Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:08,110
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,500 --> 00:01:59,210
Storm Eye
3
00:01:59,210 --> 00:02:02,360
Episode 21
4
00:02:47,710 --> 00:02:51,310
Miao Fei is suspecting me already. Maybe someone's following me.
5
00:02:58,520 --> 00:03:00,680
Execute the backup plan.
6
00:04:33,710 --> 00:04:36,380
The target took a taxi and made a big circle, and then returned to the original spot.
7
00:04:36,380 --> 00:04:38,360
She might have been suspicious.
8
00:04:38,360 --> 00:04:39,750
Understood.
9
00:04:39,750 --> 00:04:42,880
- Continue to perform monitoring tasks.
- Understood
10
00:04:44,430 --> 00:04:47,610
Section Chief An, shouldn't we close the net now?
11
00:04:48,980 --> 00:04:51,770
We don't have evidence. Even if we catch her, she isn't going to admit it.
12
00:04:51,770 --> 00:04:56,610
You can't hope to make a breakthrough in the interrogation every time, right?
13
00:04:56,610 --> 00:04:59,240
Then we can continue to watch.
14
00:05:04,460 --> 00:05:07,450
Did I reveal something?
15
00:05:07,450 --> 00:05:10,260
No. You did very well.
16
00:05:11,750 --> 00:05:13,990
Then what do we do now?
17
00:05:14,800 --> 00:05:18,180
I hope you can have a showdown with her.
18
00:05:18,180 --> 00:05:20,180
A showdown?
19
00:05:34,300 --> 00:05:37,150
So you work around here?
20
00:05:37,150 --> 00:05:40,600
- Yea, Dinghua.
- I just opened a new restaurant. It's right next to Dinghua!
21
00:05:40,600 --> 00:05:42,120
That's such a coincidence!
22
00:05:42,120 --> 00:05:44,010
I'll definitely come by when I have time.
23
00:05:44,010 --> 00:05:46,800
Okay. Come by, and I'll give you all the best at the lowest discount!
24
00:05:46,800 --> 00:05:50,620
- That's so good! I'm Miao Fei. And you?
- Zhou Lian.
25
00:05:50,620 --> 00:05:52,390
We have straightforward evidence that shows
26
00:05:52,390 --> 00:05:55,500
Jia Changan and this unknown women
27
00:05:55,500 --> 00:05:58,760
went to the hotel together. And it might not be just this once.
28
00:05:58,760 --> 00:06:01,120
This women has many fake identities.
29
00:06:01,120 --> 00:06:03,980
We suspect that she is related to the smuggling case of Changan Technology.
30
00:06:03,980 --> 00:06:08,520
And at the same time... she might be Jia Changan's lover.
31
00:06:08,520 --> 00:06:12,600
Up to now, you are the only one I can trust.
32
00:06:12,600 --> 00:06:17,040
Jia Changan kept saying that he loved me,
33
00:06:17,040 --> 00:06:20,180
but he actually has someone else.
34
00:06:20,180 --> 00:06:23,660
Zhou Lian, you would never betray me.
35
00:06:23,660 --> 00:06:25,710
Of course.
36
00:06:25,710 --> 00:06:27,730
I won't betray you, even if the whole world betrays you.
37
00:06:27,730 --> 00:06:30,410
Could it be that you never suspected
38
00:06:30,410 --> 00:06:33,620
the relationship between Zhou Lian and Jia Changan?
39
00:09:47,100 --> 00:09:50,800
Fei Fei? How are you here so early today?
40
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
Let's talk.
41
00:09:53,240 --> 00:09:55,100
Okay, come inside and sit.
42
00:09:55,100 --> 00:09:57,070
I'll get you some water.
43
00:10:28,750 --> 00:10:31,640
Let me talk to my friend for a bit. You are all dismissed.
44
00:10:31,640 --> 00:10:33,710
Don't open the restaurant for the time being.
45
00:10:54,510 --> 00:10:58,090
Fei Fei, what do you need me for?
46
00:10:58,090 --> 00:11:02,680
Your expression is so serious. It's a little scary.
47
00:11:02,680 --> 00:11:04,890
Why did you lie to me?
48
00:11:06,500 --> 00:11:10,560
I-Is... there some sort of misunderstanding between us?
49
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
Stop telling lies.
50
00:11:13,040 --> 00:11:17,740
I already know about all the nasty things you did with Jia Changan.
51
00:11:22,280 --> 00:11:24,960
W-What do you mean, Fei Fei?
52
00:11:24,960 --> 00:11:27,420
You don't need to find excuses.
53
00:11:27,420 --> 00:11:30,880
I already saw your disgusting photos.
54
00:11:30,880 --> 00:11:32,900
I know everything.
55
00:11:35,180 --> 00:11:36,930
How could that be, Fei Fei.
56
00:11:36,930 --> 00:11:38,520
Why did you do this to me?
57
00:11:38,520 --> 00:11:41,290
I regarded you as my best friend.
58
00:11:41,290 --> 00:11:45,800
I trusted you so much. I told you everything.
59
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
I can't believe you betrayed me.
60
00:11:48,800 --> 00:11:52,950
If you liked him, why didn't you tell me when he was chasing me?
61
00:11:52,950 --> 00:11:54,760
I would never fight with you!
62
00:11:54,760 --> 00:11:59,140
- Fei Fei, I didn't like Jia Changan--
- Actually the last time I came here,
63
00:11:59,140 --> 00:12:02,180
I already suspected you.
64
00:12:02,180 --> 00:12:04,470
So I came to test you.
65
00:12:04,470 --> 00:12:07,000
I gave you a chance,
66
00:12:07,000 --> 00:12:11,260
gave you one chance to confess to me.
67
00:12:11,260 --> 00:12:14,010
But you didn't say anything.
68
00:12:14,510 --> 00:12:18,280
You were even so thick-skinned that you picked me up,
69
00:12:18,280 --> 00:12:21,420
and talked to me about sisterhood?
70
00:12:21,420 --> 00:12:23,710
Is your heart made of stone?
71
00:12:23,710 --> 00:12:25,760
It was really an accident last time!
72
00:12:25,760 --> 00:12:29,030
I... I never wanted to break you and Jia Changan apart.
73
00:12:29,030 --> 00:12:33,250
Things aren't what you think they are. Please trust me!
74
00:12:33,250 --> 00:12:36,120
Trust you?
75
00:12:36,120 --> 00:12:39,430
After you've done that many things,
76
00:12:39,430 --> 00:12:42,050
you still want me to trust you?
77
00:12:42,050 --> 00:12:47,460
Fei Fei. Things aren't what you think they are. Really.
78
00:13:13,680 --> 00:13:16,600
Since I chose to come and have a showdown with you,
79
00:13:16,600 --> 00:13:21,060
it means there will be no more friendship between us.
80
00:13:21,710 --> 00:13:26,140
Do you know how much I hated you
81
00:13:26,140 --> 00:13:28,980
when I saw those photos on the USB flash drive?
82
00:13:34,000 --> 00:13:36,490
There was also a voice recorder next to it.
83
00:13:36,490 --> 00:13:39,090
I hadn't the courage to turn it on until now.
84
00:13:39,090 --> 00:13:42,130
I was scared I'd hear something that would make me sick.
85
00:13:42,130 --> 00:13:43,490
What recorder?
86
00:13:43,490 --> 00:13:45,420
You don't have to act anymore!
87
00:13:45,420 --> 00:13:46,990
How can you not know
88
00:13:46,990 --> 00:13:50,360
what you two were doing together?
89
00:13:52,310 --> 00:13:56,290
Fei Fei...what's on that recorder?
90
00:13:58,480 --> 00:14:03,320
Zhou Lian. We will never meet again.
91
00:14:03,320 --> 00:14:05,340
Take good care of yourself.
92
00:14:09,270 --> 00:14:13,890
Fei Fei. I was also lied to by Jia Changan.
93
00:14:13,890 --> 00:14:18,910
The things on that recorder, you don't have to hear them. Give it to me.
94
00:14:18,910 --> 00:14:22,780
You're worried about the recorder, is that it?
95
00:14:26,440 --> 00:14:27,930
Fei Fei!
96
00:15:21,620 --> 00:15:24,230
2019-04-21 10:20
Street Camera 22
97
00:15:36,430 --> 00:15:39,500
The fish is on the hook. Start to act.
98
00:15:39,500 --> 00:15:41,040
Copy that.
99
00:16:13,320 --> 00:16:15,420
Mister, can you make change?
100
00:16:15,420 --> 00:16:17,040
Okay. Give me a second.
101
00:16:19,890 --> 00:16:21,500
Thank you.
102
00:16:38,880 --> 00:16:41,070
Miao Fei came to visit me.
103
00:16:41,070 --> 00:16:42,840
Yes.
104
00:16:42,840 --> 00:16:45,700
She said she has the photos of me and Jia Changan.
105
00:16:45,700 --> 00:16:47,970
Yes, and a voice recorder.
106
00:16:47,970 --> 00:16:50,120
How's the tracking?
107
00:16:50,120 --> 00:16:52,250
In progress.
108
00:16:52,250 --> 00:16:55,040
There might be evidence on that recorder!
109
00:16:56,100 --> 00:17:00,450
You wait a moment. Don't move. I'll call you back.
110
00:17:01,290 --> 00:17:03,230
Do we have a fix on the location?
111
00:17:04,450 --> 00:17:06,550
The call time was too short.
112
00:17:47,860 --> 00:17:49,390
I'll just ask you one question.
113
00:17:49,390 --> 00:17:53,520
What man leaves a photo after cheating and waits for his wife to find out?
114
00:17:55,660 --> 00:17:58,900
Do you mean... I'm being targeted?
115
00:17:58,900 --> 00:18:02,210
Calm down. Let's meet at the old place.
116
00:18:14,300 --> 00:18:17,760
Attention all units. The target has clearly received a warning.
117
00:18:17,760 --> 00:18:20,000
Keep a proper distance.
118
00:18:29,660 --> 00:18:32,650
Lao Liu, the target has sped up. Replace me and follow her.
119
00:18:32,650 --> 00:18:34,200
Copy that.
120
00:19:38,190 --> 00:19:40,700
Miss, are you okay?
121
00:20:14,950 --> 00:20:16,950
[ 228 ]
122
00:20:24,160 --> 00:20:25,960
What's wrong?
123
00:20:25,960 --> 00:20:27,690
What happened?
124
00:20:27,690 --> 00:20:29,380
Call 120!
125
00:20:29,380 --> 00:20:31,510
- How is she?
- There isn't a pulse.
126
00:20:31,510 --> 00:20:35,100
We are uncertain of her injury. We can't perform CPR.
127
00:20:36,220 --> 00:20:37,700
What's the matter?
128
00:20:42,800 --> 00:20:44,990
228
129
00:20:44,990 --> 00:20:48,680
Du Meng, what's the situation? I can't see anything!
130
00:20:48,680 --> 00:20:51,920
Section Chief An, the target's pulse is gone.
131
00:20:51,920 --> 00:20:54,060
The ambulance is still on it's way.
132
00:21:02,630 --> 00:21:05,510
Zhou Lian has been terminated.
133
00:21:05,510 --> 00:21:09,630
Silly girl. She didn't even know she was exposed.
134
00:21:10,600 --> 00:21:13,840
If I just take a wise guess,
135
00:21:13,840 --> 00:21:18,480
I think she was in contact with Qiao while she was being surveilled.
136
00:21:20,080 --> 00:21:22,780
I don't think Qiao blew his cover.
137
00:21:22,780 --> 00:21:24,300
Not likely.
138
00:21:24,300 --> 00:21:27,080
Job well done...
139
00:21:27,080 --> 00:21:30,510
but be careful of Qiao's revenge.
140
00:21:30,510 --> 00:21:34,330
He's too intimate with Zhou Lian.
141
00:21:37,480 --> 00:21:40,730
You think he could be a threat to me?
142
00:21:40,730 --> 00:21:44,990
He wouldn't suspect that it was me. I guarantee it!
143
00:21:56,430 --> 00:21:58,430
Did you find it?
144
00:22:00,870 --> 00:22:04,340
This number isn't registered.
145
00:22:10,040 --> 00:22:12,780
When does An Jing come back?
146
00:22:13,810 --> 00:22:17,220
They're at Zhou Lian's Western-style restaurant. They should be back soon.
147
00:22:31,060 --> 00:22:33,270
Brother Liu.
148
00:22:42,150 --> 00:22:45,610
Bring all these back to the bureau, and give them to the technical department for analysis and inspection.
149
00:22:45,610 --> 00:22:47,520
- Understood
- Understood
150
00:22:47,520 --> 00:22:50,220
Miao Fei has already been sent home.
151
00:22:50,220 --> 00:22:54,500
Lao Liu just called. The doctor said...
152
00:22:54,500 --> 00:22:56,850
He pronounced Zhou Lian dead.
153
00:22:59,020 --> 00:23:00,820
I'll see you later.
154
00:23:00,820 --> 00:23:02,700
That's it for now.
155
00:23:04,730 --> 00:23:06,480
How is it?
156
00:23:06,480 --> 00:23:10,010
Miao Fei's mood isn't stable. There's a co-worker with her.
157
00:23:13,590 --> 00:23:15,210
Was that Ma?
158
00:23:15,210 --> 00:23:16,890
What did he say?
159
00:23:16,890 --> 00:23:19,920
They can't find the number either.
160
00:23:19,920 --> 00:23:23,310
I think... she might have been warning someone.
161
00:23:23,310 --> 00:23:25,860
It might be her superior.
162
00:23:28,690 --> 00:23:31,320
The provincial department is here.
163
00:23:31,320 --> 00:23:33,980
Don't take the responsibility on yourself this time.
164
00:23:33,980 --> 00:23:36,400
I was the one pressing forward.
165
00:23:36,400 --> 00:23:38,070
Responsibility is mine, too.
166
00:23:38,070 --> 00:23:41,460
I don't think we should discuss whose responsibility it is now.
167
00:23:41,460 --> 00:23:44,770
Let's find out the cause of death of Zhou Lian first.
168
00:23:45,450 --> 00:23:46,920
I don't understand.
169
00:23:46,920 --> 00:23:49,330
Why did Zhou Lian suddenly go crazy?
170
00:23:49,330 --> 00:23:51,630
Were we exposed?
171
00:23:52,920 --> 00:23:55,290
Let me show you something.
172
00:23:56,580 --> 00:23:59,710
Do you think this man is strange?
173
00:23:59,710 --> 00:24:01,620
He's still all right.
174
00:24:01,620 --> 00:24:04,640
Someone suddenly fell down. It is normal for ordinary people
175
00:24:04,640 --> 00:24:06,160
not to react at all.
176
00:24:06,160 --> 00:24:09,730
At best, he is indifferent.
177
00:24:11,360 --> 00:24:13,590
Take a look at Zhou Lian.
178
00:24:16,080 --> 00:24:18,900
Zhou Lian has been looking back at him.
179
00:24:21,400 --> 00:24:23,870
You suspect that Zhou Lian suddenly panicked
180
00:24:23,870 --> 00:24:26,220
because of this man?
181
00:24:29,450 --> 00:24:33,880
This person was checked through SkyEye system already.
182
00:24:33,880 --> 00:24:38,180
His face was never photographed from any angle.
183
00:24:38,180 --> 00:24:42,030
On the other hand, we used the gait recognition system to follow him.
184
00:24:42,030 --> 00:24:45,320
This person disappeared after crossing the street.
185
00:24:49,220 --> 00:24:51,580
- Let's go.
- Where are we going?
186
00:24:51,580 --> 00:24:53,420
The yacht.
187
00:25:03,250 --> 00:25:14,430
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
188
00:25:21,870 --> 00:25:23,710
Hello?
189
00:25:23,710 --> 00:25:25,590
It's me.
190
00:25:26,470 --> 00:25:27,850
Yes.
191
00:25:29,210 --> 00:25:31,450
Okay, got it.
192
00:25:31,450 --> 00:25:33,680
Lao Qin?
193
00:25:33,680 --> 00:25:37,550
The autopsy report came out as an accidental death in a traffic accident.
194
00:25:46,840 --> 00:25:53,870
[ Dahlini's Sunrise - Western-style Restaurant ]
195
00:26:07,150 --> 00:26:10,640
- Hello?
- Where is the progress?
196
00:26:10,640 --> 00:26:13,210
We got a situation.
197
00:26:13,210 --> 00:26:17,750
NSS is... targeting Zhou Lian.
198
00:26:18,860 --> 00:26:21,910
I've lost contact with her.
199
00:26:21,910 --> 00:26:24,390
You don't need to worry about Zhou Lian.
200
00:26:24,390 --> 00:26:27,730
I've already solved your problem.
201
00:26:28,900 --> 00:26:30,020
Really?
202
00:26:30,020 --> 00:26:33,720
As you said, she's been tailed.
203
00:26:33,720 --> 00:26:35,340
Right?
204
00:26:35,930 --> 00:26:39,930
You would get yourself in trouble if you don't do this.
205
00:26:39,930 --> 00:26:42,330
What do you mean by this?
206
00:26:42,330 --> 00:26:47,240
Remember. Only lifeless is voiceless.
207
00:26:47,240 --> 00:26:50,230
There is only money
208
00:26:50,230 --> 00:26:53,260
between me and Zhou Lian.
209
00:26:53,260 --> 00:26:56,630
None of us is willing to work for you
210
00:26:56,630 --> 00:27:01,350
at the cost of our lives!
211
00:27:01,350 --> 00:27:05,190
Sounds like you're really furious.
212
00:27:05,190 --> 00:27:08,700
I feel very calm.
213
00:27:08,700 --> 00:27:13,420
So I can feel you're really in the mood.
214
00:27:13,420 --> 00:27:15,840
Listen, Qiao.
215
00:27:15,840 --> 00:27:20,000
You do this for money, right? So am I.
216
00:27:20,000 --> 00:27:24,590
Which one is more important. Life, or money?
217
00:27:25,660 --> 00:27:29,270
Of course, life is more important than one million,
218
00:27:29,270 --> 00:27:32,100
ten million, even one hundred million.
219
00:27:32,100 --> 00:27:36,080
But the thing is now, what I want is a billion.
220
00:27:36,080 --> 00:27:38,830
Or ten billion.
221
00:27:38,830 --> 00:27:43,030
One life is nothing compared with this huge number.
222
00:27:43,030 --> 00:27:47,260
Moreover, it's not my life. It's not yours either.
223
00:27:47,260 --> 00:27:50,780
It's someone else's. Understand?
224
00:27:50,780 --> 00:27:54,180
But don't you forget.
225
00:27:54,180 --> 00:28:01,080
You don't have to ability to earn that money by yourself.
226
00:28:01,080 --> 00:28:03,770
That's why I still need you.
227
00:28:03,770 --> 00:28:05,400
Zhou Lian has died.
228
00:28:05,400 --> 00:28:10,460
But right now, the materials modelling business is all yours.
229
00:28:10,460 --> 00:28:16,970
Of course, the remuneration is all yours too.
230
00:28:22,130 --> 00:28:23,620
Deal.
231
00:28:23,620 --> 00:28:25,440
Great.
232
00:29:37,600 --> 00:29:41,140
What are your thoughts on the context of that text message?
233
00:29:43,650 --> 00:29:46,420
When their life was threatened,
234
00:29:46,420 --> 00:29:49,030
no matter who Zhou Lian sends the message to,
235
00:29:49,030 --> 00:29:51,350
she would use the easiest way.
236
00:29:51,350 --> 00:29:53,840
Like this number. "228".
237
00:29:53,840 --> 00:29:56,540
If this code name was planned beforehand,
238
00:29:56,540 --> 00:30:00,060
then we can't get any information.
239
00:30:00,060 --> 00:30:03,860
Let's take a step back. If it's an urgent reaction,
240
00:30:03,860 --> 00:30:06,110
I think it has to do something with the phone's input method.
241
00:30:06,110 --> 00:30:09,090
I've dealt with these kinds of code numbers.
242
00:30:09,960 --> 00:30:12,030
Like this kind of nine numbered boxes input method,
243
00:30:12,030 --> 00:30:15,430
every number corresponds to a letter.
244
00:30:15,430 --> 00:30:18,480
If we input 228,
245
00:30:18,480 --> 00:30:20,240
then these words show up.
246
00:30:20,240 --> 00:30:23,090
Cat, bat, act.
247
00:30:23,090 --> 00:30:28,070
Then is there a possibility it points to the murderer's identity?
248
00:30:28,070 --> 00:30:29,990
We can't eliminate that possibility.
249
00:30:30,800 --> 00:30:34,150
But Zhou Lian is a person who sells her life for money,
250
00:30:34,150 --> 00:30:37,670
why would she send this kind of message before she dies?
251
00:30:37,670 --> 00:30:42,460
If she is really warning her superiors, then I think she's quite righteous.
252
00:30:43,360 --> 00:30:49,130
Is it that the entire trail is now broken?
253
00:30:53,950 --> 00:30:55,990
Director Qin, I don't think so.
254
00:30:55,990 --> 00:30:58,390
Didn't we collect some of Zhou Lian's personal items?
255
00:30:58,390 --> 00:31:00,020
Maybe we can find some clues.
256
00:31:00,020 --> 00:31:02,770
During this case, two people have already died.
257
00:31:02,770 --> 00:31:06,660
It shows how frantic these criminals are.
258
00:31:06,660 --> 00:31:11,260
If we can't break the case faster, we don't know how many more people will die.
259
00:31:11,260 --> 00:31:13,620
Lao Song.
260
00:31:13,620 --> 00:31:17,240
We can't afford this responsibility.
261
00:31:19,990 --> 00:31:21,740
I have to leave.
262
00:31:21,740 --> 00:31:25,990
I hope to hear good news next time I come by.
263
00:31:35,060 --> 00:31:37,280
Director Qin! Department Chief Song!
264
00:31:40,660 --> 00:31:45,330
Director Qin, I am here to make a self-criticism before you and Department Chief Song.
265
00:31:47,180 --> 00:31:52,570
Section Chief An's plan was perfect. It was my lack of talent that caused the target to die.
266
00:31:52,570 --> 00:31:54,730
Things have come to this point already.
267
00:31:54,730 --> 00:31:59,180
We do not have the time to listen to self-criticisms.
268
00:31:59,180 --> 00:32:02,040
This is of no value to the progress of the case.
269
00:32:02,040 --> 00:32:06,540
Our work requires us to grow up from inside.
270
00:32:06,540 --> 00:32:09,300
It's better to think more about what to do next
271
00:32:09,300 --> 00:32:13,090
than to come here and make self-criticisms with me like this.
272
00:32:13,090 --> 00:32:15,630
I understand. I am sorry, Director Qin!
273
00:32:15,630 --> 00:32:18,540
Go back. Your task now is to have a good sleep
274
00:32:18,540 --> 00:32:20,220
to adjust your state of mind.
275
00:32:20,220 --> 00:32:21,710
Yes!
276
00:32:33,290 --> 00:32:35,610
What are you thinking about all alone here?
277
00:32:37,460 --> 00:32:39,620
It cannot be...
278
00:32:39,620 --> 00:32:41,710
You were hurt to this extent?
279
00:32:42,720 --> 00:32:45,670
You're not going to get over it, are you?
280
00:32:45,670 --> 00:32:47,930
Don't be sarcastic.
281
00:32:50,130 --> 00:32:55,140
Did I ever tell you before that I failed...the first time when I was on duty?
282
00:32:55,140 --> 00:32:59,190
Not only did I get hurt, but I also have been seeing a psychiatrist for a long time because of that.
283
00:32:59,190 --> 00:33:02,170
You don't have to make up such a lie to comfort me.
284
00:33:02,170 --> 00:33:03,870
I am not making it up!
285
00:33:03,870 --> 00:33:06,590
From the day I first entered this line of work,
286
00:33:07,980 --> 00:33:10,440
I've been telling myself...
287
00:33:12,060 --> 00:33:15,290
that I should never make a mistake.
288
00:33:15,290 --> 00:33:18,790
I kept my word for seven years...
289
00:33:21,550 --> 00:33:25,610
but when I got this case, it seems like I cannot take a step forward.
290
00:33:25,610 --> 00:33:27,740
I understand it very well.
291
00:33:28,910 --> 00:33:31,090
But the more you are in such a state,
292
00:33:31,090 --> 00:33:33,750
the more you have to keep a proper mindset.
293
00:33:34,650 --> 00:33:37,920
Because there is no perfect crime in this world.
294
00:33:37,920 --> 00:33:39,250
No matter how powerful the enemy is,
295
00:33:39,250 --> 00:33:41,890
he will definitely leave a spider's thread and horse tracks. (T/N clues and evidence)
296
00:33:43,460 --> 00:33:45,330
Ma Shang...
297
00:33:48,500 --> 00:33:54,190
So far, two people have died in this case.
298
00:33:54,190 --> 00:33:58,130
Your position is very dangerous.
299
00:33:58,130 --> 00:34:01,440
- I know.
- Be careful.
300
00:34:01,440 --> 00:34:06,020
Rest assured. Even if I really have to give up this life,
301
00:34:06,020 --> 00:34:09,970
I would be loathe to part with you, right?
302
00:34:15,100 --> 00:34:17,020
Forget it, all right?
303
00:34:17,800 --> 00:34:20,500
Don't think about it.
304
00:34:40,040 --> 00:34:41,720
Sister.
305
00:34:43,050 --> 00:34:45,320
Time to eat, Sister.
306
00:34:50,760 --> 00:34:53,080
Sister...
307
00:34:53,080 --> 00:34:55,360
Sister?
308
00:34:55,360 --> 00:34:57,560
Sister?
309
00:34:57,560 --> 00:35:00,120
Why are you spacing out?
310
00:35:03,440 --> 00:35:05,520
What's wrong?
311
00:35:12,700 --> 00:35:14,860
What's wrong?
312
00:35:25,480 --> 00:35:26,750
This way, please.
313
00:35:26,750 --> 00:35:29,420
Director Ma.
314
00:35:29,420 --> 00:35:32,960
I am sorry. Would you please wait for me on that sofa?
315
00:35:36,070 --> 00:35:39,330
- What's wrong?
- Is something wrong with the company again?
316
00:35:39,330 --> 00:35:41,040
What do you mean?
317
00:35:41,040 --> 00:35:45,820
I went to see my sister just now. She didn't say anything, and cried all the time.
318
00:35:45,820 --> 00:35:48,750
Did Pang Yishan make things difficult for her again?
319
00:35:48,750 --> 00:35:51,960
I really haven't heard of this. Is your sister all right?
320
00:35:51,960 --> 00:35:56,560
I am not sure. She looks like she is on the verge of collapse.
321
00:35:56,560 --> 00:36:00,650
I look at her, like I'm looking at a stranger?
322
00:36:00,650 --> 00:36:04,200
How about this. I'll ask her what's going on later.
323
00:36:04,200 --> 00:36:08,660
You are her family member. At this time, the companionship of relatives is more important than anything else.
324
00:36:09,580 --> 00:36:12,410
By the way, Yang Xun didn't bother you later, did he?
325
00:36:12,410 --> 00:36:15,160
- Would he dare?
- Pay attention to your safety.
326
00:36:15,160 --> 00:36:17,530
I saw you fall that day. Are you all right?
327
00:36:17,530 --> 00:36:23,100
I am fine. However, it seems to me that Engineer Cheng has a wrenched back and has been limping for the past two days.
328
00:36:23,100 --> 00:36:25,770
You really should be grateful to him.
329
00:36:25,770 --> 00:36:27,620
Let's go.
330
00:36:35,950 --> 00:36:39,070
By sorting out the information, we have made a great discovery.
331
00:36:39,070 --> 00:36:44,300
Department Chief Song, do you still remember the time when we monitored Liu Baoqiang before the establishment of the task force,
332
00:36:44,300 --> 00:36:48,550
we monitored him and his liaison, but the other party didn't show up?
333
00:36:48,550 --> 00:36:50,850
That person was Zhou Lian.
334
00:36:50,850 --> 00:36:53,850
- How can you be sure?
- We kept the traffic surveillance video.
335
00:36:53,850 --> 00:36:56,650
We recorded all the vehicle information passing through the East Bridge at that time.
336
00:36:56,650 --> 00:36:58,440
After the operation,
337
00:36:58,440 --> 00:37:03,790
He Zixuan analyzed the vehicles that appeared in the bridge at a specific time.
338
00:37:03,790 --> 00:37:07,780
However, because the traffic volume was too large and there is no clue supporting it,
339
00:37:07,780 --> 00:37:10,550
we didn't lock onto the target.
340
00:37:10,550 --> 00:37:14,700
Is Zhou Lian's fake identity related to this car?
341
00:37:14,700 --> 00:37:18,200
Zhou Lian rented it under a false identity.
342
00:37:18,200 --> 00:37:20,970
All right. That is enough to confirm that Zhou Lian
343
00:37:20,970 --> 00:37:23,380
participated in the criminal act of technological theft.
344
00:37:23,380 --> 00:37:27,350
Not only that. Zhou Lian also participated in Jia Changan's ore smuggling case.
345
00:37:27,350 --> 00:37:31,830
The technical department also restored all the data information in Zhou Lian's personal computer.
346
00:37:31,830 --> 00:37:34,040
There is evidence that
347
00:37:34,040 --> 00:37:38,550
the so-called minority shareholders behind Changan Science & Technology actually do not exist.
348
00:37:38,550 --> 00:37:41,910
The actual controller of those shares was Zhou Lian.
349
00:37:41,910 --> 00:37:45,350
In other words, Zhou Lian not only participated in ore smuggling,
350
00:37:45,350 --> 00:37:49,800
but was probably one of the leading players in ore smuggling.
351
00:37:49,800 --> 00:37:53,060
And Zhou Lian not only controlled Changan Science & Technology,
352
00:37:53,060 --> 00:37:56,180
but also probably controlled Jia Changan.
353
00:38:00,720 --> 00:38:04,950
Director Ma, I don't mean anything by it, but doing this now
354
00:38:04,950 --> 00:38:08,450
takes a lot of our time. We have fallen behind in our progress.
355
00:38:08,450 --> 00:38:13,160
- It will be done soon. We'll finish it in ten minutes.
- All right.
356
00:38:13,160 --> 00:38:16,560
- Are you injured?
- I am fine, I am fine.
357
00:38:16,560 --> 00:38:19,670
In fact, it won't take long for them to check it out.
358
00:38:19,670 --> 00:38:23,920
By doing this, not only future problems can be avoided, but it can also prove your innocence.
359
00:38:26,920 --> 00:38:28,880
The inspection is finished.
360
00:38:30,500 --> 00:38:33,280
This is my computer. Take a look at it if you wish. Do as you please.
361
00:38:33,280 --> 00:38:35,620
Like I wouldn't anyway?
362
00:38:35,620 --> 00:38:39,310
He is a real character. Director Ma, where did you find this man?
363
00:38:39,310 --> 00:38:42,910
Technology theft and ore smuggling
364
00:38:42,910 --> 00:38:45,630
is a high-risk operation for these spies.
365
00:38:45,630 --> 00:38:48,370
Why should Zhou Lian control two issues at the same time?
366
00:38:48,370 --> 00:38:52,860
If she hadn't been so greedy, we wouldn't have found clues from the ore smuggling case.
367
00:38:52,860 --> 00:38:57,010
Since we started to suspect there were internal problems in Dinghua, we locked onto Miao Huanyang.
368
00:38:57,010 --> 00:39:00,680
Anyway, these two clues now point to Zhou Lian.
369
00:39:00,680 --> 00:39:05,390
At the same time, it also proves that there should be others behind Zhou Lian,
370
00:39:05,390 --> 00:39:08,130
but I don't think this person would be Xu He.
371
00:39:08,130 --> 00:39:11,610
Correct. The man who informed Zhou Lian
372
00:39:11,610 --> 00:39:16,300
was presumably a young or a middle-aged man.
373
00:39:16,300 --> 00:39:23,270
It is unlikely that the man who murdered Jia Changan, an important witness, and helped Zhou Lian get away with it was an old man with limited mobility.
374
00:39:23,270 --> 00:39:27,970
Moreover, when Zhou Lian was killed, we have also checked all the surveillance on the streets nearby.
375
00:39:27,970 --> 00:39:31,210
There were no people who met the characteristics of Xu He.
376
00:39:31,210 --> 00:39:33,810
In other words...
377
00:39:38,680 --> 00:39:42,140
it is possible that these three things were done by the same person,
378
00:39:42,140 --> 00:39:46,590
and this is the man who is lurking in Dinghua and who we have been looking for.
379
00:39:46,590 --> 00:39:51,540
This calculation is more arbitrary, we may also have three different suspects.
380
00:39:53,460 --> 00:39:55,220
Department Chief Song.
381
00:39:55,220 --> 00:39:57,650
I have a rather extreme guess now.
382
00:39:57,650 --> 00:40:02,290
It does not matter. All possibilities can be put out for analysis.
383
00:40:02,290 --> 00:40:04,200
Look.
384
00:40:06,470 --> 00:40:11,350
Since we noticed Xu He at Jia Changan's funeral,
385
00:40:11,350 --> 00:40:14,650
we've been searching him with the SkyEye system.
386
00:40:14,650 --> 00:40:18,940
But until today, this Xu He has only been spotted once,
387
00:40:18,940 --> 00:40:22,310
and it was at Miao Huanyang's hospital.
388
00:40:22,310 --> 00:40:29,020
And after five minutes, the man disappeared, and the SkyEye system never found his whereabouts again.
389
00:40:29,020 --> 00:40:35,110
And when we tried to use Miao Fei to thwart this Xu He's plan,
390
00:40:35,110 --> 00:40:37,850
this person disappeared completely without a trace,
391
00:40:37,850 --> 00:40:42,810
making us believe that their operation had ended and that they had completely withdrawn.
392
00:40:42,810 --> 00:40:49,610
We have always inferred that this Xu He is probably one of the important members of the spy organization.
393
00:40:49,610 --> 00:40:54,260
If the spy organization is still active in Shuangqing,
394
00:40:54,260 --> 00:40:56,730
it was possible for Xu He to leave.
395
00:40:56,730 --> 00:41:00,510
Nowadays, the Internet covers almost all corners of this world.
396
00:41:00,510 --> 00:41:05,370
No one can really be invisible. How did Xu He do it?
397
00:41:08,120 --> 00:41:10,430
Let's take a look at this person in turn.
398
00:41:10,430 --> 00:41:13,950
We don't care whether he is one person or three people.
399
00:41:13,950 --> 00:41:16,370
They all have one thing in common.
400
00:41:16,370 --> 00:41:22,340
They suddenly appear, take action, and then suddenly disappear.
401
00:41:22,340 --> 00:41:27,300
So until now, we can't even determine the others' identities.
402
00:41:27,300 --> 00:41:30,310
I see what you mean.
403
00:41:30,310 --> 00:41:34,510
We know the identity of Xu He, but we don't know any of his actions.
404
00:41:34,510 --> 00:41:39,670
As for the other person, we know his actions, but we don't have any identifying information about him.
405
00:41:39,670 --> 00:41:43,170
If you put these two men together, you will get a complete suspect.
406
00:41:43,170 --> 00:41:47,860
An old man can't pretend to be a young man.
407
00:41:47,860 --> 00:41:51,840
However, if it is a young man, although it is very difficult,
408
00:41:51,840 --> 00:41:56,130
it is entirely possible to disguise himself as an old man.
409
00:41:56,130 --> 00:42:01,230
In fact, such a guess has long existed. It was first proposed by Ma Shang.
410
00:42:01,230 --> 00:42:04,110
But as far as this situation is concerned,
411
00:42:04,110 --> 00:42:06,380
I agree with this conjecture more and more.
412
00:42:06,380 --> 00:42:09,840
This conjecture does explain a lot of questions,
413
00:42:09,840 --> 00:42:13,560
but it can only play an auxiliary role.
414
00:42:13,560 --> 00:42:20,920
What we need now are credible clues and clear directional goals.
415
00:42:24,580 --> 00:42:26,330
Let's wait for news from Ma Shang first.
416
00:42:26,330 --> 00:42:30,280
Maybe there will be a major breakthrough.
417
00:42:37,050 --> 00:42:49,810
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
418
00:42:49,810 --> 00:42:58,930
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
419
00:42:58,930 --> 00:43:07,640
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
420
00:43:07,640 --> 00:43:16,550
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
421
00:43:16,550 --> 00:43:25,930
♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫
422
00:43:27,870 --> 00:43:36,720
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
423
00:43:36,720 --> 00:43:45,420
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
424
00:43:45,420 --> 00:43:54,250
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
425
00:43:54,250 --> 00:44:03,120
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
426
00:44:05,480 --> 00:44:14,250
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
427
00:44:14,250 --> 00:44:22,790
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
428
00:44:22,790 --> 00:44:32,410
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
429
00:44:32,410 --> 00:44:40,880
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
430
00:44:40,880 --> 00:44:49,720
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
431
00:44:49,720 --> 00:44:58,730
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
432
00:44:58,730 --> 00:45:07,990
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
433
00:45:07,990 --> 00:45:20,960
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
434
00:45:20,960 --> 00:45:26,510
♫ Live without regret ♫
435
00:45:26,510 --> 00:45:34,990
♫ even if you live your whole life unknown... ♫
35824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.