Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
TEXT ALERT
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
HE SIGHS
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
It is so hot tonight.
4
00:00:20,480 --> 00:00:23,440
I think I might melt
like an ice cream.
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,480
Look, I'm sorry about the time,
Thomas. I'm finished now.
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
I don't shut till 10:30.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,880
I don't mind how long you stay.
8
00:00:32,920 --> 00:00:37,480
It's good to know there is someone
else for her to stare at.
9
00:00:37,520 --> 00:00:40,200
Pardon?
Her.
10
00:00:44,000 --> 00:00:50,400
She leaves for Paris tomorrow,
and I will not be sad to see her go.
11
00:00:50,440 --> 00:00:53,160
Yeah. Hathor's on tour.
12
00:00:53,200 --> 00:00:56,360
The goddess of intoxication.
Ah!
13
00:00:56,400 --> 00:01:01,560
The story goes that the sun god Ra
ordered her to destroy all humanity
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,720
because of their bad behaviour.
Oh. Mon Dieu.
15
00:01:04,760 --> 00:01:07,920
But just at the last minute,
Ra changed his mind.
16
00:01:07,960 --> 00:01:13,000
So he decided to flood a field
with beer and he dyed it red,
17
00:01:13,040 --> 00:01:17,040
so she thought she was gorging
on the blood of humankind,
18
00:01:17,080 --> 00:01:20,960
but actually she was getting very,
very drunk.
19
00:01:21,000 --> 00:01:23,440
Humanity was saved by a hangover.
20
00:01:26,800 --> 00:01:32,800
Also, rumour has it that
every Hathor statue is cursed.
21
00:01:32,840 --> 00:01:34,240
Oh.
22
00:01:35,280 --> 00:01:40,080
Well, like I said,
I will be glad to see her leaving.
23
00:01:40,120 --> 00:01:42,320
HORN HONKS
Oh.
24
00:01:44,720 --> 00:01:49,000
Looks like your young man
is here for you.
25
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
Oh, no, no.
He's not me young man.
26
00:01:50,960 --> 00:01:52,520
He's just a really good friend.
27
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
Yeah, well, thanks, Thomas.
Good night.
28
00:02:09,600 --> 00:02:13,040
HE CHUCKLES
Just good friends, huh? Mm.
29
00:02:53,480 --> 00:02:54,720
ALARM
30
00:03:30,680 --> 00:03:34,400
# Do you remember the first time
31
00:03:34,440 --> 00:03:38,960
# That my eyes set on you?
32
00:03:40,600 --> 00:03:44,000
# Your smile came from nowhere
33
00:03:44,040 --> 00:03:48,760
# For sometime never
Or sometime soon
34
00:03:50,360 --> 00:03:53,520
# The road is a long one
35
00:03:53,560 --> 00:03:58,080
# I was only passing through
36
00:04:00,680 --> 00:04:06,680
# I was only passing through. #
37
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
It's dead exciting, isn't it?
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
Even better than
the ones on the telly.
39
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Although I wish I'd dressed
up a bit now, you know?
40
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
What do you mean?
41
00:04:17,680 --> 00:04:19,400
Well, when you see
an auction on the telly,
42
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
the punters all get dressed up,
don't they? Have their hair done.
43
00:04:22,120 --> 00:04:23,440
But you're not on the telly.
44
00:04:23,480 --> 00:04:25,280
It's not about being
on the telly, is it?
45
00:04:25,320 --> 00:04:28,120
It's out of respect
for all the stuff.
46
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
I blame you for his recent interest
in boxes of rubbish.
47
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
Treasure, Glo, not rubbish.
48
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
Thank you so much for this, Jean.
49
00:04:36,840 --> 00:04:41,560
With Jeremy's birthday next week,
I just didn't know what to buy him.
50
00:04:41,600 --> 00:04:44,080
Well, when I saw that box
of Victorian ephemera,
51
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
I thought that'll perfect
for Jeremy's phantasmagoria room.
52
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
Oh, Gloria, I meant to tell you,
53
00:04:50,240 --> 00:04:52,320
thank you so much
for letting us use your van.
54
00:04:52,360 --> 00:04:54,000
Oh, you're welcome, love.
55
00:04:54,040 --> 00:04:57,600
Mind you, I've no idea
where I'm gonna put that.
56
00:04:57,640 --> 00:04:59,040
Oh, Jean, by the way,
57
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
when can I pick up
my sapphire necklace?
58
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
Nancy's daughter's
getting married tomorrow.
59
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
It's supposed to be
her something borrowed.
60
00:05:05,280 --> 00:05:08,520
Anytime. It's at the shop.
Oh, marvellous.
61
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
Oh, Jean,
I've always wanted to do this.
62
00:05:12,440 --> 00:05:14,440
Can I do the bidding?
Fill your boots.
63
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
How terribly rude.
64
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
You'd never see that happen
on the television.
65
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
Merci. Et voila.
66
00:06:15,080 --> 00:06:16,640
Oh, my God!
67
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Mum?!
68
00:06:35,120 --> 00:06:37,280
Hey, can I help you
to sort through the treasure?
69
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
If you want.
You have found treasure?
70
00:06:39,760 --> 00:06:42,800
Not really. It's not
the best morning we've ever had.
71
00:06:42,840 --> 00:06:45,800
Athenian red figure.
This is not bad at all, Jean
72
00:06:45,840 --> 00:06:48,680
530 BC.
This is everything?
73
00:06:48,720 --> 00:06:51,920
Just a few more boxes.
It's dead exciting, isn't it?
74
00:06:57,680 --> 00:06:59,360
Oh, hello, Simone.
75
00:06:59,400 --> 00:07:01,120
Don't worry, love.
Let's call it even.
76
00:07:01,160 --> 00:07:02,480
I'm not here for you.
77
00:07:02,520 --> 00:07:06,240
But I am parched.
I could murder an espresso.
78
00:07:08,600 --> 00:07:12,320
Oh. Er...
I will make some coffee.
79
00:07:12,360 --> 00:07:13,600
I will help you.
80
00:07:16,040 --> 00:07:19,200
Jean, I need a big favour.
And I think you owe me one
81
00:07:19,240 --> 00:07:21,880
after practically accusing me
of murder last year.
82
00:07:21,920 --> 00:07:25,480
OK. Right, remember our mums lived
round the corner from one another?
83
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
Yeah. Of course.
OK, now keep up.
84
00:07:28,120 --> 00:07:30,080
This is the box
of Victorian ephemera
85
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
that I won at
the auction this morning.
86
00:07:32,160 --> 00:07:34,360
So what's that got to do with
our mums?
87
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
I'm coming to that. Well,
everyone knows that I'm the only one
88
00:07:37,480 --> 00:07:39,200
who collects the weird stuff
round here.
89
00:07:39,240 --> 00:07:42,640
And they've slipped something
into the box to send me a message.
90
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
What?
91
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
Me mum's ring.
92
00:07:46,320 --> 00:07:49,440
What?
That's your mum's actual ring?
93
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
Yes, it's a warning.
94
00:07:51,280 --> 00:07:53,440
Someone at home's after me
through me mum.
95
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Are you sure it's her ring?
Absolutely.
96
00:07:55,520 --> 00:07:58,320
Look, it's got her initial
on the front. V for Vera.
97
00:07:58,360 --> 00:08:01,960
And... get your loupe.
Oh. Hang on.
98
00:08:04,840 --> 00:08:07,240
Look on the inside of the ring.
99
00:08:10,440 --> 00:08:13,760
"Sing as we go."
Is that the Gracie Fields song?
100
00:08:13,800 --> 00:08:16,040
Rochdale's finest
and me mum's favourite.
101
00:08:16,080 --> 00:08:17,640
Me dad bought it her years ago.
102
00:08:17,680 --> 00:08:21,800
Oh. Erm... I don't understand.
103
00:08:21,840 --> 00:08:24,560
It's a warning.
And I know exactly who it is.
104
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
An old enemy of mine's
just got out the clink
105
00:08:26,520 --> 00:08:27,760
back in Manchester,
106
00:08:27,800 --> 00:08:30,440
and it's gonna take me a few days
to put him back in his box.
107
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Me cousin's bringing Mum out now.
108
00:08:32,240 --> 00:08:35,160
She won't fly,
so it'll take ages on the ferry.
109
00:08:35,200 --> 00:08:38,120
She needs to be with me
till I sort my dear old friend out.
110
00:08:39,160 --> 00:08:41,760
And?
Well, the thing is,
111
00:08:41,800 --> 00:08:46,680
she doesn't know about my, erm,
business interests.
112
00:08:47,760 --> 00:08:50,400
Go on.
She, erm...
113
00:08:50,440 --> 00:08:52,680
thinks I run an antique shop.
114
00:08:53,760 --> 00:08:56,480
Oh. Oh, I see.
115
00:08:56,520 --> 00:08:59,320
You want to pretend
that you run my antique shop?
116
00:08:59,360 --> 00:09:02,240
Bingo!
Oh, is that all?
117
00:09:03,280 --> 00:09:07,280
No protection? No extortion?
I'm not an animal, Jean.
118
00:09:07,320 --> 00:09:11,040
But if you do this one thing for me,
we'll call it even.
119
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
Well, that's an offer
I can't refuse.
120
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
MOBILE PHONE RINGS
Oh. Excuse me.
121
00:09:20,520 --> 00:09:24,120
Hi.
Yeah, yeah, I know it well.
122
00:09:25,600 --> 00:09:29,280
Right. I'll...
I'll be right there. OK.
123
00:09:32,920 --> 00:09:35,920
That was Caron. There's been
an incident at the library.
124
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
Can you give me a lift?
Oh, Madeline's at home.
125
00:09:38,560 --> 00:09:41,560
I can drop you off to collect her
if you like. Oh, right.
126
00:09:42,640 --> 00:09:46,800
OK. Erm... So, erm,
Mr John Marsden here
127
00:09:46,840 --> 00:09:49,000
will be doing
a bit of work experience today.
128
00:09:49,040 --> 00:09:52,280
So, erm, if you could just show him
the ropes, ladies,
129
00:09:52,320 --> 00:09:54,560
that would be great. Thank you.
130
00:09:54,600 --> 00:09:57,800
Give my regards to Karen.
Yeah.
131
00:09:57,840 --> 00:10:00,280
It is pronounced Caron.
132
00:10:00,320 --> 00:10:03,120
I know, sweetheart,
just having a laugh.
133
00:10:05,520 --> 00:10:10,080
Hmm. Oh, she's not worked a till
since the Firtree pub
134
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
when she was on salad bar.
135
00:10:19,320 --> 00:10:20,800
CAMERA CLICKS
136
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
What on earth's going on?
137
00:10:28,760 --> 00:10:30,400
Thomas was attacked, Jean.
138
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
No!
139
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
Why? Is he all right?
140
00:10:35,640 --> 00:10:37,800
He is fighting for his life.
141
00:10:37,840 --> 00:10:42,320
Oh, no. I'm so sorry.
142
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
This could ruin
Sainte-Victoire Library.
143
00:10:46,360 --> 00:10:47,600
What do you mean?
144
00:10:47,640 --> 00:10:51,360
We have destroyed one of the rarest
figures in Egyptology.
145
00:10:51,400 --> 00:10:55,120
"We" haven't destroyed anything.
That's how they will see it.
146
00:10:55,160 --> 00:10:57,400
Now, listen to me, Suzanne.
147
00:10:57,440 --> 00:10:59,520
We're gonna find out
who is responsible
148
00:10:59,560 --> 00:11:03,800
for this horrific act of sabotage.
Do you hear me?
149
00:11:03,840 --> 00:11:08,480
And we're gonna find out
who hurt Thomas. Look...
150
00:11:09,880 --> 00:11:13,840
..let's just decide
that Thomas is gonna be OK.
151
00:11:13,880 --> 00:11:17,680
And in a couple of months' time,
he'll be back in here
152
00:11:17,720 --> 00:11:21,280
stinking the place out
with his Roquefort, as usual.
153
00:11:24,600 --> 00:11:25,760
Thank you, Jean.
154
00:11:26,800 --> 00:11:29,680
I'll come back later
and check on you. OK?
155
00:11:38,480 --> 00:11:41,320
I think she's in shock.
What about you?
156
00:11:42,360 --> 00:11:46,600
I think I'm in shock.
Thomas is such a sweetheart.
157
00:11:46,640 --> 00:11:48,360
Which is all the more reason
158
00:11:48,400 --> 00:11:51,280
we need to find out
who is responsible for this.
159
00:11:51,320 --> 00:11:53,960
Yeah. Thank you.
160
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
MOBILE PHONE VIBRATES
161
00:11:58,560 --> 00:12:00,040
Caron?
162
00:12:03,360 --> 00:12:08,880
I really want to give you a hug.
Well, nobody's watching.
163
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
Come here.
164
00:12:18,560 --> 00:12:23,760
Yours, I believe.
Er, yes, yes. Thank you. Thank you.
165
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
I love watching you do that.
What?
166
00:12:27,240 --> 00:12:30,000
That twisty thing you do when
you pin your hair up in the morning.
167
00:12:30,040 --> 00:12:32,280
It's dead, erm, chic.
168
00:12:32,320 --> 00:12:33,680
SHE SNIGGERS
169
00:12:33,720 --> 00:12:37,640
That's the first time I've been
called chic in my entire life.
170
00:12:37,680 --> 00:12:40,680
Well, it will not be
the last time, Jean White.
171
00:12:40,720 --> 00:12:44,360
Jean, we have some information.
Can you come to the station with me?
172
00:12:44,400 --> 00:12:46,960
Yes. Yes, of course.
Of course. Yes.
173
00:12:47,000 --> 00:12:50,560
Oh, yes, I better get back to work.
I'll speak to you later, Jean, yeah?
174
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Yeah.
175
00:12:55,120 --> 00:12:57,000
A neighbour was returning
from his night shift
176
00:12:57,040 --> 00:12:59,760
and saw an orange moped
driving away from the library
177
00:12:59,800 --> 00:13:01,280
at midnight last night.
178
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
So this is the CCTV?
179
00:13:03,440 --> 00:13:05,760
Not from near the library,
but round the corner.
180
00:13:05,800 --> 00:13:09,120
It is registered
to a Gaynor Smith. English.
181
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
She's 18 years old
and lives in university halls.
182
00:13:11,720 --> 00:13:15,160
Right.
So, erm, how can I help?
183
00:13:16,200 --> 00:13:19,680
I need to interview her,
but I don't want to bring her in.
184
00:13:19,720 --> 00:13:22,960
I think a less formal approach
might be more successful.
185
00:13:23,000 --> 00:13:26,080
Teenage girls
have never been my strong point.
186
00:13:26,120 --> 00:13:28,840
Even when I was a teenage boy.
187
00:13:28,880 --> 00:13:33,680
Oh, you want me to come with you?
Oh! Of course. No problem.
188
00:13:33,720 --> 00:13:35,360
Well, back through
the mists of time,
189
00:13:35,400 --> 00:13:40,040
I once was a teenage girl myself.
Ha! Come on, then.
190
00:13:52,640 --> 00:13:54,320
'Hello?'
Police.
191
00:13:54,360 --> 00:13:56,800
'Oh. You better come in.'
192
00:13:56,840 --> 00:13:58,560
DOOR BUZZES
193
00:14:17,040 --> 00:14:20,280
Hello. I am Inspector Caron.
This is my colleague, Jean White.
194
00:14:20,320 --> 00:14:23,320
Can we come in?
Oui.
195
00:14:25,880 --> 00:14:28,600
Nous nous sentons un peu fragiles.
196
00:14:28,640 --> 00:14:32,160
They are a bit fragile.
Hm. No kidding.
197
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
We both speak English.
198
00:14:33,880 --> 00:14:37,120
That would be easier
for my colleague. Thank you.
199
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Your names, please.
Nellie Ocase.
200
00:14:39,840 --> 00:14:41,000
Gaynor Smith.
201
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
A serious crime
was committed last night.
202
00:14:44,320 --> 00:14:46,560
And a bike that is registered
to you, Gaynor,
203
00:14:46,600 --> 00:14:49,080
was seen near the scene at midnight.
204
00:14:51,400 --> 00:14:54,560
Oh. She's gone.
Cindy is gone. Oh, God.
205
00:14:54,600 --> 00:14:56,760
Who's Cindy?
My bike. That's her name.
206
00:14:56,800 --> 00:15:00,160
Cindy's been stolen.
So your bike has been stolen?
207
00:15:00,200 --> 00:15:03,560
Clearly, yes. My mum's gonna go mad.
It was parked right out there.
208
00:15:03,600 --> 00:15:05,240
Where were you last night?
209
00:15:05,280 --> 00:15:09,280
We had a date
with a couple of bottles of vodka.
210
00:15:09,320 --> 00:15:13,880
Bacon sandwich,
white bread and a pint of tea.
211
00:15:13,920 --> 00:15:17,120
Pardon?
Best hangover cure ever.
212
00:15:17,160 --> 00:15:18,960
I'm a vegetarian.
213
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
SHE RETCHES
214
00:15:24,840 --> 00:15:28,160
Can you prove where you were?
Yes.
215
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
Here.
216
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
Looks like you had a good night.
217
00:15:38,080 --> 00:15:41,480
Ah. After midnight.
Hmm.
218
00:15:44,880 --> 00:15:49,840
This is my card.
If you could send me those photos,
219
00:15:49,880 --> 00:15:52,680
I will be able to eliminate you
from my inquiries.
220
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
OK.
221
00:15:54,240 --> 00:15:56,880
We will see ourselves out.
Thank you.
222
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
RETCHING
223
00:16:03,840 --> 00:16:05,640
Thanks for getting us out of there.
224
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
I was starting to feel
a bit queasy meself.
225
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
Mmm.
226
00:16:13,840 --> 00:16:18,000
I think I'll go and talk to Suzanne,
see how she's doing.
227
00:16:18,040 --> 00:16:19,920
Good idea.
TEXT ALERT
228
00:16:19,960 --> 00:16:24,120
I will double check
the CCTV pictures. Keep me updated.
229
00:16:24,160 --> 00:16:26,400
Oh, could you forward me
that picture, please?
230
00:16:26,440 --> 00:16:28,000
Of course.
Thanks.
231
00:16:33,240 --> 00:16:36,680
LAUGHTER
You're an absolute scream, Charlie.
232
00:16:36,720 --> 00:16:38,800
I was just going to say the same,
Monsieur Marsden.
233
00:16:38,840 --> 00:16:40,200
Not what I expected at all.
234
00:16:40,240 --> 00:16:42,560
Oh. And we have
your lovely Simone in common.
235
00:16:42,600 --> 00:16:46,320
Eh, Simone. Tell your Charlie
about our high-vis vest scam.
236
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
I'm not sure I can remember.
Got us in everywhere.
237
00:16:55,040 --> 00:16:57,600
Er, she certainly did,
cos I remember saying,
238
00:16:57,640 --> 00:16:59,800
"How do you make neon nylon
look so good?"
239
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
And you said...
240
00:17:06,600 --> 00:17:09,160
You say that all of the time.
Does she?
241
00:17:09,200 --> 00:17:12,840
Aw, that's what I loved most
about Simone, the way she owned it.
242
00:17:12,880 --> 00:17:15,280
Or not, as the case may be.
THEY LAUGH
243
00:17:15,320 --> 00:17:16,480
ENTRANCE BELL
JANGLES
244
00:17:19,560 --> 00:17:20,600
Merci.
245
00:17:20,640 --> 00:17:23,120
Why don't you two
bob out for a spot of lunch.
246
00:17:23,160 --> 00:17:24,640
I can look after things here.
247
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Oh, that is so kind of you.
Are you sure?
248
00:17:26,720 --> 00:17:29,880
Yeah, course I'm sure. Off you pop.
OK, I'll grab my bag.
249
00:17:34,680 --> 00:17:37,360
I'm not too sure
we should leave the shop.
250
00:17:37,400 --> 00:17:40,040
Now, now, Simone,
you above anyone should know
251
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
I've looked after bigger
business than this.
252
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Have a belter of a lunch
253
00:17:43,520 --> 00:17:45,520
and I'll take care
of everything here.
254
00:17:45,560 --> 00:17:47,800
Yeah. Ah! There is just one thing.
255
00:17:47,840 --> 00:17:51,480
These are the returns
from the workshop.
256
00:17:51,520 --> 00:17:57,480
This necklace will be collected
by a lady called Judith Lloyd-James.
257
00:17:57,520 --> 00:17:59,800
It is very important to her.
No problem.
258
00:17:59,840 --> 00:18:03,000
Merci. I'm so relieved
I did not forget.
259
00:18:03,040 --> 00:18:06,000
Believe me, she is not somebody
you want to be on the wrong side of.
260
00:18:06,040 --> 00:18:08,680
Well, thanks for the heads up.
261
00:18:19,280 --> 00:18:23,080
So we're at a dead end unless
we find out who stole that moped.
262
00:18:24,240 --> 00:18:27,400
Who'd steal an orange moped?
What?
263
00:18:27,440 --> 00:18:29,600
It's a bit obvious, innit?
What do you mean?
264
00:18:29,640 --> 00:18:31,120
Well, if you're gonna nick a moped,
265
00:18:31,160 --> 00:18:35,160
surely you'd choose one
that was a bit less... conspicuous.
266
00:18:35,200 --> 00:18:38,200
Ooh, get you, Detective Dom.
267
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
Been knocking about with you.
Bound to rub off at some point.
268
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
Is that right?
269
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
Come on.
270
00:18:52,400 --> 00:18:55,560
Oh. Thank you.
Thanks. Thanks.
271
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Ta.
272
00:19:00,600 --> 00:19:02,080
How are you doing?
273
00:19:04,200 --> 00:19:06,080
Not good.
274
00:19:06,120 --> 00:19:10,000
I just spoke to Thomas' family.
They are at the hospital now.
275
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
I don't know what his wife Maureen
would do if he...
276
00:19:15,080 --> 00:19:18,040
Let's think back
over the past few weeks.
277
00:19:18,080 --> 00:19:20,400
Now, is there anyone
Thomas could have upset?
278
00:19:25,520 --> 00:19:29,760
Well, Thomas could be
very verbose, as you know.
279
00:19:29,800 --> 00:19:32,040
And he was a stickler for details.
280
00:19:33,120 --> 00:19:35,000
His visitors book had to be just so.
281
00:19:35,040 --> 00:19:37,360
Could I have a look at
the visitors book, please?
282
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
Yeah, of course.
283
00:19:48,680 --> 00:19:51,680
See. Black ink only.
284
00:19:52,720 --> 00:19:54,880
Everything in the correct column.
285
00:19:57,560 --> 00:20:00,720
Mais oui. I forgot. Dr Aligiah.
286
00:20:00,760 --> 00:20:03,240
He's a renowned Egyptologist
at the university.
287
00:20:03,280 --> 00:20:05,840
He brought a group of students
to look at the statue,
288
00:20:05,880 --> 00:20:08,880
and one of them started to shout
about how disgusting it was
289
00:20:08,920 --> 00:20:11,640
for the Louvre to steal
precious items from Egypt.
290
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
So what happened?
291
00:20:13,280 --> 00:20:15,080
Thomas tried to calm him down,
292
00:20:15,120 --> 00:20:17,200
but the student kept shouting
in Thomas's face
293
00:20:17,240 --> 00:20:19,480
about giving back the stolen goods.
294
00:20:19,520 --> 00:20:23,160
Well, the restitution of artefacts
is a very touchy subject.
295
00:20:23,200 --> 00:20:25,920
It got very heated,
296
00:20:25,960 --> 00:20:29,560
and Dr Aligiah quickly
gathered his group up and left.
297
00:20:30,600 --> 00:20:34,280
Hm. Have you got
his contact details?
298
00:20:34,320 --> 00:20:37,280
He should be at the university
if you want to ask him about it.
299
00:20:37,320 --> 00:20:40,880
Do you think one of his students
could have done such a thing?
300
00:20:40,920 --> 00:20:44,840
I don't know.
But I'm gonna find out.
301
00:20:44,880 --> 00:20:48,440
You've got very good taste.
My nan had one of these.
302
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Now, let's get it
wrapped up for you.
303
00:20:56,160 --> 00:20:57,800
A positive plethora of...
304
00:21:03,880 --> 00:21:06,960
Both of you, behind the counter.
You're in charge.
305
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
I see you.
306
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
I'll wait out here for you.
You sure?
307
00:21:36,000 --> 00:21:39,720
Yeah. I want to give Claudie a ring.
The time difference is about right.
308
00:21:39,760 --> 00:21:42,480
Plus, universities
309
00:21:42,520 --> 00:21:45,600
always make me feel a bit...
less than, you know?
310
00:21:45,640 --> 00:21:49,200
How do you mean?
Full of posh people, aren't they?
311
00:21:49,240 --> 00:21:51,800
Don't be daft! I went to one.
312
00:21:51,840 --> 00:21:55,400
And you know all that stuff
about astronomy
313
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
and every lyric of every song
that's ever been written.
314
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
Yeah, but that's not
clever, clever, is it?
315
00:21:59,520 --> 00:22:01,320
That's just cos I had
a karaoke compering job
316
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
when I was younger.
317
00:22:02,400 --> 00:22:04,480
Leaves an indelible mark
on the subconscious.
318
00:22:04,520 --> 00:22:07,000
See? I think you're dead clever.
319
00:22:07,040 --> 00:22:09,960
Yeah. Thanks.
320
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
Right, see you later.
321
00:22:25,280 --> 00:22:26,440
Gotcha.
322
00:22:29,240 --> 00:22:31,320
Thank you for seeing me, Dr Aligiah.
323
00:22:31,360 --> 00:22:36,040
Oh, you caught me between lectures.
Oh, so you lecture in Egyptology?
324
00:22:36,080 --> 00:22:39,040
Yes. Specifically on
the importance of deities.
325
00:22:39,080 --> 00:22:42,720
Sorry, I'm Jean White.
I'm a specialist in antiques.
326
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
And sometimes I help
the police out with their inquiries.
327
00:22:45,960 --> 00:22:48,360
Police?
Yeah.
328
00:22:48,400 --> 00:22:52,480
Erm, do you remember
the security guard at the library
329
00:22:52,520 --> 00:22:57,080
when you took your students to see
the Hathor statue on tour last week.
330
00:22:57,120 --> 00:22:58,760
How can I forget it?
331
00:22:59,920 --> 00:23:03,200
The students had been told to keep
the politics neutral for the day
332
00:23:03,240 --> 00:23:05,640
and concentrate on the history.
333
00:23:05,680 --> 00:23:07,360
It was so embarrassing.
334
00:23:08,400 --> 00:23:12,080
But surely the police
do not need to get involved.
335
00:23:12,120 --> 00:23:15,120
I'm sorry to have to tell you this,
but last night
336
00:23:15,160 --> 00:23:18,640
that security guard
was found unconscious
337
00:23:18,680 --> 00:23:20,920
after a vicious attack.
What?
338
00:23:20,960 --> 00:23:23,680
And, erm, in the attack,
339
00:23:23,720 --> 00:23:27,600
the Hathor statue was found
irreversibly damaged.
340
00:23:27,640 --> 00:23:31,120
Hathor? I mean,
this is... This is tragic.
341
00:23:32,160 --> 00:23:34,960
Er, both of these things,
utterly tragic.
342
00:23:36,400 --> 00:23:38,960
Erm, do you have a list
of the students
343
00:23:39,000 --> 00:23:41,560
that attended the library last week?
344
00:23:41,600 --> 00:23:46,320
Well, like the subject I teach,
I am also a little historic.
345
00:23:46,360 --> 00:23:51,280
I keep paper copies of everything.
Er, here we are.
346
00:23:52,560 --> 00:23:55,880
A list of the students who attended.
Oh, great.
347
00:23:57,000 --> 00:23:59,600
Can I keep this?
Of course.
348
00:23:59,640 --> 00:24:01,000
Right.
349
00:24:02,120 --> 00:24:07,800
Thank you. Is that your son?
Oh, yes. Matteo.
350
00:24:07,840 --> 00:24:11,960
I'm very proud. He's doing his PhD
on Egypt and their stolen treasures.
351
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
He was with me that day
at the library.
352
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
He did get quite passionate,
353
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
but he'd never do anything
like this.
354
00:24:21,480 --> 00:24:24,360
Mm. And is that your daughter?
355
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
No. She's his girlfriend.
356
00:24:27,560 --> 00:24:29,280
'She, too, is studying
at university.'
357
00:24:31,800 --> 00:24:35,120
Oh. Well, thank you.
You're welcome.
358
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
Listen, right,
I've gotta go, Claudie.
359
00:25:04,200 --> 00:25:06,680
I'll speak to you in a bit.
All right. Bye. Love you. Bye.
360
00:25:08,560 --> 00:25:10,640
A girl who lives
at the university halls,
361
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
who was being sassy with Caron
this morning,
362
00:25:12,720 --> 00:25:15,560
and Dr Aligiah's son
are in a relationship.
363
00:25:15,600 --> 00:25:16,840
What?
Yeah.
364
00:25:16,880 --> 00:25:19,120
I just saw a picture
of them together on his desk.
365
00:25:19,160 --> 00:25:21,720
The girl's hair's a bit longer now,
but it's definitely her now.
366
00:25:21,760 --> 00:25:24,360
Now, she's got a bedroom
next door to Nellie and Gaynor,
367
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
the girls who had the moped nicked.
368
00:25:26,440 --> 00:25:28,680
So the girls with the moped,
the stolen one...
369
00:25:28,720 --> 00:25:31,720
Yeah. Just drive.
I'll break it down on the way.
370
00:25:52,360 --> 00:25:55,160
MARSDEN ON VOICEMAIL:
'Hello, darlings. Slight hiccup.
371
00:25:55,200 --> 00:25:58,280
'Some cheeky monkey has swiped
Mrs Lloyd-James's sapphire necklace
372
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
'from under my nose.
373
00:25:59,600 --> 00:26:02,760
'But don't worry,
I'm just about to get it back.
374
00:26:02,800 --> 00:26:05,200
'Stall your friend for me.
I won't be a tick.'
375
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
Oh, mon Dieu. C'est Judith.
376
00:26:16,520 --> 00:26:19,520
Now, remember, Marsden,
don't go mad.
377
00:26:19,560 --> 00:26:21,760
You've just had this cleaned.
378
00:26:46,240 --> 00:26:47,720
HE CHUCKLES
379
00:26:47,760 --> 00:26:51,200
Hi-ya! Ha!
380
00:27:27,920 --> 00:27:29,720
Ah! Hello again.
381
00:27:29,760 --> 00:27:32,880
Erm, we were just wondering,
do you know where your neighbour is?
382
00:27:32,920 --> 00:27:38,400
Lily? She's probably
at her boyfriend's. Matteo.
383
00:27:38,440 --> 00:27:42,240
Erm, well, actually,
it was Matteo we wanted to talk to
384
00:27:42,280 --> 00:27:44,920
concerning the theft
of Gaynor's moped.
385
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
What? Really?
386
00:27:46,600 --> 00:27:49,400
So, erm, do you know where he lives?
387
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
Yeah. I'll go write it down for you
now. Just give me one moment.
388
00:27:53,120 --> 00:27:54,200
Thank you.
389
00:27:55,240 --> 00:27:56,640
What is that smell?
390
00:27:57,880 --> 00:27:59,760
Students.
Oh.
391
00:28:02,080 --> 00:28:05,400
There.
Oh. Thank you. Merci.
392
00:28:05,440 --> 00:28:07,320
OK. Bye.
393
00:28:15,120 --> 00:28:18,520
Caron? Yeah.
I've got Matteo's address.
394
00:28:18,560 --> 00:28:22,600
How much longer, Charlie?
It's nearly 4pm.
395
00:28:22,640 --> 00:28:26,880
I wanted to drop it in to her
before the rehearsal dinner.
396
00:28:26,920 --> 00:28:29,320
She's marrying an American,
so I've no idea what that is,
397
00:28:29,360 --> 00:28:31,600
but I know it begins soon.
398
00:28:31,640 --> 00:28:36,520
Maybe you'd like some more coffee.
Ah! Here is Jean's associate now.
399
00:28:36,560 --> 00:28:40,720
Oh, you must be Judith.
Amazing cheekbones.
400
00:28:41,760 --> 00:28:43,280
Sorry about the delay, sweetie,
401
00:28:43,320 --> 00:28:45,200
but I didn't think they'd done
a good enough job
402
00:28:45,240 --> 00:28:48,040
for one of Jean's
favourite customers. Here you go.
403
00:28:48,080 --> 00:28:51,720
Oh. How thoughtful.
Thank you so much. Pleasure.
404
00:28:52,760 --> 00:28:54,720
Hang on.
405
00:28:54,760 --> 00:28:58,320
Weren't you the chap that pipped me
to the post this morning
406
00:28:58,360 --> 00:29:02,280
at the auction, denying my husband
his birthday present?
407
00:29:02,320 --> 00:29:05,040
That box of Victorian ephemera.
408
00:29:05,080 --> 00:29:08,040
Sorry about that, my love.
But let me put that right.
409
00:29:12,480 --> 00:29:15,280
Are you sure?
Absolutely.
410
00:29:15,320 --> 00:29:16,880
I've got similar ones already.
411
00:29:16,920 --> 00:29:21,720
Well, thank you so much.
My husband will be thrilled.
412
00:29:21,760 --> 00:29:27,320
You must let me pay you something.
Sorry, I didn't catch your name.
413
00:29:27,360 --> 00:29:29,200
Oh, I'm John Marsden.
414
00:29:29,240 --> 00:29:34,440
Well, thank you very much,
Mr Marsden. Or can I call you John?
415
00:29:34,480 --> 00:29:37,680
You can, yeah. John. John Marsden.
416
00:29:39,600 --> 00:29:41,040
Thanks.
417
00:29:51,720 --> 00:29:53,520
DOOR BELL BUZZES
418
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
Jean!
419
00:30:42,160 --> 00:30:43,400
Matteo!
420
00:30:49,000 --> 00:30:52,480
Where were you last night?
I was with my girlfriend, Lily,
421
00:30:52,520 --> 00:30:55,400
at the university halls
until about midnight.
422
00:30:55,440 --> 00:30:58,440
And she can verify that?
Yes. Of course.
423
00:30:58,480 --> 00:31:01,760
This is not the first time
I have borrowed Gaynor's scooter
424
00:31:01,800 --> 00:31:04,280
to get home.
I've done it lots of times.
425
00:31:04,320 --> 00:31:07,040
If you borrow something
without asking the owner,
426
00:31:07,080 --> 00:31:11,360
it is technically stealing.
OK. I'm very sorry.
427
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Richard?
428
00:31:19,080 --> 00:31:21,520
Your father says
that you're very passionate
429
00:31:21,560 --> 00:31:23,960
about the restitution of artefacts.
430
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
You've spoken to my father?
431
00:31:34,160 --> 00:31:35,880
Who did this?
432
00:31:35,920 --> 00:31:39,240
You were seen getting very upset
in the library that day.
433
00:31:39,280 --> 00:31:41,920
What?
I think you smashed the statue
434
00:31:41,960 --> 00:31:44,680
to sabotage the French
ownership of it.
435
00:31:44,720 --> 00:31:46,360
That is not true.
436
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
But you didn't expect a night
watchman and defended yourself
437
00:31:49,440 --> 00:31:51,440
by nearly murdering him
with the paperweight.
438
00:31:51,480 --> 00:31:54,360
No. No, no, no, no. You're wrong.
439
00:31:54,400 --> 00:31:56,920
I would never destroy
something so precious.
440
00:31:56,960 --> 00:31:59,040
I need to talk to you
about something.
441
00:31:59,080 --> 00:32:01,320
What, now?
It's very important.
442
00:32:02,760 --> 00:32:05,640
Richard, start taking
his statements, please.
443
00:32:12,760 --> 00:32:14,640
This is a fake.
444
00:32:14,680 --> 00:32:19,320
Look, it's just two pieces
stuck together. It's hollow.
445
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
What do you mean, "hollow"?
446
00:32:23,760 --> 00:32:25,640
In ancient Egypt...
447
00:32:27,240 --> 00:32:31,040
..the sacred statues
were always made in solid bronze.
448
00:32:34,560 --> 00:32:38,680
The hollow casting technique,
it didn't come till years later.
449
00:32:38,720 --> 00:32:40,520
I didn't question it before
450
00:32:40,560 --> 00:32:42,280
because I just saw
the head had fallen off,
451
00:32:42,320 --> 00:32:44,120
and that can happen
to a solid figure.
452
00:32:44,160 --> 00:32:46,720
So where on earth is the real one?
453
00:32:49,320 --> 00:32:51,720
I can hold Matteo
on theft of the bike.
454
00:32:51,760 --> 00:32:53,560
We need a search warrant
for his flat,
455
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
and now I think his father's house.
456
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
Maybe they were in it together
for the money?
457
00:32:58,320 --> 00:33:02,200
Hm. I can believe
passionate sabotage from academics,
458
00:33:02,240 --> 00:33:03,960
but not blatant theft.
459
00:33:04,000 --> 00:33:06,080
I just don't think
it's about the money for them.
460
00:33:06,120 --> 00:33:07,840
TEXT ALERT
Oh. Excuse me.
461
00:33:10,360 --> 00:33:13,240
Oh, I'm so sorry.
I'm gonna have to go.
462
00:33:13,280 --> 00:33:15,600
Keep me updated, eh?
Of course.
463
00:33:29,040 --> 00:33:31,000
Quite clever when you
think about it, innit?
464
00:33:31,040 --> 00:33:32,200
How do you mean?
465
00:33:32,240 --> 00:33:36,040
Well, while you lot
were concentrating on the sabotage,
466
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
the real statue was long gone.
467
00:33:38,840 --> 00:33:43,640
Probably been turned into an ashtray
for some dodgy billionaire.
468
00:33:43,680 --> 00:33:46,400
Oh, the horror.
Don't even joke about that.
469
00:33:47,440 --> 00:33:50,840
Jean!
My sapphire looks wonderful.
470
00:33:50,880 --> 00:33:57,040
John Marsden went above and beyond.
And he gave me a gift for Jeremy.
471
00:33:57,080 --> 00:33:59,320
It's the box from the auction
this morning.
472
00:34:00,560 --> 00:34:04,200
Wow. This is
your lucky day, Judith.
473
00:34:04,240 --> 00:34:06,960
Actually, what is it?
474
00:34:07,000 --> 00:34:11,760
Ah, well, erm, this is a box of...
475
00:34:11,800 --> 00:34:14,160
CLEARS THROAT
..erm, memento mori.
476
00:34:14,200 --> 00:34:17,760
Ooh! What's "memento mori"?
477
00:34:17,800 --> 00:34:21,200
Well, erm, in Victorian times,
478
00:34:21,240 --> 00:34:25,960
it was considered a loving tribute
when someone passed away,
479
00:34:26,000 --> 00:34:30,400
erm, that they were photographed
with the living.
480
00:34:30,440 --> 00:34:36,840
Oh, no. You mean one of the people
in this photograph is dead?
481
00:34:36,880 --> 00:34:42,480
Yeah. They would open up their eyes,
prop them up on cushions.
482
00:34:42,520 --> 00:34:47,240
So I just bid good money
on pictures of dead people?
483
00:34:47,280 --> 00:34:50,160
Good grief.
484
00:34:50,200 --> 00:34:53,600
You can see this deceased lady here,
485
00:34:53,640 --> 00:34:59,040
she's less blurry
because she's completely... still.
486
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
Oh, no, no, no, no.
487
00:35:03,840 --> 00:35:05,240
Hang on.
488
00:35:06,760 --> 00:35:07,760
Sorry.
489
00:35:17,400 --> 00:35:20,120
Helen. Helen!
490
00:35:22,600 --> 00:35:26,160
Erm, do you mind
if we pay someone a visit?
491
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
No.
492
00:35:31,520 --> 00:35:33,680
Oh, hello. It's me again.
493
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
I wondered
if I could have a quick word.
494
00:35:35,840 --> 00:35:41,280
This is my partner, Dom.
I mean, my work partner, Dominic.
495
00:35:42,520 --> 00:35:44,000
Yeah. Come in.
496
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
How's your head?
A bit better.
497
00:35:49,600 --> 00:35:51,760
I heard about Matteo and the statue.
498
00:35:51,800 --> 00:35:54,280
His girlfriend lives next door,
you know. Mm.
499
00:35:54,320 --> 00:35:56,680
Is, erm...
Is Nellie around.
500
00:35:56,720 --> 00:35:59,960
She nipped to the shops
for some hangover munchies. Right.
501
00:36:02,840 --> 00:36:06,560
Do you remember
this picture being taken?
502
00:36:12,600 --> 00:36:15,160
I can't really remember much
if I'm being totally honest.
503
00:36:15,200 --> 00:36:18,080
It turned into a bit
of a big night in. Right.
504
00:36:23,320 --> 00:36:24,800
So, you're left handed?
505
00:36:26,640 --> 00:36:27,960
Yeah. Why?
506
00:36:28,000 --> 00:36:32,040
Well, it's just on this photo,
507
00:36:32,080 --> 00:36:36,680
you're holding your drink
in your right hand.
508
00:36:36,720 --> 00:36:38,680
Would you do that often?
509
00:36:40,280 --> 00:36:43,360
God, no. Even drunk.
Well, especially when I'm drunk.
510
00:36:43,400 --> 00:36:46,400
I would never use my right hand.
How weird. Mm.
511
00:36:49,280 --> 00:36:53,360
See, I'm starting to think that
you never used your hand at all.
512
00:36:53,400 --> 00:36:54,800
Pardon?
513
00:36:54,840 --> 00:36:59,120
I think you were drugged, asleep
and propped up in a photograph
514
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
to provide someone with an alibi.
515
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
What?
516
00:37:05,600 --> 00:37:08,080
So, is this Nellie's side
of the room?
517
00:37:08,120 --> 00:37:09,520
Yeah.
518
00:37:24,240 --> 00:37:27,120
Well, that's how
she picked the lock.
519
00:37:27,160 --> 00:37:32,080
So that wasn't your hairpin
I found then. Yours, I believe.
520
00:37:32,120 --> 00:37:35,320
Er, no, love. But you were
so chuffed that you found it
521
00:37:35,360 --> 00:37:37,960
I didn't have the heart to tell you
that I only used blonde ones.
522
00:37:43,880 --> 00:37:48,880
Gaynor, can you tell me as much as
you can remember about last night?
523
00:37:49,960 --> 00:37:53,200
Well, after about 9:45,
not a lot, really.
524
00:37:53,240 --> 00:37:55,400
Why specifically 9:45?
525
00:37:55,440 --> 00:37:59,000
Well, our takeout arrived at 9:30.
It showed up on my app.
526
00:37:59,040 --> 00:38:01,440
Then we ate and drank more vodka.
527
00:38:01,480 --> 00:38:05,080
But we had loads before.
I honestly can't remember much.
528
00:38:05,120 --> 00:38:07,760
Do you mind if we take
a quick look around?
529
00:38:07,800 --> 00:38:10,600
Yeah, help yourselves.
Great. Dom?
530
00:38:24,440 --> 00:38:25,720
Jean.
531
00:38:39,320 --> 00:38:42,560
Right. I need you to text Nellie.
532
00:38:43,960 --> 00:38:47,040
Tell her the police
called about Matteo,
533
00:38:47,080 --> 00:38:50,880
and she needs to get
to the police station straightaway
534
00:38:50,920 --> 00:38:54,640
to help Jean and Caron
with their inquiries.
535
00:38:54,680 --> 00:38:57,320
OK? Thank you.
536
00:39:22,120 --> 00:39:23,440
Entrez, je vous prie.
537
00:39:24,480 --> 00:39:26,280
Is this something to do with Ma...
538
00:39:29,680 --> 00:39:31,080
Take a seat.
539
00:39:41,040 --> 00:39:42,600
How did you know?
540
00:39:43,920 --> 00:39:49,520
It was some pictures of deceased
Victorians that gave me the clue.
541
00:39:49,560 --> 00:39:53,440
I realised that
your alibi photo was fake.
542
00:39:54,480 --> 00:39:56,720
You'd put Gaynor's glass
in the wrong hand.
543
00:39:56,760 --> 00:39:58,920
And your name was
on the visitors list
544
00:39:58,960 --> 00:40:01,360
when you did your little recce.
545
00:40:01,400 --> 00:40:02,960
I missed it first time round
546
00:40:03,000 --> 00:40:04,880
because you used
your official name, Helen,
547
00:40:04,920 --> 00:40:06,800
and not your everyday name, Nellie.
548
00:40:06,840 --> 00:40:08,240
I had an Auntie Nelly, you see,
549
00:40:08,280 --> 00:40:11,480
and we only ever called her Helen
when she'd been badly behaved.
550
00:40:13,440 --> 00:40:19,320
You must have thanked the heavens
when Matteo stole Gaynor's scooter.
551
00:40:20,440 --> 00:40:22,160
The heat was off you, wasn't it?
552
00:40:23,800 --> 00:40:26,440
This is how I think you did it.
553
00:40:30,840 --> 00:40:33,320
'You got your flatmate
drunk on vodka
554
00:40:33,360 --> 00:40:36,160
'while I assume you drank water.
555
00:40:43,120 --> 00:40:46,280
'And then when your food arrived,
you slipped her a sleeping draught.
556
00:40:46,320 --> 00:40:48,720
'Well, she would never have
tasted it eating a curry.
557
00:40:52,720 --> 00:40:55,440
'And when she was dead asleep,
around 9:45,
558
00:40:55,480 --> 00:40:57,880
'you stole the scooter
and you went to the library,
559
00:40:57,920 --> 00:41:02,720
'knowing full well that Thomas
never locked up before 10:30pm.
560
00:41:04,960 --> 00:41:10,400
'So you snuck in, and opened
the glass box with a hairpin.
561
00:41:12,280 --> 00:41:14,160
'You then stole the statue
562
00:41:14,200 --> 00:41:17,840
'and intended to replace it
with a broken fake one,
563
00:41:17,880 --> 00:41:19,360
'suggesting sabotage.'
564
00:41:24,600 --> 00:41:26,760
'But Thomas caught you.
565
00:41:28,160 --> 00:41:30,560
'So, in a panic, you attacked him.'
566
00:41:33,080 --> 00:41:35,760
I didn't mean that.
It was an accident.
567
00:41:35,800 --> 00:41:39,280
An accident that has left a man
fighting for his life.
568
00:41:40,320 --> 00:41:45,880
'You then rode back to the dorm
and faked the photo,
569
00:41:45,920 --> 00:41:48,720
'implying that you'd
been there all night.
570
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
'But why?'
571
00:41:59,720 --> 00:42:02,360
We are not going anywhere, Nellie.
572
00:42:08,200 --> 00:42:09,640
Just...
573
00:42:13,640 --> 00:42:14,880
..money.
574
00:42:15,920 --> 00:42:20,760
Simple. I am on my own
in the world.
575
00:42:22,160 --> 00:42:24,320
And even
with the cheapest accommodation,
576
00:42:24,360 --> 00:42:28,000
I still struggle to make ends meet.
577
00:42:28,040 --> 00:42:31,040
Most students work a part-time job
to pay their way.
578
00:42:31,080 --> 00:42:34,240
Most students have other people
helping them.
579
00:42:35,600 --> 00:42:40,000
Like I said, I have no one.
580
00:42:45,920 --> 00:42:52,680
I saw the exhibit on the tours in
the library every couple of months.
581
00:42:54,960 --> 00:42:57,960
And I thought how easy it would be
to steal one.
582
00:42:59,000 --> 00:43:02,520
So I came up with a plan.
583
00:43:03,560 --> 00:43:06,120
I knew this one was coming
from the Louvre...
584
00:43:07,560 --> 00:43:10,840
..so I did my research.
585
00:43:10,880 --> 00:43:15,120
And I found a buyer in Paris.
586
00:43:16,160 --> 00:43:19,240
And it was very easy
to find a copy online.
587
00:43:20,280 --> 00:43:23,520
And you thought
no-one in this backwater town
588
00:43:23,560 --> 00:43:25,720
would ever know the difference.
589
00:43:27,720 --> 00:43:30,280
I never meant to hurt Thomas.
590
00:43:32,280 --> 00:43:35,520
I am truly sorry for that.
591
00:43:35,560 --> 00:43:38,280
Not as sorry as his wife, Maureen.
592
00:44:06,160 --> 00:44:08,160
And the dog says,
"Make mine a double."
593
00:44:08,200 --> 00:44:09,480
LAUGHTER
594
00:44:13,000 --> 00:44:16,400
Right, you sit there, ladies.
I'm gonna get some drinks in.
595
00:44:16,440 --> 00:44:18,760
Only champagne's good enough
for my mum.
596
00:44:18,800 --> 00:44:19,840
Aw.
597
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
Have you got any more?
No.
598
00:44:24,240 --> 00:44:26,560
A couple of bottles
of your finest bubbles, please. Oui.
599
00:44:40,320 --> 00:44:41,560
Hiya!
600
00:44:43,840 --> 00:44:46,120
Not your lucky day,
is it, sweetheart?
601
00:44:49,680 --> 00:44:50,680
Aw.
602
00:44:51,880 --> 00:44:55,040
Thank you. What a day!
603
00:45:21,120 --> 00:45:24,680
# Passing through. #
47076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.