All language subtitles for The Cleaning Lady S04E05 - Wrecking Ball (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,583 --> 00:00:05,250 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:05,268 --> 00:00:06,509 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:06,586 --> 00:00:07,843 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:07,863 --> 00:00:09,587 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,589 --> 00:00:12,699 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,351 --> 00:00:16,202 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,705 Jorge: I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,932 --> 00:00:20,707 You take him out anyway. 9 00:00:20,858 --> 00:00:24,435 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,454 --> 00:00:26,713 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,790 --> 00:00:28,823 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,900 --> 00:00:32,302 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:36,999 --> 00:00:39,184 [ Buzzer ] 14 00:00:42,046 --> 00:00:47,292 Isabella, y Emilia son chismosos. 15 00:00:47,294 --> 00:00:50,236 [ Indistinct talking ] 16 00:00:50,388 --> 00:00:52,572 Don't listen to them. 17 00:00:52,723 --> 00:00:56,993 They want to want to know everything about everybody. 18 00:00:57,804 --> 00:00:59,137 Estrella, go away. 19 00:00:59,155 --> 00:01:00,229 No es que me importe, pero -- 20 00:01:00,248 --> 00:01:01,531 I just needed to tell you. 21 00:01:01,641 --> 00:01:03,991 I said go! 22 00:01:04,068 --> 00:01:06,586 Todos ustedes! 23 00:01:07,422 --> 00:01:08,496 [ Clanging ] 24 00:01:08,573 --> 00:01:11,174 Lights out, ladies! Wrap it up. 25 00:01:13,261 --> 00:01:15,820 Man: Lights out! Let's go! 26 00:01:15,839 --> 00:01:18,098 [ Indistinct chatter ] 27 00:01:18,174 --> 00:01:19,599 Officer: Move it! 28 00:01:19,750 --> 00:01:22,227 [ Indistinct chatter ] 29 00:01:24,331 --> 00:01:26,848 [ Indistinct chatter continues ] 30 00:01:27,000 --> 00:01:33,521 ♪♪ 31 00:01:33,598 --> 00:01:36,574 [ Grunting ] 32 00:01:39,604 --> 00:01:41,195 [ Grunting ] 33 00:01:41,272 --> 00:01:43,289 [ Taser crackling ] 34 00:01:44,684 --> 00:01:46,442 [ Grunting ] 35 00:01:46,461 --> 00:01:47,535 Who are you? 36 00:01:47,687 --> 00:01:49,370 It doesn't matter. We know who you are. 37 00:01:49,447 --> 00:01:51,965 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 38 00:01:52,116 --> 00:01:53,299 Aaaah! 39 00:01:53,451 --> 00:01:54,634 Innocent? 40 00:01:54,752 --> 00:01:56,043 The head of Sin Cara? 41 00:01:56,120 --> 00:01:57,971 Half the inmates here lost family thanks to you. 42 00:01:58,122 --> 00:01:59,547 How long do you think you'll survive 43 00:01:59,699 --> 00:02:01,032 when they find out who you are? 44 00:02:01,050 --> 00:02:02,625 You're confused. 45 00:02:02,644 --> 00:02:03,885 We can work something out. 46 00:02:04,037 --> 00:02:06,053 I have access to things. Drugs. 47 00:02:06,206 --> 00:02:08,556 We can set up something with one of my girls. 48 00:02:08,633 --> 00:02:09,874 Ohhh! 49 00:02:09,876 --> 00:02:11,467 Hold out your hand. Do it! 50 00:02:11,486 --> 00:02:12,877 [ Grunting ] 51 00:02:12,879 --> 00:02:15,638 $25 million wired this account. 52 00:02:15,657 --> 00:02:19,475 You got 48 hours, or your secret's out. 53 00:02:19,477 --> 00:02:21,569 [ Gasps ] 54 00:02:21,646 --> 00:02:28,484 ♪♪ 55 00:02:28,503 --> 00:02:37,660 ♪♪ 56 00:02:37,737 --> 00:02:39,512 Lots of married couples don't live together. 57 00:02:39,589 --> 00:02:41,572 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 58 00:02:41,574 --> 00:02:43,683 Our marriage needs to look real, Fi, 59 00:02:43,760 --> 00:02:45,576 or I'll end up in prison. 60 00:02:45,595 --> 00:02:47,670 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 61 00:02:47,747 --> 00:02:49,597 What, the prison or marriage? 62 00:02:49,674 --> 00:02:51,432 Now you're joking? 63 00:02:51,584 --> 00:02:52,841 [ Laughs ] 64 00:02:52,861 --> 00:02:54,843 It's not funny. Come on. 65 00:02:54,921 --> 00:02:56,103 You're moving in with a drug lord. 66 00:02:56,256 --> 00:02:58,347 Look, Jorge and I will come up with 67 00:02:58,425 --> 00:02:59,924 a plan to get out of this mess. 68 00:02:59,943 --> 00:03:02,685 For now, this is how it needs to be. 69 00:03:03,688 --> 00:03:05,205 Yeah, well, you don't have to take everything. 70 00:03:05,281 --> 00:03:06,873 It's just clothes. 71 00:03:07,024 --> 00:03:08,491 Everything in this house is yours. 72 00:03:08,601 --> 00:03:10,284 Thony, there's no yours and mine. 73 00:03:10,437 --> 00:03:12,212 I mean, there's only ours. 74 00:03:12,363 --> 00:03:14,605 God, marriage has changed you. 75 00:03:14,607 --> 00:03:17,032 [ Laughs ] 76 00:03:17,110 --> 00:03:19,126 It's Luca I'm Worried about. 77 00:03:19,221 --> 00:03:21,203 He just doesn't understand why we have 78 00:03:21,223 --> 00:03:22,555 to move to their home. 79 00:03:22,632 --> 00:03:24,782 Neither do I, but I'll get used to it. 80 00:03:24,784 --> 00:03:26,617 And so will he. 81 00:03:26,636 --> 00:03:31,397 That's it. Our entire lives in two suitcases. 82 00:03:31,808 --> 00:03:33,316 [ Bag zips ] 83 00:03:35,628 --> 00:03:37,628 Veinticinco millones 84 00:03:37,647 --> 00:03:40,465 to this account. 85 00:03:40,467 --> 00:03:41,557 25 million? 86 00:03:41,634 --> 00:03:43,409 Mm-hmm. 87 00:03:43,561 --> 00:03:44,577 I don't have that. 88 00:03:44,729 --> 00:03:46,153 All our resources 89 00:03:46,230 --> 00:03:47,488 are tied into the mining project. 90 00:03:47,640 --> 00:03:48,990 Y que? 91 00:03:49,066 --> 00:03:50,566 I taught you taught you to keep 92 00:03:50,585 --> 00:03:53,536 a special fund for bribes, for cuotas. 93 00:03:53,612 --> 00:03:55,738 I did, and I'm using that fund to persuade 94 00:03:55,815 --> 00:03:58,833 the mining commissioner to find me an operational license. 95 00:03:58,985 --> 00:04:01,502 Those words mean nothing to me. 96 00:04:01,654 --> 00:04:03,429 Without that license, 97 00:04:03,581 --> 00:04:06,915 we forfeit our entire investment in this mine. 98 00:04:06,935 --> 00:04:09,327 All the money that our associates entrusted to me. 99 00:04:09,329 --> 00:04:11,162 And they'll reclaim those losses with blood. 100 00:04:11,164 --> 00:04:12,346 You know they will. 101 00:04:12,499 --> 00:04:13,773 They'll butcher us in front of each other. 102 00:04:13,924 --> 00:04:15,891 Is that what you want? 103 00:04:16,836 --> 00:04:19,279 You risked our lives for a dream. 104 00:04:19,355 --> 00:04:23,283 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 105 00:04:25,695 --> 00:04:28,103 Someone's trying to stop me from getting this license. 106 00:04:28,181 --> 00:04:30,105 This is a move against me, not you. 107 00:04:30,183 --> 00:04:32,625 What is la diferencia? 108 00:04:32,777 --> 00:04:34,109 I won't survive a night 109 00:04:34,187 --> 00:04:36,111 here if they find out who I am, Jorge. 110 00:04:36,189 --> 00:04:37,797 I have other ways of protecting you. 111 00:04:37,874 --> 00:04:39,540 I'll petition for a prison transfer. 112 00:04:39,617 --> 00:04:42,719 But until then, just do what you do best. 113 00:04:44,139 --> 00:04:46,639 Survive. Entiendes? 114 00:04:50,145 --> 00:04:52,979 Guard: He's authorized. Open the gate. 115 00:05:04,717 --> 00:05:08,244 [ Indistinct talking ] 116 00:05:08,830 --> 00:05:10,705 [ Doorbell rings ] 117 00:05:11,574 --> 00:05:12,648 Hi. 118 00:05:12,667 --> 00:05:15,168 Hello. You remember Violeta. 119 00:05:15,319 --> 00:05:16,878 Hi. 120 00:05:17,672 --> 00:05:20,064 I guess it's welcome home. 121 00:05:20,083 --> 00:05:22,066 Yes. Welcome home please. 122 00:05:22,085 --> 00:05:24,344 I've set both of you up in the guest house 123 00:05:24,495 --> 00:05:25,586 like we talked about, 124 00:05:25,663 --> 00:05:28,514 but we call it the casita, right, Violeta? 125 00:05:28,591 --> 00:05:30,074 Mm-hmm. 126 00:05:30,093 --> 00:05:34,002 If this is our home, why are we in the guest house? 127 00:05:34,080 --> 00:05:36,022 Because it's cozier, my love. 128 00:05:36,173 --> 00:05:39,150 Why don't you show Violeta what you brought for her? 129 00:05:40,753 --> 00:05:41,861 [ Jorge speaks Spanish ] 130 00:05:42,012 --> 00:05:44,422 It's piko, Filipino hopscotch. 131 00:05:44,440 --> 00:05:45,940 That's very thoughtful of you, Luca. 132 00:05:46,016 --> 00:05:47,516 You know, outside on the patio is 133 00:05:47,594 --> 00:05:50,036 the perfect place to play piko. 134 00:05:50,113 --> 00:05:53,039 Why are there so many men with guns? 135 00:05:53,116 --> 00:05:55,208 They keep us safe. 136 00:05:55,284 --> 00:05:57,785 My mom keeps me safe. 137 00:05:57,937 --> 00:06:01,105 You know, once you settle in, you won't even notice them. 138 00:06:01,107 --> 00:06:02,273 Mm-hmm. 139 00:06:02,275 --> 00:06:04,533 Can we go back to Tita Fi's? 140 00:06:04,611 --> 00:06:07,536 Do you remember what we talked about, my love? 141 00:06:07,555 --> 00:06:08,779 Yes, I do. 142 00:06:08,798 --> 00:06:09,797 Can we give it a chance? 143 00:06:09,874 --> 00:06:11,298 Okay. Okay. 144 00:06:11,451 --> 00:06:13,709 Why don't you go teach Violeta 145 00:06:13,786 --> 00:06:15,136 how to play piko? 146 00:06:15,288 --> 00:06:16,470 Yeah? Okay. 147 00:06:16,547 --> 00:06:18,064 All right. 148 00:06:30,803 --> 00:06:34,080 [ Indistinct chatter ] 149 00:06:41,739 --> 00:06:42,663 [ Grunts ] 150 00:06:42,815 --> 00:06:44,832 What was that, Sanchez? 151 00:06:44,909 --> 00:06:46,834 I barely touched you, mija. 152 00:06:46,911 --> 00:06:48,410 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 153 00:06:48,488 --> 00:06:51,322 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 154 00:06:51,324 --> 00:06:53,157 I know you're not trying to check me, Sanchez. 155 00:06:53,159 --> 00:06:55,660 That's the fastest way to a week in solitary. 156 00:06:55,753 --> 00:06:58,679 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 157 00:06:58,756 --> 00:07:00,422 I have no words. 158 00:07:00,500 --> 00:07:01,666 [ Grunts ] 159 00:07:01,684 --> 00:07:03,167 [ Grunting ] 160 00:07:03,169 --> 00:07:06,003 [ Shouting in Spanish ] 161 00:07:06,005 --> 00:07:07,763 Guard: Sanchez! 162 00:07:07,782 --> 00:07:10,675 [ Indistinct shouting ] 163 00:07:10,693 --> 00:07:13,602 Restricted to your cell. Loss of privileges. 164 00:07:13,621 --> 00:07:16,122 Do I know you? 165 00:07:17,867 --> 00:07:19,441 She stays in gen pop. 166 00:07:19,461 --> 00:07:21,686 Like hell. You're going to solitary. 167 00:07:21,688 --> 00:07:25,131 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 168 00:07:25,282 --> 00:07:28,009 [ Indistinct shouting ] 169 00:07:32,215 --> 00:07:34,140 Ooh! 170 00:07:35,310 --> 00:07:37,143 The transfer for the mine needs to be done 171 00:07:37,294 --> 00:07:38,844 by end of day tomorrow. 172 00:07:38,997 --> 00:07:40,796 Feng: Not a problem. It's already converted to crypto. 173 00:07:40,873 --> 00:07:43,131 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 174 00:07:43,151 --> 00:07:46,043 breaking the links. It's a process. 175 00:07:46,212 --> 00:07:47,820 Where are you, Feng? 176 00:07:47,972 --> 00:07:49,322 We can't play around on this one. 177 00:07:49,398 --> 00:07:51,899 It's under control, boss. 178 00:07:51,976 --> 00:07:53,642 I'll have your funds transferred just in time for 179 00:07:53,720 --> 00:07:56,645 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 180 00:07:56,664 --> 00:07:58,331 Care to join me? 181 00:07:58,407 --> 00:08:00,148 Yeah. Just message me when you're done. 182 00:08:00,168 --> 00:08:01,742 Can I talk to you for a second? 183 00:08:01,819 --> 00:08:03,894 I think there's a couple things we need to figure out. 184 00:08:03,896 --> 00:08:07,748 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 185 00:08:07,900 --> 00:08:09,157 Also, I need house keys. 186 00:08:09,235 --> 00:08:11,552 The staff has keys. Someone's always home. 187 00:08:11,554 --> 00:08:14,663 To hold the guns. Yeah. 188 00:08:14,682 --> 00:08:16,090 How's Luca doing? 189 00:08:16,242 --> 00:08:17,424 He remembers Violeta. 190 00:08:17,577 --> 00:08:21,354 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 191 00:08:21,430 --> 00:08:22,747 Is that a food? 192 00:08:22,749 --> 00:08:23,856 His favorite cereal. 193 00:08:23,966 --> 00:08:25,266 I can pick up a box tomorrow. 194 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 She hears everything. She's like an elephant. 195 00:08:27,436 --> 00:08:29,695 Thank you. Greta. Thank you. 196 00:08:29,847 --> 00:08:31,772 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 197 00:08:31,774 --> 00:08:35,350 But we have a more pressing matter to deal with first. 198 00:08:35,370 --> 00:08:36,761 What is it? 199 00:08:36,763 --> 00:08:38,112 Our new best friend. 200 00:08:38,264 --> 00:08:39,947 Assistant district attorney Joel Herman. 201 00:08:40,099 --> 00:08:41,374 What about him? 202 00:08:41,450 --> 00:08:43,209 I faced that man in court. He's a bloodhound. 203 00:08:43,286 --> 00:08:45,711 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 204 00:08:45,863 --> 00:08:48,697 Well, I live here, so it's fine. 205 00:08:48,716 --> 00:08:50,032 That's just geography. 206 00:08:50,051 --> 00:08:51,942 We need to sell it to the world now. 207 00:08:52,036 --> 00:08:53,702 Joel's going to be at the grand 208 00:08:53,780 --> 00:08:55,370 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 209 00:08:55,390 --> 00:08:59,283 It's my big introduction to the Vegas business community. 210 00:08:59,285 --> 00:09:01,376 There are certain expectations that someone who 211 00:09:01,396 --> 00:09:03,137 was my wife would fulfill. 212 00:09:03,289 --> 00:09:06,791 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 213 00:09:06,809 --> 00:09:09,159 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 214 00:09:09,161 --> 00:09:10,961 And we cannot give them cause 215 00:09:10,980 --> 00:09:12,554 to prove this marriage fraudulent, 216 00:09:12,574 --> 00:09:14,632 or one of us is going to end up behind bars. 217 00:09:14,650 --> 00:09:17,726 So...we need to host 218 00:09:17,745 --> 00:09:22,748 this event together as a very happily married couple. 219 00:09:23,585 --> 00:09:26,994 I don't have a lot of experience in that field. 220 00:09:27,088 --> 00:09:28,921 Well, I do, and I can help you. 221 00:09:29,148 --> 00:09:30,815 [ Sighs ] Look, we just need to 222 00:09:30,817 --> 00:09:32,908 tell people how we met, how we came to have feelings, 223 00:09:33,002 --> 00:09:34,501 how we broke up, and, you know, 224 00:09:34,578 --> 00:09:37,179 realized it was a mistake, all of that. 225 00:09:38,324 --> 00:09:42,143 Fine. Everyone loves a love story, right? 226 00:09:43,271 --> 00:09:46,188 We'll give them a good one. 227 00:09:49,669 --> 00:09:52,670 [ Man shouts in distance, gunshots ] 228 00:09:52,672 --> 00:09:57,007 ♪♪ 229 00:09:57,009 --> 00:09:58,284 What is it? 230 00:09:58,435 --> 00:09:59,267 Hey. 231 00:09:59,287 --> 00:10:00,678 Greta, just take her inside. 232 00:10:00,696 --> 00:10:01,770 What is it? 233 00:10:01,848 --> 00:10:04,206 [ Speaks Spanish ] 234 00:10:07,536 --> 00:10:09,444 The coyote came on to the property. 235 00:10:09,522 --> 00:10:12,131 The guards have standing orders to shoot. 236 00:10:12,282 --> 00:10:14,191 Well, can you tell your guys that there are 237 00:10:14,193 --> 00:10:17,544 new standing orders to shoo the coyote maybe? 238 00:10:17,621 --> 00:10:19,196 Not shoot it. 239 00:10:19,198 --> 00:10:20,381 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 240 00:10:20,533 --> 00:10:22,141 The kids are playing here. It's not fine. 241 00:10:22,218 --> 00:10:25,035 My -- My son isn't fine. 242 00:10:25,054 --> 00:10:28,773 ♪♪ 243 00:10:35,715 --> 00:10:38,324 [ Luca hums ] 244 00:10:42,813 --> 00:10:44,571 Morning, my love. 245 00:10:44,724 --> 00:10:46,832 [ Groans ] 246 00:10:46,909 --> 00:10:48,150 Good morning. 247 00:10:48,227 --> 00:10:50,670 Did you crawl into my bed last night? 248 00:10:50,821 --> 00:10:53,488 I had a bad dream. 249 00:10:53,508 --> 00:10:55,675 What was it? 250 00:10:55,784 --> 00:10:59,345 I dreamed I was a coyote. 251 00:10:59,380 --> 00:11:03,957 ♪♪ 252 00:11:04,035 --> 00:11:11,432 ♪♪ 253 00:11:11,584 --> 00:11:14,860 You need to reduce the number of guns around here. 254 00:11:15,012 --> 00:11:17,104 I can't do that. 255 00:11:17,181 --> 00:11:19,773 Jorge, I saw your face yesterday. 256 00:11:19,926 --> 00:11:21,701 You looked as scared as I was. 257 00:11:21,777 --> 00:11:23,869 What are you not telling me? 258 00:11:24,021 --> 00:11:26,539 The cartel is finishing a critical negotiation. 259 00:11:26,615 --> 00:11:30,192 And if things don't go my way, then they will turn on me 260 00:11:30,269 --> 00:11:34,362 and my life and my family's life will be forfeit. 261 00:11:34,440 --> 00:11:37,608 Well, I'm your family now. Me and my son. 262 00:11:37,610 --> 00:11:38,884 Why didn't you tell me this before? 263 00:11:38,961 --> 00:11:40,444 I would have never come here. 264 00:11:40,446 --> 00:11:41,887 Oh, please. With the drama. 265 00:11:41,964 --> 00:11:43,614 The drama? Are you kidding me? 266 00:11:43,632 --> 00:11:45,799 Guns. Death threats. 267 00:11:45,952 --> 00:11:47,375 This is not dramatic for you? 268 00:11:47,395 --> 00:11:48,927 My daughter lives here, too. 269 00:11:49,004 --> 00:11:50,378 You think I would put her life in danger? 270 00:11:50,456 --> 00:11:51,546 I don't know. 271 00:11:51,566 --> 00:11:53,048 maybe your standards are different than mine. 272 00:11:53,067 --> 00:11:54,567 You mean lower? Because I do what I do, 273 00:11:54,718 --> 00:11:56,569 I don't love my child as much as you do? 274 00:11:56,720 --> 00:11:59,155 Just say it, Vanessa. 275 00:12:06,973 --> 00:12:08,914 If this isn't good enough for you, 276 00:12:09,141 --> 00:12:11,083 then the safe house is still an option. 277 00:12:11,235 --> 00:12:14,587 [ Sighs ] All I'm asking is that I have a say in 278 00:12:14,738 --> 00:12:18,215 how this house is run while I'm here, that's all. 279 00:12:21,504 --> 00:12:23,137 Fair enough. 280 00:12:23,931 --> 00:12:25,097 Thank you. 281 00:12:25,658 --> 00:12:27,082 The grand reopening starts in two hours. 282 00:12:27,101 --> 00:12:28,826 We should get dressed. 283 00:12:28,828 --> 00:12:30,752 Right. Can I go in my jeans? 284 00:12:30,772 --> 00:12:32,754 It's either that or scrubs. 285 00:12:32,774 --> 00:12:34,690 It's a formal event. 286 00:12:36,685 --> 00:12:39,278 Follow me. 287 00:12:43,526 --> 00:12:46,360 You'll need new clothes for formal occasions, 288 00:12:46,512 --> 00:12:48,195 and we don't have time to shop today, 289 00:12:48,347 --> 00:12:51,198 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 290 00:12:51,350 --> 00:12:52,958 I can't wear her clothes. 291 00:12:53,110 --> 00:12:54,868 You need to look the part of my wife. 292 00:12:55,021 --> 00:12:56,796 Well, this is what she looked like. 293 00:12:56,981 --> 00:12:59,114 Uh, I don't think she would want that. 294 00:12:59,133 --> 00:13:02,760 You have no idea what Vanessa would want. 295 00:13:06,549 --> 00:13:08,682 [ Sighs ] 296 00:13:10,719 --> 00:13:14,146 She didn't care about any of this stuff anyway. 297 00:13:15,650 --> 00:13:18,192 What did she care about? 298 00:13:20,563 --> 00:13:24,240 Our family, our home. 299 00:13:25,475 --> 00:13:28,643 I promised her I'd get out, out of the cartel. 300 00:13:29,555 --> 00:13:31,146 But it was harder than I thought, 301 00:13:31,165 --> 00:13:35,543 and I kept putting it off, and then before I knew it... 302 00:13:38,581 --> 00:13:40,714 ...Vanessa was gone. 303 00:13:44,236 --> 00:13:47,713 Oh, one more thing. 304 00:13:47,865 --> 00:13:48,681 Oh, no, no, no, no, no, no. 305 00:13:48,832 --> 00:13:49,849 We have to wear rings. 306 00:13:50,000 --> 00:13:51,742 People are going to want to see the ring. 307 00:13:51,744 --> 00:13:54,687 I -- it's not going to fit. I have calluses. 308 00:13:54,689 --> 00:13:58,190 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 309 00:14:04,699 --> 00:14:06,740 What do you know? 310 00:14:11,113 --> 00:14:15,933 Just choose, um, whichever dress you like. 311 00:14:15,951 --> 00:14:23,048 ♪♪ 312 00:14:23,125 --> 00:14:26,719 [ Shouting in distance ] 313 00:14:32,209 --> 00:14:34,310 [ Lock clangs, door opens ] 314 00:14:37,790 --> 00:14:39,565 Well, you sure went to 315 00:14:39,716 --> 00:14:42,292 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 316 00:14:42,311 --> 00:14:46,221 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 317 00:14:46,240 --> 00:14:47,406 Come at me again. See what happens. 318 00:14:47,557 --> 00:14:48,966 Relax, Cronin. 319 00:14:48,984 --> 00:14:50,576 Well, your attorney would seem to 320 00:14:50,653 --> 00:14:52,077 agree that you belong here. 321 00:14:52,229 --> 00:14:56,473 He submitted a request for protective custody. 322 00:14:56,492 --> 00:14:59,251 My brother cares deeply for me. 323 00:14:59,403 --> 00:15:02,813 I won't be manipulated by anyone. 324 00:15:02,831 --> 00:15:05,424 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 325 00:15:05,542 --> 00:15:07,968 White roses. 326 00:15:08,988 --> 00:15:11,079 I was told your wife loves them. 327 00:15:11,098 --> 00:15:13,323 Maybe if I had a dozen delivered to your home 328 00:15:13,417 --> 00:15:15,917 in Summerlin, you would change your mind. 329 00:15:15,995 --> 00:15:17,661 You think you're the first inmate 330 00:15:17,680 --> 00:15:19,513 to threaten me, Sanchez? 331 00:15:19,589 --> 00:15:21,607 No. 332 00:15:21,758 --> 00:15:24,068 But I will be the last. 333 00:15:26,505 --> 00:15:27,613 Step outside. 334 00:15:27,615 --> 00:15:30,857 Sir. Leave us. Go! 335 00:15:30,934 --> 00:15:33,327 Close the door. 336 00:15:34,680 --> 00:15:36,580 [ Door closes ] 337 00:15:38,701 --> 00:15:40,200 Your men assaulted me, 338 00:15:40,277 --> 00:15:42,186 made a threat against my life. 339 00:15:42,188 --> 00:15:45,130 They are blackmailing me for $25 million. 340 00:15:45,282 --> 00:15:46,873 Slow down. I had no -- 341 00:15:46,950 --> 00:15:48,634 Pendejadas! 342 00:15:48,785 --> 00:15:50,785 I know your reputation. 343 00:15:50,863 --> 00:15:53,213 You know everything that happens inside these walls. 344 00:15:53,365 --> 00:15:56,883 Your men would not act without your authorization. 345 00:15:57,036 --> 00:16:00,628 So you're gonna tell me why? 346 00:16:00,630 --> 00:16:04,733 Or I will send a special delivery to your wifey. 347 00:16:07,471 --> 00:16:10,155 I had orders. 348 00:16:10,232 --> 00:16:12,307 From people worse than you. 349 00:16:12,384 --> 00:16:14,994 Put me in touch with them, and I promise your wife 350 00:16:15,145 --> 00:16:18,247 a lifetime of safety and white roses. 351 00:16:24,154 --> 00:16:28,340 ♪ Boom, boom, something's going down ♪ 352 00:16:32,238 --> 00:16:35,497 ♪ Do you, do you hear the song? ♪ 353 00:16:35,516 --> 00:16:37,641 Do I look the part? 354 00:16:39,595 --> 00:16:41,145 It'll do. 355 00:16:41,764 --> 00:16:43,188 Mrs. Sanchez? 356 00:16:43,340 --> 00:16:45,082 Yeah, I guess that's the idea. 357 00:16:45,175 --> 00:16:47,526 It's just a dress, Greta. 358 00:16:47,978 --> 00:16:49,586 I never said the kids could come. 359 00:16:49,588 --> 00:16:51,255 Well, I said they could. The reception is for adults. 360 00:16:51,257 --> 00:16:52,531 Get them changed. 361 00:16:52,682 --> 00:16:54,199 You said I had a say. 362 00:16:54,351 --> 00:16:56,518 And when it comes down to my son, I have the final say. 363 00:16:56,595 --> 00:16:58,871 I'm not leaving him here with your men and guns. 364 00:16:59,022 --> 00:17:00,706 This is a high pressure event. 365 00:17:00,783 --> 00:17:02,190 It's a rodeo with clowns. 366 00:17:02,268 --> 00:17:03,542 We need to stay focused. 367 00:17:03,619 --> 00:17:06,119 That's why Greta is here. She's coming with us. 368 00:17:06,196 --> 00:17:09,456 Look, our story would be more convincing if we're not 369 00:17:09,533 --> 00:17:13,177 just a happy couple, but a happy family. 370 00:17:17,892 --> 00:17:20,142 Fine. 371 00:17:23,289 --> 00:17:26,807 You look so good. So cute. 372 00:17:26,959 --> 00:17:29,651 [ Phone ringing ] 373 00:17:31,405 --> 00:17:33,797 Jorge: Feng, are we still on schedule 374 00:17:33,816 --> 00:17:35,482 with the money transfer? 375 00:17:35,484 --> 00:17:36,742 I'm on it, boss. 376 00:17:36,819 --> 00:17:38,577 Like you said, end of day. 377 00:17:38,654 --> 00:17:40,153 And you said happy hour. 378 00:17:40,230 --> 00:17:41,896 I won't be happy until that bribe is paid. 379 00:17:41,916 --> 00:17:42,989 Message me when you're done. 380 00:17:43,142 --> 00:17:44,975 Okay. 381 00:17:44,993 --> 00:17:47,211 [ Coughing ] 382 00:17:54,595 --> 00:17:56,762 Mm-hmm. 383 00:18:16,450 --> 00:18:18,283 [ Coughs ] 384 00:18:34,193 --> 00:18:36,051 [ Clattering ] 385 00:18:50,634 --> 00:18:53,777 [ Grunting ] 386 00:18:54,488 --> 00:18:56,113 Jialong? 387 00:19:06,316 --> 00:19:08,625 [ Tea kettle whistling ] 388 00:19:09,653 --> 00:19:11,628 That side. 389 00:19:15,918 --> 00:19:18,051 [ Grunting ] 390 00:19:20,681 --> 00:19:21,847 [ Gunshots ] 391 00:19:21,998 --> 00:19:23,740 Ah! 392 00:19:23,759 --> 00:19:26,143 [ Breathing heavily ] 393 00:19:26,854 --> 00:19:28,979 [ Gunshots ] 394 00:19:31,583 --> 00:19:33,734 [ Gunshots ] 395 00:19:35,437 --> 00:19:37,112 [ Gun clicks ] 396 00:19:47,616 --> 00:19:50,751 [ Grunting ] 397 00:19:53,439 --> 00:19:54,546 Aah! 398 00:19:54,698 --> 00:19:56,590 [ Neck snaps ] 399 00:19:57,776 --> 00:19:59,443 [ Gasps ] 400 00:19:59,445 --> 00:20:00,719 Jialong? 401 00:20:15,069 --> 00:20:16,235 [ Bell dings ] 402 00:20:16,386 --> 00:20:21,131 ♪♪ 403 00:20:21,149 --> 00:20:23,967 ♪ I got my mind made up ♪ 404 00:20:23,986 --> 00:20:25,635 Councilwoman Reyes. 405 00:20:25,654 --> 00:20:27,079 Mr. Sanchez. You made it. 406 00:20:27,155 --> 00:20:28,488 Thank you for coming. 407 00:20:28,640 --> 00:20:30,398 Let me show you the best seats in the house. 408 00:20:30,417 --> 00:20:33,085 Okay. Thank you. 409 00:20:33,161 --> 00:20:36,162 ♪ Take your feet off my bed ♪ 410 00:20:36,315 --> 00:20:38,257 You've done such an amazing job. 411 00:20:38,333 --> 00:20:39,666 I was so happy to see you and JD. 412 00:20:39,818 --> 00:20:41,985 Thank you for coming. I know it was last minute. 413 00:20:42,004 --> 00:20:43,411 Of course. 414 00:20:43,489 --> 00:20:45,005 I mean, you know, I would never miss a party, 415 00:20:45,099 --> 00:20:46,490 let alone a rodeo. 416 00:20:46,492 --> 00:20:49,175 Wow, look at you. I feel under-dressed. 417 00:20:49,252 --> 00:20:51,161 Oh. Come on. You always look good. 418 00:20:51,179 --> 00:20:54,681 Oh, I know I do. But who is your stylist? 419 00:20:54,758 --> 00:20:56,215 Vanessa Sanchez. 420 00:20:56,368 --> 00:20:58,443 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 421 00:20:58,520 --> 00:21:01,113 Oh, that always ends badly on "20/20." 422 00:21:01,189 --> 00:21:02,689 Stop it. It's just for today. 423 00:21:02,766 --> 00:21:06,176 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 424 00:21:06,178 --> 00:21:09,937 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 425 00:21:10,015 --> 00:21:12,940 Maybe I should get fake married. 426 00:21:13,018 --> 00:21:15,535 ♪ Hey ♪ 427 00:21:15,687 --> 00:21:17,871 ♪ I don't care what my mom says ♪ 428 00:21:17,947 --> 00:21:19,447 Wait. What's wrong? 429 00:21:19,466 --> 00:21:22,301 Assistant District Attorney just walked in the door. 430 00:21:22,452 --> 00:21:25,512 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 431 00:21:27,883 --> 00:21:29,975 Joel is here. 432 00:21:30,126 --> 00:21:32,552 I saw him. It's showtime. 433 00:21:32,704 --> 00:21:36,373 Announcer: Welcome to the Desert Coliseum! 434 00:21:36,375 --> 00:21:37,965 Put your hands together... 435 00:21:37,985 --> 00:21:39,225 Mayor Solomon. 436 00:21:39,302 --> 00:21:41,411 I'm so honored you could join us. 437 00:21:41,413 --> 00:21:43,137 I'd love to introduce you to my wife, 438 00:21:43,215 --> 00:21:44,898 Dr. Thony De La Rosa. 439 00:21:44,974 --> 00:21:46,140 Mayor, my pleasure. 440 00:21:46,218 --> 00:21:47,884 The pleasure is all mine, Thony. 441 00:21:47,903 --> 00:21:50,812 So tell me. How'd you two kids meet? 442 00:21:50,831 --> 00:21:54,741 Um, it started on a blind date. 443 00:21:54,818 --> 00:21:56,835 [ Gasps ] 444 00:21:56,986 --> 00:21:58,653 She's a talented surgeon. 445 00:21:58,730 --> 00:22:00,897 You wouldn't believe what she can do with a blade. 446 00:22:00,899 --> 00:22:02,716 [ Whirring ] 447 00:22:04,252 --> 00:22:06,586 Oh, he has a way about him, 448 00:22:06,663 --> 00:22:08,996 with his sweet words and gentle manner. 449 00:22:09,016 --> 00:22:10,907 I'm going with them. 450 00:22:10,909 --> 00:22:12,425 In the car now! I'm leaving. 451 00:22:12,578 --> 00:22:13,760 [ Gunshot ] 452 00:22:13,912 --> 00:22:16,079 She would move heaven and earth for her family. 453 00:22:16,098 --> 00:22:18,005 I want to get them out alive. 454 00:22:18,025 --> 00:22:19,265 I don't want to quit on them! 455 00:22:19,418 --> 00:22:20,692 And that's your job, to find them. 456 00:22:20,769 --> 00:22:23,269 You know what? We're done here. 457 00:22:23,422 --> 00:22:25,179 Well, I knew he was the one after 458 00:22:25,199 --> 00:22:27,348 our a romantic getaway in the desert. 459 00:22:27,426 --> 00:22:29,368 Man: Alpha, we got ourselves some drug mules, 460 00:22:29,519 --> 00:22:30,610 maybe coyotes. 461 00:22:30,762 --> 00:22:32,779 She proposed to me. And how could I say no? 462 00:22:32,856 --> 00:22:36,357 Come on. There's another way. There's another way. 463 00:22:36,435 --> 00:22:37,876 Marry me. 464 00:22:38,027 --> 00:22:40,045 Enjoy the rodeo. 465 00:22:41,197 --> 00:22:43,048 Announcer: Get up on your feet. 466 00:22:43,199 --> 00:22:44,532 Make the noise. 467 00:22:44,551 --> 00:22:46,534 [ Cheers and applause ] 468 00:22:46,553 --> 00:22:49,054 Let's hear it. 469 00:22:50,298 --> 00:22:51,798 I think we're killing it out here. 470 00:22:51,950 --> 00:22:53,558 As far as everyone's concerned, 471 00:22:53,710 --> 00:22:54,784 we're madly in love. 472 00:22:54,786 --> 00:22:57,229 [ Pager beeping ] Mm. 473 00:22:57,231 --> 00:22:58,788 No, no, no, no, no. You put that away. 474 00:22:58,807 --> 00:23:00,214 No. We have people to meet. 475 00:23:00,292 --> 00:23:01,400 We haven't spoken to the ADA yet. 476 00:23:01,551 --> 00:23:02,959 They page, I answer. You made the rules. 477 00:23:02,961 --> 00:23:05,070 Well, now I'm making the exception. 478 00:23:05,221 --> 00:23:06,630 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 479 00:23:06,632 --> 00:23:09,074 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 480 00:23:09,151 --> 00:23:10,742 I don't care. We need to show 481 00:23:10,819 --> 00:23:12,152 people that we're a real couple. 482 00:23:12,304 --> 00:23:13,470 You know what's real? I'm a doctor. 483 00:23:13,488 --> 00:23:15,155 When someone needs help, I help. 484 00:23:15,307 --> 00:23:16,473 What are you doing? 485 00:23:16,475 --> 00:23:18,900 I'm sorry. I don't want to do this. 486 00:23:18,977 --> 00:23:21,420 Play along. I'm sorry. 487 00:23:22,147 --> 00:23:23,980 Mr. Herman. 488 00:23:23,999 --> 00:23:25,072 I'm so sorry to interrupt. 489 00:23:25,167 --> 00:23:26,499 Oh, you know, honeymoon phase. 490 00:23:26,576 --> 00:23:27,834 We're all over each other. 491 00:23:27,911 --> 00:23:30,411 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 492 00:23:30,431 --> 00:23:32,172 So would this be a good time for the three of us 493 00:23:32,324 --> 00:23:33,598 to have a little chat? 494 00:23:33,675 --> 00:23:35,416 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 495 00:23:35,494 --> 00:23:37,418 But Jorge can speak for both of us. 496 00:23:37,496 --> 00:23:39,104 Well, surely they can find a replacement. 497 00:23:39,255 --> 00:23:40,605 Ah, you know the life of a doctor. 498 00:23:40,832 --> 00:23:42,757 You'll get used to it. Good to see you. 499 00:23:42,851 --> 00:23:43,925 Yeah. 500 00:23:44,002 --> 00:23:45,018 [ Air horn blares ] 501 00:23:45,094 --> 00:23:46,519 She's so dedicated. 502 00:23:46,672 --> 00:23:48,405 Mm. 503 00:23:51,843 --> 00:23:53,359 [ Laughs ] 504 00:23:53,512 --> 00:23:54,936 You like 'em? 505 00:23:54,938 --> 00:23:56,771 They're funny. Right? Clowns are funny. 506 00:23:56,790 --> 00:23:58,773 Yeah, I guess. 507 00:23:58,792 --> 00:24:00,942 They're mine. 508 00:24:01,277 --> 00:24:02,686 Wait. The clowns? Mm-hmm. 509 00:24:02,704 --> 00:24:06,131 I provide a clown service to rodeos across the country. 510 00:24:06,282 --> 00:24:07,799 They wear the face paint. 511 00:24:07,876 --> 00:24:09,025 I cashed the checks. 512 00:24:09,044 --> 00:24:10,469 Oh, that must be nice. 513 00:24:10,545 --> 00:24:12,453 Imagine waking up every morning with money flowing 514 00:24:12,473 --> 00:24:15,381 into your bank account without raising a finger. 515 00:24:15,534 --> 00:24:17,309 That's the power of passive income. 516 00:24:17,385 --> 00:24:18,143 Huh. 517 00:24:18,220 --> 00:24:20,537 What do you do for a living? 518 00:24:20,555 --> 00:24:23,297 Oh, I clean...up. 519 00:24:23,317 --> 00:24:26,376 I clean up, I make money left and right here. 520 00:24:26,394 --> 00:24:27,894 I mean, I own my own business. Look at me. 521 00:24:28,046 --> 00:24:29,488 My kind of lady! 522 00:24:29,639 --> 00:24:31,615 [ Both laugh ] 523 00:24:33,735 --> 00:24:34,718 I'm Charles. Hi, Charles. 524 00:24:34,736 --> 00:24:36,386 You can call me Chaz. 525 00:24:36,404 --> 00:24:37,387 Hey, Chaz. 526 00:24:37,405 --> 00:24:38,388 [ Chuckles ] 527 00:24:38,481 --> 00:24:39,664 I'm JD. 528 00:24:40,225 --> 00:24:42,483 You can call me JD. 529 00:24:42,561 --> 00:24:43,910 Say no more. 530 00:24:44,654 --> 00:24:47,989 You ever want to learn more about passive income... 531 00:24:48,066 --> 00:24:49,232 Mm-hmm. 532 00:24:49,251 --> 00:24:50,900 ...watch my webinar. 533 00:24:50,902 --> 00:24:53,069 Oh, thank you, Chaz. 534 00:24:53,088 --> 00:24:54,679 Webinar. 535 00:24:56,183 --> 00:24:58,683 Ah, thank you for saving me. 536 00:24:58,760 --> 00:25:00,927 You kidding. You saved him. 537 00:25:01,079 --> 00:25:01,961 Hm? 538 00:25:02,113 --> 00:25:03,337 He's out of his league. 539 00:25:03,415 --> 00:25:04,839 Tsk. 540 00:25:05,267 --> 00:25:07,417 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 541 00:25:07,419 --> 00:25:10,344 It was one of my favorite things growing up. 542 00:25:10,364 --> 00:25:12,105 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 543 00:25:12,181 --> 00:25:13,698 This doesn't read rodeo to you? 544 00:25:13,850 --> 00:25:15,441 I used to go with my cousin. 545 00:25:15,518 --> 00:25:17,277 We'd cheer for the bull riders. 546 00:25:17,353 --> 00:25:19,279 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 547 00:25:19,355 --> 00:25:20,613 I love it when one of those little doggies 548 00:25:20,766 --> 00:25:22,040 makes a run for it. 549 00:25:22,117 --> 00:25:24,450 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 550 00:25:24,603 --> 00:25:26,269 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 551 00:25:26,288 --> 00:25:27,862 wait for the calf to think he's gotten away. 552 00:25:27,881 --> 00:25:31,532 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 553 00:25:31,610 --> 00:25:32,942 Hog tied before he knows what hit him. 554 00:25:33,036 --> 00:25:34,669 That's why I prefer the bull riders. 555 00:25:34,704 --> 00:25:36,296 Because the bull always comes out on top. 556 00:25:36,372 --> 00:25:37,722 That he does, that he does. 557 00:25:37,874 --> 00:25:40,041 Until the rodeo is over, of course. 558 00:25:40,118 --> 00:25:42,043 Then he ends up back in the cage 559 00:25:42,062 --> 00:25:44,437 like all the other beasts. 560 00:25:45,715 --> 00:25:47,899 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 561 00:25:48,051 --> 00:25:49,142 Oh. 562 00:25:49,218 --> 00:25:50,310 Please keep enjoying yourself. 563 00:25:50,386 --> 00:25:51,778 Thank you. 564 00:25:56,392 --> 00:25:59,077 I just received an unsettling phone call. 565 00:25:59,154 --> 00:26:01,154 The bribe to secure the mining license 566 00:26:01,248 --> 00:26:03,123 hasn't been received. 567 00:26:04,476 --> 00:26:05,809 Feng said he had it handled. 568 00:26:05,811 --> 00:26:08,903 You promised our associates easy wealth, sobrino. 569 00:26:08,980 --> 00:26:12,424 If those funds don't go through today... 570 00:26:12,500 --> 00:26:14,759 broken promises lead to spilled blood. 571 00:26:14,911 --> 00:26:16,577 Hey, Padrino, I'm well aware. 572 00:26:16,597 --> 00:26:19,139 Thanks for the warning. You're welcome. 573 00:26:20,325 --> 00:26:22,158 [ Cellphone beeps ] 574 00:26:22,177 --> 00:26:24,085 [ Line ringing ] 575 00:26:24,162 --> 00:26:25,937 Feng. What's the delay? 576 00:26:26,047 --> 00:26:27,180 That's what I'm wondering. 577 00:26:27,332 --> 00:26:29,274 I paged the doctor a half hour ago. 578 00:26:29,425 --> 00:26:31,501 I was attacked. One of my men is down. 579 00:26:31,519 --> 00:26:33,594 Well, your man is not a priority here. 580 00:26:33,614 --> 00:26:36,281 This is cartel business. You make that transfer now. 581 00:26:36,432 --> 00:26:38,191 I'm sorry you feel that way about my people. 582 00:26:38,285 --> 00:26:39,951 But I take care of my own. 583 00:26:40,028 --> 00:26:43,104 My hands are tied until El Médico arrives. 584 00:26:43,123 --> 00:26:45,624 [ Dramatic music plays ] 585 00:26:50,538 --> 00:26:52,464 [ Dramatic music plays ] 586 00:26:52,615 --> 00:26:56,860 ♪♪ 587 00:26:56,862 --> 00:26:58,211 Thony: What the heck? 588 00:26:58,363 --> 00:27:05,869 ♪♪ 589 00:27:05,887 --> 00:27:12,375 ♪♪ 590 00:27:12,377 --> 00:27:14,277 Feng: This way. Come on! 591 00:27:16,305 --> 00:27:18,139 I don't feel any broken bones. 592 00:27:18,158 --> 00:27:19,974 [ Groans lightly ] 593 00:27:21,236 --> 00:27:25,330 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 594 00:27:29,169 --> 00:27:32,194 This tattoo looks infected. 595 00:27:32,230 --> 00:27:33,413 When did he get this? 596 00:27:33,489 --> 00:27:35,248 A few days ago. 597 00:27:35,825 --> 00:27:37,592 [ Speaking Cantonese ] 598 00:27:40,755 --> 00:27:42,739 He needs a hospital for further evaluation. 599 00:27:42,741 --> 00:27:44,999 No, no, no. Jialong is better off here. 600 00:27:45,018 --> 00:27:46,092 Just do what you can for him. 601 00:27:46,244 --> 00:27:48,228 [ Jialong groans ] 602 00:27:49,005 --> 00:27:50,413 All right. Um... 603 00:27:50,506 --> 00:27:53,692 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 604 00:27:53,768 --> 00:27:56,343 but he needs stitches for his head wound. 605 00:27:56,363 --> 00:27:58,104 Can you turn around, please? 606 00:27:58,181 --> 00:27:59,939 I'm gonna give you something to numb the pain. 607 00:28:00,091 --> 00:28:01,758 [ Jialong groans ] 608 00:28:01,760 --> 00:28:06,946 ♪♪ 609 00:28:07,098 --> 00:28:08,373 You gonna put this on your report, Doc? 610 00:28:08,450 --> 00:28:12,359 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 611 00:28:12,437 --> 00:28:15,547 And it's nobody's concern, anyway. 612 00:28:17,384 --> 00:28:22,036 But it makes your work more challenging. 613 00:28:22,113 --> 00:28:24,055 It would if they knew. 614 00:28:24,132 --> 00:28:26,558 They target guys like me first. 615 00:28:26,634 --> 00:28:29,118 They think we're easy prey, assume we're soft. 616 00:28:29,120 --> 00:28:30,878 I don't think you're soft. 617 00:28:30,956 --> 00:28:33,231 I think you're a monster. 618 00:28:34,976 --> 00:28:36,383 I saw how you beat those prisoners. 619 00:28:36,461 --> 00:28:39,571 It is eat or be eaten in this sideshow. 620 00:28:39,647 --> 00:28:41,314 But you already knew that. 621 00:28:41,466 --> 00:28:45,243 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 622 00:28:45,394 --> 00:28:48,304 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 623 00:28:48,323 --> 00:28:51,416 I never intentionally hurt anybody. [ Laughs ] 624 00:28:51,493 --> 00:28:53,400 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 625 00:28:53,420 --> 00:28:55,495 Because you can't truly protect 626 00:28:55,647 --> 00:28:59,907 the people you love with ethical boundaries. 627 00:28:59,926 --> 00:29:02,819 Jialong is my family, 628 00:29:02,821 --> 00:29:05,680 and I'll become whatever I need to be to protect him. 629 00:29:09,085 --> 00:29:11,844 I'm not gonna become a monster. 630 00:29:11,921 --> 00:29:14,272 That's what I said, too. 631 00:29:16,943 --> 00:29:18,443 Thank you for your hospitality. 632 00:29:18,520 --> 00:29:21,428 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 633 00:29:21,506 --> 00:29:23,856 You and the wife put on a great show, that's a fact. 634 00:29:24,009 --> 00:29:26,175 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 635 00:29:26,177 --> 00:29:27,677 to sidestep a murder charge. 636 00:29:27,679 --> 00:29:29,454 If you want to bring charges against us, bring it. 637 00:29:29,605 --> 00:29:31,014 And risk getting the case thrown out? 638 00:29:31,032 --> 00:29:32,273 No, no, no, no, no. 639 00:29:32,292 --> 00:29:34,942 There's no statute of limitations on murder. 640 00:29:35,020 --> 00:29:38,538 Sooner or later, one of you will slip up. 641 00:29:38,614 --> 00:29:39,539 Night. 642 00:29:39,615 --> 00:29:44,135 ♪♪ 643 00:29:44,287 --> 00:29:46,971 All right. That should do it. 644 00:29:47,048 --> 00:29:49,198 Uh, he can go to bed. 645 00:29:49,217 --> 00:29:51,976 I'll leave some pain medication before I go. 646 00:29:52,053 --> 00:29:54,220 [ Speaking Cantonese ] 647 00:29:54,372 --> 00:29:56,222 [ Cellphone vibrating ] 648 00:29:56,374 --> 00:29:57,631 Yeah? Jorge: You with Feng? 649 00:29:57,651 --> 00:29:59,133 Put him on. 650 00:29:59,210 --> 00:30:00,968 He's got his hands full right now. One second. 651 00:30:00,987 --> 00:30:03,212 Thony, do you remember that negotiation 652 00:30:03,231 --> 00:30:04,547 I told you about? 653 00:30:04,566 --> 00:30:06,382 Well, our safety depends on Feng 654 00:30:06,401 --> 00:30:08,493 making a money transfer right now. 655 00:30:08,570 --> 00:30:09,994 Okay, okay. Y-You got it. 656 00:30:10,146 --> 00:30:11,554 I'll make sure he does it. 657 00:30:11,573 --> 00:30:13,647 [ Speaking Cantonese ] 658 00:30:14,059 --> 00:30:15,149 Hey, what's wrong? What's wrong? 659 00:30:15,226 --> 00:30:16,409 Thony -- Hello? 660 00:30:16,561 --> 00:30:17,894 He needs to go to a hospital. 661 00:30:17,987 --> 00:30:19,245 Why?! 662 00:30:19,397 --> 00:30:21,172 To find out what's causing this complication. 663 00:30:21,324 --> 00:30:22,899 Jialong isn't safe at a hospital. 664 00:30:22,917 --> 00:30:24,158 He's a political dissident. 665 00:30:24,177 --> 00:30:25,326 If he gets deported back to China, 666 00:30:25,345 --> 00:30:27,070 he's gonna die in a prison camp. 667 00:30:27,088 --> 00:30:28,162 He's gonna die here if I don't take him 668 00:30:28,181 --> 00:30:29,663 to my hospital right now. 669 00:30:29,741 --> 00:30:31,683 Once we get there, you need to transfer the money. 670 00:30:31,759 --> 00:30:32,909 No. I can't. 671 00:30:32,927 --> 00:30:34,001 Oh, you're gonna do it, 672 00:30:34,020 --> 00:30:35,578 because my family's life depends on this. 673 00:30:35,580 --> 00:30:38,005 You don't understand. I literally can't. 674 00:30:38,024 --> 00:30:39,340 Jialong is the hacker. 675 00:30:39,359 --> 00:30:41,100 He's the one who moves the money, not me. 676 00:30:41,252 --> 00:30:43,102 Okay? [ Jialong groans ] 677 00:30:43,254 --> 00:30:44,921 If the cartel turns on Jorge, 678 00:30:44,939 --> 00:30:46,364 you're in danger, too. 679 00:30:46,515 --> 00:30:48,107 Just take him to my hospital. 680 00:30:48,184 --> 00:30:49,425 Come on, let's go! 681 00:30:49,444 --> 00:30:50,276 Okay. 682 00:30:50,428 --> 00:30:52,036 Let's go, let's go, let's go. 683 00:30:52,947 --> 00:30:55,431 Sandra. Possible spinal trauma. 684 00:30:55,450 --> 00:30:58,209 Keep the C-spine stabilized, okay? 685 00:30:58,286 --> 00:31:00,194 We're going to triage. 686 00:31:00,271 --> 00:31:02,046 Thony, what are you doing here? 687 00:31:02,123 --> 00:31:04,790 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 688 00:31:04,943 --> 00:31:06,275 I need an IV drip, 689 00:31:06,294 --> 00:31:09,946 full blood panel, CT scan, head and chest. 690 00:31:10,557 --> 00:31:12,782 Nurse: Push the slide board to the bed. Follow my lead. 691 00:31:13,952 --> 00:31:16,394 He already started treatment. How long since the fall? 692 00:31:16,545 --> 00:31:18,287 Thony: Um... About five hours. 693 00:31:18,289 --> 00:31:19,898 Yeah. You delayed hospitalization 694 00:31:20,049 --> 00:31:21,290 for a patient with head trauma? 695 00:31:21,292 --> 00:31:22,567 Uh, look, Dr. DuPont, 696 00:31:22,644 --> 00:31:24,235 I will accept your lecture any other time. 697 00:31:24,387 --> 00:31:26,613 But right now, I need to treat this patient. 698 00:31:29,968 --> 00:31:32,285 [ Lock rattles, door opens ] 699 00:31:33,729 --> 00:31:35,972 Let's go, Sanchez. 700 00:31:35,990 --> 00:31:38,458 Where to? Warden's office. 701 00:31:51,990 --> 00:31:54,390 [ Dramatic music plays ] 702 00:31:58,346 --> 00:32:01,755 I assume you failed to take out Feng, 703 00:32:01,833 --> 00:32:02,923 or you wouldn't be here. 704 00:32:03,001 --> 00:32:04,108 You didn't warn me 705 00:32:04,260 --> 00:32:06,836 that your money man had combat skills. 706 00:32:06,854 --> 00:32:08,429 I told you where to find him. 707 00:32:08,506 --> 00:32:10,431 I fulfilled my part of the deal. 708 00:32:10,508 --> 00:32:13,176 Now call off the threat against me. 709 00:32:13,194 --> 00:32:15,528 I won't do that. 710 00:32:15,680 --> 00:32:19,606 Our agreement was for you to stop the bribe. 711 00:32:19,626 --> 00:32:22,351 Put your brother out of the mining business. 712 00:32:22,370 --> 00:32:25,146 You can still make it up to me. 713 00:32:25,148 --> 00:32:26,965 Just tell me where Feng went. 714 00:32:27,083 --> 00:32:29,542 Do I look like a mind reader? 715 00:32:29,618 --> 00:32:34,197 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 716 00:32:34,215 --> 00:32:36,032 The C.O. will show you back to your cell. 717 00:32:36,050 --> 00:32:38,367 Tranquilo, tigre. 718 00:32:38,386 --> 00:32:40,870 I want Sin Cara out of the mining business 719 00:32:40,888 --> 00:32:42,463 as much as you do. 720 00:32:42,482 --> 00:32:45,041 I promised to support my brother, 721 00:32:45,059 --> 00:32:48,528 but his dreams are going to kill us all. 722 00:32:51,382 --> 00:32:52,824 I can get you what you want, 723 00:32:52,975 --> 00:32:55,067 but there's only so much I can do 724 00:32:55,220 --> 00:32:57,311 from behind these walls. 725 00:32:57,388 --> 00:33:00,164 What exactly did you have in mind? 726 00:33:00,241 --> 00:33:02,583 [ Dramatic music plays ] 727 00:33:07,899 --> 00:33:08,914 CT negative for cranial bleeding. 728 00:33:09,067 --> 00:33:10,233 Blood pressure 80 over 40. 729 00:33:10,235 --> 00:33:12,068 Rules out epidural hematoma. 730 00:33:12,086 --> 00:33:15,087 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 731 00:33:15,240 --> 00:33:17,073 But his blood panels are negative 732 00:33:17,075 --> 00:33:18,924 for bacterial and viral infection. 733 00:33:19,077 --> 00:33:21,244 His immunoglobulin levels are high. 734 00:33:21,246 --> 00:33:23,763 Maybe he's having an immune reaction. 735 00:33:23,915 --> 00:33:27,099 But none of this is consistent with head trauma. 736 00:33:27,252 --> 00:33:30,344 Isn't that a small perforation in his lung? 737 00:33:31,256 --> 00:33:34,590 The fluid -- could it be tattoo ink? 738 00:33:34,592 --> 00:33:36,034 One way to find out. 739 00:33:36,110 --> 00:33:37,943 Drain the fluid and test it for ink. 740 00:33:38,020 --> 00:33:39,929 If it's positive, administer IV fluids 741 00:33:39,947 --> 00:33:41,855 to flush his system and get him started 742 00:33:41,933 --> 00:33:43,933 on epinephrine and corticosteroids. 743 00:33:43,951 --> 00:33:44,950 Okay. 744 00:33:45,103 --> 00:33:47,086 [ Indistinct pages over P.A. ] 745 00:33:48,940 --> 00:33:50,465 [ Door opens ] 746 00:33:51,534 --> 00:33:52,792 Hey. Excuse me. 747 00:33:52,944 --> 00:33:54,868 Excuse me. Excuse me! 748 00:33:54,888 --> 00:33:57,037 What are you doing? Can I help you? 749 00:33:57,115 --> 00:33:58,631 Woman: We need security. 750 00:33:59,300 --> 00:34:02,226 What's this about? This is a hospital! Where is he? 751 00:34:02,453 --> 00:34:05,313 I will take you to him, but you tell them to get out. 752 00:34:08,626 --> 00:34:10,318 [ Speaking Spanish ] 753 00:34:12,721 --> 00:34:15,406 Please, Jorge, listen to me. 754 00:34:15,483 --> 00:34:17,983 Take out your phone and make the transfer right now. 755 00:34:18,136 --> 00:34:20,286 The money doesn't move until Jialong does. 756 00:34:21,247 --> 00:34:22,471 Is he worth dying for? 757 00:34:22,490 --> 00:34:26,334 Please tell him. Tell him the truth. 758 00:34:27,754 --> 00:34:29,587 I can't make the transfer. 759 00:34:29,738 --> 00:34:32,215 I don't know how. Jialong is the expert. 760 00:34:33,668 --> 00:34:34,817 What, this guy? 761 00:34:34,819 --> 00:34:36,001 Mm-hmm. 762 00:34:36,154 --> 00:34:37,336 He's been moving cartel money 763 00:34:37,488 --> 00:34:39,079 this whole time without my knowledge? 764 00:34:39,157 --> 00:34:40,098 If you knew what he could do, 765 00:34:40,249 --> 00:34:41,824 you would have taken him for your own. 766 00:34:41,826 --> 00:34:42,842 I protected him. 767 00:34:42,918 --> 00:34:44,160 I trusted you, Feng. 768 00:34:44,253 --> 00:34:45,845 I trusted you, not him! Jorge, please! 769 00:34:45,939 --> 00:34:48,106 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 770 00:34:48,182 --> 00:34:49,923 This happened because someone wanted 771 00:34:50,017 --> 00:34:51,517 to stop your bribe. 772 00:34:51,594 --> 00:34:52,668 Think! 773 00:34:52,687 --> 00:34:53,927 Jorge, listen to me. 774 00:34:53,947 --> 00:34:55,671 I'm gonna call a code silver now 775 00:34:55,690 --> 00:34:57,782 if you don't drop this gun. 776 00:34:58,009 --> 00:35:00,693 Active shooter on the premises. 777 00:35:00,845 --> 00:35:02,453 I'm gonna do it. 778 00:35:04,849 --> 00:35:06,106 Jorge! 779 00:35:06,184 --> 00:35:08,251 The mine is not gonna bring her back. 780 00:35:11,022 --> 00:35:13,614 This is not how you honor Vanessa. 781 00:35:13,633 --> 00:35:21,639 ♪♪ 782 00:35:21,790 --> 00:35:22,865 [ Exhales deeply ] 783 00:35:22,884 --> 00:35:24,642 Okay. Now, both of you. 784 00:35:24,719 --> 00:35:26,144 You trust me, all right? 785 00:35:26,295 --> 00:35:27,961 I know what's wrong with Jialong. 786 00:35:27,981 --> 00:35:29,463 I'm gonna fix this, 787 00:35:29,465 --> 00:35:31,666 but I need to treat him now. 788 00:35:31,742 --> 00:35:36,395 ♪♪ 789 00:35:36,472 --> 00:35:37,638 Out. 790 00:35:37,715 --> 00:35:39,565 Both of you. Now! 791 00:35:39,717 --> 00:35:49,316 ♪♪ 792 00:35:49,335 --> 00:35:58,158 ♪♪ 793 00:35:58,252 --> 00:35:59,844 Thony: It wasn't head trauma. 794 00:35:59,995 --> 00:36:03,572 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 795 00:36:03,574 --> 00:36:05,850 And if anything, the attack may have saved his life 796 00:36:06,001 --> 00:36:07,410 by bringing him here. 797 00:36:07,412 --> 00:36:08,853 I'm more interested in our lives. 798 00:36:09,004 --> 00:36:11,263 Wake him up. Whatever it takes. 799 00:36:11,416 --> 00:36:18,771 ♪♪ 800 00:36:18,847 --> 00:36:25,519 ♪♪ 801 00:36:25,596 --> 00:36:27,246 [ Groans lightly ] 802 00:36:28,041 --> 00:36:30,099 Jialong, feeling okay? 803 00:36:30,117 --> 00:36:32,335 You're in the hospital. 804 00:36:33,955 --> 00:36:37,215 [ Speaking Cantonese ] 805 00:36:46,059 --> 00:36:47,558 Thony: I'm gonna put him up, okay? 806 00:36:47,710 --> 00:36:49,477 [ Feng speaking Cantonese ] 807 00:36:50,137 --> 00:36:52,621 Thony: Here. Sit up. 808 00:36:52,623 --> 00:36:53,639 Okay. 809 00:36:53,716 --> 00:36:56,150 [ Speaking Cantonese ] 810 00:36:59,964 --> 00:37:01,464 It'll get done. 811 00:37:01,466 --> 00:37:02,889 Okay. 812 00:37:02,909 --> 00:37:04,633 It's gonna be quick. 813 00:37:04,652 --> 00:37:09,497 ♪♪ 814 00:37:24,264 --> 00:37:26,913 Must have fallen asleep. Mm. 815 00:37:26,933 --> 00:37:29,225 Probably all that champagne. 816 00:37:30,937 --> 00:37:33,662 Oh, boy. How was the webinar? 817 00:37:33,681 --> 00:37:35,439 [ Scoffs ] Learn anything? 818 00:37:35,516 --> 00:37:37,333 Huh! Sure did. 819 00:37:37,351 --> 00:37:39,801 I learned the 10 steps to building 820 00:37:39,854 --> 00:37:42,354 a passive-income franchise. 821 00:37:42,507 --> 00:37:44,598 You don't look too happy about it. 822 00:37:44,675 --> 00:37:45,766 [ Scoffs ] Step seven -- 823 00:37:45,785 --> 00:37:47,176 A successful franchise requires 824 00:37:47,178 --> 00:37:51,013 financial resources and stability. 825 00:37:51,015 --> 00:37:54,107 I-I can't even meet my weekly payroll. 826 00:37:54,127 --> 00:37:57,186 What you need is an angel investor. 827 00:37:57,188 --> 00:38:00,614 I can take a little out of my 401(k). 828 00:38:00,633 --> 00:38:02,717 You're a good guy, JD. 829 00:38:04,286 --> 00:38:06,195 I have a better idea. 830 00:38:06,213 --> 00:38:11,200 I figured out how you could make some passive income. 831 00:38:11,202 --> 00:38:14,553 Mm-hmm. What if we move into your place? 832 00:38:14,630 --> 00:38:15,646 Chris, Jaz, me. 833 00:38:15,798 --> 00:38:17,039 I'll -- I'll pay half the rent. 834 00:38:17,058 --> 00:38:18,399 [ Chuckles ] 835 00:38:19,819 --> 00:38:21,152 A-Are you sure? 836 00:38:21,303 --> 00:38:22,545 My apartment's gonna be a little tight 837 00:38:22,547 --> 00:38:23,729 with the four of us living there. 838 00:38:23,881 --> 00:38:25,548 No, I'm good with that. 839 00:38:25,550 --> 00:38:28,308 This house... I love it. 840 00:38:28,328 --> 00:38:29,401 [ Laughs ] 841 00:38:29,554 --> 00:38:31,053 But, I mean, 842 00:38:31,055 --> 00:38:33,722 it feels so empty right now. 843 00:38:33,741 --> 00:38:34,890 Thony and Luca are gone. 844 00:38:34,892 --> 00:38:37,576 Chris and Jaz are close behind. 845 00:38:37,653 --> 00:38:42,590 And I'm ready to move forward with you, too. 846 00:38:44,585 --> 00:38:46,493 What do you say? 847 00:38:46,571 --> 00:38:47,994 I already said it. 848 00:38:48,014 --> 00:38:53,542 ♪♪ 849 00:38:53,544 --> 00:38:55,077 Thank you. 850 00:38:55,096 --> 00:38:56,771 Thank you. 851 00:38:59,917 --> 00:39:01,508 We'll observe your patient overnight. 852 00:39:01,586 --> 00:39:04,753 If he's stable, he can be discharged in the morning. 853 00:39:04,772 --> 00:39:07,013 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 854 00:39:07,091 --> 00:39:10,242 I appreciate it. I'll let him know. 855 00:39:11,596 --> 00:39:14,613 Thony, I've let my questions go in the past, 856 00:39:14,690 --> 00:39:19,101 but you have to give me some answers. 857 00:39:19,120 --> 00:39:20,936 Why didn't you call a code silver? 858 00:39:20,955 --> 00:39:23,339 It's basic protocol when you see a gun. 859 00:39:24,609 --> 00:39:25,774 I had it under control. 860 00:39:25,776 --> 00:39:27,109 Under control? Yeah. 861 00:39:27,128 --> 00:39:28,552 Are they really your friends? 862 00:39:28,629 --> 00:39:31,222 Because it didn't look like it to me. 863 00:39:32,875 --> 00:39:34,875 I am trying to help you, 864 00:39:34,894 --> 00:39:37,636 but you have to trust me. 865 00:39:37,788 --> 00:39:40,106 [ Speaking French ] 866 00:39:42,627 --> 00:39:44,026 Okay. 867 00:39:44,904 --> 00:39:47,129 They're actually my... 868 00:39:47,131 --> 00:39:49,365 my husband's colleagues. 869 00:39:51,485 --> 00:39:53,285 Your husband? 870 00:39:54,305 --> 00:39:56,580 He was the code silver. 871 00:40:00,645 --> 00:40:02,144 I don't know your husband's business, 872 00:40:02,146 --> 00:40:03,495 and I don't want to. 873 00:40:03,648 --> 00:40:05,330 But when his colleagues are discharged, 874 00:40:05,483 --> 00:40:09,075 I don't want to see those men in this hospital again. 875 00:40:09,095 --> 00:40:10,502 Your husband included. 876 00:40:10,655 --> 00:40:16,583 ♪♪ 877 00:40:16,661 --> 00:40:18,769 [ Crickets chirping ] 878 00:40:20,014 --> 00:40:22,331 [ Laughter ] 879 00:40:22,349 --> 00:40:24,850 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 880 00:40:24,927 --> 00:40:27,002 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 881 00:40:27,021 --> 00:40:28,837 She did? My fingers were all sticky. 882 00:40:28,856 --> 00:40:30,673 Oh, really? I can tell. 883 00:40:30,691 --> 00:40:31,949 [ Clears throat ] 884 00:40:32,100 --> 00:40:35,435 So, I'm sorry I left you there. 885 00:40:35,455 --> 00:40:38,271 But I'm so happy we're both home now. 886 00:40:38,291 --> 00:40:40,683 Why do you keep saying that? 887 00:40:40,701 --> 00:40:42,868 This isn't our home. 888 00:40:43,020 --> 00:40:45,463 [ Sighs ] Okay, my love. 889 00:40:45,614 --> 00:40:48,949 So, do you remember when we lived in Manila? 890 00:40:48,968 --> 00:40:51,210 Yeah? Well, that was our home. 891 00:40:51,286 --> 00:40:54,713 Then we went to Vegas. 892 00:40:54,865 --> 00:40:56,198 From a plane. 893 00:40:56,200 --> 00:40:57,308 From a plane. Yes. 894 00:40:57,384 --> 00:40:58,642 And lived with Tita Fi. 895 00:40:58,719 --> 00:41:00,202 And that was our second home. 896 00:41:00,221 --> 00:41:02,204 Number two. Yes. 897 00:41:02,206 --> 00:41:04,223 And then we came here, 898 00:41:04,299 --> 00:41:08,301 and now we're living with Jorge and Violeta. 899 00:41:08,321 --> 00:41:11,989 All right, and this is home again 'cause you and I, 900 00:41:12,140 --> 00:41:14,383 we're together here. 901 00:41:14,401 --> 00:41:15,826 Okay, my love? 902 00:41:15,903 --> 00:41:17,661 Okay. All right. 903 00:41:18,723 --> 00:41:22,148 Scoot over, now. I need to sleep as well. 904 00:41:22,243 --> 00:41:24,576 I can sleep alone tonight. 905 00:41:24,729 --> 00:41:26,245 Oh, yeah? Can you now? 906 00:41:26,321 --> 00:41:28,672 You're a big boy? Yeah? 907 00:41:28,749 --> 00:41:30,174 But keep the door open. 908 00:41:30,251 --> 00:41:31,567 All right. No problem. 909 00:41:31,569 --> 00:41:34,069 So I'm not that much of a big boy. 910 00:41:34,088 --> 00:41:35,254 Yes, you are. 911 00:41:35,330 --> 00:41:38,423 But I'm here if you need me, okay? 912 00:41:38,576 --> 00:41:39,925 Good night. 913 00:41:40,077 --> 00:41:46,357 ♪♪ 914 00:41:46,433 --> 00:41:51,103 ♪♪ 915 00:41:51,255 --> 00:41:55,366 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 916 00:41:55,442 --> 00:41:58,369 See if you can dig it out. 917 00:41:58,520 --> 00:42:00,704 What's in there? 918 00:42:04,526 --> 00:42:05,951 Mm! 919 00:42:06,069 --> 00:42:07,436 What the heck? 920 00:42:07,438 --> 00:42:09,362 I think that's for your mom. 921 00:42:09,382 --> 00:42:11,549 You should give it to her. 922 00:42:14,220 --> 00:42:16,053 Put it on her finger. 923 00:42:16,130 --> 00:42:18,389 This one. 924 00:42:18,540 --> 00:42:20,206 That's from you. 925 00:42:20,284 --> 00:42:23,285 Because you'll always be first in your mom's heart, 926 00:42:23,304 --> 00:42:25,788 no matter who she marries. 927 00:42:25,806 --> 00:42:27,398 Where's my ring, Daddy? 928 00:42:27,549 --> 00:42:29,400 [ Doorbell rings ] 929 00:42:29,551 --> 00:42:31,151 I'll get it, Greta. 930 00:42:37,893 --> 00:42:39,577 [ Dramatic music plays ] 931 00:42:39,728 --> 00:42:42,997 Ramona? How'd you get out? 932 00:42:44,158 --> 00:42:46,325 [ Sighs ] Bueno. 933 00:42:46,401 --> 00:42:47,751 [ Scoffs ] 934 00:42:48,662 --> 00:42:50,737 Qué sorpresa. 935 00:42:50,815 --> 00:42:52,331 Hola. Hola. 936 00:42:53,150 --> 00:42:56,001 My case was reassigned to a new judge. 937 00:42:56,153 --> 00:42:57,428 He granted bail. 938 00:42:57,504 --> 00:42:59,746 Now I just need to find a place to stay. 939 00:43:00,433 --> 00:43:02,683 You have room for your sister? 940 00:43:06,421 --> 00:43:09,348 The door is always open for family. 941 00:43:09,500 --> 00:43:15,029 ♪♪ 942 00:43:19,285 --> 00:43:29,351 ♪♪ 943 00:43:29,370 --> 00:43:39,361 ♪♪ 944 00:43:39,380 --> 00:43:47,519 ♪♪ 945 00:43:47,519 --> 00:43:52,519 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 946 00:43:47,519 --> 00:43:57,519 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.