Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:08,060
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:52,400 --> 00:01:59,400
Storm Eye
3
00:01:59,400 --> 00:02:02,500
Episode 23
4
00:02:11,410 --> 00:02:12,890
Sister.
5
00:02:15,300 --> 00:02:18,700
I told you before. There are rules that need to be followed in the company.
6
00:02:18,700 --> 00:02:20,600
Why do you still not know how to knock?
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
It won't happen again.
8
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
Sister, I saw this silk scarf on the internet.
9
00:02:25,200 --> 00:02:28,000
It fits you very well. It's your favorite brand.
10
00:02:28,000 --> 00:02:31,100
I almost wasn't able to get it at discount. Come, try it on.
11
00:02:31,100 --> 00:02:34,400
No matter how much you fawn upon me, you either steal or rob.
12
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
Quickly say what you want.
13
00:02:35,600 --> 00:02:38,200
Just try it on first.
14
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
It looks pretty good.
15
00:02:47,600 --> 00:02:50,400
I like it. I like everything you buy.
16
00:02:51,600 --> 00:02:53,000
Sister,
17
00:02:53,000 --> 00:02:57,600
I hope Cheng Lei can be in charge of the final accounting of the company's current project.
18
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
But I heard that
19
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
Pang Yishan talked with Professor Zou to let Yu Haoran be in charge.
20
00:03:03,200 --> 00:03:06,700
Can you think of something to help Cheng Lei?
21
00:03:09,300 --> 00:03:11,500
What do you want to do?
22
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
This matter is directly related to
23
00:03:13,200 --> 00:03:17,200
the final decision on selecting Professor Zou's assistant.
24
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
I hope that Cheng Lei can take this position.
25
00:03:21,170 --> 00:03:24,560
Why do you care so much about Cheng Lei recently?
26
00:03:25,200 --> 00:03:29,600
Friends... friends have to help one another.
27
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
Besides, he helped me
28
00:03:31,200 --> 00:03:34,600
a lot at the company, took care of me.
29
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
When you first entered the company I told you.
30
00:03:37,400 --> 00:03:41,000
Do your own job, don't get involved in other people's business.
31
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
But this thing is different.
32
00:03:43,200 --> 00:03:46,100
Cheng Lei is kind to us.
33
00:03:46,100 --> 00:03:48,200
How?
34
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Did you know when he got hit by Yang Xun?
35
00:03:52,700 --> 00:03:55,400
I think I heard Ma Shang bring it up once.
36
00:03:55,400 --> 00:03:59,200
Then did you know he was beaten for you?
37
00:03:59,200 --> 00:04:02,800
Yang Xun wanted to come to trouble you.
38
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
Cheng Lei and I stopped him.
39
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Think about if Yang Xun caught you that day.
40
00:04:09,000 --> 00:04:12,200
Sister, you don't know what would have happened.
41
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
There's really such a thing?
42
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
So based on this, shouldn't we help him?
43
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
I'll try my best.
44
00:04:22,800 --> 00:04:26,800
I also don't want Pang Yishan's faction to bring me down.
45
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
But they aren't that easy to take care of.
46
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
Hurry up and go back. Don't let them see you, or they will say bad things about you.
47
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
I'll carefully think about what to do.
48
00:04:35,000 --> 00:04:38,200
Got it. I'll go now.
49
00:04:53,800 --> 00:04:55,000
President Lin.
50
00:04:55,000 --> 00:04:59,400
Before the meeting officially starts, I have a suggestion to bring up.
51
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
Ok.
52
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
The new products are coming soon.
53
00:05:04,000 --> 00:05:07,300
The next most important work is to put them into production.
54
00:05:07,300 --> 00:05:09,200
During this phase, I think
55
00:05:09,200 --> 00:05:12,400
we need a professional and technical person who's good at communication
56
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
to connect with the factory.
57
00:05:15,200 --> 00:05:19,100
We always have to have people watching for flaws.
58
00:05:19,100 --> 00:05:23,200
I thought about it. This work isn't easy.
59
00:05:23,200 --> 00:05:26,600
I think Yu Haoran should be the only one who can do it.
60
00:05:32,200 --> 00:05:36,500
Director Miao's meaning is to leave the data accounting, an important job,
61
00:05:36,500 --> 00:05:40,200
to give it to Cheng Lei?
62
00:05:40,200 --> 00:05:45,000
This work shouldn't be given to two groups to work on.
63
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
I don't think this way.
64
00:05:49,800 --> 00:05:53,500
Cheng Lei's group has a lot of new co-workers.
65
00:05:53,500 --> 00:05:58,600
Such important work should be given to a more mature group like Yu Haoran's.
66
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
Contrary to you,
67
00:06:00,200 --> 00:06:04,200
I think we can give it to Cheng Lei to work on.
68
00:06:04,200 --> 00:06:08,700
Professor Zou, we considered this problem too. Right?
69
00:06:10,200 --> 00:06:14,000
Everyone knows professional abilities of Cheng Lei and Yu Haoran.
70
00:06:14,000 --> 00:06:17,800
But in terms of dealing with interpersonal relationships,
71
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
Cheng Lei might not be the best.
72
00:06:20,400 --> 00:06:23,000
This job is indispensable for both.
73
00:06:23,000 --> 00:06:26,200
I have no disrespect for Engineer Cheng,
74
00:06:26,200 --> 00:06:30,000
but... I don't think he can do this project well.
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
I don't see it this way. I think that...
76
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
All right, all right, all right.
77
00:06:33,600 --> 00:06:37,900
This problem will be discussed later. Now onto today's agenda.
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,900
Someone anonymously reported that
79
00:06:53,900 --> 00:06:58,200
the relationship between Cheng Lei and Miao Lu is very close.
80
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
President Lin, this...
81
00:07:01,100 --> 00:07:05,600
Miao Fei, this situation is small.
82
00:07:05,600 --> 00:07:08,800
Their relationship is their private matter.
83
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
I really don't care.
84
00:07:11,600 --> 00:07:14,000
But you.
85
00:07:14,000 --> 00:07:18,800
I watched you walk every step to where you are today.
86
00:07:18,800 --> 00:07:23,200
Now since it's just us, I'll say whatever I have to say.
87
00:07:23,200 --> 00:07:27,400
Your today's argument with President Pang.
88
00:07:28,700 --> 00:07:33,600
Do you want to use this relationship to bring Cheng Lei up?
89
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
I don't.
90
00:07:40,440 --> 00:07:42,370
President Pang...
91
00:07:43,200 --> 00:07:47,200
He does have some improper behavior at work.
92
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
But this situation,
93
00:07:48,200 --> 00:07:52,400
why do you have to do what he normally does?
94
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Why have you become like this?
95
00:07:57,300 --> 00:08:01,200
The company's project is at its most critical point.
96
00:08:01,200 --> 00:08:03,400
Everyone should work together for the sake of the project.
97
00:08:03,400 --> 00:08:06,600
Work together to bring the project up.
98
00:08:06,600 --> 00:08:09,400
But you guys are like this now.
99
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
You're always arguing. The worst result
100
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
is that Yu Haoran and Cheng Lei
101
00:08:14,000 --> 00:08:18,300
will get transferred to different groups, and no one will be responsible for the final accounting phase!
102
00:08:18,300 --> 00:08:21,100
Is this the conclusion you want to see?
103
00:08:39,840 --> 00:08:42,310
You are the daughter of Lao Miao.
104
00:08:43,300 --> 00:08:46,200
You are my most optimistic person.
105
00:08:46,200 --> 00:08:51,100
You're still young. I hope you can look into the future.
106
00:08:53,200 --> 00:08:55,600
Now you know what you should do
107
00:08:55,600 --> 00:08:58,100
and what you shouldn't do, right?
108
00:08:58,800 --> 00:09:02,600
You won't live up to your father's expectations.
109
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
I understand now.
110
00:09:10,630 --> 00:09:12,600
Actually,
111
00:09:12,600 --> 00:09:16,300
there's really no need to argue about this matter.
112
00:09:18,600 --> 00:09:21,200
There is no difference in whether Yu Haoran or Cheng Lei
113
00:09:21,200 --> 00:09:25,800
leads this project. Their work abilities are generally comparable.
114
00:09:25,800 --> 00:09:30,700
But this kind of work isn't based on ability.
115
00:09:30,700 --> 00:09:34,200
Don't always think about who's doing the work.
116
00:09:34,200 --> 00:09:36,800
Don't divide the company artificially.
117
00:09:36,800 --> 00:09:38,200
But President Lin.
118
00:09:38,200 --> 00:09:42,700
If all those people that are brought up are President Pang's people...
119
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
Then what can we do?
120
00:09:44,400 --> 00:09:48,600
They still have to work in the company's organizational structure.
121
00:09:48,600 --> 00:09:51,400
As long as his team has combat effectiveness
122
00:09:51,400 --> 00:09:56,400
and can make money for the company, this isn't a problem in my eyes.
123
00:09:56,400 --> 00:09:59,500
Don't you worry about the tail not falling off?
124
00:10:00,600 --> 00:10:02,400
I know.
125
00:10:02,400 --> 00:10:06,100
You're worried that he will go out and stand on his own.
126
00:10:06,900 --> 00:10:11,500
How can you be sure that the people next to him will follow him?
127
00:10:12,500 --> 00:10:15,600
Ok, even if he takes everyone away
128
00:10:15,600 --> 00:10:18,800
and makes his own company to compete against Dinghua,
129
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
then so what if this happens?
130
00:10:20,800 --> 00:10:23,600
I will still smile at him!
131
00:10:23,600 --> 00:10:27,000
Even if we sign the contract
132
00:10:27,000 --> 00:10:30,900
and both companies earn money, this is a win-win situation.
133
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
I understand now.
134
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
Miao Fei, you should understand what a business woman
135
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
should be like?
136
00:10:40,000 --> 00:10:43,200
What they should and shouldn't care about.
137
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
Do you understand?
138
00:10:46,200 --> 00:10:50,000
Teamwork is the foundation of modern society.
139
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Not fighting.
140
00:10:54,600 --> 00:10:58,300
Everything you've said is truly tremendously helpful to me.
141
00:10:58,300 --> 00:11:01,600
I now know what I should do, don't worry.
142
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
Go get busy then.
143
00:11:18,200 --> 00:11:19,900
How is it?
144
00:11:20,590 --> 00:11:24,440
The project's end phase is still assigned to Yu Haoran.
145
00:11:26,800 --> 00:11:29,600
How about you? Any news?
146
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
None for now.
147
00:11:31,200 --> 00:11:32,300
Okay.
148
00:11:32,300 --> 00:11:36,600
Zixuan, it's too late tonight. I'll be staying here.
149
00:11:36,600 --> 00:11:39,200
I waited all this time and that's the result?
150
00:11:39,200 --> 00:11:41,400
Why didn't you just make a phone call?
151
00:11:41,400 --> 00:11:43,900
I just wanted to see you...
152
00:11:44,800 --> 00:11:46,000
you two?
153
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
Going to sleep.
154
00:11:48,400 --> 00:11:50,700
Who said that I would take you in?
155
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Du Meng, we can leave then.
156
00:11:53,400 --> 00:11:55,000
Sister Jing,
157
00:11:55,770 --> 00:11:57,800
I'm not sleepy yet.
158
00:11:57,800 --> 00:12:00,100
I want to stay to help He Zixuan analyze the videos
159
00:12:00,100 --> 00:12:02,600
and see if we can find some useful clues.
160
00:12:02,600 --> 00:12:03,400
Let's do it together then.
161
00:12:03,400 --> 00:12:05,800
No need. I can stay by myself.
162
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
You really don't need me?
163
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
Really not.
164
00:12:08,800 --> 00:12:09,700
Really?
165
00:12:09,700 --> 00:12:12,100
Give us guys some room for privacy, okay?
166
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
Be careful on the way back.
167
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Are you really staying here to help me check the videos?
168
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
What are you doing?
169
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
Even if there is a romantic conflict,
170
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
gentlemen only use their mouths (to argue) but not their hands (to fight).
171
00:12:38,200 --> 00:12:41,000
If you fight, you lose!
172
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
How is it?
173
00:13:04,400 --> 00:13:08,200
Are there any clues following our direction?
174
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Yes, but not many, although I think it's still quite important.
175
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
You're good.
176
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
You've found clues in just a few days? Awesome.
177
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
Enough, don't flatter me.
178
00:13:18,200 --> 00:13:21,400
Didn't we talk about investigating that drunk driver Fan Dewei
179
00:13:21,400 --> 00:13:24,000
whose daughter got treatment for her leukemia?
180
00:13:24,800 --> 00:13:28,000
After Fan Dewei was imprisoned for over half a year, a charitable organization
181
00:13:28,000 --> 00:13:32,400
did the marrow transplant procedure for his daughter without charge. She also fortunately survived.
182
00:13:32,400 --> 00:13:35,500
Even though only 23 children received aid at that time,
183
00:13:35,500 --> 00:13:39,700
this matter still looks most suspicious.
184
00:13:40,500 --> 00:13:42,400
Your instinct is correct.
185
00:13:42,400 --> 00:13:45,000
I've checked the background of this charitable organization.
186
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
Tell me more.
187
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
Have you heard of Hermes?
188
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
That thief in ancient Greece? (T/N Hermes steals Apollo's cattle)
189
00:13:49,800 --> 00:13:52,800
Who said that? The Hermes Group.
190
00:13:52,800 --> 00:13:55,100
That intenational enterprise?
191
00:13:55,100 --> 00:14:00,200
You mean that the charitable organization has Hermes in its background?
192
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
It is naturally not that simple.
193
00:14:02,400 --> 00:14:06,800
The charitable organization was funded by a very inconspicuous small company under Hermes.
194
00:14:06,800 --> 00:14:09,800
Rather than calling it a company, it's more accurate to call it a workshop.
195
00:14:09,800 --> 00:14:14,000
There are many small companies like this in Northern Europe. They have been family-run for generations.
196
00:14:14,000 --> 00:14:16,600
They have good business, but they also don't have much ambition to expand.
197
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
I understand this.
198
00:14:18,400 --> 00:14:23,200
But the question is, when did Hermes acquire it?
199
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
This is the crucial point.
200
00:14:25,000 --> 00:14:28,400
The city bureau investigated the case for about a year at that time.
201
00:14:28,400 --> 00:14:29,900
But it's only two years later that
202
00:14:29,900 --> 00:14:34,600
Hermes acquired this company by paying a much higher price than its estimated market value.
203
00:14:34,600 --> 00:14:38,100
That investigation back then never got to this layer.
204
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
I understand now.
205
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
The negotiation for acquisition can be short or long.
206
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
They could have agreed on the acquisition's conditions,
207
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
and then dragged it out for three to five years.
208
00:14:47,400 --> 00:14:51,800
Therefore, you are suspecting that Hermes already controlled this company a long time ago.
209
00:14:51,800 --> 00:14:55,200
It's after several years that it formally bought the company.
210
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
That's right.
211
00:14:57,200 --> 00:14:59,700
Think about it, what does Hermes do?
212
00:14:59,700 --> 00:15:02,400
Heavy industry, production of energy resources.
213
00:15:02,400 --> 00:15:06,400
Sister Jing's father was investigating a case of ore smuggling at that time.
214
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
That small company's owner is already over 70 years old.
215
00:15:10,200 --> 00:15:14,400
Every year he gives 20% of his revenue to help this charitable organization.
216
00:15:14,400 --> 00:15:18,800
He is a good person, and the charitable organization is doing charity work.
217
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
But behind the scenes, Hermes Group...
218
00:15:20,800 --> 00:15:23,300
Uses good people to do bad things.
219
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
Hello, President He, how are you?
220
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Who is it?
221
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
I am Yang Xun. We met last time.
222
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
Do you remember?
223
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
Of course I remember.
224
00:15:52,600 --> 00:15:55,200
You sound more sober today.
225
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
Yes, yes.
226
00:15:56,200 --> 00:16:00,000
I lost my manners last time, so I would like to apologize to you in person.
227
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Do you have time today? Can we meet?
228
00:16:04,000 --> 00:16:07,800
No need for apology, I happen to want to get a drink too.
229
00:16:07,800 --> 00:16:11,000
Great! How about the pub where we met last time?
230
00:16:11,000 --> 00:16:13,300
Good, I'll be there in a little while.
231
00:16:13,300 --> 00:16:15,200
Okay, we'll meet at the same place then.
232
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
Bye-bye.
233
00:16:42,500 --> 00:16:46,400
Qiao, everything went well?
234
00:16:46,400 --> 00:16:50,100
I've got new updates on the minerals.
235
00:16:50,100 --> 00:16:53,800
I found a new middleman,
236
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
but we still need more time.
237
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
That's very good.
238
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
Proceed at your own pace.
239
00:17:01,000 --> 00:17:04,800
What are you gonna do with the other thing?
240
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
Or are your men planning to change the data?
241
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
Qiao, that was your plan.
242
00:17:11,400 --> 00:17:14,300
You should know better than anyone else.
243
00:17:14,300 --> 00:17:16,000
For now, just stay put
244
00:17:16,000 --> 00:17:20,200
until Dinghua makes its next move.
245
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
Okay, keep me posted.
246
00:17:38,800 --> 00:17:40,100
President He, you're here.
247
00:17:40,100 --> 00:17:41,200
Sorry for the wait.
248
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
I just got here not long ago. Sit.
249
00:17:44,200 --> 00:17:45,400
Get me one just like his.
250
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
The same.
251
00:17:56,600 --> 00:17:59,600
President He, do you come here often?
252
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
Yang Xun.
253
00:18:04,200 --> 00:18:09,300
Did you call me for a reason? If you do, you can tell me candidly.
254
00:18:12,200 --> 00:18:13,900
Yes, I did.
255
00:18:15,000 --> 00:18:18,200
I'm sure you know about my current situation.
256
00:18:18,200 --> 00:18:22,300
I owe my company two million yuan. Can you help me?
257
00:18:22,300 --> 00:18:24,400
How can I help you?
258
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
I'll write you a promissory note.
259
00:18:27,400 --> 00:18:30,600
As soon as I get money, I'll repay you immediately.
260
00:18:31,640 --> 00:18:34,650
Why should I loan you such a large sum of money?
261
00:18:35,400 --> 00:18:40,000
Our relationship is only based on drinking together once.
262
00:18:43,000 --> 00:18:44,900
Right, that's right.
263
00:18:49,400 --> 00:18:51,200
Forget it.
264
00:18:51,200 --> 00:18:55,400
Since you are asking me, it means you are desperate.
265
00:18:55,400 --> 00:18:56,600
I'll help you.
266
00:18:56,600 --> 00:19:00,400
Let's go. Come with me to get some air.
267
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
Yes.
268
00:19:06,000 --> 00:19:08,400
Keep the change.
269
00:19:36,600 --> 00:19:38,500
Do you play cards?
270
00:19:38,500 --> 00:19:40,700
- Which kind?
- Any of them.
271
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
I know a few.
272
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
I can only help you this much. The rest
273
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
is up to you.
274
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
Nanxi, long time no see.
275
00:19:59,500 --> 00:20:01,400
Long time no see, President He.
276
00:20:01,400 --> 00:20:03,600
This is my friend, Boss Yang.
277
00:20:03,600 --> 00:20:06,800
- Hello, Boss Yang.
- Hello, hello!
278
00:20:06,800 --> 00:20:10,200
This is his first time here. Take good care of him.
279
00:20:10,200 --> 00:20:11,700
You can rest assured.
280
00:20:11,700 --> 00:20:13,600
Go on. Good luck.
281
00:20:13,600 --> 00:20:15,000
Are you coming, President He?
282
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
I still have to meet a friend.
283
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
I'll come back for you about half an hour later.
284
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
We'll go inside then, please.
285
00:20:20,200 --> 00:20:22,800
Okay, after you.
286
00:20:22,800 --> 00:20:25,000
I'll wait for you then.
287
00:22:03,880 --> 00:22:05,220
You...
288
00:22:11,540 --> 00:22:16,500
Are you upset with me, or upset with yourself?
289
00:22:16,500 --> 00:22:18,310
Neither.
290
00:22:22,810 --> 00:22:26,890
I'm just... Didn't I promise to help you?
291
00:22:26,890 --> 00:22:29,380
I messed up.
292
00:22:31,420 --> 00:22:34,010
It's nothing, really.
293
00:22:34,010 --> 00:22:37,910
I've thought it through. Whatever the higher-ups decide, I'll accept it.
294
00:22:37,910 --> 00:22:40,190
I'll just do my job. That's good enough.
295
00:22:40,190 --> 00:22:42,330
I'm fated to be a working person anyway.
296
00:22:42,330 --> 00:22:44,900
I can't fight, and I don't want to fight.
297
00:22:45,830 --> 00:22:49,030
But President Lin even scolded my sister over this matter.
298
00:22:49,030 --> 00:22:51,160
Why can Pang Yishan do anything that he wants?
299
00:22:51,160 --> 00:22:54,610
Clearly, President Lin sees my sister as easy to take advantage of.
300
00:22:56,270 --> 00:22:57,710
Here you are sitting in the company's open space,
301
00:22:57,710 --> 00:23:00,200
and you are harshly criticizing your superiors.
302
00:23:00,200 --> 00:23:02,180
Your emotional IQ is a lot lower than I thought.
303
00:23:02,180 --> 00:23:04,800
You saying my emotional IQ is low?
304
00:23:06,700 --> 00:23:08,720
Forget it. Say what you want.
305
00:23:08,720 --> 00:23:11,550
Anyway, I'm the one that messed this up.
306
00:23:15,050 --> 00:23:18,010
I'm also responsible for your depressed mood.
307
00:23:18,010 --> 00:23:19,730
I'll treat you to lunch.
308
00:23:19,730 --> 00:23:21,610
- Eat what?
- You decide.
309
00:23:21,610 --> 00:23:23,140
Western style.
310
00:23:24,030 --> 00:23:28,280
Okay, we can go to your sister's friend Zhou Lian's restaurant.
311
00:23:29,120 --> 00:23:30,830
I don't want to go to Zhou Lian's place.
312
00:23:30,830 --> 00:23:32,240
Why?
313
00:23:32,240 --> 00:23:36,380
I don't know. I just always felt that Zhou Lian was a foxy vamp!
314
00:23:36,380 --> 00:23:37,990
You should be broad-minded and have a tolerant heart.
315
00:23:37,990 --> 00:23:40,940
What do they mean by a tolerant heart? That's because you didn't see her!
316
00:23:40,940 --> 00:23:44,100
Dahlini's Sunrise - Western-Style Restaurant
317
00:23:44,100 --> 00:23:45,520
Is it sealed?
Sealed by Shuangqing City's Bureau of Public Safety]/i>
318
00:23:45,520 --> 00:23:47,850
- What's going on?
- They closed?
319
00:23:47,850 --> 00:23:50,730
I haven't heard anything happened to Zhou Lian.
320
00:23:53,010 --> 00:23:56,010
Let's change to another place nearby to eat then.
321
00:23:56,010 --> 00:24:00,220
- I know a good Japanese restaurant. Let's go there.
- Okay.
322
00:24:00,220 --> 00:24:01,530
Can we make it in time?
323
00:24:01,530 --> 00:24:04,240
Yes, we can. It's really close.
324
00:24:40,790 --> 00:24:42,430
You're here.
325
00:24:42,430 --> 00:24:43,980
You don't have a meeting?
326
00:24:43,980 --> 00:24:47,440
The meeting is over. Not much to talk about, whatever needs to be synced up is synced up already.
327
00:24:47,440 --> 00:24:49,910
Why did you make me come all this way here then?
328
00:24:49,910 --> 00:24:51,980
Why didn't you tell me earlier?
329
00:24:51,980 --> 00:24:55,020
Didn't you say you wanted to see me every day?
330
00:24:56,380 --> 00:24:59,500
That's true. Now that I've seen you,
331
00:24:59,500 --> 00:25:01,730
- my trip isn't wasted.
- Give me a break.
332
00:25:01,730 --> 00:25:03,960
You were clearly waiting for Du Meng yesterday.
333
00:25:03,960 --> 00:25:05,840
What did you talk about?
334
00:25:05,840 --> 00:25:07,560
Nothing much.
335
00:25:09,000 --> 00:25:10,820
Let's talk in the car.
336
00:25:20,560 --> 00:25:23,960
Are you trying to play dead to get through this whole trip?
337
00:25:27,670 --> 00:25:31,700
Were you guys talking about my dad's case?
338
00:25:34,810 --> 00:25:36,800
Any progress?
339
00:25:44,410 --> 00:25:47,660
Du Meng and I are following a lead.
340
00:25:47,660 --> 00:25:49,490
No progress yet.
341
00:25:49,490 --> 00:25:51,260
What lead?
342
00:26:00,390 --> 00:26:02,570
Didn't we agree?
343
00:26:02,570 --> 00:26:06,620
Du Meng and I are investigating this case. You should stay away.
344
00:26:07,490 --> 00:26:10,710
Once we make good progress, I'll notify you immediately.
345
00:26:10,710 --> 00:26:14,060
I can't even ask? Are you afraid that I can't concentrate?
346
00:26:14,060 --> 00:26:16,360
Of course.
347
00:26:16,360 --> 00:26:19,530
This kind of uncertain lead can really exhaust your energy.
348
00:26:19,530 --> 00:26:22,510
Besides, in your dad's case,
349
00:26:22,510 --> 00:26:25,550
can you guarantee total impartiality?
350
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
If I don't tell you, it's because I don't want your mood to affect my judgment.
351
00:26:35,500 --> 00:26:37,690
Okay, I won't ask then,
352
00:26:37,690 --> 00:26:39,430
but you must promise me.
353
00:26:39,430 --> 00:26:42,360
If there is any progress, you must tell me immediately.
354
00:26:42,360 --> 00:26:43,890
I guarantee it.
355
00:26:44,930 --> 00:26:47,170
Any activity in Dinghua?
356
00:26:48,280 --> 00:26:50,590
Pang Yishan is at present clearly
357
00:26:50,590 --> 00:26:54,560
wanting Yu Haoran to get the position of Special Assistant to Professor Zou.
358
00:26:54,560 --> 00:26:57,130
I've also asked Cheng Lei.
359
00:26:57,130 --> 00:26:59,370
He has already given up.
360
00:27:00,730 --> 00:27:03,690
Any threat to Yu Haoran from the others
361
00:27:03,690 --> 00:27:06,010
can basically be ignored.
362
00:27:08,380 --> 00:27:10,440
Have you ever suspected Pang Yishan?
363
00:27:10,440 --> 00:27:12,360
Yes.
364
00:27:12,360 --> 00:27:14,280
But Pang Yishan has been the same over the past ten years.
365
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
He has already treated power like a meat bun that he won't let go of!
366
00:27:16,400 --> 00:27:20,140
He's done too many of these things where he helped promote his own people.
367
00:27:20,140 --> 00:27:24,270
But he is consistent from before to now, so I can't find any loopholes.
368
00:27:27,150 --> 00:27:30,420
I have some progress on my side of the investigation.
369
00:27:30,420 --> 00:27:33,280
On the day that Zhou Lian died, near the location of the incident,
370
00:27:33,280 --> 00:27:35,590
there is a parking lot.
371
00:27:35,590 --> 00:27:40,470
A car was missing, and that car hasn't been found yet.
372
00:27:42,140 --> 00:27:44,330
This is a good lead.
373
00:27:44,330 --> 00:27:46,500
Have I ever been not good?
374
00:27:48,420 --> 00:27:50,990
You are naturally the best.
375
00:27:54,000 --> 00:27:56,130
Is there any more news?
376
00:27:56,670 --> 00:27:58,470
None for now.
377
00:28:01,610 --> 00:28:07,340
♫ Actually, I was most afraid you’d want to run away ♫
378
00:28:10,360 --> 00:28:17,090
♫ Afraid you’d resent me, scream and shout ♫
379
00:28:17,980 --> 00:28:19,960
Do you remember this song?
380
00:28:21,990 --> 00:28:24,230
Remember?
381
00:28:24,230 --> 00:28:27,150
We sang this when we went to KTV at college.
(Karaoke bar)
382
00:28:30,530 --> 00:28:34,880
We relied on this song to announce our dating. Have you forgotten?
383
00:28:36,090 --> 00:28:43,210
♫ Yielding a little in your usual customs when at my side to my hints ♫
384
00:28:44,650 --> 00:28:51,870
♫ A little used to letting you unburden yourself of pretense,
gently holding and leaning on me ♫
385
00:28:51,870 --> 00:28:55,910
♫ Little by little, growing closer to you ♫
386
00:28:55,910 --> 00:29:04,030
♫ Taking hold of your heart, becoming more passionate ♫
387
00:29:07,570 --> 00:29:11,110
Boss Yang, this is only 100 or so in cash.
388
00:29:11,110 --> 00:29:12,820
You can't pay it?
389
00:29:12,820 --> 00:29:15,100
Just wait a little longer, okay?
390
00:29:15,100 --> 00:29:16,620
President He should be here soon.
391
00:29:16,620 --> 00:29:20,020
You want President He to come here for such a trivial matter?
392
00:29:20,020 --> 00:29:22,420
It will hurt your dignity.
393
00:29:22,420 --> 00:29:26,310
Y-You don't have problems here, do you?
394
00:29:26,310 --> 00:29:30,560
Boss Yang, if you have to say this, then don't blame me.
395
00:29:30,560 --> 00:29:32,490
Who has upset our Nanxi?
396
00:29:32,490 --> 00:29:35,090
- President He is here.
- Sit down!
397
00:29:35,090 --> 00:29:37,130
O-Okay.
398
00:29:38,220 --> 00:29:39,950
What's wrong?
399
00:29:40,600 --> 00:29:44,960
President He, your friend says our place isn't clean.
400
00:29:44,960 --> 00:29:47,810
Misunderstanding, a misunderstanding. You misheard me!
401
00:29:47,810 --> 00:29:49,360
Please sit.
402
00:29:53,160 --> 00:29:56,500
You two can step away.
403
00:29:59,160 --> 00:30:00,630
You called me here in such a hurry.
404
00:30:00,630 --> 00:30:02,410
What's going on?
405
00:30:02,920 --> 00:30:06,980
It's like this. Boss Yang is a bit unlucky today.
406
00:30:06,980 --> 00:30:10,150
He borrowed about 100 here, but still couldn't reverse the loss.
407
00:30:10,150 --> 00:30:12,280
How is this related to me?
408
00:30:12,280 --> 00:30:16,010
President He, I am...
409
00:30:17,530 --> 00:30:19,260
I know.
410
00:30:19,260 --> 00:30:22,740
Didn't you put all your money in a new project?
411
00:30:22,740 --> 00:30:25,080
So you don't have the liquid cash now, right?
412
00:30:25,080 --> 00:30:28,350
This is a small matter. Just tell Nanxi directly.
413
00:30:28,350 --> 00:30:32,750
How about this then? Consider it a favor to me,
414
00:30:32,750 --> 00:30:35,660
give him two extra days to move money around.
415
00:30:35,660 --> 00:30:38,670
Naturally we can do that, out of respect for you.
416
00:30:39,480 --> 00:30:43,740
However, according to rules, we must charge interest.
417
00:30:43,740 --> 00:30:47,590
Just deduct the interest from my account.
418
00:30:47,590 --> 00:30:49,430
Any other questions?
419
00:30:49,430 --> 00:30:50,910
No more questions.
420
00:30:50,910 --> 00:30:53,920
Okay Nanxi, you can go take care of your business.
421
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
Okay.
422
00:30:58,050 --> 00:31:02,820
Boss Yang, a week should be enough, right?
423
00:31:02,820 --> 00:31:05,890
According to rules, the longest time is a week.
424
00:31:05,890 --> 00:31:08,620
It's enough, it's enough.
425
00:31:09,440 --> 00:31:12,790
President He, I really think this place has problems.
426
00:31:12,790 --> 00:31:14,580
Really, President He!
427
00:31:14,580 --> 00:31:16,180
President He!
428
00:31:16,830 --> 00:31:18,740
What were you thinking?
429
00:31:18,740 --> 00:31:22,350
If you are unlucky, just come another day. You lost it all, and even borrowed from them?
430
00:31:22,350 --> 00:31:25,880
They said that luck would change sides, and it would land on me in the next round.
431
00:31:25,880 --> 00:31:27,590
So you believed them?
432
00:31:28,600 --> 00:31:30,270
My desire was too great.
433
00:31:30,270 --> 00:31:33,530
- I... Can you please—
- No.
434
00:31:33,530 --> 00:31:37,000
Listen, Yang Xun. You've really disappointed me.
435
00:31:37,000 --> 00:31:39,420
I won't keep paying for your interest.
436
00:31:39,420 --> 00:31:42,240
The interest is charged by the day here.
437
00:31:42,240 --> 00:31:43,710
President He!
438
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Don't you want to do business with Dinghua?
439
00:31:47,120 --> 00:31:49,070
I can help you!
440
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
I can really help you!
441
00:31:52,640 --> 00:31:55,020
I don't think you are trustworthy.
442
00:32:13,700 --> 00:32:17,100
Section Chief An, all the fingerprints that can be found inside and out are already picked up.
443
00:32:17,100 --> 00:32:19,670
But the fingerprints on the steering wheel were deliberately cleaned off.
444
00:32:19,670 --> 00:32:21,790
We've collected eight hair samples
445
00:32:21,790 --> 00:32:24,380
and will send them back to the bureau to be examined right away.
446
00:32:24,380 --> 00:32:25,900
How soon will the results come out?
447
00:32:25,900 --> 00:32:27,720
It'll be in the afternoon at the earliest.
448
00:32:27,720 --> 00:32:30,370
- You've worked hard. Do it as quickly as possible then.
- Okay.
449
00:32:33,830 --> 00:32:38,010
We've looked all around once. The rain at that time destroyed all the traces.
450
00:32:38,010 --> 00:32:41,060
Let's call it off. We'll go back and wait for the results of the test.
451
00:32:41,060 --> 00:32:42,600
Let's pack up and go!
452
00:32:49,890 --> 00:32:52,020
What are the test results?
453
00:32:54,430 --> 00:32:56,770
All the fingerprints belong to the car owner and his family,
454
00:32:56,770 --> 00:32:59,350
but there is one hair sample that doesn't belong to them.
455
00:32:59,350 --> 00:33:02,890
The car owner says usually he drives the car himself or lets his family use it.
456
00:33:02,890 --> 00:33:05,550
He also hasn't driven it much lately.
457
00:33:05,550 --> 00:33:08,290
We have compared this hair sample's DNA characteristics,
458
00:33:08,290 --> 00:33:12,420
but we couldn't find any matched result from our data warehouse.
459
00:33:12,420 --> 00:33:14,930
If this hair sample was really left by the killer,
460
00:33:14,930 --> 00:33:18,690
at least it's telling us that he hasn't committed any criminal activity domestically.
461
00:33:18,690 --> 00:33:21,990
Additionally, we gathered the surveillance videos
462
00:33:21,990 --> 00:33:23,540
from the cars nearby this stolen car.
463
00:33:23,540 --> 00:33:26,290
One car filmed the backside of the suspect,
464
00:33:26,290 --> 00:33:29,680
but he was very careful, and only put away the umbrella after he got inside the car.
465
00:33:29,680 --> 00:33:34,410
Also, the car's window was covered with anti-UV film, so we couldn't see what was happening inside.
466
00:33:35,110 --> 00:33:38,470
This guy could get in and out of the crime scene
467
00:33:38,470 --> 00:33:41,240
while perfectly concealing his identity,
468
00:33:41,240 --> 00:33:43,250
he must have received professional training.
469
00:33:43,250 --> 00:33:46,850
There indeed was intel that mentioned an active criminal
470
00:33:46,850 --> 00:33:49,460
with the codename "Bat," and he is Asian.
471
00:33:49,460 --> 00:33:52,400
Bat? B-A-T?
472
00:33:52,400 --> 00:33:54,700
Ma Shang mentioned it before.
473
00:33:54,700 --> 00:33:57,460
But he rarely makes his moves in East Asia.
474
00:33:57,460 --> 00:34:00,120
There is no evidence that he came to China.
475
00:34:01,180 --> 00:34:03,630
Let's do this. I'll send the report of test results to Director Qin.
476
00:34:03,630 --> 00:34:06,050
He should have more resources there to do matching.
477
00:34:06,050 --> 00:34:10,830
I'll ask him if he has more detailed information about Bat.
478
00:34:19,190 --> 00:34:21,940
Sister, are you free now?
479
00:34:23,580 --> 00:34:26,020
You've finally remembered to knock on the door.
480
00:34:26,020 --> 00:34:28,840
What were you thinking? So deep in thought.
481
00:34:28,840 --> 00:34:31,500
It's about work. What's up?
482
00:34:31,500 --> 00:34:34,950
I came here to arrange in advance. Let's eat dinner together, okay?
483
00:34:34,950 --> 00:34:36,630
Your treat!
484
00:34:36,630 --> 00:34:39,130
You're finally not busy, right?
485
00:34:39,130 --> 00:34:40,510
I know.
486
00:34:40,510 --> 00:34:44,610
I think our team is about to be laid off.
487
00:34:44,610 --> 00:34:46,650
It's not so bad, Lu Lu.
488
00:34:46,650 --> 00:34:49,390
Work more, complain less.
489
00:34:49,390 --> 00:34:51,770
I know.
490
00:34:51,770 --> 00:34:56,930
Director Miao, to console me, how about treating me to Western food tonight?
491
00:34:59,100 --> 00:35:00,980
Which restaurant?
492
00:35:00,980 --> 00:35:02,950
Oh yes, speaking of which...
493
00:35:02,950 --> 00:35:06,410
Sister, why is Zhou Lian's restaurant closed?
494
00:35:07,270 --> 00:35:10,780
I don't know either. I haven't been able to get in touch with her lately.
495
00:35:10,780 --> 00:35:14,080
Why? You've been the best of friends for many years.
496
00:35:14,080 --> 00:35:16,680
She wouldn't tell you where she's gone?
497
00:35:16,680 --> 00:35:18,580
Could something bad have happened?
498
00:35:18,580 --> 00:35:21,710
Maybe she is in a bad mood and left to get some air?
499
00:35:21,710 --> 00:35:25,190
Or maybe she is feeling unwell
500
00:35:25,190 --> 00:35:28,470
and wants to rest? Let's not talk about her.
501
00:35:28,470 --> 00:35:30,290
I was just about to ask you.
502
00:35:30,290 --> 00:35:33,470
I heard that you've been close with Cheng Lei lately.
503
00:35:33,470 --> 00:35:35,920
Are you dating?
504
00:35:36,750 --> 00:35:40,120
No... Who did you hear this from?
505
00:35:40,120 --> 00:35:43,210
Someone gossiped all the way to President Lin.
506
00:35:43,210 --> 00:35:46,390
But it's okay, President Lin doesn't care about these things.
507
00:35:47,000 --> 00:35:49,960
It's probably that Yu Haoran who did it!
508
00:35:49,960 --> 00:35:52,690
If that's the case, I'll definitely date Cheng Lei!
509
00:35:52,690 --> 00:35:54,790
So what, I'll date him even if I have to chase him.
510
00:35:54,790 --> 00:35:57,000
Let's see what they can do to me!
511
00:35:58,510 --> 00:36:00,430
This is today's verification assignment.
512
00:36:00,430 --> 00:36:03,010
Be extra careful. It must be finished no matter how late you work.
513
00:36:03,010 --> 00:36:04,560
Let's start.
514
00:36:15,930 --> 00:36:19,750
You have a lot of assignments? Working overtime?
515
00:36:19,750 --> 00:36:24,630
It's assigned by the chief, it must be finished no matter what.
516
00:36:24,630 --> 00:36:28,560
I-I've finished my work. I can help, so you can move faster.
517
00:36:28,560 --> 00:36:31,140
This isn't good, is it?
518
00:36:31,140 --> 00:36:34,070
This is a small matter, a few of us can get it done.
519
00:36:34,070 --> 00:36:38,200
Besides, our two teams have different work styles.
520
00:36:38,200 --> 00:36:41,740
What if something happens again, won't we disappoint
521
00:36:41,740 --> 00:36:44,310
the chief's trust in me? Isn't that right?
522
00:36:44,310 --> 00:36:46,040
Thanks.
523
00:36:47,940 --> 00:36:51,920
Engineer Cheng, you really should learn from Engineer Yu.
524
00:36:51,920 --> 00:36:54,860
Look at how good the relationship is between Engineer Yu and the chief.
525
00:36:54,860 --> 00:36:56,790
Don't talk anymore.
526
00:36:56,790 --> 00:36:58,840
You...What do you mean by that?
527
00:36:58,840 --> 00:37:01,150
Nothing. Don't misunderstand. Go.
528
00:37:01,150 --> 00:37:03,700
Don't bother their work, let's go.
529
00:37:03,700 --> 00:37:06,150
I'm so envious.
530
00:37:06,150 --> 00:37:08,980
Using romance to get through the time when there's nothing to do.
531
00:37:08,980 --> 00:37:12,140
It's most appropriate!
532
00:37:12,140 --> 00:37:13,780
Forget about him.
533
00:37:18,590 --> 00:37:21,170
Co-workers, work hard!
534
00:37:21,170 --> 00:37:24,110
I'll pay for tonight's dinner and a late-night snack.
535
00:37:24,110 --> 00:37:27,140
Great! Thank you, Engineer Yu!
536
00:37:28,600 --> 00:37:30,350
Look at this.
537
00:37:30,350 --> 00:37:32,550
Gentlemen, the dishes are all here. Please enjoy!
538
00:37:32,550 --> 00:37:35,140
- Thanks.
- I'm a junior, but you are pouring wine for me?
539
00:37:35,140 --> 00:37:36,950
You're too couteous, Brother Yong.
540
00:37:36,950 --> 00:37:39,390
We became brothers as soon as we met.
541
00:37:39,390 --> 00:37:41,280
What's this talk about senior and junior?
542
00:37:41,280 --> 00:37:43,890
Okay, then I'll toast you with this drink.
543
00:37:43,890 --> 00:37:48,640
I hope that Brother Yong's Yushan Ore mine will last 10,000 years.
544
00:37:48,640 --> 00:37:50,730
10,000 years to mine it?
545
00:37:50,730 --> 00:37:55,040
If there is so much in reserve, how could my DS ore still be precious?
546
00:37:55,040 --> 00:37:57,270
That's true too. That's true!
547
00:37:57,270 --> 00:37:58,900
I'll toast you.
548
00:38:03,740 --> 00:38:06,470
Oh yes, Xiao Yang.
549
00:38:06,470 --> 00:38:08,590
- Let me ask you about something.
- Go ahead.
550
00:38:08,590 --> 00:38:11,780
I remember that you studied overseas?
551
00:38:11,780 --> 00:38:14,100
Yes, in England.
552
00:38:14,610 --> 00:38:18,050
What is it, Brother Yong, do you have anyone in your family who is going abroad to study?
553
00:38:18,050 --> 00:38:20,900
- My daughter.
- Oh, your daughter.
554
00:38:20,900 --> 00:38:24,620
She is about to graduate from high school.
555
00:38:24,620 --> 00:38:27,970
So I've been thinking about
556
00:38:27,970 --> 00:38:30,670
sending her abroad to study.
557
00:38:31,360 --> 00:38:34,750
She can be independent in the future, but I don't expect her to have any great achievements.
558
00:38:34,750 --> 00:38:39,550
So I need to ask you for a favor to find out more.
559
00:38:39,550 --> 00:38:41,210
- Of course.
- Come, come.
560
00:38:44,630 --> 00:38:47,330
- Here, let's eat.
- Yes, yes.
561
00:38:47,330 --> 00:38:51,860
Actually, it's not so difficult now to go abroad to study.
562
00:38:51,860 --> 00:38:53,870
It's not a big problem.
563
00:38:54,930 --> 00:38:57,260
I happen to know people in this field.
564
00:38:57,260 --> 00:38:59,470
I can definitely help you, Brother Yong.
565
00:38:59,470 --> 00:39:00,730
Excellent, excellent.
566
00:39:00,730 --> 00:39:02,660
Pour me some more.
567
00:39:05,500 --> 00:39:07,080
However,
568
00:39:07,630 --> 00:39:08,970
there are some fees.
569
00:39:08,970 --> 00:39:10,850
No problem, no problem.
570
00:39:10,850 --> 00:39:12,940
I will definitely not accept even a penny from you.
571
00:39:12,940 --> 00:39:14,170
Why do you say this? Have a drink.
572
00:39:14,170 --> 00:39:16,890
I just have to clearly say it.
573
00:39:19,230 --> 00:39:22,590
- However, you must hurry, it's almost time to start the semester.
- That's right.
574
00:39:22,590 --> 00:39:24,670
You must not delay.
575
00:39:24,670 --> 00:39:27,400
- I'll hurry and do something for you.
- Okay.
576
00:39:27,400 --> 00:39:29,620
Okay, I'll toast you with this drink, Brother Yong.
577
00:39:29,620 --> 00:39:31,070
Okay.
578
00:39:35,210 --> 00:39:37,280
Uncle Wang
579
00:39:38,450 --> 00:39:40,250
Uncle Wang?
580
00:39:40,250 --> 00:39:42,000
An Jing? Are you off from work?
581
00:39:42,000 --> 00:39:45,090
I'm still doing something. What is it?
582
00:39:45,090 --> 00:39:47,930
Your mom's mood got bad again today.
583
00:39:47,930 --> 00:39:49,810
Can you come back right away?
584
00:39:49,810 --> 00:39:52,250
What's happened?
585
00:39:52,250 --> 00:39:55,340
Today... It was my fault.
586
00:39:55,340 --> 00:39:57,880
Let's talk about it when you're back.
587
00:40:02,510 --> 00:40:04,900
Okay, I'll come home right away.
588
00:40:09,650 --> 00:40:10,850
Hello.
589
00:40:10,850 --> 00:40:13,450
Department Chief Song, I need to ask for leave from the meeting today.
590
00:40:13,450 --> 00:40:16,120
I have a special situation at home. I'm really sorry.
591
00:40:16,120 --> 00:40:19,230
Alright, hurry and go take a look.
592
00:40:25,350 --> 00:40:27,600
Uncle Wang.
593
00:40:27,600 --> 00:40:30,290
Today, I said something wrong.
594
00:40:30,290 --> 00:40:33,420
It was about your father.
595
00:40:34,240 --> 00:40:36,500
Don't panic yet.
596
00:40:40,250 --> 00:40:42,450
Invalid code.
597
00:40:46,040 --> 00:40:48,100
Mom, open the door!
598
00:40:49,810 --> 00:40:51,480
Mom, it's me, An An.
599
00:40:51,480 --> 00:40:54,710
I'm back. Open the door!
600
00:40:54,710 --> 00:40:57,020
Should we get a locksmith?
601
00:40:57,720 --> 00:40:59,450
Mom!
602
00:41:02,270 --> 00:41:03,920
Why is he still here?
603
00:41:03,920 --> 00:41:05,720
Tell him to leave!
604
00:41:07,640 --> 00:41:10,670
How about you go ahead and leave?
605
00:41:10,670 --> 00:41:14,100
Okay. It was all my fault today.
606
00:41:14,100 --> 00:41:16,530
Help me coax your mom, okay?
607
00:41:16,530 --> 00:41:18,020
I'm leaving then.
608
00:41:24,830 --> 00:41:28,020
Mom, he's left. Can you open the door now?
609
00:41:37,790 --> 00:41:40,050
Lao Wang doesn't believe me.
610
00:41:40,050 --> 00:41:42,910
He had to say that I'm scaring myself!
611
00:41:42,910 --> 00:41:45,480
What did you tell him?
612
00:41:45,480 --> 00:41:48,880
I told him that your dad's accident couldn't have been an accident.
613
00:41:48,880 --> 00:41:51,140
Why doesn't he believe me?
614
00:41:51,140 --> 00:41:54,380
He is just a doctor! How can he judge this?
615
00:41:54,380 --> 00:41:57,810
Mom, you should control your mood.
616
00:41:57,810 --> 00:42:00,490
An An, you don't need to worry about me.
617
00:42:00,490 --> 00:42:02,790
I haven't lost my self-control!
618
00:42:02,790 --> 00:42:08,190
I just don't understand why no one believes me!
619
00:42:08,190 --> 00:42:11,210
Look at yourself. As soon as you entered the door, I could tell by looking at your gaze.
620
00:42:11,210 --> 00:42:13,820
You must think that I'm sick again!
621
00:42:13,820 --> 00:42:16,420
I don't think that.
622
00:42:16,420 --> 00:42:19,360
Mom, let me tell you. It's all Lao Wang's fault.
623
00:42:19,360 --> 00:42:22,610
He is an outsider. How does he get to judge our family affair?
624
00:42:22,610 --> 00:42:27,880
Besides, you haven't made him official yet, have you?
625
00:42:31,280 --> 00:42:36,100
Forget it. I am at fault for being too agitated just now.
626
00:42:36,740 --> 00:42:40,290
Actually, what upsets me the most is when he sees I'm not talking,
627
00:42:40,290 --> 00:42:42,750
he worries that I'm sick again.
628
00:42:42,750 --> 00:42:44,790
He kept telling me to "calm down, calm down"!
629
00:42:44,790 --> 00:42:47,220
Am I that fragile?
630
00:42:47,220 --> 00:42:49,330
Why are you laughing?
631
00:42:51,760 --> 00:42:56,270
You...really are quite scary when you are upset.
632
00:42:56,270 --> 00:42:59,070
- You...
- Okay, don't get upset, don't get upset.
633
00:42:59,070 --> 00:43:01,670
Don't get upset, don't get upset.
634
00:43:04,710 --> 00:43:12,430
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki.com
635
00:43:13,770 --> 00:43:21,540
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
636
00:43:22,980 --> 00:43:31,620
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
637
00:43:31,620 --> 00:43:40,520
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
638
00:43:40,520 --> 00:43:49,990
♫ You blaze with youthfulness, and drive all the darkness away. ♫
639
00:43:51,800 --> 00:44:00,770
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
640
00:44:00,770 --> 00:44:09,390
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
641
00:44:09,390 --> 00:44:18,190
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
642
00:44:18,190 --> 00:44:27,610
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
643
00:44:29,370 --> 00:44:38,210
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
644
00:44:38,210 --> 00:44:46,790
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
645
00:44:46,790 --> 00:44:56,310
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
646
00:44:56,310 --> 00:45:04,810
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
647
00:45:04,810 --> 00:45:13,700
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
648
00:45:13,700 --> 00:45:22,670
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
649
00:45:22,670 --> 00:45:32,040
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
650
00:45:32,040 --> 00:45:41,090
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
651
00:45:44,920 --> 00:45:49,610
♫ Live without regret ♫
652
00:45:50,480 --> 00:45:59,870
♫ even if you live your whole life unknown.. ♫
51785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.