Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,583 --> 00:00:05,250
Previously on
The Cleaning Lady...
2
00:00:05,268 --> 00:00:06,509
Joel Herrmann, assistant
district attorney.
3
00:00:06,586 --> 00:00:07,843
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:07,863 --> 00:00:09,587
I'm surprised Feng
would turn on us.
5
00:00:09,589 --> 00:00:12,699
There's another way.
There's another way. Marry me.
6
00:00:13,351 --> 00:00:16,202
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:16,279 --> 00:00:18,705
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.
8
00:00:18,932 --> 00:00:20,707
You take him out anyway.
9
00:00:20,858 --> 00:00:24,435
Either way, you set an example
that they need to see.
10
00:00:24,454 --> 00:00:26,713
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,790 --> 00:00:28,823
And without that, then the
DA's case falls apart.
12
00:00:28,900 --> 00:00:32,302
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:36,999 --> 00:00:39,184
[ Buzzer ]
14
00:00:42,046 --> 00:00:47,292
Isabella, y Emilia
son chismosos.
15
00:00:47,294 --> 00:00:50,236
[ Indistinct talking ]
16
00:00:50,388 --> 00:00:52,572
Don't listen to them.
17
00:00:52,723 --> 00:00:56,993
They want to want to know
everything about everybody.
18
00:00:57,804 --> 00:00:59,137
Estrella, go away.
19
00:00:59,155 --> 00:01:00,229
No es que me importe,
pero --
20
00:01:00,248 --> 00:01:01,531
I just needed to tell you.
21
00:01:01,641 --> 00:01:03,991
I said go!
22
00:01:04,068 --> 00:01:06,586
Todos ustedes!
23
00:01:07,422 --> 00:01:08,496
[ Clanging ]
24
00:01:08,573 --> 00:01:11,174
Lights out, ladies!
Wrap it up.
25
00:01:13,261 --> 00:01:15,820
Man: Lights out! Let's go!
26
00:01:15,839 --> 00:01:18,098
[ Indistinct chatter ]
27
00:01:18,174 --> 00:01:19,599
Officer: Move it!
28
00:01:19,750 --> 00:01:22,227
[ Indistinct chatter ]
29
00:01:24,331 --> 00:01:26,848
[ Indistinct chatter continues ]
30
00:01:27,000 --> 00:01:33,521
♪♪
31
00:01:33,598 --> 00:01:36,574
[ Grunting ]
32
00:01:39,604 --> 00:01:41,195
[ Grunting ]
33
00:01:41,272 --> 00:01:43,289
[ Taser crackling ]
34
00:01:44,684 --> 00:01:46,442
[ Grunting ]
35
00:01:46,461 --> 00:01:47,535
Who are you?
36
00:01:47,687 --> 00:01:49,370
It doesn't matter.
We know who you are.
37
00:01:49,447 --> 00:01:51,965
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.
38
00:01:52,116 --> 00:01:53,299
Aaaah!
39
00:01:53,451 --> 00:01:54,634
Innocent?
40
00:01:54,752 --> 00:01:56,043
The head of Sin Cara?
41
00:01:56,120 --> 00:01:57,971
Half the inmates here lost
family thanks to you.
42
00:01:58,122 --> 00:01:59,547
How long do you
think you'll survive
43
00:01:59,699 --> 00:02:01,032
when they find out
who you are?
44
00:02:01,050 --> 00:02:02,625
You're confused.
45
00:02:02,644 --> 00:02:03,885
We can work
something out.
46
00:02:04,037 --> 00:02:06,053
I have access to things.
Drugs.
47
00:02:06,206 --> 00:02:08,556
We can set up something
with one of my girls.
48
00:02:08,633 --> 00:02:09,874
Ohhh!
49
00:02:09,876 --> 00:02:11,467
Hold out your hand.
Do it!
50
00:02:11,486 --> 00:02:12,877
[ Grunting ]
51
00:02:12,879 --> 00:02:15,638
$25 million
wired this account.
52
00:02:15,657 --> 00:02:19,475
You got 48 hours,
or your secret's out.
53
00:02:19,477 --> 00:02:21,569
[ Gasps ]
54
00:02:21,646 --> 00:02:28,484
♪♪
55
00:02:28,503 --> 00:02:37,660
♪♪
56
00:02:37,737 --> 00:02:39,512
Lots of married couples
don't live together.
57
00:02:39,589 --> 00:02:41,572
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
58
00:02:41,574 --> 00:02:43,683
Our marriage needs
to look real, Fi,
59
00:02:43,760 --> 00:02:45,576
or I'll end up
in prison.
60
00:02:45,595 --> 00:02:47,670
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.
61
00:02:47,747 --> 00:02:49,597
What, the prison
or marriage?
62
00:02:49,674 --> 00:02:51,432
Now you're joking?
63
00:02:51,584 --> 00:02:52,841
[ Laughs ]
64
00:02:52,861 --> 00:02:54,843
It's not funny. Come on.
65
00:02:54,921 --> 00:02:56,103
You're moving in with
a drug lord.
66
00:02:56,256 --> 00:02:58,347
Look, Jorge and I
will come up with
67
00:02:58,425 --> 00:02:59,924
a plan to get out
of this mess.
68
00:02:59,943 --> 00:03:02,685
For now, this is
how it needs to be.
69
00:03:03,688 --> 00:03:05,205
Yeah, well, you don't have
to take everything.
70
00:03:05,281 --> 00:03:06,873
It's just clothes.
71
00:03:07,024 --> 00:03:08,491
Everything in
this house is yours.
72
00:03:08,601 --> 00:03:10,284
Thony, there's
no yours and mine.
73
00:03:10,437 --> 00:03:12,212
I mean, there's only ours.
74
00:03:12,363 --> 00:03:14,605
God, marriage has
changed you.
75
00:03:14,607 --> 00:03:17,032
[ Laughs ]
76
00:03:17,110 --> 00:03:19,126
It's Luca
I'm Worried about.
77
00:03:19,221 --> 00:03:21,203
He just doesn't
understand why we have
78
00:03:21,223 --> 00:03:22,555
to move to their home.
79
00:03:22,632 --> 00:03:24,782
Neither do I, but
I'll get used to it.
80
00:03:24,784 --> 00:03:26,617
And so will he.
81
00:03:26,636 --> 00:03:31,397
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
82
00:03:31,808 --> 00:03:33,316
[ Bag zips ]
83
00:03:35,628 --> 00:03:37,628
Veinticinco millones
84
00:03:37,647 --> 00:03:40,465
to this account.
85
00:03:40,467 --> 00:03:41,557
25 million?
86
00:03:41,634 --> 00:03:43,409
Mm-hmm.
87
00:03:43,561 --> 00:03:44,577
I don't have that.
88
00:03:44,729 --> 00:03:46,153
All our resources
89
00:03:46,230 --> 00:03:47,488
are tied into the
mining project.
90
00:03:47,640 --> 00:03:48,990
Y que?
91
00:03:49,066 --> 00:03:50,566
I taught you
taught you to keep
92
00:03:50,585 --> 00:03:53,536
a special fund for
bribes, for cuotas.
93
00:03:53,612 --> 00:03:55,738
I did, and I'm using
that fund to persuade
94
00:03:55,815 --> 00:03:58,833
the mining commissioner to find
me an operational license.
95
00:03:58,985 --> 00:04:01,502
Those words mean
nothing to me.
96
00:04:01,654 --> 00:04:03,429
Without that license,
97
00:04:03,581 --> 00:04:06,915
we forfeit our entire
investment in this mine.
98
00:04:06,935 --> 00:04:09,327
All the money that our
associates entrusted to me.
99
00:04:09,329 --> 00:04:11,162
And they'll reclaim
those losses with blood.
100
00:04:11,164 --> 00:04:12,346
You know they will.
101
00:04:12,499 --> 00:04:13,773
They'll butcher
us in front of each other.
102
00:04:13,924 --> 00:04:15,891
Is that what you want?
103
00:04:16,836 --> 00:04:19,279
You risked our
lives for a dream.
104
00:04:19,355 --> 00:04:23,283
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
105
00:04:25,695 --> 00:04:28,103
Someone's trying to stop me
from getting this license.
106
00:04:28,181 --> 00:04:30,105
This is a move
against me, not you.
107
00:04:30,183 --> 00:04:32,625
What is la diferencia?
108
00:04:32,777 --> 00:04:34,109
I won't survive a night
109
00:04:34,187 --> 00:04:36,111
here if they find
out who I am, Jorge.
110
00:04:36,189 --> 00:04:37,797
I have other ways
of protecting you.
111
00:04:37,874 --> 00:04:39,540
I'll petition for
a prison transfer.
112
00:04:39,617 --> 00:04:42,719
But until then, just
do what you do best.
113
00:04:44,139 --> 00:04:46,639
Survive. Entiendes?
114
00:04:50,145 --> 00:04:52,979
Guard: He's authorized.
Open the gate.
115
00:05:04,717 --> 00:05:08,244
[ Indistinct talking ]
116
00:05:08,830 --> 00:05:10,705
[ Doorbell rings ]
117
00:05:11,574 --> 00:05:12,648
Hi.
118
00:05:12,667 --> 00:05:15,168
Hello.
You remember Violeta.
119
00:05:15,319 --> 00:05:16,878
Hi.
120
00:05:17,672 --> 00:05:20,064
I guess
it's welcome home.
121
00:05:20,083 --> 00:05:22,066
Yes.
Welcome home please.
122
00:05:22,085 --> 00:05:24,344
I've set both of you up
in the guest house
123
00:05:24,495 --> 00:05:25,586
like we talked about,
124
00:05:25,663 --> 00:05:28,514
but we call it the
casita, right, Violeta?
125
00:05:28,591 --> 00:05:30,074
Mm-hmm.
126
00:05:30,093 --> 00:05:34,002
If this is our home,
why are we in the guest house?
127
00:05:34,080 --> 00:05:36,022
Because it's cozier,
my love.
128
00:05:36,173 --> 00:05:39,150
Why don't you show Violeta
what you brought for her?
129
00:05:40,753 --> 00:05:41,861
[ Jorge speaks Spanish ]
130
00:05:42,012 --> 00:05:44,422
It's piko,
Filipino hopscotch.
131
00:05:44,440 --> 00:05:45,940
That's very
thoughtful of you, Luca.
132
00:05:46,016 --> 00:05:47,516
You know, outside on
the patio is
133
00:05:47,594 --> 00:05:50,036
the perfect place
to play piko.
134
00:05:50,113 --> 00:05:53,039
Why are there so
many men with guns?
135
00:05:53,116 --> 00:05:55,208
They keep us safe.
136
00:05:55,284 --> 00:05:57,785
My mom keeps me safe.
137
00:05:57,937 --> 00:06:01,105
You know, once you settle in,
you won't even notice them.
138
00:06:01,107 --> 00:06:02,273
Mm-hmm.
139
00:06:02,275 --> 00:06:04,533
Can we go
back to Tita Fi's?
140
00:06:04,611 --> 00:06:07,536
Do you remember what
we talked about, my love?
141
00:06:07,555 --> 00:06:08,779
Yes, I do.
142
00:06:08,798 --> 00:06:09,797
Can we give it
a chance?
143
00:06:09,874 --> 00:06:11,298
Okay.
Okay.
144
00:06:11,451 --> 00:06:13,709
Why don't you
go teach Violeta
145
00:06:13,786 --> 00:06:15,136
how to play piko?
146
00:06:15,288 --> 00:06:16,470
Yeah?
Okay.
147
00:06:16,547 --> 00:06:18,064
All right.
148
00:06:30,803 --> 00:06:34,080
[ Indistinct chatter ]
149
00:06:41,739 --> 00:06:42,663
[ Grunts ]
150
00:06:42,815 --> 00:06:44,832
What was that, Sanchez?
151
00:06:44,909 --> 00:06:46,834
I barely touched
you, mija.
152
00:06:46,911 --> 00:06:48,410
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
153
00:06:48,488 --> 00:06:51,322
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
154
00:06:51,324 --> 00:06:53,157
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
155
00:06:53,159 --> 00:06:55,660
That's the fastest way
to a week in solitary.
156
00:06:55,753 --> 00:06:58,679
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?
157
00:06:58,756 --> 00:07:00,422
I have no words.
158
00:07:00,500 --> 00:07:01,666
[ Grunts ]
159
00:07:01,684 --> 00:07:03,167
[ Grunting ]
160
00:07:03,169 --> 00:07:06,003
[ Shouting in Spanish ]
161
00:07:06,005 --> 00:07:07,763
Guard: Sanchez!
162
00:07:07,782 --> 00:07:10,675
[ Indistinct shouting ]
163
00:07:10,693 --> 00:07:13,602
Restricted to your cell.
Loss of privileges.
164
00:07:13,621 --> 00:07:16,122
Do I know you?
165
00:07:17,867 --> 00:07:19,441
She stays in gen pop.
166
00:07:19,461 --> 00:07:21,686
Like hell.
You're going to solitary.
167
00:07:21,688 --> 00:07:25,131
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.
168
00:07:25,282 --> 00:07:28,009
[ Indistinct shouting ]
169
00:07:32,215 --> 00:07:34,140
Ooh!
170
00:07:35,310 --> 00:07:37,143
The transfer for the mine
needs to be done
171
00:07:37,294 --> 00:07:38,844
by end of day tomorrow.
172
00:07:38,997 --> 00:07:40,796
Feng: Not a problem. It's
already converted to crypto.
173
00:07:40,873 --> 00:07:43,131
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
174
00:07:43,151 --> 00:07:46,043
breaking the links.
It's a process.
175
00:07:46,212 --> 00:07:47,820
Where are you, Feng?
176
00:07:47,972 --> 00:07:49,322
We can't play around
on this one.
177
00:07:49,398 --> 00:07:51,899
It's under control, boss.
178
00:07:51,976 --> 00:07:53,642
I'll have your funds
transferred just in time for
179
00:07:53,720 --> 00:07:56,645
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?
180
00:07:56,664 --> 00:07:58,331
Care to join me?
181
00:07:58,407 --> 00:08:00,148
Yeah. Just message
me when you're done.
182
00:08:00,168 --> 00:08:01,742
Can I talk to
you for a second?
183
00:08:01,819 --> 00:08:03,894
I think there's a couple
things we need to figure out.
184
00:08:03,896 --> 00:08:07,748
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?
185
00:08:07,900 --> 00:08:09,157
Also, I need house keys.
186
00:08:09,235 --> 00:08:11,552
The staff has keys.
Someone's always home.
187
00:08:11,554 --> 00:08:14,663
To hold the guns. Yeah.
188
00:08:14,682 --> 00:08:16,090
How's Luca doing?
189
00:08:16,242 --> 00:08:17,424
He remembers Violeta.
190
00:08:17,577 --> 00:08:21,354
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?
191
00:08:21,430 --> 00:08:22,747
Is that a food?
192
00:08:22,749 --> 00:08:23,856
His favorite cereal.
193
00:08:23,966 --> 00:08:25,266
I can pick up
a box tomorrow.
194
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
She hears everything.
She's like an elephant.
195
00:08:27,436 --> 00:08:29,695
Thank you. Greta.
Thank you.
196
00:08:29,847 --> 00:08:31,772
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.
197
00:08:31,774 --> 00:08:35,350
But we have a more pressing
matter to deal with first.
198
00:08:35,370 --> 00:08:36,761
What is it?
199
00:08:36,763 --> 00:08:38,112
Our new best friend.
200
00:08:38,264 --> 00:08:39,947
Assistant district
attorney Joel Herman.
201
00:08:40,099 --> 00:08:41,374
What about him?
202
00:08:41,450 --> 00:08:43,209
I faced that man in court.
He's a bloodhound.
203
00:08:43,286 --> 00:08:45,711
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
204
00:08:45,863 --> 00:08:48,697
Well, I live here,
so it's fine.
205
00:08:48,716 --> 00:08:50,032
That's just geography.
206
00:08:50,051 --> 00:08:51,942
We need to sell it
to the world now.
207
00:08:52,036 --> 00:08:53,702
Joel's going to be
at the grand
208
00:08:53,780 --> 00:08:55,370
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.
209
00:08:55,390 --> 00:08:59,283
It's my big introduction to
the Vegas business community.
210
00:08:59,285 --> 00:09:01,376
There are certain
expectations that someone who
211
00:09:01,396 --> 00:09:03,137
was my wife would fulfill.
212
00:09:03,289 --> 00:09:06,791
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.
213
00:09:06,809 --> 00:09:09,159
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
214
00:09:09,161 --> 00:09:10,961
And we cannot
give them cause
215
00:09:10,980 --> 00:09:12,554
to prove this
marriage fraudulent,
216
00:09:12,574 --> 00:09:14,632
or one of us is going
to end up behind bars.
217
00:09:14,650 --> 00:09:17,726
So...we need to host
218
00:09:17,745 --> 00:09:22,748
this event together as
a very happily married couple.
219
00:09:23,585 --> 00:09:26,994
I don't have a lot of
experience in that field.
220
00:09:27,088 --> 00:09:28,921
Well, I do,
and I can help you.
221
00:09:29,148 --> 00:09:30,815
[ Sighs ]
Look, we just need to
222
00:09:30,817 --> 00:09:32,908
tell people how we met,
how we came to have feelings,
223
00:09:33,002 --> 00:09:34,501
how we broke up,
and, you know,
224
00:09:34,578 --> 00:09:37,179
realized it was
a mistake, all of that.
225
00:09:38,324 --> 00:09:42,143
Fine. Everyone loves
a love story, right?
226
00:09:43,271 --> 00:09:46,188
We'll give
them a good one.
227
00:09:49,669 --> 00:09:52,670
[ Man shouts in distance,
gunshots ]
228
00:09:52,672 --> 00:09:57,007
♪♪
229
00:09:57,009 --> 00:09:58,284
What is it?
230
00:09:58,435 --> 00:09:59,267
Hey.
231
00:09:59,287 --> 00:10:00,678
Greta, just take her inside.
232
00:10:00,696 --> 00:10:01,770
What is it?
233
00:10:01,848 --> 00:10:04,206
[ Speaks Spanish ]
234
00:10:07,536 --> 00:10:09,444
The coyote came
on to the property.
235
00:10:09,522 --> 00:10:12,131
The guards have standing
orders to shoot.
236
00:10:12,282 --> 00:10:14,191
Well, can you tell
your guys that there are
237
00:10:14,193 --> 00:10:17,544
new standing orders
to shoo the coyote maybe?
238
00:10:17,621 --> 00:10:19,196
Not shoot it.
239
00:10:19,198 --> 00:10:20,381
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.
240
00:10:20,533 --> 00:10:22,141
The kids are playing here.
It's not fine.
241
00:10:22,218 --> 00:10:25,035
My -- My son isn't fine.
242
00:10:25,054 --> 00:10:28,773
♪♪
243
00:10:35,715 --> 00:10:38,324
[ Luca hums ]
244
00:10:42,813 --> 00:10:44,571
Morning, my love.
245
00:10:44,724 --> 00:10:46,832
[ Groans ]
246
00:10:46,909 --> 00:10:48,150
Good morning.
247
00:10:48,227 --> 00:10:50,670
Did you crawl into
my bed last night?
248
00:10:50,821 --> 00:10:53,488
I had a bad dream.
249
00:10:53,508 --> 00:10:55,675
What was it?
250
00:10:55,784 --> 00:10:59,345
I dreamed I was
a coyote.
251
00:10:59,380 --> 00:11:03,957
♪♪
252
00:11:04,035 --> 00:11:11,432
♪♪
253
00:11:11,584 --> 00:11:14,860
You need to reduce the
number of guns around here.
254
00:11:15,012 --> 00:11:17,104
I can't do that.
255
00:11:17,181 --> 00:11:19,773
Jorge, I saw
your face yesterday.
256
00:11:19,926 --> 00:11:21,701
You looked as scared
as I was.
257
00:11:21,777 --> 00:11:23,869
What are you
not telling me?
258
00:11:24,021 --> 00:11:26,539
The cartel is finishing
a critical negotiation.
259
00:11:26,615 --> 00:11:30,192
And if things don't go my way,
then they will turn on me
260
00:11:30,269 --> 00:11:34,362
and my life and my family's
life will be forfeit.
261
00:11:34,440 --> 00:11:37,608
Well, I'm your family now.
Me and my son.
262
00:11:37,610 --> 00:11:38,884
Why didn't
you tell me this before?
263
00:11:38,961 --> 00:11:40,444
I would have never
come here.
264
00:11:40,446 --> 00:11:41,887
Oh, please.
With the drama.
265
00:11:41,964 --> 00:11:43,614
The drama?
Are you kidding me?
266
00:11:43,632 --> 00:11:45,799
Guns. Death threats.
267
00:11:45,952 --> 00:11:47,375
This is not dramatic
for you?
268
00:11:47,395 --> 00:11:48,927
My daughter
lives here, too.
269
00:11:49,004 --> 00:11:50,378
You think I would put
her life in danger?
270
00:11:50,456 --> 00:11:51,546
I don't know.
271
00:11:51,566 --> 00:11:53,048
maybe your standards are
different than mine.
272
00:11:53,067 --> 00:11:54,567
You mean lower?
Because I do what I do,
273
00:11:54,718 --> 00:11:56,569
I don't love my child
as much as you do?
274
00:11:56,720 --> 00:11:59,155
Just say it, Vanessa.
275
00:12:06,973 --> 00:12:08,914
If this isn't
good enough for you,
276
00:12:09,141 --> 00:12:11,083
then the safe house
is still an option.
277
00:12:11,235 --> 00:12:14,587
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in
278
00:12:14,738 --> 00:12:18,215
how this house is run while
I'm here, that's all.
279
00:12:21,504 --> 00:12:23,137
Fair enough.
280
00:12:23,931 --> 00:12:25,097
Thank you.
281
00:12:25,658 --> 00:12:27,082
The grand reopening starts in
two hours.
282
00:12:27,101 --> 00:12:28,826
We should get dressed.
283
00:12:28,828 --> 00:12:30,752
Right. Can I go
in my jeans?
284
00:12:30,772 --> 00:12:32,754
It's either that
or scrubs.
285
00:12:32,774 --> 00:12:34,690
It's a formal event.
286
00:12:36,685 --> 00:12:39,278
Follow me.
287
00:12:43,526 --> 00:12:46,360
You'll need new
clothes for formal occasions,
288
00:12:46,512 --> 00:12:48,195
and we don't have
time to shop today,
289
00:12:48,347 --> 00:12:51,198
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
290
00:12:51,350 --> 00:12:52,958
I can't wear
her clothes.
291
00:12:53,110 --> 00:12:54,868
You need to look
the part of my wife.
292
00:12:55,021 --> 00:12:56,796
Well, this is what
she looked like.
293
00:12:56,981 --> 00:12:59,114
Uh, I don't think she
would want that.
294
00:12:59,133 --> 00:13:02,760
You have no idea what
Vanessa would want.
295
00:13:06,549 --> 00:13:08,682
[ Sighs ]
296
00:13:10,719 --> 00:13:14,146
She didn't care about
any of this stuff anyway.
297
00:13:15,650 --> 00:13:18,192
What did she care about?
298
00:13:20,563 --> 00:13:24,240
Our family, our home.
299
00:13:25,475 --> 00:13:28,643
I promised her I'd get out,
out of the cartel.
300
00:13:29,555 --> 00:13:31,146
But it was harder
than I thought,
301
00:13:31,165 --> 00:13:35,543
and I kept putting it off,
and then before I knew it...
302
00:13:38,581 --> 00:13:40,714
...Vanessa was gone.
303
00:13:44,236 --> 00:13:47,713
Oh, one more thing.
304
00:13:47,865 --> 00:13:48,681
Oh, no, no, no,
no, no, no.
305
00:13:48,832 --> 00:13:49,849
We have to wear rings.
306
00:13:50,000 --> 00:13:51,742
People are going to
want to see the ring.
307
00:13:51,744 --> 00:13:54,687
I -- it's not going to fit.
I have calluses.
308
00:13:54,689 --> 00:13:58,190
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.
309
00:14:04,699 --> 00:14:06,740
What do you know?
310
00:14:11,113 --> 00:14:15,933
Just choose, um,
whichever dress you like.
311
00:14:15,951 --> 00:14:23,048
♪♪
312
00:14:23,125 --> 00:14:26,719
[ Shouting in distance ]
313
00:14:32,209 --> 00:14:34,310
[ Lock clangs, door opens ]
314
00:14:37,790 --> 00:14:39,565
Well, you sure went to
315
00:14:39,716 --> 00:14:42,292
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
316
00:14:42,311 --> 00:14:46,221
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
317
00:14:46,240 --> 00:14:47,406
Come at me again.
See what happens.
318
00:14:47,557 --> 00:14:48,966
Relax, Cronin.
319
00:14:48,984 --> 00:14:50,576
Well, your attorney
would seem to
320
00:14:50,653 --> 00:14:52,077
agree that you belong here.
321
00:14:52,229 --> 00:14:56,473
He submitted a request
for protective custody.
322
00:14:56,492 --> 00:14:59,251
My brother
cares deeply for me.
323
00:14:59,403 --> 00:15:02,813
I won't be
manipulated by anyone.
324
00:15:02,831 --> 00:15:05,424
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.
325
00:15:05,542 --> 00:15:07,968
White roses.
326
00:15:08,988 --> 00:15:11,079
I was told your
wife loves them.
327
00:15:11,098 --> 00:15:13,323
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
328
00:15:13,417 --> 00:15:15,917
in Summerlin,
you would change your mind.
329
00:15:15,995 --> 00:15:17,661
You think you're
the first inmate
330
00:15:17,680 --> 00:15:19,513
to threaten me, Sanchez?
331
00:15:19,589 --> 00:15:21,607
No.
332
00:15:21,758 --> 00:15:24,068
But I will be the last.
333
00:15:26,505 --> 00:15:27,613
Step outside.
334
00:15:27,615 --> 00:15:30,857
Sir.
Leave us. Go!
335
00:15:30,934 --> 00:15:33,327
Close the door.
336
00:15:34,680 --> 00:15:36,580
[ Door closes ]
337
00:15:38,701 --> 00:15:40,200
Your men assaulted me,
338
00:15:40,277 --> 00:15:42,186
made a threat
against my life.
339
00:15:42,188 --> 00:15:45,130
They are blackmailing
me for $25 million.
340
00:15:45,282 --> 00:15:46,873
Slow down. I had no --
341
00:15:46,950 --> 00:15:48,634
Pendejadas!
342
00:15:48,785 --> 00:15:50,785
I know your reputation.
343
00:15:50,863 --> 00:15:53,213
You know everything that
happens inside these walls.
344
00:15:53,365 --> 00:15:56,883
Your men would not act
without your authorization.
345
00:15:57,036 --> 00:16:00,628
So you're gonna
tell me why?
346
00:16:00,630 --> 00:16:04,733
Or I will send a special
delivery to your wifey.
347
00:16:07,471 --> 00:16:10,155
I had orders.
348
00:16:10,232 --> 00:16:12,307
From people
worse than you.
349
00:16:12,384 --> 00:16:14,994
Put me in touch with them,
and I promise your wife
350
00:16:15,145 --> 00:16:18,247
a lifetime of safety
and white roses.
351
00:16:24,154 --> 00:16:28,340
♪ Boom, boom,
something's going down ♪
352
00:16:32,238 --> 00:16:35,497
♪ Do you, do you
hear the song? ♪
353
00:16:35,516 --> 00:16:37,641
Do I look the part?
354
00:16:39,595 --> 00:16:41,145
It'll do.
355
00:16:41,764 --> 00:16:43,188
Mrs. Sanchez?
356
00:16:43,340 --> 00:16:45,082
Yeah, I guess
that's the idea.
357
00:16:45,175 --> 00:16:47,526
It's just a dress, Greta.
358
00:16:47,978 --> 00:16:49,586
I never said the
kids could come.
359
00:16:49,588 --> 00:16:51,255
Well, I said they could.
The reception is for adults.
360
00:16:51,257 --> 00:16:52,531
Get them changed.
361
00:16:52,682 --> 00:16:54,199
You said I had a say.
362
00:16:54,351 --> 00:16:56,518
And when it comes down to my
son, I have the final say.
363
00:16:56,595 --> 00:16:58,871
I'm not leaving him here
with your men and guns.
364
00:16:59,022 --> 00:17:00,706
This is a high
pressure event.
365
00:17:00,783 --> 00:17:02,190
It's a rodeo with clowns.
366
00:17:02,268 --> 00:17:03,542
We need to stay focused.
367
00:17:03,619 --> 00:17:06,119
That's why Greta is here.
She's coming with us.
368
00:17:06,196 --> 00:17:09,456
Look, our story would be more
convincing if we're not
369
00:17:09,533 --> 00:17:13,177
just a happy couple,
but a happy family.
370
00:17:17,892 --> 00:17:20,142
Fine.
371
00:17:23,289 --> 00:17:26,807
You look so good.
So cute.
372
00:17:26,959 --> 00:17:29,651
[ Phone ringing ]
373
00:17:31,405 --> 00:17:33,797
Jorge: Feng, are
we still on schedule
374
00:17:33,816 --> 00:17:35,482
with the money transfer?
375
00:17:35,484 --> 00:17:36,742
I'm on it, boss.
376
00:17:36,819 --> 00:17:38,577
Like you said,
end of day.
377
00:17:38,654 --> 00:17:40,153
And you said happy hour.
378
00:17:40,230 --> 00:17:41,896
I won't be happy until
that bribe is paid.
379
00:17:41,916 --> 00:17:42,989
Message me when you're done.
380
00:17:43,142 --> 00:17:44,975
Okay.
381
00:17:44,993 --> 00:17:47,211
[ Coughing ]
382
00:17:54,595 --> 00:17:56,762
Mm-hmm.
383
00:18:16,450 --> 00:18:18,283
[ Coughs ]
384
00:18:34,193 --> 00:18:36,051
[ Clattering ]
385
00:18:50,634 --> 00:18:53,777
[ Grunting ]
386
00:18:54,488 --> 00:18:56,113
Jialong?
387
00:19:06,316 --> 00:19:08,625
[ Tea kettle whistling ]
388
00:19:09,653 --> 00:19:11,628
That side.
389
00:19:15,918 --> 00:19:18,051
[ Grunting ]
390
00:19:20,681 --> 00:19:21,847
[ Gunshots ]
391
00:19:21,998 --> 00:19:23,740
Ah!
392
00:19:23,759 --> 00:19:26,143
[ Breathing heavily ]
393
00:19:26,854 --> 00:19:28,979
[ Gunshots ]
394
00:19:31,583 --> 00:19:33,734
[ Gunshots ]
395
00:19:35,437 --> 00:19:37,112
[ Gun clicks ]
396
00:19:47,616 --> 00:19:50,751
[ Grunting ]
397
00:19:53,439 --> 00:19:54,546
Aah!
398
00:19:54,698 --> 00:19:56,590
[ Neck snaps ]
399
00:19:57,776 --> 00:19:59,443
[ Gasps ]
400
00:19:59,445 --> 00:20:00,719
Jialong?
401
00:20:15,069 --> 00:20:16,235
[ Bell dings ]
402
00:20:16,386 --> 00:20:21,131
♪♪
403
00:20:21,149 --> 00:20:23,967
♪ I got my mind made up ♪
404
00:20:23,986 --> 00:20:25,635
Councilwoman Reyes.
405
00:20:25,654 --> 00:20:27,079
Mr. Sanchez.
You made it.
406
00:20:27,155 --> 00:20:28,488
Thank you for coming.
407
00:20:28,640 --> 00:20:30,398
Let me show you the best
seats in the house.
408
00:20:30,417 --> 00:20:33,085
Okay. Thank you.
409
00:20:33,161 --> 00:20:36,162
♪ Take your feet off my bed ♪
410
00:20:36,315 --> 00:20:38,257
You've done such
an amazing job.
411
00:20:38,333 --> 00:20:39,666
I was so happy
to see you and JD.
412
00:20:39,818 --> 00:20:41,985
Thank you for coming.
I know it was last minute.
413
00:20:42,004 --> 00:20:43,411
Of course.
414
00:20:43,489 --> 00:20:45,005
I mean, you know,
I would never miss a party,
415
00:20:45,099 --> 00:20:46,490
let alone a rodeo.
416
00:20:46,492 --> 00:20:49,175
Wow, look at you.
I feel under-dressed.
417
00:20:49,252 --> 00:20:51,161
Oh. Come on.
You always look good.
418
00:20:51,179 --> 00:20:54,681
Oh, I know I do.
But who is your stylist?
419
00:20:54,758 --> 00:20:56,215
Vanessa Sanchez.
420
00:20:56,368 --> 00:20:58,443
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?
421
00:20:58,520 --> 00:21:01,113
Oh, that always ends
badly on "20/20."
422
00:21:01,189 --> 00:21:02,689
Stop it.
It's just for today.
423
00:21:02,766 --> 00:21:06,176
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.
424
00:21:06,178 --> 00:21:09,937
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
425
00:21:10,015 --> 00:21:12,940
Maybe I should get
fake married.
426
00:21:13,018 --> 00:21:15,535
♪ Hey ♪
427
00:21:15,687 --> 00:21:17,871
♪ I don't care
what my mom says ♪
428
00:21:17,947 --> 00:21:19,447
Wait. What's wrong?
429
00:21:19,466 --> 00:21:22,301
Assistant District Attorney
just walked in the door.
430
00:21:22,452 --> 00:21:25,512
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.
431
00:21:27,883 --> 00:21:29,975
Joel is here.
432
00:21:30,126 --> 00:21:32,552
I saw him.
It's showtime.
433
00:21:32,704 --> 00:21:36,373
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!
434
00:21:36,375 --> 00:21:37,965
Put your hands together...
435
00:21:37,985 --> 00:21:39,225
Mayor Solomon.
436
00:21:39,302 --> 00:21:41,411
I'm so honored you
could join us.
437
00:21:41,413 --> 00:21:43,137
I'd love to introduce
you to my wife,
438
00:21:43,215 --> 00:21:44,898
Dr. Thony De La Rosa.
439
00:21:44,974 --> 00:21:46,140
Mayor, my pleasure.
440
00:21:46,218 --> 00:21:47,884
The pleasure is
all mine, Thony.
441
00:21:47,903 --> 00:21:50,812
So tell me.
How'd you two kids meet?
442
00:21:50,831 --> 00:21:54,741
Um, it started
on a blind date.
443
00:21:54,818 --> 00:21:56,835
[ Gasps ]
444
00:21:56,986 --> 00:21:58,653
She's a talented surgeon.
445
00:21:58,730 --> 00:22:00,897
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
446
00:22:00,899 --> 00:22:02,716
[ Whirring ]
447
00:22:04,252 --> 00:22:06,586
Oh, he has a way
about him,
448
00:22:06,663 --> 00:22:08,996
with his sweet words
and gentle manner.
449
00:22:09,016 --> 00:22:10,907
I'm going with them.
450
00:22:10,909 --> 00:22:12,425
In the car now!
I'm leaving.
451
00:22:12,578 --> 00:22:13,760
[ Gunshot ]
452
00:22:13,912 --> 00:22:16,079
She would move heaven
and earth for her family.
453
00:22:16,098 --> 00:22:18,005
I want to get them
out alive.
454
00:22:18,025 --> 00:22:19,265
I don't want to quit
on them!
455
00:22:19,418 --> 00:22:20,692
And that's your
job, to find them.
456
00:22:20,769 --> 00:22:23,269
You know what?
We're done here.
457
00:22:23,422 --> 00:22:25,179
Well, I knew he
was the one after
458
00:22:25,199 --> 00:22:27,348
our a romantic getaway
in the desert.
459
00:22:27,426 --> 00:22:29,368
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,
460
00:22:29,519 --> 00:22:30,610
maybe coyotes.
461
00:22:30,762 --> 00:22:32,779
She proposed to me.
And how could I say no?
462
00:22:32,856 --> 00:22:36,357
Come on. There's another way.
There's another way.
463
00:22:36,435 --> 00:22:37,876
Marry me.
464
00:22:38,027 --> 00:22:40,045
Enjoy the rodeo.
465
00:22:41,197 --> 00:22:43,048
Announcer: Get up on your feet.
466
00:22:43,199 --> 00:22:44,532
Make the noise.
467
00:22:44,551 --> 00:22:46,534
[ Cheers and applause ]
468
00:22:46,553 --> 00:22:49,054
Let's hear it.
469
00:22:50,298 --> 00:22:51,798
I think we're
killing it out here.
470
00:22:51,950 --> 00:22:53,558
As far as
everyone's concerned,
471
00:22:53,710 --> 00:22:54,784
we're madly in love.
472
00:22:54,786 --> 00:22:57,229
[ Pager beeping ]
Mm.
473
00:22:57,231 --> 00:22:58,788
No, no, no, no, no.
You put that away.
474
00:22:58,807 --> 00:23:00,214
No. We have
people to meet.
475
00:23:00,292 --> 00:23:01,400
We haven't spoken
to the ADA yet.
476
00:23:01,551 --> 00:23:02,959
They page, I answer.
You made the rules.
477
00:23:02,961 --> 00:23:05,070
Well, now I'm making
the exception.
478
00:23:05,221 --> 00:23:06,630
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.
479
00:23:06,632 --> 00:23:09,074
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.
480
00:23:09,151 --> 00:23:10,742
I don't care.
We need to show
481
00:23:10,819 --> 00:23:12,152
people that we're
a real couple.
482
00:23:12,304 --> 00:23:13,470
You know what's real?
I'm a doctor.
483
00:23:13,488 --> 00:23:15,155
When someone needs
help, I help.
484
00:23:15,307 --> 00:23:16,473
What are you doing?
485
00:23:16,475 --> 00:23:18,900
I'm sorry.
I don't want to do this.
486
00:23:18,977 --> 00:23:21,420
Play along. I'm sorry.
487
00:23:22,147 --> 00:23:23,980
Mr. Herman.
488
00:23:23,999 --> 00:23:25,072
I'm so sorry to interrupt.
489
00:23:25,167 --> 00:23:26,499
Oh, you know,
honeymoon phase.
490
00:23:26,576 --> 00:23:27,834
We're all
over each other.
491
00:23:27,911 --> 00:23:30,411
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
492
00:23:30,431 --> 00:23:32,172
So would this be
a good time for the three of us
493
00:23:32,324 --> 00:23:33,598
to have a little chat?
494
00:23:33,675 --> 00:23:35,416
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
495
00:23:35,494 --> 00:23:37,418
But Jorge can speak
for both of us.
496
00:23:37,496 --> 00:23:39,104
Well, surely they
can find a replacement.
497
00:23:39,255 --> 00:23:40,605
Ah, you know
the life of a doctor.
498
00:23:40,832 --> 00:23:42,757
You'll get used to it.
Good to see you.
499
00:23:42,851 --> 00:23:43,925
Yeah.
500
00:23:44,002 --> 00:23:45,018
[ Air horn blares ]
501
00:23:45,094 --> 00:23:46,519
She's so dedicated.
502
00:23:46,672 --> 00:23:48,405
Mm.
503
00:23:51,843 --> 00:23:53,359
[ Laughs ]
504
00:23:53,512 --> 00:23:54,936
You like 'em?
505
00:23:54,938 --> 00:23:56,771
They're funny. Right?
Clowns are funny.
506
00:23:56,790 --> 00:23:58,773
Yeah, I guess.
507
00:23:58,792 --> 00:24:00,942
They're mine.
508
00:24:01,277 --> 00:24:02,686
Wait. The clowns?
Mm-hmm.
509
00:24:02,704 --> 00:24:06,131
I provide a clown service
to rodeos across the country.
510
00:24:06,282 --> 00:24:07,799
They wear
the face paint.
511
00:24:07,876 --> 00:24:09,025
I cashed the checks.
512
00:24:09,044 --> 00:24:10,469
Oh, that must be nice.
513
00:24:10,545 --> 00:24:12,453
Imagine waking up every
morning with money flowing
514
00:24:12,473 --> 00:24:15,381
into your bank account
without raising a finger.
515
00:24:15,534 --> 00:24:17,309
That's the power of
passive income.
516
00:24:17,385 --> 00:24:18,143
Huh.
517
00:24:18,220 --> 00:24:20,537
What do you do
for a living?
518
00:24:20,555 --> 00:24:23,297
Oh, I clean...up.
519
00:24:23,317 --> 00:24:26,376
I clean up, I make money
left and right here.
520
00:24:26,394 --> 00:24:27,894
I mean, I own my own
business. Look at me.
521
00:24:28,046 --> 00:24:29,488
My kind of lady!
522
00:24:29,639 --> 00:24:31,615
[ Both laugh ]
523
00:24:33,735 --> 00:24:34,718
I'm Charles.
Hi, Charles.
524
00:24:34,736 --> 00:24:36,386
You can
call me Chaz.
525
00:24:36,404 --> 00:24:37,387
Hey, Chaz.
526
00:24:37,405 --> 00:24:38,388
[ Chuckles ]
527
00:24:38,481 --> 00:24:39,664
I'm JD.
528
00:24:40,225 --> 00:24:42,483
You can call me JD.
529
00:24:42,561 --> 00:24:43,910
Say no more.
530
00:24:44,654 --> 00:24:47,989
You ever want to learn
more about passive income...
531
00:24:48,066 --> 00:24:49,232
Mm-hmm.
532
00:24:49,251 --> 00:24:50,900
...watch my webinar.
533
00:24:50,902 --> 00:24:53,069
Oh, thank you, Chaz.
534
00:24:53,088 --> 00:24:54,679
Webinar.
535
00:24:56,183 --> 00:24:58,683
Ah, thank you
for saving me.
536
00:24:58,760 --> 00:25:00,927
You kidding.
You saved him.
537
00:25:01,079 --> 00:25:01,961
Hm?
538
00:25:02,113 --> 00:25:03,337
He's out of his league.
539
00:25:03,415 --> 00:25:04,839
Tsk.
540
00:25:05,267 --> 00:25:07,417
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.
541
00:25:07,419 --> 00:25:10,344
It was one of my favorite
things growing up.
542
00:25:10,364 --> 00:25:12,105
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
543
00:25:12,181 --> 00:25:13,698
This doesn't
read rodeo to you?
544
00:25:13,850 --> 00:25:15,441
I used to go with
my cousin.
545
00:25:15,518 --> 00:25:17,277
We'd cheer
for the bull riders.
546
00:25:17,353 --> 00:25:19,279
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.
547
00:25:19,355 --> 00:25:20,613
I love it when one of
those little doggies
548
00:25:20,766 --> 00:25:22,040
makes a run
for it.
549
00:25:22,117 --> 00:25:24,450
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.
550
00:25:24,603 --> 00:25:26,269
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to
551
00:25:26,288 --> 00:25:27,862
wait for the calf
to think he's gotten away.
552
00:25:27,881 --> 00:25:31,532
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
553
00:25:31,610 --> 00:25:32,942
Hog tied before he
knows what hit him.
554
00:25:33,036 --> 00:25:34,669
That's why I prefer
the bull riders.
555
00:25:34,704 --> 00:25:36,296
Because the bull always
comes out on top.
556
00:25:36,372 --> 00:25:37,722
That he does,
that he does.
557
00:25:37,874 --> 00:25:40,041
Until the rodeo is
over, of course.
558
00:25:40,118 --> 00:25:42,043
Then he ends up
back in the cage
559
00:25:42,062 --> 00:25:44,437
like all the other beasts.
560
00:25:45,715 --> 00:25:47,899
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.
561
00:25:48,051 --> 00:25:49,142
Oh.
562
00:25:49,218 --> 00:25:50,310
Please keep
enjoying yourself.
563
00:25:50,386 --> 00:25:51,778
Thank you.
564
00:25:56,392 --> 00:25:59,077
I just received
an unsettling phone call.
565
00:25:59,154 --> 00:26:01,154
The bribe to secure
the mining license
566
00:26:01,248 --> 00:26:03,123
hasn't been received.
567
00:26:04,476 --> 00:26:05,809
Feng said
he had it handled.
568
00:26:05,811 --> 00:26:08,903
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
569
00:26:08,980 --> 00:26:12,424
If those funds don't
go through today...
570
00:26:12,500 --> 00:26:14,759
broken promises lead
to spilled blood.
571
00:26:14,911 --> 00:26:16,577
Hey, Padrino,
I'm well aware.
572
00:26:16,597 --> 00:26:19,139
Thanks for the warning.
You're welcome.
573
00:26:20,325 --> 00:26:22,158
[ Cellphone beeps ]
574
00:26:22,177 --> 00:26:24,085
[ Line ringing ]
575
00:26:24,162 --> 00:26:25,937
Feng.
What's the delay?
576
00:26:26,047 --> 00:26:27,180
That's what
I'm wondering.
577
00:26:27,332 --> 00:26:29,274
I paged the doctor
a half hour ago.
578
00:26:29,425 --> 00:26:31,501
I was attacked.
One of my men is down.
579
00:26:31,519 --> 00:26:33,594
Well, your man is
not a priority here.
580
00:26:33,614 --> 00:26:36,281
This is cartel business.
You make that transfer now.
581
00:26:36,432 --> 00:26:38,191
I'm sorry you feel
that way about my people.
582
00:26:38,285 --> 00:26:39,951
But I take care
of my own.
583
00:26:40,028 --> 00:26:43,104
My hands are tied until
El Médico arrives.
584
00:26:43,123 --> 00:26:45,624
[ Dramatic music plays ]
585
00:26:50,538 --> 00:26:52,464
[ Dramatic music plays ]
586
00:26:52,615 --> 00:26:56,860
♪♪
587
00:26:56,862 --> 00:26:58,211
Thony: What the heck?
588
00:26:58,363 --> 00:27:05,869
♪♪
589
00:27:05,887 --> 00:27:12,375
♪♪
590
00:27:12,377 --> 00:27:14,277
Feng: This way.
Come on!
591
00:27:16,305 --> 00:27:18,139
I don't feel
any broken bones.
592
00:27:18,158 --> 00:27:19,974
[ Groans lightly ]
593
00:27:21,236 --> 00:27:25,330
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.
594
00:27:29,169 --> 00:27:32,194
This tattoo
looks infected.
595
00:27:32,230 --> 00:27:33,413
When did he get this?
596
00:27:33,489 --> 00:27:35,248
A few days ago.
597
00:27:35,825 --> 00:27:37,592
[ Speaking Cantonese ]
598
00:27:40,755 --> 00:27:42,739
He needs a hospital
for further evaluation.
599
00:27:42,741 --> 00:27:44,999
No, no, no.
Jialong is better off here.
600
00:27:45,018 --> 00:27:46,092
Just do what you can
for him.
601
00:27:46,244 --> 00:27:48,228
[ Jialong groans ]
602
00:27:49,005 --> 00:27:50,413
All right. Um...
603
00:27:50,506 --> 00:27:53,692
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
604
00:27:53,768 --> 00:27:56,343
but he needs stitches
for his head wound.
605
00:27:56,363 --> 00:27:58,104
Can you turn around,
please?
606
00:27:58,181 --> 00:27:59,939
I'm gonna give you
something to numb the pain.
607
00:28:00,091 --> 00:28:01,758
[ Jialong groans ]
608
00:28:01,760 --> 00:28:06,946
♪♪
609
00:28:07,098 --> 00:28:08,373
You gonna put this
on your report, Doc?
610
00:28:08,450 --> 00:28:12,359
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.
611
00:28:12,437 --> 00:28:15,547
And it's nobody's
concern, anyway.
612
00:28:17,384 --> 00:28:22,036
But it makes your work
more challenging.
613
00:28:22,113 --> 00:28:24,055
It would
if they knew.
614
00:28:24,132 --> 00:28:26,558
They target
guys like me first.
615
00:28:26,634 --> 00:28:29,118
They think we're easy prey,
assume we're soft.
616
00:28:29,120 --> 00:28:30,878
I don't think
you're soft.
617
00:28:30,956 --> 00:28:33,231
I think you're a monster.
618
00:28:34,976 --> 00:28:36,383
I saw how you beat
those prisoners.
619
00:28:36,461 --> 00:28:39,571
It is eat or be eaten
in this sideshow.
620
00:28:39,647 --> 00:28:41,314
But you already
knew that.
621
00:28:41,466 --> 00:28:45,243
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.
622
00:28:45,394 --> 00:28:48,304
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.
623
00:28:48,323 --> 00:28:51,416
I never intentionally
hurt anybody.
[ Laughs ]
624
00:28:51,493 --> 00:28:53,400
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.
625
00:28:53,420 --> 00:28:55,495
Because you can't
truly protect
626
00:28:55,647 --> 00:28:59,907
the people you love
with ethical boundaries.
627
00:28:59,926 --> 00:29:02,819
Jialong
is my family,
628
00:29:02,821 --> 00:29:05,680
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
629
00:29:09,085 --> 00:29:11,844
I'm not gonna become
a monster.
630
00:29:11,921 --> 00:29:14,272
That's what I said, too.
631
00:29:16,943 --> 00:29:18,443
Thank you for
your hospitality.
632
00:29:18,520 --> 00:29:21,428
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.
633
00:29:21,506 --> 00:29:23,856
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
634
00:29:24,009 --> 00:29:26,175
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands
635
00:29:26,177 --> 00:29:27,677
to sidestep
a murder charge.
636
00:29:27,679 --> 00:29:29,454
If you want to bring charges
against us, bring it.
637
00:29:29,605 --> 00:29:31,014
And risk getting the case
thrown out?
638
00:29:31,032 --> 00:29:32,273
No, no, no, no, no.
639
00:29:32,292 --> 00:29:34,942
There's no statute of
limitations on murder.
640
00:29:35,020 --> 00:29:38,538
Sooner or later,
one of you will slip up.
641
00:29:38,614 --> 00:29:39,539
Night.
642
00:29:39,615 --> 00:29:44,135
♪♪
643
00:29:44,287 --> 00:29:46,971
All right.
That should do it.
644
00:29:47,048 --> 00:29:49,198
Uh, he can go to bed.
645
00:29:49,217 --> 00:29:51,976
I'll leave some pain medication
before I go.
646
00:29:52,053 --> 00:29:54,220
[ Speaking Cantonese ]
647
00:29:54,372 --> 00:29:56,222
[ Cellphone vibrating ]
648
00:29:56,374 --> 00:29:57,631
Yeah?
Jorge: You with Feng?
649
00:29:57,651 --> 00:29:59,133
Put him on.
650
00:29:59,210 --> 00:30:00,968
He's got his hands full
right now. One second.
651
00:30:00,987 --> 00:30:03,212
Thony, do you remember
that negotiation
652
00:30:03,231 --> 00:30:04,547
I told you about?
653
00:30:04,566 --> 00:30:06,382
Well, our safety
depends on Feng
654
00:30:06,401 --> 00:30:08,493
making a money transfer
right now.
655
00:30:08,570 --> 00:30:09,994
Okay, okay.
Y-You got it.
656
00:30:10,146 --> 00:30:11,554
I'll make sure
he does it.
657
00:30:11,573 --> 00:30:13,647
[ Speaking Cantonese ]
658
00:30:14,059 --> 00:30:15,149
Hey, what's wrong?
What's wrong?
659
00:30:15,226 --> 00:30:16,409
Thony --
Hello?
660
00:30:16,561 --> 00:30:17,894
He needs to go
to a hospital.
661
00:30:17,987 --> 00:30:19,245
Why?!
662
00:30:19,397 --> 00:30:21,172
To find out what's causing
this complication.
663
00:30:21,324 --> 00:30:22,899
Jialong isn't safe
at a hospital.
664
00:30:22,917 --> 00:30:24,158
He's a political dissident.
665
00:30:24,177 --> 00:30:25,326
If he gets deported
back to China,
666
00:30:25,345 --> 00:30:27,070
he's gonna die
in a prison camp.
667
00:30:27,088 --> 00:30:28,162
He's gonna die here
if I don't take him
668
00:30:28,181 --> 00:30:29,663
to my hospital right now.
669
00:30:29,741 --> 00:30:31,683
Once we get there, you
need to transfer the money.
670
00:30:31,759 --> 00:30:32,909
No. I can't.
671
00:30:32,927 --> 00:30:34,001
Oh, you're gonna do it,
672
00:30:34,020 --> 00:30:35,578
because my family's life
depends on this.
673
00:30:35,580 --> 00:30:38,005
You don't understand.
I literally can't.
674
00:30:38,024 --> 00:30:39,340
Jialong is the hacker.
675
00:30:39,359 --> 00:30:41,100
He's the one who moves
the money, not me.
676
00:30:41,252 --> 00:30:43,102
Okay?
[ Jialong groans ]
677
00:30:43,254 --> 00:30:44,921
If the cartel
turns on Jorge,
678
00:30:44,939 --> 00:30:46,364
you're in danger, too.
679
00:30:46,515 --> 00:30:48,107
Just take him
to my hospital.
680
00:30:48,184 --> 00:30:49,425
Come on, let's go!
681
00:30:49,444 --> 00:30:50,276
Okay.
682
00:30:50,428 --> 00:30:52,036
Let's go,
let's go, let's go.
683
00:30:52,947 --> 00:30:55,431
Sandra.
Possible spinal trauma.
684
00:30:55,450 --> 00:30:58,209
Keep the C-spine
stabilized, okay?
685
00:30:58,286 --> 00:31:00,194
We're going
to triage.
686
00:31:00,271 --> 00:31:02,046
Thony, what are
you doing here?
687
00:31:02,123 --> 00:31:04,790
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.
688
00:31:04,943 --> 00:31:06,275
I need an IV drip,
689
00:31:06,294 --> 00:31:09,946
full blood panel,
CT scan, head and chest.
690
00:31:10,557 --> 00:31:12,782
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.
691
00:31:13,952 --> 00:31:16,394
He already started treatment.
How long since the fall?
692
00:31:16,545 --> 00:31:18,287
Thony: Um...
About five hours.
693
00:31:18,289 --> 00:31:19,898
Yeah.
You delayed
hospitalization
694
00:31:20,049 --> 00:31:21,290
for a patient
with head trauma?
695
00:31:21,292 --> 00:31:22,567
Uh, look,
Dr. DuPont,
696
00:31:22,644 --> 00:31:24,235
I will accept your lecture
any other time.
697
00:31:24,387 --> 00:31:26,613
But right now, I need
to treat this patient.
698
00:31:29,968 --> 00:31:32,285
[ Lock rattles, door opens ]
699
00:31:33,729 --> 00:31:35,972
Let's go, Sanchez.
700
00:31:35,990 --> 00:31:38,458
Where to?
Warden's office.
701
00:31:51,990 --> 00:31:54,390
[ Dramatic music plays ]
702
00:31:58,346 --> 00:32:01,755
I assume you failed
to take out Feng,
703
00:32:01,833 --> 00:32:02,923
or you wouldn't be here.
704
00:32:03,001 --> 00:32:04,108
You didn't warn me
705
00:32:04,260 --> 00:32:06,836
that your money man
had combat skills.
706
00:32:06,854 --> 00:32:08,429
I told you
where to find him.
707
00:32:08,506 --> 00:32:10,431
I fulfilled my part
of the deal.
708
00:32:10,508 --> 00:32:13,176
Now call off the threat
against me.
709
00:32:13,194 --> 00:32:15,528
I won't do that.
710
00:32:15,680 --> 00:32:19,606
Our agreement was
for you to stop the bribe.
711
00:32:19,626 --> 00:32:22,351
Put your brother out of
the mining business.
712
00:32:22,370 --> 00:32:25,146
You can still
make it up to me.
713
00:32:25,148 --> 00:32:26,965
Just tell me
where Feng went.
714
00:32:27,083 --> 00:32:29,542
Do I look like
a mind reader?
715
00:32:29,618 --> 00:32:34,197
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
716
00:32:34,215 --> 00:32:36,032
The C.O. will show you
back to your cell.
717
00:32:36,050 --> 00:32:38,367
Tranquilo, tigre.
718
00:32:38,386 --> 00:32:40,870
I want Sin Cara out
of the mining business
719
00:32:40,888 --> 00:32:42,463
as much as you do.
720
00:32:42,482 --> 00:32:45,041
I promised to
support my brother,
721
00:32:45,059 --> 00:32:48,528
but his dreams are
going to kill us all.
722
00:32:51,382 --> 00:32:52,824
I can get you
what you want,
723
00:32:52,975 --> 00:32:55,067
but there's only
so much I can do
724
00:32:55,220 --> 00:32:57,311
from behind these walls.
725
00:32:57,388 --> 00:33:00,164
What exactly
did you have in mind?
726
00:33:00,241 --> 00:33:02,583
[ Dramatic music plays ]
727
00:33:07,899 --> 00:33:08,914
CT negative for
cranial bleeding.
728
00:33:09,067 --> 00:33:10,233
Blood pressure
80 over 40.
729
00:33:10,235 --> 00:33:12,068
Rules out
epidural hematoma.
730
00:33:12,086 --> 00:33:15,087
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
731
00:33:15,240 --> 00:33:17,073
But his blood panels
are negative
732
00:33:17,075 --> 00:33:18,924
for bacterial
and viral infection.
733
00:33:19,077 --> 00:33:21,244
His immunoglobulin
levels are high.
734
00:33:21,246 --> 00:33:23,763
Maybe he's having
an immune reaction.
735
00:33:23,915 --> 00:33:27,099
But none of this is consistent
with head trauma.
736
00:33:27,252 --> 00:33:30,344
Isn't that a small
perforation in his lung?
737
00:33:31,256 --> 00:33:34,590
The fluid --
could it be tattoo ink?
738
00:33:34,592 --> 00:33:36,034
One way to find out.
739
00:33:36,110 --> 00:33:37,943
Drain the fluid
and test it for ink.
740
00:33:38,020 --> 00:33:39,929
If it's positive,
administer IV fluids
741
00:33:39,947 --> 00:33:41,855
to flush his system
and get him started
742
00:33:41,933 --> 00:33:43,933
on epinephrine and
corticosteroids.
743
00:33:43,951 --> 00:33:44,950
Okay.
744
00:33:45,103 --> 00:33:47,086
[ Indistinct pages over P.A. ]
745
00:33:48,940 --> 00:33:50,465
[ Door opens ]
746
00:33:51,534 --> 00:33:52,792
Hey. Excuse me.
747
00:33:52,944 --> 00:33:54,868
Excuse me.
Excuse me!
748
00:33:54,888 --> 00:33:57,037
What are you doing?
Can I help you?
749
00:33:57,115 --> 00:33:58,631
Woman: We need security.
750
00:33:59,300 --> 00:34:02,226
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?
751
00:34:02,453 --> 00:34:05,313
I will take you to him,
but you tell them to get out.
752
00:34:08,626 --> 00:34:10,318
[ Speaking Spanish ]
753
00:34:12,721 --> 00:34:15,406
Please, Jorge,
listen to me.
754
00:34:15,483 --> 00:34:17,983
Take out your phone and
make the transfer right now.
755
00:34:18,136 --> 00:34:20,286
The money doesn't move
until Jialong does.
756
00:34:21,247 --> 00:34:22,471
Is he worth dying for?
757
00:34:22,490 --> 00:34:26,334
Please tell him.
Tell him the truth.
758
00:34:27,754 --> 00:34:29,587
I can't
make the transfer.
759
00:34:29,738 --> 00:34:32,215
I don't know how.
Jialong is the expert.
760
00:34:33,668 --> 00:34:34,817
What, this guy?
761
00:34:34,819 --> 00:34:36,001
Mm-hmm.
762
00:34:36,154 --> 00:34:37,336
He's been moving
cartel money
763
00:34:37,488 --> 00:34:39,079
this whole time
without my knowledge?
764
00:34:39,157 --> 00:34:40,098
If you knew
what he could do,
765
00:34:40,249 --> 00:34:41,824
you would have taken him
for your own.
766
00:34:41,826 --> 00:34:42,842
I protected him.
767
00:34:42,918 --> 00:34:44,160
I trusted you, Feng.
768
00:34:44,253 --> 00:34:45,845
I trusted you, not him!
Jorge, please!
769
00:34:45,939 --> 00:34:48,106
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
770
00:34:48,182 --> 00:34:49,923
This happened because
someone wanted
771
00:34:50,017 --> 00:34:51,517
to stop your bribe.
772
00:34:51,594 --> 00:34:52,668
Think!
773
00:34:52,687 --> 00:34:53,927
Jorge, listen to me.
774
00:34:53,947 --> 00:34:55,671
I'm gonna call
a code silver now
775
00:34:55,690 --> 00:34:57,782
if you don't drop this gun.
776
00:34:58,009 --> 00:35:00,693
Active shooter
on the premises.
777
00:35:00,845 --> 00:35:02,453
I'm gonna do it.
778
00:35:04,849 --> 00:35:06,106
Jorge!
779
00:35:06,184 --> 00:35:08,251
The mine is not gonna
bring her back.
780
00:35:11,022 --> 00:35:13,614
This is not how
you honor Vanessa.
781
00:35:13,633 --> 00:35:21,639
♪♪
782
00:35:21,790 --> 00:35:22,865
[ Exhales deeply ]
783
00:35:22,884 --> 00:35:24,642
Okay.
Now, both of you.
784
00:35:24,719 --> 00:35:26,144
You trust me, all right?
785
00:35:26,295 --> 00:35:27,961
I know what's wrong
with Jialong.
786
00:35:27,981 --> 00:35:29,463
I'm gonna fix this,
787
00:35:29,465 --> 00:35:31,666
but I need to treat him now.
788
00:35:31,742 --> 00:35:36,395
♪♪
789
00:35:36,472 --> 00:35:37,638
Out.
790
00:35:37,715 --> 00:35:39,565
Both of you.
Now!
791
00:35:39,717 --> 00:35:49,316
♪♪
792
00:35:49,335 --> 00:35:58,158
♪♪
793
00:35:58,252 --> 00:35:59,844
Thony:
It wasn't head trauma.
794
00:35:59,995 --> 00:36:03,572
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
795
00:36:03,574 --> 00:36:05,850
And if anything, the attack
may have saved his life
796
00:36:06,001 --> 00:36:07,410
by bringing him here.
797
00:36:07,412 --> 00:36:08,853
I'm more interested
in our lives.
798
00:36:09,004 --> 00:36:11,263
Wake him up.
Whatever it takes.
799
00:36:11,416 --> 00:36:18,771
♪♪
800
00:36:18,847 --> 00:36:25,519
♪♪
801
00:36:25,596 --> 00:36:27,246
[ Groans lightly ]
802
00:36:28,041 --> 00:36:30,099
Jialong, feeling okay?
803
00:36:30,117 --> 00:36:32,335
You're in the hospital.
804
00:36:33,955 --> 00:36:37,215
[ Speaking Cantonese ]
805
00:36:46,059 --> 00:36:47,558
Thony: I'm gonna
put him up, okay?
806
00:36:47,710 --> 00:36:49,477
[ Feng speaking Cantonese ]
807
00:36:50,137 --> 00:36:52,621
Thony: Here. Sit up.
808
00:36:52,623 --> 00:36:53,639
Okay.
809
00:36:53,716 --> 00:36:56,150
[ Speaking Cantonese ]
810
00:36:59,964 --> 00:37:01,464
It'll get done.
811
00:37:01,466 --> 00:37:02,889
Okay.
812
00:37:02,909 --> 00:37:04,633
It's gonna be quick.
813
00:37:04,652 --> 00:37:09,497
♪♪
814
00:37:24,264 --> 00:37:26,913
Must have fallen asleep.
Mm.
815
00:37:26,933 --> 00:37:29,225
Probably
all that champagne.
816
00:37:30,937 --> 00:37:33,662
Oh, boy.
How was the webinar?
817
00:37:33,681 --> 00:37:35,439
[ Scoffs ]
Learn anything?
818
00:37:35,516 --> 00:37:37,333
Huh! Sure did.
819
00:37:37,351 --> 00:37:39,801
I learned the 10 steps
to building
820
00:37:39,854 --> 00:37:42,354
a passive-income
franchise.
821
00:37:42,507 --> 00:37:44,598
You don't look
too happy about it.
822
00:37:44,675 --> 00:37:45,766
[ Scoffs ] Step seven --
823
00:37:45,785 --> 00:37:47,176
A successful
franchise requires
824
00:37:47,178 --> 00:37:51,013
financial resources
and stability.
825
00:37:51,015 --> 00:37:54,107
I-I can't even meet
my weekly payroll.
826
00:37:54,127 --> 00:37:57,186
What you need is
an angel investor.
827
00:37:57,188 --> 00:38:00,614
I can take a little out
of my 401(k).
828
00:38:00,633 --> 00:38:02,717
You're a good guy, JD.
829
00:38:04,286 --> 00:38:06,195
I have a better idea.
830
00:38:06,213 --> 00:38:11,200
I figured out how you could
make some passive income.
831
00:38:11,202 --> 00:38:14,553
Mm-hmm. What if we
move into your place?
832
00:38:14,630 --> 00:38:15,646
Chris, Jaz, me.
833
00:38:15,798 --> 00:38:17,039
I'll -- I'll pay
half the rent.
834
00:38:17,058 --> 00:38:18,399
[ Chuckles ]
835
00:38:19,819 --> 00:38:21,152
A-Are you sure?
836
00:38:21,303 --> 00:38:22,545
My apartment's
gonna be a little tight
837
00:38:22,547 --> 00:38:23,729
with the four of us
living there.
838
00:38:23,881 --> 00:38:25,548
No, I'm good with that.
839
00:38:25,550 --> 00:38:28,308
This house...
I love it.
840
00:38:28,328 --> 00:38:29,401
[ Laughs ]
841
00:38:29,554 --> 00:38:31,053
But, I mean,
842
00:38:31,055 --> 00:38:33,722
it feels so empty
right now.
843
00:38:33,741 --> 00:38:34,890
Thony and Luca
are gone.
844
00:38:34,892 --> 00:38:37,576
Chris and Jaz
are close behind.
845
00:38:37,653 --> 00:38:42,590
And I'm ready to move forward
with you, too.
846
00:38:44,585 --> 00:38:46,493
What do you say?
847
00:38:46,571 --> 00:38:47,994
I already said it.
848
00:38:48,014 --> 00:38:53,542
♪♪
849
00:38:53,544 --> 00:38:55,077
Thank you.
850
00:38:55,096 --> 00:38:56,771
Thank you.
851
00:38:59,917 --> 00:39:01,508
We'll observe your patient
overnight.
852
00:39:01,586 --> 00:39:04,753
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
853
00:39:04,772 --> 00:39:07,013
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.
854
00:39:07,091 --> 00:39:10,242
I appreciate it.
I'll let him know.
855
00:39:11,596 --> 00:39:14,613
Thony, I've let
my questions go in the past,
856
00:39:14,690 --> 00:39:19,101
but you have to give me
some answers.
857
00:39:19,120 --> 00:39:20,936
Why didn't you call
a code silver?
858
00:39:20,955 --> 00:39:23,339
It's basic protocol
when you see a gun.
859
00:39:24,609 --> 00:39:25,774
I had it under control.
860
00:39:25,776 --> 00:39:27,109
Under control?
Yeah.
861
00:39:27,128 --> 00:39:28,552
Are they really
your friends?
862
00:39:28,629 --> 00:39:31,222
Because it didn't
look like it to me.
863
00:39:32,875 --> 00:39:34,875
I am trying to help you,
864
00:39:34,894 --> 00:39:37,636
but you have to
trust me.
865
00:39:37,788 --> 00:39:40,106
[ Speaking French ]
866
00:39:42,627 --> 00:39:44,026
Okay.
867
00:39:44,904 --> 00:39:47,129
They're actually my...
868
00:39:47,131 --> 00:39:49,365
my husband's
colleagues.
869
00:39:51,485 --> 00:39:53,285
Your husband?
870
00:39:54,305 --> 00:39:56,580
He was
the code silver.
871
00:40:00,645 --> 00:40:02,144
I don't know
your husband's business,
872
00:40:02,146 --> 00:40:03,495
and I don't want to.
873
00:40:03,648 --> 00:40:05,330
But when his colleagues
are discharged,
874
00:40:05,483 --> 00:40:09,075
I don't want to see those
men in this hospital again.
875
00:40:09,095 --> 00:40:10,502
Your husband included.
876
00:40:10,655 --> 00:40:16,583
♪♪
877
00:40:16,661 --> 00:40:18,769
[ Crickets chirping ]
878
00:40:20,014 --> 00:40:22,331
[ Laughter ]
879
00:40:22,349 --> 00:40:24,850
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?
880
00:40:24,927 --> 00:40:27,002
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.
881
00:40:27,021 --> 00:40:28,837
She did?
My fingers were
all sticky.
882
00:40:28,856 --> 00:40:30,673
Oh, really?
I can tell.
883
00:40:30,691 --> 00:40:31,949
[ Clears throat ]
884
00:40:32,100 --> 00:40:35,435
So, I'm sorry
I left you there.
885
00:40:35,455 --> 00:40:38,271
But I'm so happy
we're both home now.
886
00:40:38,291 --> 00:40:40,683
Why do you keep
saying that?
887
00:40:40,701 --> 00:40:42,868
This isn't our home.
888
00:40:43,020 --> 00:40:45,463
[ Sighs ]
Okay, my love.
889
00:40:45,614 --> 00:40:48,949
So, do you remember
when we lived in Manila?
890
00:40:48,968 --> 00:40:51,210
Yeah?
Well, that was our home.
891
00:40:51,286 --> 00:40:54,713
Then we went to Vegas.
892
00:40:54,865 --> 00:40:56,198
From a plane.
893
00:40:56,200 --> 00:40:57,308
From a plane.
Yes.
894
00:40:57,384 --> 00:40:58,642
And lived with Tita Fi.
895
00:40:58,719 --> 00:41:00,202
And that was
our second home.
896
00:41:00,221 --> 00:41:02,204
Number two. Yes.
897
00:41:02,206 --> 00:41:04,223
And then we came here,
898
00:41:04,299 --> 00:41:08,301
and now we're living
with Jorge and Violeta.
899
00:41:08,321 --> 00:41:11,989
All right, and this is home
again 'cause you and I,
900
00:41:12,140 --> 00:41:14,383
we're together here.
901
00:41:14,401 --> 00:41:15,826
Okay, my love?
902
00:41:15,903 --> 00:41:17,661
Okay.
All right.
903
00:41:18,723 --> 00:41:22,148
Scoot over, now.
I need to sleep as well.
904
00:41:22,243 --> 00:41:24,576
I can sleep alone tonight.
905
00:41:24,729 --> 00:41:26,245
Oh, yeah?
Can you now?
906
00:41:26,321 --> 00:41:28,672
You're a big boy?
Yeah?
907
00:41:28,749 --> 00:41:30,174
But keep the door open.
908
00:41:30,251 --> 00:41:31,567
All right.
No problem.
909
00:41:31,569 --> 00:41:34,069
So I'm not that much
of a big boy.
910
00:41:34,088 --> 00:41:35,254
Yes, you are.
911
00:41:35,330 --> 00:41:38,423
But I'm here
if you need me, okay?
912
00:41:38,576 --> 00:41:39,925
Good night.
913
00:41:40,077 --> 00:41:46,357
♪♪
914
00:41:46,433 --> 00:41:51,103
♪♪
915
00:41:51,255 --> 00:41:55,366
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
916
00:41:55,442 --> 00:41:58,369
See if you can
dig it out.
917
00:41:58,520 --> 00:42:00,704
What's in there?
918
00:42:04,526 --> 00:42:05,951
Mm!
919
00:42:06,069 --> 00:42:07,436
What the heck?
920
00:42:07,438 --> 00:42:09,362
I think
that's for your mom.
921
00:42:09,382 --> 00:42:11,549
You should
give it to her.
922
00:42:14,220 --> 00:42:16,053
Put it on her finger.
923
00:42:16,130 --> 00:42:18,389
This one.
924
00:42:18,540 --> 00:42:20,206
That's from you.
925
00:42:20,284 --> 00:42:23,285
Because you'll always be first
in your mom's heart,
926
00:42:23,304 --> 00:42:25,788
no matter
who she marries.
927
00:42:25,806 --> 00:42:27,398
Where's my ring,
Daddy?
928
00:42:27,549 --> 00:42:29,400
[ Doorbell rings ]
929
00:42:29,551 --> 00:42:31,151
I'll get it, Greta.
930
00:42:37,893 --> 00:42:39,577
[ Dramatic music plays ]
931
00:42:39,728 --> 00:42:42,997
Ramona?
How'd you get out?
932
00:42:44,158 --> 00:42:46,325
[ Sighs ]
Bueno.
933
00:42:46,401 --> 00:42:47,751
[ Scoffs ]
934
00:42:48,662 --> 00:42:50,737
Qué sorpresa.
935
00:42:50,815 --> 00:42:52,331
Hola.
Hola.
936
00:42:53,150 --> 00:42:56,001
My case was reassigned
to a new judge.
937
00:42:56,153 --> 00:42:57,428
He granted bail.
938
00:42:57,504 --> 00:42:59,746
Now I just need to
find a place to stay.
939
00:43:00,433 --> 00:43:02,683
You have room
for your sister?
940
00:43:06,421 --> 00:43:09,348
The door is always open
for family.
941
00:43:09,500 --> 00:43:15,029
♪♪
942
00:43:19,285 --> 00:43:29,351
♪♪
943
00:43:29,370 --> 00:43:39,361
♪♪
944
00:43:39,380 --> 00:43:47,519
♪♪
945
00:43:47,519 --> 00:43:52,519
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
946
00:43:47,519 --> 00:43:57,519
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.