All language subtitles for Storm.Eye.S01E23.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:08,060 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 2 00:01:52,400 --> 00:01:59,400 Storm Eye 3 00:01:59,400 --> 00:02:02,500 Episode 23 4 00:02:11,410 --> 00:02:12,890 Sister. 5 00:02:15,300 --> 00:02:18,700 I told you before. There are rules that need to be followed in the company. 6 00:02:18,700 --> 00:02:20,600 Why do you still not know how to knock? 7 00:02:20,600 --> 00:02:22,800 It won't happen again. 8 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Sister, I saw this silk scarf on the internet. 9 00:02:25,200 --> 00:02:28,000 It fits you very well. It's your favorite brand. 10 00:02:28,000 --> 00:02:31,100 I almost wasn't able to get it at discount. Come, try it on. 11 00:02:31,100 --> 00:02:34,400 No matter how much you fawn upon me, you either steal or rob. 12 00:02:34,400 --> 00:02:35,600 Quickly say what you want. 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,200 Just try it on first. 14 00:02:46,000 --> 00:02:47,600 It looks pretty good. 15 00:02:47,600 --> 00:02:50,400 I like it. I like everything you buy. 16 00:02:51,600 --> 00:02:53,000 Sister, 17 00:02:53,000 --> 00:02:57,600 I hope Cheng Lei can be in charge of the final accounting of the company's current project. 18 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 But I heard that 19 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Pang Yishan talked with Professor Zou to let Yu Haoran be in charge. 20 00:03:03,200 --> 00:03:06,700 Can you think of something to help Cheng Lei? 21 00:03:09,300 --> 00:03:11,500 What do you want to do? 22 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 This matter is directly related to 23 00:03:13,200 --> 00:03:17,200 the final decision on selecting Professor Zou's assistant. 24 00:03:17,200 --> 00:03:20,300 I hope that Cheng Lei can take this position. 25 00:03:21,170 --> 00:03:24,560 Why do you care so much about Cheng Lei recently? 26 00:03:25,200 --> 00:03:29,600 Friends... friends have to help one another. 27 00:03:29,600 --> 00:03:31,200 Besides, he helped me 28 00:03:31,200 --> 00:03:34,600 a lot at the company, took care of me. 29 00:03:34,600 --> 00:03:37,400 When you first entered the company I told you. 30 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 Do your own job, don't get involved in other people's business. 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 But this thing is different. 32 00:03:43,200 --> 00:03:46,100 Cheng Lei is kind to us. 33 00:03:46,100 --> 00:03:48,200 How? 34 00:03:48,200 --> 00:03:52,000 Did you know when he got hit by Yang Xun? 35 00:03:52,700 --> 00:03:55,400 I think I heard Ma Shang bring it up once. 36 00:03:55,400 --> 00:03:59,200 Then did you know he was beaten for you? 37 00:03:59,200 --> 00:04:02,800 Yang Xun wanted to come to trouble you. 38 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 Cheng Lei and I stopped him. 39 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Think about if Yang Xun caught you that day. 40 00:04:09,000 --> 00:04:12,200 Sister, you don't know what would have happened. 41 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 There's really such a thing? 42 00:04:14,200 --> 00:04:18,200 So based on this, shouldn't we help him? 43 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 I'll try my best. 44 00:04:22,800 --> 00:04:26,800 I also don't want Pang Yishan's faction to bring me down. 45 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 But they aren't that easy to take care of. 46 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 Hurry up and go back. Don't let them see you, or they will say bad things about you. 47 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 I'll carefully think about what to do. 48 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 Got it. I'll go now. 49 00:04:53,800 --> 00:04:55,000 President Lin. 50 00:04:55,000 --> 00:04:59,400 Before the meeting officially starts, I have a suggestion to bring up. 51 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 Ok. 52 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 The new products are coming soon. 53 00:05:04,000 --> 00:05:07,300 The next most important work is to put them into production. 54 00:05:07,300 --> 00:05:09,200 During this phase, I think 55 00:05:09,200 --> 00:05:12,400 we need a professional and technical person who's good at communication 56 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 to connect with the factory. 57 00:05:15,200 --> 00:05:19,100 We always have to have people watching for flaws. 58 00:05:19,100 --> 00:05:23,200 I thought about it. This work isn't easy. 59 00:05:23,200 --> 00:05:26,600 I think Yu Haoran should be the only one who can do it. 60 00:05:32,200 --> 00:05:36,500 Director Miao's meaning is to leave the data accounting, an important job, 61 00:05:36,500 --> 00:05:40,200 to give it to Cheng Lei? 62 00:05:40,200 --> 00:05:45,000 This work shouldn't be given to two groups to work on. 63 00:05:47,400 --> 00:05:49,800 I don't think this way. 64 00:05:49,800 --> 00:05:53,500 Cheng Lei's group has a lot of new co-workers. 65 00:05:53,500 --> 00:05:58,600 Such important work should be given to a more mature group like Yu Haoran's. 66 00:05:58,600 --> 00:06:00,200 Contrary to you, 67 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 I think we can give it to Cheng Lei to work on. 68 00:06:04,200 --> 00:06:08,700 Professor Zou, we considered this problem too. Right? 69 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Everyone knows professional abilities of Cheng Lei and Yu Haoran. 70 00:06:14,000 --> 00:06:17,800 But in terms of dealing with interpersonal relationships, 71 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 Cheng Lei might not be the best. 72 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 This job is indispensable for both. 73 00:06:23,000 --> 00:06:26,200 I have no disrespect for Engineer Cheng, 74 00:06:26,200 --> 00:06:30,000 but... I don't think he can do this project well. 75 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 I don't see it this way. I think that... 76 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 All right, all right, all right. 77 00:06:33,600 --> 00:06:37,900 This problem will be discussed later. Now onto today's agenda. 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,900 Someone anonymously reported that 79 00:06:53,900 --> 00:06:58,200 the relationship between Cheng Lei and Miao Lu is very close. 80 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 President Lin, this... 81 00:07:01,100 --> 00:07:05,600 Miao Fei, this situation is small. 82 00:07:05,600 --> 00:07:08,800 Their relationship is their private matter. 83 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 I really don't care. 84 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 But you. 85 00:07:14,000 --> 00:07:18,800 I watched you walk every step to where you are today. 86 00:07:18,800 --> 00:07:23,200 Now since it's just us, I'll say whatever I have to say. 87 00:07:23,200 --> 00:07:27,400 Your today's argument with President Pang. 88 00:07:28,700 --> 00:07:33,600 Do you want to use this relationship to bring Cheng Lei up? 89 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 I don't. 90 00:07:40,440 --> 00:07:42,370 President Pang... 91 00:07:43,200 --> 00:07:47,200 He does have some improper behavior at work. 92 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 But this situation, 93 00:07:48,200 --> 00:07:52,400 why do you have to do what he normally does? 94 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Why have you become like this? 95 00:07:57,300 --> 00:08:01,200 The company's project is at its most critical point. 96 00:08:01,200 --> 00:08:03,400 Everyone should work together for the sake of the project. 97 00:08:03,400 --> 00:08:06,600 Work together to bring the project up. 98 00:08:06,600 --> 00:08:09,400 But you guys are like this now. 99 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 You're always arguing. The worst result 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 is that Yu Haoran and Cheng Lei 101 00:08:14,000 --> 00:08:18,300 will get transferred to different groups, and no one will be responsible for the final accounting phase! 102 00:08:18,300 --> 00:08:21,100 Is this the conclusion you want to see? 103 00:08:39,840 --> 00:08:42,310 You are the daughter of Lao Miao. 104 00:08:43,300 --> 00:08:46,200 You are my most optimistic person. 105 00:08:46,200 --> 00:08:51,100 You're still young. I hope you can look into the future. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,600 Now you know what you should do 107 00:08:55,600 --> 00:08:58,100 and what you shouldn't do, right? 108 00:08:58,800 --> 00:09:02,600 You won't live up to your father's expectations. 109 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 I understand now. 110 00:09:10,630 --> 00:09:12,600 Actually, 111 00:09:12,600 --> 00:09:16,300 there's really no need to argue about this matter. 112 00:09:18,600 --> 00:09:21,200 There is no difference in whether Yu Haoran or Cheng Lei 113 00:09:21,200 --> 00:09:25,800 leads this project. Their work abilities are generally comparable. 114 00:09:25,800 --> 00:09:30,700 But this kind of work isn't based on ability. 115 00:09:30,700 --> 00:09:34,200 Don't always think about who's doing the work. 116 00:09:34,200 --> 00:09:36,800 Don't divide the company artificially. 117 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 But President Lin. 118 00:09:38,200 --> 00:09:42,700 If all those people that are brought up are President Pang's people... 119 00:09:42,700 --> 00:09:44,400 Then what can we do? 120 00:09:44,400 --> 00:09:48,600 They still have to work in the company's organizational structure. 121 00:09:48,600 --> 00:09:51,400 As long as his team has combat effectiveness 122 00:09:51,400 --> 00:09:56,400 and can make money for the company, this isn't a problem in my eyes. 123 00:09:56,400 --> 00:09:59,500 Don't you worry about the tail not falling off? 124 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 I know. 125 00:10:02,400 --> 00:10:06,100 You're worried that he will go out and stand on his own. 126 00:10:06,900 --> 00:10:11,500 How can you be sure that the people next to him will follow him? 127 00:10:12,500 --> 00:10:15,600 Ok, even if he takes everyone away 128 00:10:15,600 --> 00:10:18,800 and makes his own company to compete against Dinghua, 129 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 then so what if this happens? 130 00:10:20,800 --> 00:10:23,600 I will still smile at him! 131 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 Even if we sign the contract 132 00:10:27,000 --> 00:10:30,900 and both companies earn money, this is a win-win situation. 133 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 I understand now. 134 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 Miao Fei, you should understand what a business woman 135 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 should be like? 136 00:10:40,000 --> 00:10:43,200 What they should and shouldn't care about. 137 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 Do you understand? 138 00:10:46,200 --> 00:10:50,000 Teamwork is the foundation of modern society. 139 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Not fighting. 140 00:10:54,600 --> 00:10:58,300 Everything you've said is truly tremendously helpful to me. 141 00:10:58,300 --> 00:11:01,600 I now know what I should do, don't worry. 142 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 Go get busy then. 143 00:11:18,200 --> 00:11:19,900 How is it? 144 00:11:20,590 --> 00:11:24,440 The project's end phase is still assigned to Yu Haoran. 145 00:11:26,800 --> 00:11:29,600 How about you? Any news? 146 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 None for now. 147 00:11:31,200 --> 00:11:32,300 Okay. 148 00:11:32,300 --> 00:11:36,600 Zixuan, it's too late tonight. I'll be staying here. 149 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 I waited all this time and that's the result? 150 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 Why didn't you just make a phone call? 151 00:11:41,400 --> 00:11:43,900 I just wanted to see you... 152 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 you two? 153 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Going to sleep. 154 00:11:48,400 --> 00:11:50,700 Who said that I would take you in? 155 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Du Meng, we can leave then. 156 00:11:53,400 --> 00:11:55,000 Sister Jing, 157 00:11:55,770 --> 00:11:57,800 I'm not sleepy yet. 158 00:11:57,800 --> 00:12:00,100 I want to stay to help He Zixuan analyze the videos 159 00:12:00,100 --> 00:12:02,600 and see if we can find some useful clues. 160 00:12:02,600 --> 00:12:03,400 Let's do it together then. 161 00:12:03,400 --> 00:12:05,800 No need. I can stay by myself. 162 00:12:05,800 --> 00:12:07,000 You really don't need me? 163 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 Really not. 164 00:12:08,800 --> 00:12:09,700 Really? 165 00:12:09,700 --> 00:12:12,100 Give us guys some room for privacy, okay? 166 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 Be careful on the way back. 167 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Are you really staying here to help me check the videos? 168 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 What are you doing? 169 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 Even if there is a romantic conflict, 170 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 gentlemen only use their mouths (to argue) but not their hands (to fight). 171 00:12:38,200 --> 00:12:41,000 If you fight, you lose! 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 How is it? 173 00:13:04,400 --> 00:13:08,200 Are there any clues following our direction? 174 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 Yes, but not many, although I think it's still quite important. 175 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 You're good. 176 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 You've found clues in just a few days? Awesome. 177 00:13:15,400 --> 00:13:18,200 Enough, don't flatter me. 178 00:13:18,200 --> 00:13:21,400 Didn't we talk about investigating that drunk driver Fan Dewei 179 00:13:21,400 --> 00:13:24,000 whose daughter got treatment for her leukemia? 180 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 After Fan Dewei was imprisoned for over half a year, a charitable organization 181 00:13:28,000 --> 00:13:32,400 did the marrow transplant procedure for his daughter without charge. She also fortunately survived. 182 00:13:32,400 --> 00:13:35,500 Even though only 23 children received aid at that time, 183 00:13:35,500 --> 00:13:39,700 this matter still looks most suspicious. 184 00:13:40,500 --> 00:13:42,400 Your instinct is correct. 185 00:13:42,400 --> 00:13:45,000 I've checked the background of this charitable organization. 186 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Tell me more. 187 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 Have you heard of Hermes? 188 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 That thief in ancient Greece? (T/N Hermes steals Apollo's cattle) 189 00:13:49,800 --> 00:13:52,800 Who said that? The Hermes Group. 190 00:13:52,800 --> 00:13:55,100 That intenational enterprise? 191 00:13:55,100 --> 00:14:00,200 You mean that the charitable organization has Hermes in its background? 192 00:14:00,200 --> 00:14:02,400 It is naturally not that simple. 193 00:14:02,400 --> 00:14:06,800 The charitable organization was funded by a very inconspicuous small company under Hermes. 194 00:14:06,800 --> 00:14:09,800 Rather than calling it a company, it's more accurate to call it a workshop. 195 00:14:09,800 --> 00:14:14,000 There are many small companies like this in Northern Europe. They have been family-run for generations. 196 00:14:14,000 --> 00:14:16,600 They have good business, but they also don't have much ambition to expand. 197 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 I understand this. 198 00:14:18,400 --> 00:14:23,200 But the question is, when did Hermes acquire it? 199 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 This is the crucial point. 200 00:14:25,000 --> 00:14:28,400 The city bureau investigated the case for about a year at that time. 201 00:14:28,400 --> 00:14:29,900 But it's only two years later that 202 00:14:29,900 --> 00:14:34,600 Hermes acquired this company by paying a much higher price than its estimated market value. 203 00:14:34,600 --> 00:14:38,100 That investigation back then never got to this layer. 204 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 I understand now. 205 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 The negotiation for acquisition can be short or long. 206 00:14:42,400 --> 00:14:44,800 They could have agreed on the acquisition's conditions, 207 00:14:44,800 --> 00:14:47,400 and then dragged it out for three to five years. 208 00:14:47,400 --> 00:14:51,800 Therefore, you are suspecting that Hermes already controlled this company a long time ago. 209 00:14:51,800 --> 00:14:55,200 It's after several years that it formally bought the company. 210 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 That's right. 211 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 Think about it, what does Hermes do? 212 00:14:59,700 --> 00:15:02,400 Heavy industry, production of energy resources. 213 00:15:02,400 --> 00:15:06,400 Sister Jing's father was investigating a case of ore smuggling at that time. 214 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 That small company's owner is already over 70 years old. 215 00:15:10,200 --> 00:15:14,400 Every year he gives 20% of his revenue to help this charitable organization. 216 00:15:14,400 --> 00:15:18,800 He is a good person, and the charitable organization is doing charity work. 217 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 But behind the scenes, Hermes Group... 218 00:15:20,800 --> 00:15:23,300 Uses good people to do bad things. 219 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Hello, President He, how are you? 220 00:15:44,400 --> 00:15:45,600 Who is it? 221 00:15:45,600 --> 00:15:49,200 I am Yang Xun. We met last time. 222 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 Do you remember? 223 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 Of course I remember. 224 00:15:52,600 --> 00:15:55,200 You sound more sober today. 225 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Yes, yes. 226 00:15:56,200 --> 00:16:00,000 I lost my manners last time, so I would like to apologize to you in person. 227 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Do you have time today? Can we meet? 228 00:16:04,000 --> 00:16:07,800 No need for apology, I happen to want to get a drink too. 229 00:16:07,800 --> 00:16:11,000 Great! How about the pub where we met last time? 230 00:16:11,000 --> 00:16:13,300 Good, I'll be there in a little while. 231 00:16:13,300 --> 00:16:15,200 Okay, we'll meet at the same place then. 232 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 Bye-bye. 233 00:16:42,500 --> 00:16:46,400 Qiao, everything went well? 234 00:16:46,400 --> 00:16:50,100 I've got new updates on the minerals. 235 00:16:50,100 --> 00:16:53,800 I found a new middleman, 236 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 but we still need more time. 237 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 That's very good. 238 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 Proceed at your own pace. 239 00:17:01,000 --> 00:17:04,800 What are you gonna do with the other thing? 240 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 Or are your men planning to change the data? 241 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 Qiao, that was your plan. 242 00:17:11,400 --> 00:17:14,300 You should know better than anyone else. 243 00:17:14,300 --> 00:17:16,000 For now, just stay put 244 00:17:16,000 --> 00:17:20,200 until Dinghua makes its next move. 245 00:17:20,200 --> 00:17:23,400 Okay, keep me posted. 246 00:17:38,800 --> 00:17:40,100 President He, you're here. 247 00:17:40,100 --> 00:17:41,200 Sorry for the wait. 248 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 I just got here not long ago. Sit. 249 00:17:44,200 --> 00:17:45,400 Get me one just like his. 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 The same. 251 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 President He, do you come here often? 252 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Yang Xun. 253 00:18:04,200 --> 00:18:09,300 Did you call me for a reason? If you do, you can tell me candidly. 254 00:18:12,200 --> 00:18:13,900 Yes, I did. 255 00:18:15,000 --> 00:18:18,200 I'm sure you know about my current situation. 256 00:18:18,200 --> 00:18:22,300 I owe my company two million yuan. Can you help me? 257 00:18:22,300 --> 00:18:24,400 How can I help you? 258 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 I'll write you a promissory note. 259 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 As soon as I get money, I'll repay you immediately. 260 00:18:31,640 --> 00:18:34,650 Why should I loan you such a large sum of money? 261 00:18:35,400 --> 00:18:40,000 Our relationship is only based on drinking together once. 262 00:18:43,000 --> 00:18:44,900 Right, that's right. 263 00:18:49,400 --> 00:18:51,200 Forget it. 264 00:18:51,200 --> 00:18:55,400 Since you are asking me, it means you are desperate. 265 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 I'll help you. 266 00:18:56,600 --> 00:19:00,400 Let's go. Come with me to get some air. 267 00:19:02,000 --> 00:19:03,600 Yes. 268 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 Keep the change. 269 00:19:36,600 --> 00:19:38,500 Do you play cards? 270 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 - Which kind? - Any of them. 271 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 I know a few. 272 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 I can only help you this much. The rest 273 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 is up to you. 274 00:19:56,500 --> 00:19:59,500 Nanxi, long time no see. 275 00:19:59,500 --> 00:20:01,400 Long time no see, President He. 276 00:20:01,400 --> 00:20:03,600 This is my friend, Boss Yang. 277 00:20:03,600 --> 00:20:06,800 - Hello, Boss Yang. - Hello, hello! 278 00:20:06,800 --> 00:20:10,200 This is his first time here. Take good care of him. 279 00:20:10,200 --> 00:20:11,700 You can rest assured. 280 00:20:11,700 --> 00:20:13,600 Go on. Good luck. 281 00:20:13,600 --> 00:20:15,000 Are you coming, President He? 282 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 I still have to meet a friend. 283 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 I'll come back for you about half an hour later. 284 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 We'll go inside then, please. 285 00:20:20,200 --> 00:20:22,800 Okay, after you. 286 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 I'll wait for you then. 287 00:22:03,880 --> 00:22:05,220 You... 288 00:22:11,540 --> 00:22:16,500 Are you upset with me, or upset with yourself? 289 00:22:16,500 --> 00:22:18,310 Neither. 290 00:22:22,810 --> 00:22:26,890 I'm just... Didn't I promise to help you? 291 00:22:26,890 --> 00:22:29,380 I messed up. 292 00:22:31,420 --> 00:22:34,010 It's nothing, really. 293 00:22:34,010 --> 00:22:37,910 I've thought it through. Whatever the higher-ups decide, I'll accept it. 294 00:22:37,910 --> 00:22:40,190 I'll just do my job. That's good enough. 295 00:22:40,190 --> 00:22:42,330 I'm fated to be a working person anyway. 296 00:22:42,330 --> 00:22:44,900 I can't fight, and I don't want to fight. 297 00:22:45,830 --> 00:22:49,030 But President Lin even scolded my sister over this matter. 298 00:22:49,030 --> 00:22:51,160 Why can Pang Yishan do anything that he wants? 299 00:22:51,160 --> 00:22:54,610 Clearly, President Lin sees my sister as easy to take advantage of. 300 00:22:56,270 --> 00:22:57,710 Here you are sitting in the company's open space, 301 00:22:57,710 --> 00:23:00,200 and you are harshly criticizing your superiors. 302 00:23:00,200 --> 00:23:02,180 Your emotional IQ is a lot lower than I thought. 303 00:23:02,180 --> 00:23:04,800 You saying my emotional IQ is low? 304 00:23:06,700 --> 00:23:08,720 Forget it. Say what you want. 305 00:23:08,720 --> 00:23:11,550 Anyway, I'm the one that messed this up. 306 00:23:15,050 --> 00:23:18,010 I'm also responsible for your depressed mood. 307 00:23:18,010 --> 00:23:19,730 I'll treat you to lunch. 308 00:23:19,730 --> 00:23:21,610 - Eat what? - You decide. 309 00:23:21,610 --> 00:23:23,140 Western style. 310 00:23:24,030 --> 00:23:28,280 Okay, we can go to your sister's friend Zhou Lian's restaurant. 311 00:23:29,120 --> 00:23:30,830 I don't want to go to Zhou Lian's place. 312 00:23:30,830 --> 00:23:32,240 Why? 313 00:23:32,240 --> 00:23:36,380 I don't know. I just always felt that Zhou Lian was a foxy vamp! 314 00:23:36,380 --> 00:23:37,990 You should be broad-minded and have a tolerant heart. 315 00:23:37,990 --> 00:23:40,940 What do they mean by a tolerant heart? That's because you didn't see her! 316 00:23:40,940 --> 00:23:44,100 Dahlini's Sunrise - Western-Style Restaurant 317 00:23:44,100 --> 00:23:45,520 Is it sealed? Sealed by Shuangqing City's Bureau of Public Safety]/i> 318 00:23:45,520 --> 00:23:47,850 - What's going on? - They closed? 319 00:23:47,850 --> 00:23:50,730 I haven't heard anything happened to Zhou Lian. 320 00:23:53,010 --> 00:23:56,010 Let's change to another place nearby to eat then. 321 00:23:56,010 --> 00:24:00,220 - I know a good Japanese restaurant. Let's go there. - Okay. 322 00:24:00,220 --> 00:24:01,530 Can we make it in time? 323 00:24:01,530 --> 00:24:04,240 Yes, we can. It's really close. 324 00:24:40,790 --> 00:24:42,430 You're here. 325 00:24:42,430 --> 00:24:43,980 You don't have a meeting? 326 00:24:43,980 --> 00:24:47,440 The meeting is over. Not much to talk about, whatever needs to be synced up is synced up already. 327 00:24:47,440 --> 00:24:49,910 Why did you make me come all this way here then? 328 00:24:49,910 --> 00:24:51,980 Why didn't you tell me earlier? 329 00:24:51,980 --> 00:24:55,020 Didn't you say you wanted to see me every day? 330 00:24:56,380 --> 00:24:59,500 That's true. Now that I've seen you, 331 00:24:59,500 --> 00:25:01,730 - my trip isn't wasted. - Give me a break. 332 00:25:01,730 --> 00:25:03,960 You were clearly waiting for Du Meng yesterday. 333 00:25:03,960 --> 00:25:05,840 What did you talk about? 334 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 Nothing much. 335 00:25:09,000 --> 00:25:10,820 Let's talk in the car. 336 00:25:20,560 --> 00:25:23,960 Are you trying to play dead to get through this whole trip? 337 00:25:27,670 --> 00:25:31,700 Were you guys talking about my dad's case? 338 00:25:34,810 --> 00:25:36,800 Any progress? 339 00:25:44,410 --> 00:25:47,660 Du Meng and I are following a lead. 340 00:25:47,660 --> 00:25:49,490 No progress yet. 341 00:25:49,490 --> 00:25:51,260 What lead? 342 00:26:00,390 --> 00:26:02,570 Didn't we agree? 343 00:26:02,570 --> 00:26:06,620 Du Meng and I are investigating this case. You should stay away. 344 00:26:07,490 --> 00:26:10,710 Once we make good progress, I'll notify you immediately. 345 00:26:10,710 --> 00:26:14,060 I can't even ask? Are you afraid that I can't concentrate? 346 00:26:14,060 --> 00:26:16,360 Of course. 347 00:26:16,360 --> 00:26:19,530 This kind of uncertain lead can really exhaust your energy. 348 00:26:19,530 --> 00:26:22,510 Besides, in your dad's case, 349 00:26:22,510 --> 00:26:25,550 can you guarantee total impartiality? 350 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 If I don't tell you, it's because I don't want your mood to affect my judgment. 351 00:26:35,500 --> 00:26:37,690 Okay, I won't ask then, 352 00:26:37,690 --> 00:26:39,430 but you must promise me. 353 00:26:39,430 --> 00:26:42,360 If there is any progress, you must tell me immediately. 354 00:26:42,360 --> 00:26:43,890 I guarantee it. 355 00:26:44,930 --> 00:26:47,170 Any activity in Dinghua? 356 00:26:48,280 --> 00:26:50,590 Pang Yishan is at present clearly 357 00:26:50,590 --> 00:26:54,560 wanting Yu Haoran to get the position of Special Assistant to Professor Zou. 358 00:26:54,560 --> 00:26:57,130 I've also asked Cheng Lei. 359 00:26:57,130 --> 00:26:59,370 He has already given up. 360 00:27:00,730 --> 00:27:03,690 Any threat to Yu Haoran from the others 361 00:27:03,690 --> 00:27:06,010 can basically be ignored. 362 00:27:08,380 --> 00:27:10,440 Have you ever suspected Pang Yishan? 363 00:27:10,440 --> 00:27:12,360 Yes. 364 00:27:12,360 --> 00:27:14,280 But Pang Yishan has been the same over the past ten years. 365 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 He has already treated power like a meat bun that he won't let go of! 366 00:27:16,400 --> 00:27:20,140 He's done too many of these things where he helped promote his own people. 367 00:27:20,140 --> 00:27:24,270 But he is consistent from before to now, so I can't find any loopholes. 368 00:27:27,150 --> 00:27:30,420 I have some progress on my side of the investigation. 369 00:27:30,420 --> 00:27:33,280 On the day that Zhou Lian died, near the location of the incident, 370 00:27:33,280 --> 00:27:35,590 there is a parking lot. 371 00:27:35,590 --> 00:27:40,470 A car was missing, and that car hasn't been found yet. 372 00:27:42,140 --> 00:27:44,330 This is a good lead. 373 00:27:44,330 --> 00:27:46,500 Have I ever been not good? 374 00:27:48,420 --> 00:27:50,990 You are naturally the best. 375 00:27:54,000 --> 00:27:56,130 Is there any more news? 376 00:27:56,670 --> 00:27:58,470 None for now. 377 00:28:01,610 --> 00:28:07,340 ♫ Actually, I was most afraid you’d want to run away ♫ 378 00:28:10,360 --> 00:28:17,090 ♫ Afraid you’d resent me, scream and shout ♫ 379 00:28:17,980 --> 00:28:19,960 Do you remember this song? 380 00:28:21,990 --> 00:28:24,230 Remember? 381 00:28:24,230 --> 00:28:27,150 We sang this when we went to KTV at college. (Karaoke bar) 382 00:28:30,530 --> 00:28:34,880 We relied on this song to announce our dating. Have you forgotten? 383 00:28:36,090 --> 00:28:43,210 ♫ Yielding a little in your usual customs when at my side to my hints ♫ 384 00:28:44,650 --> 00:28:51,870 ♫ A little used to letting you unburden yourself of pretense, gently holding and leaning on me ♫ 385 00:28:51,870 --> 00:28:55,910 ♫ Little by little, growing closer to you ♫ 386 00:28:55,910 --> 00:29:04,030 ♫ Taking hold of your heart, becoming more passionate ♫ 387 00:29:07,570 --> 00:29:11,110 Boss Yang, this is only 100 or so in cash. 388 00:29:11,110 --> 00:29:12,820 You can't pay it? 389 00:29:12,820 --> 00:29:15,100 Just wait a little longer, okay? 390 00:29:15,100 --> 00:29:16,620 President He should be here soon. 391 00:29:16,620 --> 00:29:20,020 You want President He to come here for such a trivial matter? 392 00:29:20,020 --> 00:29:22,420 It will hurt your dignity. 393 00:29:22,420 --> 00:29:26,310 Y-You don't have problems here, do you? 394 00:29:26,310 --> 00:29:30,560 Boss Yang, if you have to say this, then don't blame me. 395 00:29:30,560 --> 00:29:32,490 Who has upset our Nanxi? 396 00:29:32,490 --> 00:29:35,090 - President He is here. - Sit down! 397 00:29:35,090 --> 00:29:37,130 O-Okay. 398 00:29:38,220 --> 00:29:39,950 What's wrong? 399 00:29:40,600 --> 00:29:44,960 President He, your friend says our place isn't clean. 400 00:29:44,960 --> 00:29:47,810 Misunderstanding, a misunderstanding. You misheard me! 401 00:29:47,810 --> 00:29:49,360 Please sit. 402 00:29:53,160 --> 00:29:56,500 You two can step away. 403 00:29:59,160 --> 00:30:00,630 You called me here in such a hurry. 404 00:30:00,630 --> 00:30:02,410 What's going on? 405 00:30:02,920 --> 00:30:06,980 It's like this. Boss Yang is a bit unlucky today. 406 00:30:06,980 --> 00:30:10,150 He borrowed about 100 here, but still couldn't reverse the loss. 407 00:30:10,150 --> 00:30:12,280 How is this related to me? 408 00:30:12,280 --> 00:30:16,010 President He, I am... 409 00:30:17,530 --> 00:30:19,260 I know. 410 00:30:19,260 --> 00:30:22,740 Didn't you put all your money in a new project? 411 00:30:22,740 --> 00:30:25,080 So you don't have the liquid cash now, right? 412 00:30:25,080 --> 00:30:28,350 This is a small matter. Just tell Nanxi directly. 413 00:30:28,350 --> 00:30:32,750 How about this then? Consider it a favor to me, 414 00:30:32,750 --> 00:30:35,660 give him two extra days to move money around. 415 00:30:35,660 --> 00:30:38,670 Naturally we can do that, out of respect for you. 416 00:30:39,480 --> 00:30:43,740 However, according to rules, we must charge interest. 417 00:30:43,740 --> 00:30:47,590 Just deduct the interest from my account. 418 00:30:47,590 --> 00:30:49,430 Any other questions? 419 00:30:49,430 --> 00:30:50,910 No more questions. 420 00:30:50,910 --> 00:30:53,920 Okay Nanxi, you can go take care of your business. 421 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 Okay. 422 00:30:58,050 --> 00:31:02,820 Boss Yang, a week should be enough, right? 423 00:31:02,820 --> 00:31:05,890 According to rules, the longest time is a week. 424 00:31:05,890 --> 00:31:08,620 It's enough, it's enough. 425 00:31:09,440 --> 00:31:12,790 President He, I really think this place has problems. 426 00:31:12,790 --> 00:31:14,580 Really, President He! 427 00:31:14,580 --> 00:31:16,180 President He! 428 00:31:16,830 --> 00:31:18,740 What were you thinking? 429 00:31:18,740 --> 00:31:22,350 If you are unlucky, just come another day. You lost it all, and even borrowed from them? 430 00:31:22,350 --> 00:31:25,880 They said that luck would change sides, and it would land on me in the next round. 431 00:31:25,880 --> 00:31:27,590 So you believed them? 432 00:31:28,600 --> 00:31:30,270 My desire was too great. 433 00:31:30,270 --> 00:31:33,530 - I... Can you please— - No. 434 00:31:33,530 --> 00:31:37,000 Listen, Yang Xun. You've really disappointed me. 435 00:31:37,000 --> 00:31:39,420 I won't keep paying for your interest. 436 00:31:39,420 --> 00:31:42,240 The interest is charged by the day here. 437 00:31:42,240 --> 00:31:43,710 President He! 438 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 Don't you want to do business with Dinghua? 439 00:31:47,120 --> 00:31:49,070 I can help you! 440 00:31:49,070 --> 00:31:51,170 I can really help you! 441 00:31:52,640 --> 00:31:55,020 I don't think you are trustworthy. 442 00:32:13,700 --> 00:32:17,100 Section Chief An, all the fingerprints that can be found inside and out are already picked up. 443 00:32:17,100 --> 00:32:19,670 But the fingerprints on the steering wheel were deliberately cleaned off. 444 00:32:19,670 --> 00:32:21,790 We've collected eight hair samples 445 00:32:21,790 --> 00:32:24,380 and will send them back to the bureau to be examined right away. 446 00:32:24,380 --> 00:32:25,900 How soon will the results come out? 447 00:32:25,900 --> 00:32:27,720 It'll be in the afternoon at the earliest. 448 00:32:27,720 --> 00:32:30,370 - You've worked hard. Do it as quickly as possible then. - Okay. 449 00:32:33,830 --> 00:32:38,010 We've looked all around once. The rain at that time destroyed all the traces. 450 00:32:38,010 --> 00:32:41,060 Let's call it off. We'll go back and wait for the results of the test. 451 00:32:41,060 --> 00:32:42,600 Let's pack up and go! 452 00:32:49,890 --> 00:32:52,020 What are the test results? 453 00:32:54,430 --> 00:32:56,770 All the fingerprints belong to the car owner and his family, 454 00:32:56,770 --> 00:32:59,350 but there is one hair sample that doesn't belong to them. 455 00:32:59,350 --> 00:33:02,890 The car owner says usually he drives the car himself or lets his family use it. 456 00:33:02,890 --> 00:33:05,550 He also hasn't driven it much lately. 457 00:33:05,550 --> 00:33:08,290 We have compared this hair sample's DNA characteristics, 458 00:33:08,290 --> 00:33:12,420 but we couldn't find any matched result from our data warehouse. 459 00:33:12,420 --> 00:33:14,930 If this hair sample was really left by the killer, 460 00:33:14,930 --> 00:33:18,690 at least it's telling us that he hasn't committed any criminal activity domestically. 461 00:33:18,690 --> 00:33:21,990 Additionally, we gathered the surveillance videos 462 00:33:21,990 --> 00:33:23,540 from the cars nearby this stolen car. 463 00:33:23,540 --> 00:33:26,290 One car filmed the backside of the suspect, 464 00:33:26,290 --> 00:33:29,680 but he was very careful, and only put away the umbrella after he got inside the car. 465 00:33:29,680 --> 00:33:34,410 Also, the car's window was covered with anti-UV film, so we couldn't see what was happening inside. 466 00:33:35,110 --> 00:33:38,470 This guy could get in and out of the crime scene 467 00:33:38,470 --> 00:33:41,240 while perfectly concealing his identity, 468 00:33:41,240 --> 00:33:43,250 he must have received professional training. 469 00:33:43,250 --> 00:33:46,850 There indeed was intel that mentioned an active criminal 470 00:33:46,850 --> 00:33:49,460 with the codename "Bat," and he is Asian. 471 00:33:49,460 --> 00:33:52,400 Bat? B-A-T? 472 00:33:52,400 --> 00:33:54,700 Ma Shang mentioned it before. 473 00:33:54,700 --> 00:33:57,460 But he rarely makes his moves in East Asia. 474 00:33:57,460 --> 00:34:00,120 There is no evidence that he came to China. 475 00:34:01,180 --> 00:34:03,630 Let's do this. I'll send the report of test results to Director Qin. 476 00:34:03,630 --> 00:34:06,050 He should have more resources there to do matching. 477 00:34:06,050 --> 00:34:10,830 I'll ask him if he has more detailed information about Bat. 478 00:34:19,190 --> 00:34:21,940 Sister, are you free now? 479 00:34:23,580 --> 00:34:26,020 You've finally remembered to knock on the door. 480 00:34:26,020 --> 00:34:28,840 What were you thinking? So deep in thought. 481 00:34:28,840 --> 00:34:31,500 It's about work. What's up? 482 00:34:31,500 --> 00:34:34,950 I came here to arrange in advance. Let's eat dinner together, okay? 483 00:34:34,950 --> 00:34:36,630 Your treat! 484 00:34:36,630 --> 00:34:39,130 You're finally not busy, right? 485 00:34:39,130 --> 00:34:40,510 I know. 486 00:34:40,510 --> 00:34:44,610 I think our team is about to be laid off. 487 00:34:44,610 --> 00:34:46,650 It's not so bad, Lu Lu. 488 00:34:46,650 --> 00:34:49,390 Work more, complain less. 489 00:34:49,390 --> 00:34:51,770 I know. 490 00:34:51,770 --> 00:34:56,930 Director Miao, to console me, how about treating me to Western food tonight? 491 00:34:59,100 --> 00:35:00,980 Which restaurant? 492 00:35:00,980 --> 00:35:02,950 Oh yes, speaking of which... 493 00:35:02,950 --> 00:35:06,410 Sister, why is Zhou Lian's restaurant closed? 494 00:35:07,270 --> 00:35:10,780 I don't know either. I haven't been able to get in touch with her lately. 495 00:35:10,780 --> 00:35:14,080 Why? You've been the best of friends for many years. 496 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 She wouldn't tell you where she's gone? 497 00:35:16,680 --> 00:35:18,580 Could something bad have happened? 498 00:35:18,580 --> 00:35:21,710 Maybe she is in a bad mood and left to get some air? 499 00:35:21,710 --> 00:35:25,190 Or maybe she is feeling unwell 500 00:35:25,190 --> 00:35:28,470 and wants to rest? Let's not talk about her. 501 00:35:28,470 --> 00:35:30,290 I was just about to ask you. 502 00:35:30,290 --> 00:35:33,470 I heard that you've been close with Cheng Lei lately. 503 00:35:33,470 --> 00:35:35,920 Are you dating? 504 00:35:36,750 --> 00:35:40,120 No... Who did you hear this from? 505 00:35:40,120 --> 00:35:43,210 Someone gossiped all the way to President Lin. 506 00:35:43,210 --> 00:35:46,390 But it's okay, President Lin doesn't care about these things. 507 00:35:47,000 --> 00:35:49,960 It's probably that Yu Haoran who did it! 508 00:35:49,960 --> 00:35:52,690 If that's the case, I'll definitely date Cheng Lei! 509 00:35:52,690 --> 00:35:54,790 So what, I'll date him even if I have to chase him. 510 00:35:54,790 --> 00:35:57,000 Let's see what they can do to me! 511 00:35:58,510 --> 00:36:00,430 This is today's verification assignment. 512 00:36:00,430 --> 00:36:03,010 Be extra careful. It must be finished no matter how late you work. 513 00:36:03,010 --> 00:36:04,560 Let's start. 514 00:36:15,930 --> 00:36:19,750 You have a lot of assignments? Working overtime? 515 00:36:19,750 --> 00:36:24,630 It's assigned by the chief, it must be finished no matter what. 516 00:36:24,630 --> 00:36:28,560 I-I've finished my work. I can help, so you can move faster. 517 00:36:28,560 --> 00:36:31,140 This isn't good, is it? 518 00:36:31,140 --> 00:36:34,070 This is a small matter, a few of us can get it done. 519 00:36:34,070 --> 00:36:38,200 Besides, our two teams have different work styles. 520 00:36:38,200 --> 00:36:41,740 What if something happens again, won't we disappoint 521 00:36:41,740 --> 00:36:44,310 the chief's trust in me? Isn't that right? 522 00:36:44,310 --> 00:36:46,040 Thanks. 523 00:36:47,940 --> 00:36:51,920 Engineer Cheng, you really should learn from Engineer Yu. 524 00:36:51,920 --> 00:36:54,860 Look at how good the relationship is between Engineer Yu and the chief. 525 00:36:54,860 --> 00:36:56,790 Don't talk anymore. 526 00:36:56,790 --> 00:36:58,840 You...What do you mean by that? 527 00:36:58,840 --> 00:37:01,150 Nothing. Don't misunderstand. Go. 528 00:37:01,150 --> 00:37:03,700 Don't bother their work, let's go. 529 00:37:03,700 --> 00:37:06,150 I'm so envious. 530 00:37:06,150 --> 00:37:08,980 Using romance to get through the time when there's nothing to do. 531 00:37:08,980 --> 00:37:12,140 It's most appropriate! 532 00:37:12,140 --> 00:37:13,780 Forget about him. 533 00:37:18,590 --> 00:37:21,170 Co-workers, work hard! 534 00:37:21,170 --> 00:37:24,110 I'll pay for tonight's dinner and a late-night snack. 535 00:37:24,110 --> 00:37:27,140 Great! Thank you, Engineer Yu! 536 00:37:28,600 --> 00:37:30,350 Look at this. 537 00:37:30,350 --> 00:37:32,550 Gentlemen, the dishes are all here. Please enjoy! 538 00:37:32,550 --> 00:37:35,140 - Thanks. - I'm a junior, but you are pouring wine for me? 539 00:37:35,140 --> 00:37:36,950 You're too couteous, Brother Yong. 540 00:37:36,950 --> 00:37:39,390 We became brothers as soon as we met. 541 00:37:39,390 --> 00:37:41,280 What's this talk about senior and junior? 542 00:37:41,280 --> 00:37:43,890 Okay, then I'll toast you with this drink. 543 00:37:43,890 --> 00:37:48,640 I hope that Brother Yong's Yushan Ore mine will last 10,000 years. 544 00:37:48,640 --> 00:37:50,730 10,000 years to mine it? 545 00:37:50,730 --> 00:37:55,040 If there is so much in reserve, how could my DS ore still be precious? 546 00:37:55,040 --> 00:37:57,270 That's true too. That's true! 547 00:37:57,270 --> 00:37:58,900 I'll toast you. 548 00:38:03,740 --> 00:38:06,470 Oh yes, Xiao Yang. 549 00:38:06,470 --> 00:38:08,590 - Let me ask you about something. - Go ahead. 550 00:38:08,590 --> 00:38:11,780 I remember that you studied overseas? 551 00:38:11,780 --> 00:38:14,100 Yes, in England. 552 00:38:14,610 --> 00:38:18,050 What is it, Brother Yong, do you have anyone in your family who is going abroad to study? 553 00:38:18,050 --> 00:38:20,900 - My daughter. - Oh, your daughter. 554 00:38:20,900 --> 00:38:24,620 She is about to graduate from high school. 555 00:38:24,620 --> 00:38:27,970 So I've been thinking about 556 00:38:27,970 --> 00:38:30,670 sending her abroad to study. 557 00:38:31,360 --> 00:38:34,750 She can be independent in the future, but I don't expect her to have any great achievements. 558 00:38:34,750 --> 00:38:39,550 So I need to ask you for a favor to find out more. 559 00:38:39,550 --> 00:38:41,210 - Of course. - Come, come. 560 00:38:44,630 --> 00:38:47,330 - Here, let's eat. - Yes, yes. 561 00:38:47,330 --> 00:38:51,860 Actually, it's not so difficult now to go abroad to study. 562 00:38:51,860 --> 00:38:53,870 It's not a big problem. 563 00:38:54,930 --> 00:38:57,260 I happen to know people in this field. 564 00:38:57,260 --> 00:38:59,470 I can definitely help you, Brother Yong. 565 00:38:59,470 --> 00:39:00,730 Excellent, excellent. 566 00:39:00,730 --> 00:39:02,660 Pour me some more. 567 00:39:05,500 --> 00:39:07,080 However, 568 00:39:07,630 --> 00:39:08,970 there are some fees. 569 00:39:08,970 --> 00:39:10,850 No problem, no problem. 570 00:39:10,850 --> 00:39:12,940 I will definitely not accept even a penny from you. 571 00:39:12,940 --> 00:39:14,170 Why do you say this? Have a drink. 572 00:39:14,170 --> 00:39:16,890 I just have to clearly say it. 573 00:39:19,230 --> 00:39:22,590 - However, you must hurry, it's almost time to start the semester. - That's right. 574 00:39:22,590 --> 00:39:24,670 You must not delay. 575 00:39:24,670 --> 00:39:27,400 - I'll hurry and do something for you. - Okay. 576 00:39:27,400 --> 00:39:29,620 Okay, I'll toast you with this drink, Brother Yong. 577 00:39:29,620 --> 00:39:31,070 Okay. 578 00:39:35,210 --> 00:39:37,280 Uncle Wang 579 00:39:38,450 --> 00:39:40,250 Uncle Wang? 580 00:39:40,250 --> 00:39:42,000 An Jing? Are you off from work? 581 00:39:42,000 --> 00:39:45,090 I'm still doing something. What is it? 582 00:39:45,090 --> 00:39:47,930 Your mom's mood got bad again today. 583 00:39:47,930 --> 00:39:49,810 Can you come back right away? 584 00:39:49,810 --> 00:39:52,250 What's happened? 585 00:39:52,250 --> 00:39:55,340 Today... It was my fault. 586 00:39:55,340 --> 00:39:57,880 Let's talk about it when you're back. 587 00:40:02,510 --> 00:40:04,900 Okay, I'll come home right away. 588 00:40:09,650 --> 00:40:10,850 Hello. 589 00:40:10,850 --> 00:40:13,450 Department Chief Song, I need to ask for leave from the meeting today. 590 00:40:13,450 --> 00:40:16,120 I have a special situation at home. I'm really sorry. 591 00:40:16,120 --> 00:40:19,230 Alright, hurry and go take a look. 592 00:40:25,350 --> 00:40:27,600 Uncle Wang. 593 00:40:27,600 --> 00:40:30,290 Today, I said something wrong. 594 00:40:30,290 --> 00:40:33,420 It was about your father. 595 00:40:34,240 --> 00:40:36,500 Don't panic yet. 596 00:40:40,250 --> 00:40:42,450 Invalid code. 597 00:40:46,040 --> 00:40:48,100 Mom, open the door! 598 00:40:49,810 --> 00:40:51,480 Mom, it's me, An An. 599 00:40:51,480 --> 00:40:54,710 I'm back. Open the door! 600 00:40:54,710 --> 00:40:57,020 Should we get a locksmith? 601 00:40:57,720 --> 00:40:59,450 Mom! 602 00:41:02,270 --> 00:41:03,920 Why is he still here? 603 00:41:03,920 --> 00:41:05,720 Tell him to leave! 604 00:41:07,640 --> 00:41:10,670 How about you go ahead and leave? 605 00:41:10,670 --> 00:41:14,100 Okay. It was all my fault today. 606 00:41:14,100 --> 00:41:16,530 Help me coax your mom, okay? 607 00:41:16,530 --> 00:41:18,020 I'm leaving then. 608 00:41:24,830 --> 00:41:28,020 Mom, he's left. Can you open the door now? 609 00:41:37,790 --> 00:41:40,050 Lao Wang doesn't believe me. 610 00:41:40,050 --> 00:41:42,910 He had to say that I'm scaring myself! 611 00:41:42,910 --> 00:41:45,480 What did you tell him? 612 00:41:45,480 --> 00:41:48,880 I told him that your dad's accident couldn't have been an accident. 613 00:41:48,880 --> 00:41:51,140 Why doesn't he believe me? 614 00:41:51,140 --> 00:41:54,380 He is just a doctor! How can he judge this? 615 00:41:54,380 --> 00:41:57,810 Mom, you should control your mood. 616 00:41:57,810 --> 00:42:00,490 An An, you don't need to worry about me. 617 00:42:00,490 --> 00:42:02,790 I haven't lost my self-control! 618 00:42:02,790 --> 00:42:08,190 I just don't understand why no one believes me! 619 00:42:08,190 --> 00:42:11,210 Look at yourself. As soon as you entered the door, I could tell by looking at your gaze. 620 00:42:11,210 --> 00:42:13,820 You must think that I'm sick again! 621 00:42:13,820 --> 00:42:16,420 I don't think that. 622 00:42:16,420 --> 00:42:19,360 Mom, let me tell you. It's all Lao Wang's fault. 623 00:42:19,360 --> 00:42:22,610 He is an outsider. How does he get to judge our family affair? 624 00:42:22,610 --> 00:42:27,880 Besides, you haven't made him official yet, have you? 625 00:42:31,280 --> 00:42:36,100 Forget it. I am at fault for being too agitated just now. 626 00:42:36,740 --> 00:42:40,290 Actually, what upsets me the most is when he sees I'm not talking, 627 00:42:40,290 --> 00:42:42,750 he worries that I'm sick again. 628 00:42:42,750 --> 00:42:44,790 He kept telling me to "calm down, calm down"! 629 00:42:44,790 --> 00:42:47,220 Am I that fragile? 630 00:42:47,220 --> 00:42:49,330 Why are you laughing? 631 00:42:51,760 --> 00:42:56,270 You...really are quite scary when you are upset. 632 00:42:56,270 --> 00:42:59,070 - You... - Okay, don't get upset, don't get upset. 633 00:42:59,070 --> 00:43:01,670 Don't get upset, don't get upset. 634 00:43:04,710 --> 00:43:12,430 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki.com 635 00:43:13,770 --> 00:43:21,540 ♫ Perhaps nobody knows your name ♫ 636 00:43:22,980 --> 00:43:31,620 ♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫ 637 00:43:31,620 --> 00:43:40,520 ♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫ 638 00:43:40,520 --> 00:43:49,990 ♫ You blaze with youthfulness, and drive all the darkness away. ♫ 639 00:43:51,800 --> 00:44:00,770 ♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫ 640 00:44:00,770 --> 00:44:09,390 ♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫ 641 00:44:09,390 --> 00:44:18,190 ♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫ 642 00:44:18,190 --> 00:44:27,610 ♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫ 643 00:44:29,370 --> 00:44:38,210 ♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫ 644 00:44:38,210 --> 00:44:46,790 ♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫ 645 00:44:46,790 --> 00:44:56,310 ♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫ 646 00:44:56,310 --> 00:45:04,810 ♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫ 647 00:45:04,810 --> 00:45:13,700 ♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫ 648 00:45:13,700 --> 00:45:22,670 ♫ Defending the peace of this land, day and night ♫ 649 00:45:22,670 --> 00:45:32,040 ♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫ 650 00:45:32,040 --> 00:45:41,090 ♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫ 651 00:45:44,920 --> 00:45:49,610 ♫ Live without regret ♫ 652 00:45:50,480 --> 00:45:59,870 ♫ even if you live your whole life unknown.. ♫ 51785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.