496 00:28:32,520 --> 00:28:35,000 Going by their previous shenanigans, 497 00:28:35,040 --> 00:28:39,760 it seems that they always choose the same junction. 498 00:28:39,800 --> 00:28:40,840 Once we locate them, 499 00:28:40,880 --> 00:28:45,040 the boys can film them in action from the back of the van. 500 00:28:46,160 --> 00:28:49,640 With a lot of patience and a little bit of luck, 501 00:28:49,680 --> 00:28:52,240 we will be able to catch them. 502 00:28:52,280 --> 00:28:56,000 In flagrante delicto. Precisely. 503 00:28:56,040 --> 00:28:58,680 This might actually work. 504 00:28:58,720 --> 00:29:01,800 It's brilliant, darling. You're on fire. 505 00:29:01,840 --> 00:29:05,400 No, I'm on a 72-hour detox. I need something to do. 506 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 Right, huddle in. 507 00:29:07,600 --> 00:29:09,960 What's your relationship with Margot? 508 00:29:11,800 --> 00:29:14,200 Well, she's a friend. A colleague. 509 00:29:14,240 --> 00:29:17,120 We've known each other for years now. 510 00:29:17,160 --> 00:29:19,720 Margot and her husband Bobby were attacked 511 00:29:19,760 --> 00:29:22,160 in the airport car park last night. What? 512 00:29:23,200 --> 00:29:24,520 Oh, no. 513 00:29:24,560 --> 00:29:27,040 We have an eyewitness that identified your car 514 00:29:27,080 --> 00:29:28,400 in the very same car park, 515 00:29:28,440 --> 00:29:31,240 speeding away just after they had been attacked. 516 00:29:31,280 --> 00:29:35,240 This is nonsense. I would never harm Margot or Bobby. 517 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 Why were you at the airport last night? 518 00:29:37,120 --> 00:29:39,920 I'd just come back from Italy. I was there at a trade fair. 519 00:29:39,960 --> 00:29:42,840 In fact, Margot was meant to be there with me, 520 00:29:42,880 --> 00:29:45,000 but she cancelled last minute. 521 00:29:45,040 --> 00:29:47,840 I can't believe she and Bobby were attacked like that. 522 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 So, why did she cancel going with you? 523 00:29:50,480 --> 00:29:53,600 Well, she said she had something very important to attend to. 524 00:29:53,640 --> 00:29:56,040 Would that be anything to do with this? 525 00:30:07,840 --> 00:30:09,080 It's a blueprint. 526 00:30:09,120 --> 00:30:12,760 We just found this in your car, sir. How do you explain that? 527 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 My car? How? 528 00:30:14,640 --> 00:30:16,720 Are you saying you were not interested in it? No. 529 00:30:16,760 --> 00:30:19,240 A British dealer we are associated with 530 00:30:19,280 --> 00:30:21,880 has just confirmed that you were about to source this for her 531 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 in a trade deal. 532 00:30:22,960 --> 00:30:25,760 I was just gonna try and persuade Margot to part with it 533 00:30:25,800 --> 00:30:28,120 to land on something even more spectacular. 534 00:30:28,160 --> 00:30:30,680 I don't understand what's going on. 535 00:30:30,720 --> 00:30:33,200 You knew Margot was going to be at the airport last night, 536 00:30:33,240 --> 00:30:36,040 and you chose your flight home to coincide. 537 00:30:36,080 --> 00:30:38,720 I think you wanted the blueprint so much 538 00:30:38,760 --> 00:30:40,840 that you were willing to hurt to get to it. 539 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 You're wrong! 540 00:30:47,440 --> 00:30:48,760 I love her. 541 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I wouldn't harm a hair on her head. 542 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 You were seen at the scene of the crime, 543 00:30:55,360 --> 00:30:58,320 and this was found in your car. Nonsense. 544 00:30:58,360 --> 00:30:59,680 KNOCKING AT DOOR 545 00:31:18,520 --> 00:31:21,240 Unfortunately, Margot has just passed away. 546 00:31:22,360 --> 00:31:26,360 I'm afraid I have no option but to arrest you for her murder. 547 00:31:26,400 --> 00:31:27,440 No. 548 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 I love her. 549 00:31:34,800 --> 00:31:37,120 I love her. All right, come with me. 550 00:31:39,120 --> 00:31:41,120 I loved her! Come on. 551 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 OK. Thank you. 552 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 That was Inspector Aguis. 553 00:31:53,880 --> 00:31:56,160 Margot didn't make it. 554 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 And even though they haven't found the murder weapon, 555 00:31:59,880 --> 00:32:01,120 they're holding on to Colin 556 00:32:01,160 --> 00:32:02,760 because he was at the scene of the crime. 557 00:32:02,800 --> 00:32:05,680 Bang to rights, surely? Not quite. 558 00:32:05,720 --> 00:32:07,960 They need to find the other person that was running away 559 00:32:08,000 --> 00:32:09,560 before they can nail him properly. 560 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Imagine killing your childhood friend 561 00:32:16,960 --> 00:32:18,440 over a piece of paper. 562 00:32:18,480 --> 00:32:21,040 It was a very important piece of paper. 563 00:32:21,080 --> 00:32:22,720 Yeah, but still. 564 00:32:22,760 --> 00:32:26,840 I'm just gutted I didn't get to take a look at those blueprints. 565 00:32:28,120 --> 00:32:31,760 It's just... It's just all very heartbreaking. 566 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 Come here. 567 00:32:35,560 --> 00:32:38,360 Listen, why don't I take you for dinner later? 568 00:32:38,400 --> 00:32:41,560 I've still got that card somewhere for the Attards' restaurant. 569 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 That'd be lovely. Thanks, Dom. 570 00:33:00,840 --> 00:33:03,400 You're not gonna see much wearing them. 571 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 I think you'll find I will. 572 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 KNOCKING 573 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 Any joy yet? Jeremy, please. 574 00:33:09,520 --> 00:33:12,160 We do not want to draw attention to ourselves. 575 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 It's them. Action stations, Gloria. 576 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 Gentlemen, please. 577 00:33:18,400 --> 00:33:22,880 Come on. Oh... Er... Thank you. 578 00:33:38,480 --> 00:33:40,360 Here comes someone now. 579 00:34:04,120 --> 00:34:06,120 SHOUTING IN FRENCH 580 00:34:08,920 --> 00:34:11,120 Yeah! 581 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 We did it, we did it, we did it! 582 00:34:15,960 --> 00:34:18,520 Dom, I've been thinking. 583 00:34:18,560 --> 00:34:21,840 Do you think it's time we told everyone about us at home? 584 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 Can we leave it a little bit longer? 585 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 I mean, we'll never get this time back, 586 00:34:27,240 --> 00:34:29,000 and I really want to tell Claudie first. 587 00:34:30,040 --> 00:34:33,160 Agreed. MOBILE PHONE RINGS 588 00:34:33,200 --> 00:34:35,600 I'm gonna have to take this. It's Bobby. 589 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Hello, Bobby. 590 00:34:43,520 --> 00:34:46,680 We saw everything. Crystal clear. 591 00:34:46,720 --> 00:34:47,800 And I filmed it. 592 00:34:58,000 --> 00:35:01,800 You were only supposed to catch the bloody scammers out. 593 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 What did I say about being prepared? 594 00:35:04,840 --> 00:35:07,000 You must have been staring at yourself. 595 00:35:07,040 --> 00:35:09,960 I thought I was watching me watching the criminals. 596 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 What? 597 00:35:13,840 --> 00:35:17,000 OK, Bobby. Bye-bye. Bye. 598 00:35:22,960 --> 00:35:25,440 Just Bobby saying thanks for our help. 599 00:35:25,480 --> 00:35:28,120 I think he just wanted someone to talk to, bless him. 600 00:35:28,160 --> 00:35:30,800 Oh, that's nice of him. It's lovely in here, in't it? 601 00:35:30,840 --> 00:35:32,720 I didn't know you were into jewellery. 602 00:35:32,760 --> 00:35:35,560 Oh, no, I'm not. I just saw this beautiful... 603 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 Oh, is this... Gloria? No, no. 604 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 This isn't Gloria. This is Jean. 605 00:35:39,480 --> 00:35:42,480 I've just bought this mad necklace for Glo's birthday next week. 606 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 She's gonna love it. Oh, lovely. 607 00:35:44,440 --> 00:35:47,320 Well, let's have a look, then. Oh. 608 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 No, it's been gift wrapped. It's ace, though. 609 00:35:50,040 --> 00:35:51,960 I'll get your receipt. Oh. Thank you. 610 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 It says here it should be open. 611 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 Oh, hello. 612 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 We've come to take you up on... 613 00:36:31,440 --> 00:36:33,840 Sorry. You said to try the restaurant. 614 00:36:33,880 --> 00:36:36,160 We thought you were open. We are not open. 615 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 Oh, it says on the card... 616 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 I said we are not open. Go home. 617 00:36:42,680 --> 00:36:47,080 Erm... shouldn't this be in police custody now? 618 00:36:47,120 --> 00:36:49,680 Ah, Jean. Well, you see, the thing is... 619 00:36:49,720 --> 00:36:51,800 Well, this is clearly a fake. 620 00:36:51,840 --> 00:36:54,200 I mean, this has been drawn by a fountain pen. 621 00:36:54,240 --> 00:36:56,560 Jean de Valette would have used a quill. 622 00:36:56,600 --> 00:36:58,920 I mean, the writing's too smooth. 623 00:36:58,960 --> 00:37:03,440 With a quill, you have to replenish the ink every two to three words 624 00:37:03,480 --> 00:37:05,240 and it's less of a flow. 625 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 No, this just isn't right. 626 00:37:07,400 --> 00:37:10,560 Very impressive. Your reputation as an expert precedes you. 627 00:37:10,600 --> 00:37:13,840 But it's still exciting to see you in action. 628 00:37:13,880 --> 00:37:15,520 Oh. Thank you. 629 00:37:16,560 --> 00:37:19,320 But why is it here? I think you should go now. 630 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 Oh. 631 00:37:23,440 --> 00:37:28,240 Oh, my Lord. That was your crystal, Mrs Attard, that I found. 632 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 Not Margot's. 633 00:37:33,000 --> 00:37:34,240 I don't believe it. 634 00:37:35,360 --> 00:37:37,840 It was you two that stole the blueprint. 635 00:37:38,960 --> 00:37:43,880 And that's why you weren't running towards the exit. 636 00:37:43,920 --> 00:37:47,000 Because you were running towards Colin's car. 637 00:37:48,440 --> 00:37:49,840 You killed Margot... 638 00:37:50,880 --> 00:37:53,280 ..and then planted the fake blueprint 639 00:37:53,320 --> 00:37:56,040 in Colin's car to frame him. 640 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 But why? 641 00:38:00,800 --> 00:38:02,280 Oh. 642 00:38:03,960 --> 00:38:05,040 It was you. 643 00:38:06,520 --> 00:38:08,240 You set this whole thing up. 644 00:38:09,680 --> 00:38:11,640 I'm sure we can come to some understanding. 645 00:38:17,480 --> 00:38:21,720 You see, Mrs White, this was all perfectly orchestrated 646 00:38:21,760 --> 00:38:24,800 until you and your boyfriend here walked through that door tonight. 647 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 When I called you earlier to say thank you, 648 00:38:26,760 --> 00:38:28,840 that should have been the end of it. 649 00:38:28,880 --> 00:38:31,200 But... But why? 650 00:38:31,240 --> 00:38:34,040 I found out my wife and Colin had been having an affair. 651 00:38:34,080 --> 00:38:37,320 And that it had been happening for years. Years! 652 00:38:38,560 --> 00:38:40,560 So I made a plan. 653 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 I created the blueprints and their provenance. 654 00:38:43,880 --> 00:38:46,280 The one you're currently holding in your hand 655 00:38:46,320 --> 00:38:48,040 didn't quite make the mark, 656 00:38:48,080 --> 00:38:52,000 but the one residing in an evidence box in the police station 657 00:38:52,040 --> 00:38:54,920 was enough to convince my wife of its authenticity. 658 00:38:54,960 --> 00:38:57,680 Her and Colin were obsessed by Jean de Valette. 659 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 So why not create a bit of fake history? 660 00:39:00,240 --> 00:39:01,760 Quite believable, don't you think? 661 00:39:02,840 --> 00:39:05,000 I told you I was dubious about all this. 662 00:39:05,040 --> 00:39:08,240 You did. You said that as well. Of course the blueprints were fake. 663 00:39:08,280 --> 00:39:10,640 They would have turned up by now. It was 500 years ago. 664 00:39:10,680 --> 00:39:12,880 You said that as well. Shut up! 665 00:39:14,760 --> 00:39:17,000 I arranged for you to be picked up from the airport 666 00:39:17,040 --> 00:39:20,080 at exactly the same time that Colin landed too. 667 00:39:20,120 --> 00:39:22,920 You even pointed out his car for me. Whoa! 668 00:39:22,960 --> 00:39:26,000 Thank you for that. It saved me an anonymous phone call. 669 00:39:26,040 --> 00:39:29,680 My friends gave me a scratch to make the robbery look authentic. 670 00:39:29,720 --> 00:39:31,120 And then I took control. 671 00:39:31,160 --> 00:39:32,480 SHE SCREAMS 672 00:39:36,880 --> 00:39:38,200 I asked you before, 673 00:39:38,240 --> 00:39:41,320 what kind of man hits a woman in the back of the head? 674 00:39:42,840 --> 00:39:44,640 And I can answer that now. 675 00:39:45,680 --> 00:39:47,480 An angry one, Mrs White. 676 00:39:48,520 --> 00:39:52,920 A man who had his heart ripped out from him by the woman he loved most. 677 00:39:52,960 --> 00:39:56,960 I wanted her dead, and I wanted Colin to be found guilty of it. 678 00:39:58,920 --> 00:40:00,800 Your plane leaves early in the morning. 679 00:40:02,240 --> 00:40:05,320 It will take a few days for anyone to realise you're missing. 680 00:40:06,360 --> 00:40:07,680 Attard. 681 00:40:20,320 --> 00:40:24,280 I am many things, but I am not a killer, Bobby. 682 00:40:24,320 --> 00:40:27,480 Attard. What are you doing? 683 00:40:27,520 --> 00:40:29,320 We needed the money for the restaurant. 684 00:40:29,360 --> 00:40:31,080 It's the only reason we got involved. 685 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 We had no idea he was going to kill Margot. 686 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 Shut your mouth! 687 00:40:34,520 --> 00:40:37,680 Mrs White, go, call the police. 688 00:40:37,720 --> 00:40:41,040 Tell them everything. Tell them we didn't kill Margot. 689 00:41:26,800 --> 00:41:29,280 Don't mess it up this time. 690 00:42:02,840 --> 00:42:05,560 GROANING 691 00:42:05,600 --> 00:42:07,240 Did you get all that, darlings? 692 00:42:07,280 --> 00:42:11,080 Certainly did, darling. And Caron is on his way. 693 00:42:15,280 --> 00:42:17,920 Who needs enemies when you've got mates like that, eh? 694 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 POLICE SIREN 695 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 There you go, Caron. Caught red-handed. 696 00:42:25,440 --> 00:42:27,600 I don't suppose I'll see my 5K again. 697 00:42:27,640 --> 00:42:31,200 But never mind. It was worth it to see the look on their faces. 698 00:42:31,240 --> 00:42:34,400 Gloria, I told you not to take the law into your own hands. 699 00:42:34,440 --> 00:42:36,840 I didn't. It was all Judith's idea. 700 00:42:36,880 --> 00:42:41,360 No-one likes a grass, Gloria. It was Patrick, actually. 701 00:42:41,400 --> 00:42:44,840 Like Judith said, no-one likes a grass. 702 00:42:44,880 --> 00:42:47,680 These people will be working for an organised gang. 703 00:42:47,720 --> 00:42:49,560 It could have been very dangerous. 704 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 You said we needed rock-solid proof. Now we've got it. 705 00:43:02,520 --> 00:43:04,840 MOBILE PHONE RINGS 706 00:43:04,880 --> 00:43:06,280 Oh. 707 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 Hiya, Dom. Hiya, Trevor. 708 00:43:09,720 --> 00:43:11,040 ALL: We got 'em! 709 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 What's going on? 'Nothing at all.' 710 00:43:14,280 --> 00:43:15,560 'Hiya, Dom.' 711 00:43:15,600 --> 00:43:17,400 Oh, you're there as well, are you, Glo? Hiya. 712 00:43:17,440 --> 00:43:19,840 'Me and Dad were just out for a spin in Madeline, 713 00:43:19,880 --> 00:43:21,520 'and we bumped into Jeremy and Judith.' 714 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 Is she all right? 715 00:43:23,520 --> 00:43:25,720 'Yeah, she's as right as rain.' 716 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 Still all right to leave Madeline at the airport? 717 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 'Yeah, no problem at all. See you later.' 718 00:43:31,400 --> 00:43:34,520 Is that Uncle Patrick as well? CALL DISCONNECTS 719 00:43:34,560 --> 00:43:36,560 HE SIGHS 720 00:43:38,120 --> 00:43:39,840 Something's going on there. I can feel it. 721 00:43:39,880 --> 00:43:42,160 Isn't there always? Well, very true. 722 00:43:43,200 --> 00:43:45,280 Can we have a longer holiday next time? 723 00:43:45,320 --> 00:43:47,480 Course we can. Come here. 724 00:43:48,880 --> 00:43:52,120 Right, let's see if we can get through departures 725 00:43:52,160 --> 00:43:54,800 without any more drama. I won't guarantee it. 726 00:43:54,840 --> 00:43:58,480 I tell you what, why don't I treat you to half a lager before we board? 727 00:43:58,520 --> 00:44:01,120 Oh! Who said romance is dead, eh? 728 00:44:01,160 --> 00:44:03,960 Go on, sit down. I'll bring 'em over. All right. 729 00:44:06,160 --> 00:44:11,920 TANNOY SYSTEM: Flight MZ6922 is now ready for boarding at Gate 5. 730 00:44:11,960 --> 00:44:16,000 Any remaining passengers for flight MZ6922, 731 00:44:16,040 --> 00:44:21,080 please proceed to Gate 5 for your flight is now boarding. 732 00:44:51,840 --> 00:44:56,480 # Passing through. # 57321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.