All language subtitles for Storm.Eye.S01E21.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:08,110 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 2 00:01:51,500 --> 00:01:59,210 Storm Eye 3 00:01:59,210 --> 00:02:02,360 Episode 21 4 00:02:47,710 --> 00:02:51,310 Miao Fei is suspecting me already. Maybe someone's following me. 5 00:02:58,520 --> 00:03:00,680 Execute the backup plan. 6 00:04:33,710 --> 00:04:36,380 The target took a taxi and made a big circle, and then returned to the original spot. 7 00:04:36,380 --> 00:04:38,360 She might have been suspicious. 8 00:04:38,360 --> 00:04:39,750 Understood. 9 00:04:39,750 --> 00:04:42,880 - Continue to perform monitoring tasks. - Understood 10 00:04:44,430 --> 00:04:47,610 Section Chief An, shouldn't we close the net now? 11 00:04:48,980 --> 00:04:51,770 We don't have evidence. Even if we catch her, she isn't going to admit it. 12 00:04:51,770 --> 00:04:56,610 You can't hope to make a breakthrough in the interrogation every time, right? 13 00:04:56,610 --> 00:04:59,240 Then we can continue to watch. 14 00:05:04,460 --> 00:05:07,450 Did I reveal something? 15 00:05:07,450 --> 00:05:10,260 No. You did very well. 16 00:05:11,750 --> 00:05:13,990 Then what do we do now? 17 00:05:14,800 --> 00:05:18,180 I hope you can have a showdown with her. 18 00:05:18,180 --> 00:05:20,180 A showdown? 19 00:05:34,300 --> 00:05:37,150 So you work around here? 20 00:05:37,150 --> 00:05:40,600 - Yea, Dinghua. - I just opened a new restaurant. It's right next to Dinghua! 21 00:05:40,600 --> 00:05:42,120 That's such a coincidence! 22 00:05:42,120 --> 00:05:44,010 I'll definitely come by when I have time. 23 00:05:44,010 --> 00:05:46,800 Okay. Come by, and I'll give you all the best at the lowest discount! 24 00:05:46,800 --> 00:05:50,620 - That's so good! I'm Miao Fei. And you? - Zhou Lian. 25 00:05:50,620 --> 00:05:52,390 We have straightforward evidence that shows 26 00:05:52,390 --> 00:05:55,500 Jia Changan and this unknown women 27 00:05:55,500 --> 00:05:58,760 went to the hotel together. And it might not be just this once. 28 00:05:58,760 --> 00:06:01,120 This women has many fake identities. 29 00:06:01,120 --> 00:06:03,980 We suspect that she is related to the smuggling case of Changan Technology. 30 00:06:03,980 --> 00:06:08,520 And at the same time... she might be Jia Changan's lover. 31 00:06:08,520 --> 00:06:12,600 Up to now, you are the only one I can trust. 32 00:06:12,600 --> 00:06:17,040 Jia Changan kept saying that he loved me, 33 00:06:17,040 --> 00:06:20,180 but he actually has someone else. 34 00:06:20,180 --> 00:06:23,660 Zhou Lian, you would never betray me. 35 00:06:23,660 --> 00:06:25,710 Of course. 36 00:06:25,710 --> 00:06:27,730 I won't betray you, even if the whole world betrays you. 37 00:06:27,730 --> 00:06:30,410 Could it be that you never suspected 38 00:06:30,410 --> 00:06:33,620 the relationship between Zhou Lian and Jia Changan? 39 00:09:47,100 --> 00:09:50,800 Fei Fei? How are you here so early today? 40 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 Let's talk. 41 00:09:53,240 --> 00:09:55,100 Okay, come inside and sit. 42 00:09:55,100 --> 00:09:57,070 I'll get you some water. 43 00:10:28,750 --> 00:10:31,640 Let me talk to my friend for a bit. You are all dismissed. 44 00:10:31,640 --> 00:10:33,710 Don't open the restaurant for the time being. 45 00:10:54,510 --> 00:10:58,090 Fei Fei, what do you need me for? 46 00:10:58,090 --> 00:11:02,680 Your expression is so serious. It's a little scary. 47 00:11:02,680 --> 00:11:04,890 Why did you lie to me? 48 00:11:06,500 --> 00:11:10,560 I-Is... there some sort of misunderstanding between us? 49 00:11:10,560 --> 00:11:13,040 Stop telling lies. 50 00:11:13,040 --> 00:11:17,740 I already know about all the nasty things you did with Jia Changan. 51 00:11:22,280 --> 00:11:24,960 W-What do you mean, Fei Fei? 52 00:11:24,960 --> 00:11:27,420 You don't need to find excuses. 53 00:11:27,420 --> 00:11:30,880 I already saw your disgusting photos. 54 00:11:30,880 --> 00:11:32,900 I know everything. 55 00:11:35,180 --> 00:11:36,930 How could that be, Fei Fei. 56 00:11:36,930 --> 00:11:38,520 Why did you do this to me? 57 00:11:38,520 --> 00:11:41,290 I regarded you as my best friend. 58 00:11:41,290 --> 00:11:45,800 I trusted you so much. I told you everything. 59 00:11:45,800 --> 00:11:48,800 I can't believe you betrayed me. 60 00:11:48,800 --> 00:11:52,950 If you liked him, why didn't you tell me when he was chasing me? 61 00:11:52,950 --> 00:11:54,760 I would never fight with you! 62 00:11:54,760 --> 00:11:59,140 - Fei Fei, I didn't like Jia Changan-- - Actually the last time I came here, 63 00:11:59,140 --> 00:12:02,180 I already suspected you. 64 00:12:02,180 --> 00:12:04,470 So I came to test you. 65 00:12:04,470 --> 00:12:07,000 I gave you a chance, 66 00:12:07,000 --> 00:12:11,260 gave you one chance to confess to me. 67 00:12:11,260 --> 00:12:14,010 But you didn't say anything. 68 00:12:14,510 --> 00:12:18,280 You were even so thick-skinned that you picked me up, 69 00:12:18,280 --> 00:12:21,420 and talked to me about sisterhood? 70 00:12:21,420 --> 00:12:23,710 Is your heart made of stone? 71 00:12:23,710 --> 00:12:25,760 It was really an accident last time! 72 00:12:25,760 --> 00:12:29,030 I... I never wanted to break you and Jia Changan apart. 73 00:12:29,030 --> 00:12:33,250 Things aren't what you think they are. Please trust me! 74 00:12:33,250 --> 00:12:36,120 Trust you? 75 00:12:36,120 --> 00:12:39,430 After you've done that many things, 76 00:12:39,430 --> 00:12:42,050 you still want me to trust you? 77 00:12:42,050 --> 00:12:47,460 Fei Fei. Things aren't what you think they are. Really. 78 00:13:13,680 --> 00:13:16,600 Since I chose to come and have a showdown with you, 79 00:13:16,600 --> 00:13:21,060 it means there will be no more friendship between us. 80 00:13:21,710 --> 00:13:26,140 Do you know how much I hated you 81 00:13:26,140 --> 00:13:28,980 when I saw those photos on the USB flash drive? 82 00:13:34,000 --> 00:13:36,490 There was also a voice recorder next to it. 83 00:13:36,490 --> 00:13:39,090 I hadn't the courage to turn it on until now. 84 00:13:39,090 --> 00:13:42,130 I was scared I'd hear something that would make me sick. 85 00:13:42,130 --> 00:13:43,490 What recorder? 86 00:13:43,490 --> 00:13:45,420 You don't have to act anymore! 87 00:13:45,420 --> 00:13:46,990 How can you not know 88 00:13:46,990 --> 00:13:50,360 what you two were doing together? 89 00:13:52,310 --> 00:13:56,290 Fei Fei...what's on that recorder? 90 00:13:58,480 --> 00:14:03,320 Zhou Lian. We will never meet again. 91 00:14:03,320 --> 00:14:05,340 Take good care of yourself. 92 00:14:09,270 --> 00:14:13,890 Fei Fei. I was also lied to by Jia Changan. 93 00:14:13,890 --> 00:14:18,910 The things on that recorder, you don't have to hear them. Give it to me. 94 00:14:18,910 --> 00:14:22,780 You're worried about the recorder, is that it? 95 00:14:26,440 --> 00:14:27,930 Fei Fei! 96 00:15:21,620 --> 00:15:24,230 2019-04-21 10:20 Street Camera 22 97 00:15:36,430 --> 00:15:39,500 The fish is on the hook. Start to act. 98 00:15:39,500 --> 00:15:41,040 Copy that. 99 00:16:13,320 --> 00:16:15,420 Mister, can you make change? 100 00:16:15,420 --> 00:16:17,040 Okay. Give me a second. 101 00:16:19,890 --> 00:16:21,500 Thank you. 102 00:16:38,880 --> 00:16:41,070 Miao Fei came to visit me. 103 00:16:41,070 --> 00:16:42,840 Yes. 104 00:16:42,840 --> 00:16:45,700 She said she has the photos of me and Jia Changan. 105 00:16:45,700 --> 00:16:47,970 Yes, and a voice recorder. 106 00:16:47,970 --> 00:16:50,120 How's the tracking? 107 00:16:50,120 --> 00:16:52,250 In progress. 108 00:16:52,250 --> 00:16:55,040 There might be evidence on that recorder! 109 00:16:56,100 --> 00:17:00,450 You wait a moment. Don't move. I'll call you back. 110 00:17:01,290 --> 00:17:03,230 Do we have a fix on the location? 111 00:17:04,450 --> 00:17:06,550 The call time was too short. 112 00:17:47,860 --> 00:17:49,390 I'll just ask you one question. 113 00:17:49,390 --> 00:17:53,520 What man leaves a photo after cheating and waits for his wife to find out? 114 00:17:55,660 --> 00:17:58,900 Do you mean... I'm being targeted? 115 00:17:58,900 --> 00:18:02,210 Calm down. Let's meet at the old place. 116 00:18:14,300 --> 00:18:17,760 Attention all units. The target has clearly received a warning. 117 00:18:17,760 --> 00:18:20,000 Keep a proper distance. 118 00:18:29,660 --> 00:18:32,650 Lao Liu, the target has sped up. Replace me and follow her. 119 00:18:32,650 --> 00:18:34,200 Copy that. 120 00:19:38,190 --> 00:19:40,700 Miss, are you okay? 121 00:20:14,950 --> 00:20:16,950 [ 228 ] 122 00:20:24,160 --> 00:20:25,960 What's wrong? 123 00:20:25,960 --> 00:20:27,690 What happened? 124 00:20:27,690 --> 00:20:29,380 Call 120! 125 00:20:29,380 --> 00:20:31,510 - How is she? - There isn't a pulse. 126 00:20:31,510 --> 00:20:35,100 We are uncertain of her injury. We can't perform CPR. 127 00:20:36,220 --> 00:20:37,700 What's the matter? 128 00:20:42,800 --> 00:20:44,990 228 129 00:20:44,990 --> 00:20:48,680 Du Meng, what's the situation? I can't see anything! 130 00:20:48,680 --> 00:20:51,920 Section Chief An, the target's pulse is gone. 131 00:20:51,920 --> 00:20:54,060 The ambulance is still on it's way. 132 00:21:02,630 --> 00:21:05,510 Zhou Lian has been terminated. 133 00:21:05,510 --> 00:21:09,630 Silly girl. She didn't even know she was exposed. 134 00:21:10,600 --> 00:21:13,840 If I just take a wise guess, 135 00:21:13,840 --> 00:21:18,480 I think she was in contact with Qiao while she was being surveilled. 136 00:21:20,080 --> 00:21:22,780 I don't think Qiao blew his cover. 137 00:21:22,780 --> 00:21:24,300 Not likely. 138 00:21:24,300 --> 00:21:27,080 Job well done... 139 00:21:27,080 --> 00:21:30,510 but be careful of Qiao's revenge. 140 00:21:30,510 --> 00:21:34,330 He's too intimate with Zhou Lian. 141 00:21:37,480 --> 00:21:40,730 You think he could be a threat to me? 142 00:21:40,730 --> 00:21:44,990 He wouldn't suspect that it was me. I guarantee it! 143 00:21:56,430 --> 00:21:58,430 Did you find it? 144 00:22:00,870 --> 00:22:04,340 This number isn't registered. 145 00:22:10,040 --> 00:22:12,780 When does An Jing come back? 146 00:22:13,810 --> 00:22:17,220 They're at Zhou Lian's Western-style restaurant. They should be back soon. 147 00:22:31,060 --> 00:22:33,270 Brother Liu. 148 00:22:42,150 --> 00:22:45,610 Bring all these back to the bureau, and give them to the technical department for analysis and inspection. 149 00:22:45,610 --> 00:22:47,520 - Understood - Understood 150 00:22:47,520 --> 00:22:50,220 Miao Fei has already been sent home. 151 00:22:50,220 --> 00:22:54,500 Lao Liu just called. The doctor said... 152 00:22:54,500 --> 00:22:56,850 He pronounced Zhou Lian dead. 153 00:22:59,020 --> 00:23:00,820 I'll see you later. 154 00:23:00,820 --> 00:23:02,700 That's it for now. 155 00:23:04,730 --> 00:23:06,480 How is it? 156 00:23:06,480 --> 00:23:10,010 Miao Fei's mood isn't stable. There's a co-worker with her. 157 00:23:13,590 --> 00:23:15,210 Was that Ma? 158 00:23:15,210 --> 00:23:16,890 What did he say? 159 00:23:16,890 --> 00:23:19,920 They can't find the number either. 160 00:23:19,920 --> 00:23:23,310 I think... she might have been warning someone. 161 00:23:23,310 --> 00:23:25,860 It might be her superior. 162 00:23:28,690 --> 00:23:31,320 The provincial department is here. 163 00:23:31,320 --> 00:23:33,980 Don't take the responsibility on yourself this time. 164 00:23:33,980 --> 00:23:36,400 I was the one pressing forward. 165 00:23:36,400 --> 00:23:38,070 Responsibility is mine, too. 166 00:23:38,070 --> 00:23:41,460 I don't think we should discuss whose responsibility it is now. 167 00:23:41,460 --> 00:23:44,770 Let's find out the cause of death of Zhou Lian first. 168 00:23:45,450 --> 00:23:46,920 I don't understand. 169 00:23:46,920 --> 00:23:49,330 Why did Zhou Lian suddenly go crazy? 170 00:23:49,330 --> 00:23:51,630 Were we exposed? 171 00:23:52,920 --> 00:23:55,290 Let me show you something. 172 00:23:56,580 --> 00:23:59,710 Do you think this man is strange? 173 00:23:59,710 --> 00:24:01,620 He's still all right. 174 00:24:01,620 --> 00:24:04,640 Someone suddenly fell down. It is normal for ordinary people 175 00:24:04,640 --> 00:24:06,160 not to react at all. 176 00:24:06,160 --> 00:24:09,730 At best, he is indifferent. 177 00:24:11,360 --> 00:24:13,590 Take a look at Zhou Lian. 178 00:24:16,080 --> 00:24:18,900 Zhou Lian has been looking back at him. 179 00:24:21,400 --> 00:24:23,870 You suspect that Zhou Lian suddenly panicked 180 00:24:23,870 --> 00:24:26,220 because of this man? 181 00:24:29,450 --> 00:24:33,880 This person was checked through SkyEye system already. 182 00:24:33,880 --> 00:24:38,180 His face was never photographed from any angle. 183 00:24:38,180 --> 00:24:42,030 On the other hand, we used the gait recognition system to follow him. 184 00:24:42,030 --> 00:24:45,320 This person disappeared after crossing the street. 185 00:24:49,220 --> 00:24:51,580 - Let's go. - Where are we going? 186 00:24:51,580 --> 00:24:53,420 The yacht. 187 00:25:03,250 --> 00:25:14,430 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 188 00:25:21,870 --> 00:25:23,710 Hello? 189 00:25:23,710 --> 00:25:25,590 It's me. 190 00:25:26,470 --> 00:25:27,850 Yes. 191 00:25:29,210 --> 00:25:31,450 Okay, got it. 192 00:25:31,450 --> 00:25:33,680 Lao Qin? 193 00:25:33,680 --> 00:25:37,550 The autopsy report came out as an accidental death in a traffic accident. 194 00:25:46,840 --> 00:25:53,870 [ Dahlini's Sunrise - Western-style Restaurant ] 195 00:26:07,150 --> 00:26:10,640 - Hello? - Where is the progress? 196 00:26:10,640 --> 00:26:13,210 We got a situation. 197 00:26:13,210 --> 00:26:17,750 NSS is... targeting Zhou Lian. 198 00:26:18,860 --> 00:26:21,910 I've lost contact with her. 199 00:26:21,910 --> 00:26:24,390 You don't need to worry about Zhou Lian. 200 00:26:24,390 --> 00:26:27,730 I've already solved your problem. 201 00:26:28,900 --> 00:26:30,020 Really? 202 00:26:30,020 --> 00:26:33,720 As you said, she's been tailed. 203 00:26:33,720 --> 00:26:35,340 Right? 204 00:26:35,930 --> 00:26:39,930 You would get yourself in trouble if you don't do this. 205 00:26:39,930 --> 00:26:42,330 What do you mean by this? 206 00:26:42,330 --> 00:26:47,240 Remember. Only lifeless is voiceless. 207 00:26:47,240 --> 00:26:50,230 There is only money 208 00:26:50,230 --> 00:26:53,260 between me and Zhou Lian. 209 00:26:53,260 --> 00:26:56,630 None of us is willing to work for you 210 00:26:56,630 --> 00:27:01,350 at the cost of our lives! 211 00:27:01,350 --> 00:27:05,190 Sounds like you're really furious. 212 00:27:05,190 --> 00:27:08,700 I feel very calm. 213 00:27:08,700 --> 00:27:13,420 So I can feel you're really in the mood. 214 00:27:13,420 --> 00:27:15,840 Listen, Qiao. 215 00:27:15,840 --> 00:27:20,000 You do this for money, right? So am I. 216 00:27:20,000 --> 00:27:24,590 Which one is more important. Life, or money? 217 00:27:25,660 --> 00:27:29,270 Of course, life is more important than one million, 218 00:27:29,270 --> 00:27:32,100 ten million, even one hundred million. 219 00:27:32,100 --> 00:27:36,080 But the thing is now, what I want is a billion. 220 00:27:36,080 --> 00:27:38,830 Or ten billion. 221 00:27:38,830 --> 00:27:43,030 One life is nothing compared with this huge number. 222 00:27:43,030 --> 00:27:47,260 Moreover, it's not my life. It's not yours either. 223 00:27:47,260 --> 00:27:50,780 It's someone else's. Understand? 224 00:27:50,780 --> 00:27:54,180 But don't you forget. 225 00:27:54,180 --> 00:28:01,080 You don't have to ability to earn that money by yourself. 226 00:28:01,080 --> 00:28:03,770 That's why I still need you. 227 00:28:03,770 --> 00:28:05,400 Zhou Lian has died. 228 00:28:05,400 --> 00:28:10,460 But right now, the materials modelling business is all yours. 229 00:28:10,460 --> 00:28:16,970 Of course, the remuneration is all yours too. 230 00:28:22,130 --> 00:28:23,620 Deal. 231 00:28:23,620 --> 00:28:25,440 Great. 232 00:29:37,600 --> 00:29:41,140 What are your thoughts on the context of that text message? 233 00:29:43,650 --> 00:29:46,420 When their life was threatened, 234 00:29:46,420 --> 00:29:49,030 no matter who Zhou Lian sends the message to, 235 00:29:49,030 --> 00:29:51,350 she would use the easiest way. 236 00:29:51,350 --> 00:29:53,840 Like this number. "228". 237 00:29:53,840 --> 00:29:56,540 If this code name was planned beforehand, 238 00:29:56,540 --> 00:30:00,060 then we can't get any information. 239 00:30:00,060 --> 00:30:03,860 Let's take a step back. If it's an urgent reaction, 240 00:30:03,860 --> 00:30:06,110 I think it has to do something with the phone's input method. 241 00:30:06,110 --> 00:30:09,090 I've dealt with these kinds of code numbers. 242 00:30:09,960 --> 00:30:12,030 Like this kind of nine numbered boxes input method, 243 00:30:12,030 --> 00:30:15,430 every number corresponds to a letter. 244 00:30:15,430 --> 00:30:18,480 If we input 228, 245 00:30:18,480 --> 00:30:20,240 then these words show up. 246 00:30:20,240 --> 00:30:23,090 Cat, bat, act. 247 00:30:23,090 --> 00:30:28,070 Then is there a possibility it points to the murderer's identity? 248 00:30:28,070 --> 00:30:29,990 We can't eliminate that possibility. 249 00:30:30,800 --> 00:30:34,150 But Zhou Lian is a person who sells her life for money, 250 00:30:34,150 --> 00:30:37,670 why would she send this kind of message before she dies? 251 00:30:37,670 --> 00:30:42,460 If she is really warning her superiors, then I think she's quite righteous. 252 00:30:43,360 --> 00:30:49,130 Is it that the entire trail is now broken? 253 00:30:53,950 --> 00:30:55,990 Director Qin, I don't think so. 254 00:30:55,990 --> 00:30:58,390 Didn't we collect some of Zhou Lian's personal items? 255 00:30:58,390 --> 00:31:00,020 Maybe we can find some clues. 256 00:31:00,020 --> 00:31:02,770 During this case, two people have already died. 257 00:31:02,770 --> 00:31:06,660 It shows how frantic these criminals are. 258 00:31:06,660 --> 00:31:11,260 If we can't break the case faster, we don't know how many more people will die. 259 00:31:11,260 --> 00:31:13,620 Lao Song. 260 00:31:13,620 --> 00:31:17,240 We can't afford this responsibility. 261 00:31:19,990 --> 00:31:21,740 I have to leave. 262 00:31:21,740 --> 00:31:25,990 I hope to hear good news next time I come by. 263 00:31:35,060 --> 00:31:37,280 Director Qin! Department Chief Song! 264 00:31:40,660 --> 00:31:45,330 Director Qin, I am here to make a self-criticism before you and Department Chief Song. 265 00:31:47,180 --> 00:31:52,570 Section Chief An's plan was perfect. It was my lack of talent that caused the target to die. 266 00:31:52,570 --> 00:31:54,730 Things have come to this point already. 267 00:31:54,730 --> 00:31:59,180 We do not have the time to listen to self-criticisms. 268 00:31:59,180 --> 00:32:02,040 This is of no value to the progress of the case. 269 00:32:02,040 --> 00:32:06,540 Our work requires us to grow up from inside. 270 00:32:06,540 --> 00:32:09,300 It's better to think more about what to do next 271 00:32:09,300 --> 00:32:13,090 than to come here and make self-criticisms with me like this. 272 00:32:13,090 --> 00:32:15,630 I understand. I am sorry, Director Qin! 273 00:32:15,630 --> 00:32:18,540 Go back. Your task now is to have a good sleep 274 00:32:18,540 --> 00:32:20,220 to adjust your state of mind. 275 00:32:20,220 --> 00:32:21,710 Yes! 276 00:32:33,290 --> 00:32:35,610 What are you thinking about all alone here? 277 00:32:37,460 --> 00:32:39,620 It cannot be... 278 00:32:39,620 --> 00:32:41,710 You were hurt to this extent? 279 00:32:42,720 --> 00:32:45,670 You're not going to get over it, are you? 280 00:32:45,670 --> 00:32:47,930 Don't be sarcastic. 281 00:32:50,130 --> 00:32:55,140 Did I ever tell you before that I failed...the first time when I was on duty? 282 00:32:55,140 --> 00:32:59,190 Not only did I get hurt, but I also have been seeing a psychiatrist for a long time because of that. 283 00:32:59,190 --> 00:33:02,170 You don't have to make up such a lie to comfort me. 284 00:33:02,170 --> 00:33:03,870 I am not making it up! 285 00:33:03,870 --> 00:33:06,590 From the day I first entered this line of work, 286 00:33:07,980 --> 00:33:10,440 I've been telling myself... 287 00:33:12,060 --> 00:33:15,290 that I should never make a mistake. 288 00:33:15,290 --> 00:33:18,790 I kept my word for seven years... 289 00:33:21,550 --> 00:33:25,610 but when I got this case, it seems like I cannot take a step forward. 290 00:33:25,610 --> 00:33:27,740 I understand it very well. 291 00:33:28,910 --> 00:33:31,090 But the more you are in such a state, 292 00:33:31,090 --> 00:33:33,750 the more you have to keep a proper mindset. 293 00:33:34,650 --> 00:33:37,920 Because there is no perfect crime in this world. 294 00:33:37,920 --> 00:33:39,250 No matter how powerful the enemy is, 295 00:33:39,250 --> 00:33:41,890 he will definitely leave a spider's thread and horse tracks. (T/N clues and evidence) 296 00:33:43,460 --> 00:33:45,330 Ma Shang... 297 00:33:48,500 --> 00:33:54,190 So far, two people have died in this case. 298 00:33:54,190 --> 00:33:58,130 Your position is very dangerous. 299 00:33:58,130 --> 00:34:01,440 - I know. - Be careful. 300 00:34:01,440 --> 00:34:06,020 Rest assured. Even if I really have to give up this life, 301 00:34:06,020 --> 00:34:09,970 I would be loathe to part with you, right? 302 00:34:15,100 --> 00:34:17,020 Forget it, all right? 303 00:34:17,800 --> 00:34:20,500 Don't think about it. 304 00:34:40,040 --> 00:34:41,720 Sister. 305 00:34:43,050 --> 00:34:45,320 Time to eat, Sister. 306 00:34:50,760 --> 00:34:53,080 Sister... 307 00:34:53,080 --> 00:34:55,360 Sister? 308 00:34:55,360 --> 00:34:57,560 Sister? 309 00:34:57,560 --> 00:35:00,120 Why are you spacing out? 310 00:35:03,440 --> 00:35:05,520 What's wrong? 311 00:35:12,700 --> 00:35:14,860 What's wrong? 312 00:35:25,480 --> 00:35:26,750 This way, please. 313 00:35:26,750 --> 00:35:29,420 Director Ma. 314 00:35:29,420 --> 00:35:32,960 I am sorry. Would you please wait for me on that sofa? 315 00:35:36,070 --> 00:35:39,330 - What's wrong? - Is something wrong with the company again? 316 00:35:39,330 --> 00:35:41,040 What do you mean? 317 00:35:41,040 --> 00:35:45,820 I went to see my sister just now. She didn't say anything, and cried all the time. 318 00:35:45,820 --> 00:35:48,750 Did Pang Yishan make things difficult for her again? 319 00:35:48,750 --> 00:35:51,960 I really haven't heard of this. Is your sister all right? 320 00:35:51,960 --> 00:35:56,560 I am not sure. She looks like she is on the verge of collapse. 321 00:35:56,560 --> 00:36:00,650 I look at her, like I'm looking at a stranger? 322 00:36:00,650 --> 00:36:04,200 How about this. I'll ask her what's going on later. 323 00:36:04,200 --> 00:36:08,660 You are her family member. At this time, the companionship of relatives is more important than anything else. 324 00:36:09,580 --> 00:36:12,410 By the way, Yang Xun didn't bother you later, did he? 325 00:36:12,410 --> 00:36:15,160 - Would he dare? - Pay attention to your safety. 326 00:36:15,160 --> 00:36:17,530 I saw you fall that day. Are you all right? 327 00:36:17,530 --> 00:36:23,100 I am fine. However, it seems to me that Engineer Cheng has a wrenched back and has been limping for the past two days. 328 00:36:23,100 --> 00:36:25,770 You really should be grateful to him. 329 00:36:25,770 --> 00:36:27,620 Let's go. 330 00:36:35,950 --> 00:36:39,070 By sorting out the information, we have made a great discovery. 331 00:36:39,070 --> 00:36:44,300 Department Chief Song, do you still remember the time when we monitored Liu Baoqiang before the establishment of the task force, 332 00:36:44,300 --> 00:36:48,550 we monitored him and his liaison, but the other party didn't show up? 333 00:36:48,550 --> 00:36:50,850 That person was Zhou Lian. 334 00:36:50,850 --> 00:36:53,850 - How can you be sure? - We kept the traffic surveillance video. 335 00:36:53,850 --> 00:36:56,650 We recorded all the vehicle information passing through the East Bridge at that time. 336 00:36:56,650 --> 00:36:58,440 After the operation, 337 00:36:58,440 --> 00:37:03,790 He Zixuan analyzed the vehicles that appeared in the bridge at a specific time. 338 00:37:03,790 --> 00:37:07,780 However, because the traffic volume was too large and there is no clue supporting it, 339 00:37:07,780 --> 00:37:10,550 we didn't lock onto the target. 340 00:37:10,550 --> 00:37:14,700 Is Zhou Lian's fake identity related to this car? 341 00:37:14,700 --> 00:37:18,200 Zhou Lian rented it under a false identity. 342 00:37:18,200 --> 00:37:20,970 All right. That is enough to confirm that Zhou Lian 343 00:37:20,970 --> 00:37:23,380 participated in the criminal act of technological theft. 344 00:37:23,380 --> 00:37:27,350 Not only that. Zhou Lian also participated in Jia Changan's ore smuggling case. 345 00:37:27,350 --> 00:37:31,830 The technical department also restored all the data information in Zhou Lian's personal computer. 346 00:37:31,830 --> 00:37:34,040 There is evidence that 347 00:37:34,040 --> 00:37:38,550 the so-called minority shareholders behind Changan Science & Technology actually do not exist. 348 00:37:38,550 --> 00:37:41,910 The actual controller of those shares was Zhou Lian. 349 00:37:41,910 --> 00:37:45,350 In other words, Zhou Lian not only participated in ore smuggling, 350 00:37:45,350 --> 00:37:49,800 but was probably one of the leading players in ore smuggling. 351 00:37:49,800 --> 00:37:53,060 And Zhou Lian not only controlled Changan Science & Technology, 352 00:37:53,060 --> 00:37:56,180 but also probably controlled Jia Changan. 353 00:38:00,720 --> 00:38:04,950 Director Ma, I don't mean anything by it, but doing this now 354 00:38:04,950 --> 00:38:08,450 takes a lot of our time. We have fallen behind in our progress. 355 00:38:08,450 --> 00:38:13,160 - It will be done soon. We'll finish it in ten minutes. - All right. 356 00:38:13,160 --> 00:38:16,560 - Are you injured? - I am fine, I am fine. 357 00:38:16,560 --> 00:38:19,670 In fact, it won't take long for them to check it out. 358 00:38:19,670 --> 00:38:23,920 By doing this, not only future problems can be avoided, but it can also prove your innocence. 359 00:38:26,920 --> 00:38:28,880 The inspection is finished. 360 00:38:30,500 --> 00:38:33,280 This is my computer. Take a look at it if you wish. Do as you please. 361 00:38:33,280 --> 00:38:35,620 Like I wouldn't anyway? 362 00:38:35,620 --> 00:38:39,310 He is a real character. Director Ma, where did you find this man? 363 00:38:39,310 --> 00:38:42,910 Technology theft and ore smuggling 364 00:38:42,910 --> 00:38:45,630 is a high-risk operation for these spies. 365 00:38:45,630 --> 00:38:48,370 Why should Zhou Lian control two issues at the same time? 366 00:38:48,370 --> 00:38:52,860 If she hadn't been so greedy, we wouldn't have found clues from the ore smuggling case. 367 00:38:52,860 --> 00:38:57,010 Since we started to suspect there were internal problems in Dinghua, we locked onto Miao Huanyang. 368 00:38:57,010 --> 00:39:00,680 Anyway, these two clues now point to Zhou Lian. 369 00:39:00,680 --> 00:39:05,390 At the same time, it also proves that there should be others behind Zhou Lian, 370 00:39:05,390 --> 00:39:08,130 but I don't think this person would be Xu He. 371 00:39:08,130 --> 00:39:11,610 Correct. The man who informed Zhou Lian 372 00:39:11,610 --> 00:39:16,300 was presumably a young or a middle-aged man. 373 00:39:16,300 --> 00:39:23,270 It is unlikely that the man who murdered Jia Changan, an important witness, and helped Zhou Lian get away with it was an old man with limited mobility. 374 00:39:23,270 --> 00:39:27,970 Moreover, when Zhou Lian was killed, we have also checked all the surveillance on the streets nearby. 375 00:39:27,970 --> 00:39:31,210 There were no people who met the characteristics of Xu He. 376 00:39:31,210 --> 00:39:33,810 In other words... 377 00:39:38,680 --> 00:39:42,140 it is possible that these three things were done by the same person, 378 00:39:42,140 --> 00:39:46,590 and this is the man who is lurking in Dinghua and who we have been looking for. 379 00:39:46,590 --> 00:39:51,540 This calculation is more arbitrary, we may also have three different suspects. 380 00:39:53,460 --> 00:39:55,220 Department Chief Song. 381 00:39:55,220 --> 00:39:57,650 I have a rather extreme guess now. 382 00:39:57,650 --> 00:40:02,290 It does not matter. All possibilities can be put out for analysis. 383 00:40:02,290 --> 00:40:04,200 Look. 384 00:40:06,470 --> 00:40:11,350 Since we noticed Xu He at Jia Changan's funeral, 385 00:40:11,350 --> 00:40:14,650 we've been searching him with the SkyEye system. 386 00:40:14,650 --> 00:40:18,940 But until today, this Xu He has only been spotted once, 387 00:40:18,940 --> 00:40:22,310 and it was at Miao Huanyang's hospital. 388 00:40:22,310 --> 00:40:29,020 And after five minutes, the man disappeared, and the SkyEye system never found his whereabouts again. 389 00:40:29,020 --> 00:40:35,110 And when we tried to use Miao Fei to thwart this Xu He's plan, 390 00:40:35,110 --> 00:40:37,850 this person disappeared completely without a trace, 391 00:40:37,850 --> 00:40:42,810 making us believe that their operation had ended and that they had completely withdrawn. 392 00:40:42,810 --> 00:40:49,610 We have always inferred that this Xu He is probably one of the important members of the spy organization. 393 00:40:49,610 --> 00:40:54,260 If the spy organization is still active in Shuangqing, 394 00:40:54,260 --> 00:40:56,730 it was possible for Xu He to leave. 395 00:40:56,730 --> 00:41:00,510 Nowadays, the Internet covers almost all corners of this world. 396 00:41:00,510 --> 00:41:05,370 No one can really be invisible. How did Xu He do it? 397 00:41:08,120 --> 00:41:10,430 Let's take a look at this person in turn. 398 00:41:10,430 --> 00:41:13,950 We don't care whether he is one person or three people. 399 00:41:13,950 --> 00:41:16,370 They all have one thing in common. 400 00:41:16,370 --> 00:41:22,340 They suddenly appear, take action, and then suddenly disappear. 401 00:41:22,340 --> 00:41:27,300 So until now, we can't even determine the others' identities. 402 00:41:27,300 --> 00:41:30,310 I see what you mean. 403 00:41:30,310 --> 00:41:34,510 We know the identity of Xu He, but we don't know any of his actions. 404 00:41:34,510 --> 00:41:39,670 As for the other person, we know his actions, but we don't have any identifying information about him. 405 00:41:39,670 --> 00:41:43,170 If you put these two men together, you will get a complete suspect. 406 00:41:43,170 --> 00:41:47,860 An old man can't pretend to be a young man. 407 00:41:47,860 --> 00:41:51,840 However, if it is a young man, although it is very difficult, 408 00:41:51,840 --> 00:41:56,130 it is entirely possible to disguise himself as an old man. 409 00:41:56,130 --> 00:42:01,230 In fact, such a guess has long existed. It was first proposed by Ma Shang. 410 00:42:01,230 --> 00:42:04,110 But as far as this situation is concerned, 411 00:42:04,110 --> 00:42:06,380 I agree with this conjecture more and more. 412 00:42:06,380 --> 00:42:09,840 This conjecture does explain a lot of questions, 413 00:42:09,840 --> 00:42:13,560 but it can only play an auxiliary role. 414 00:42:13,560 --> 00:42:20,920 What we need now are credible clues and clear directional goals. 415 00:42:24,580 --> 00:42:26,330 Let's wait for news from Ma Shang first. 416 00:42:26,330 --> 00:42:30,280 Maybe there will be a major breakthrough. 417 00:42:37,050 --> 00:42:49,810 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 418 00:42:49,810 --> 00:42:58,930 ♫ Perhaps nobody knows your name ♫ 419 00:42:58,930 --> 00:43:07,640 ♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫ 420 00:43:07,640 --> 00:43:16,550 ♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫ 421 00:43:16,550 --> 00:43:25,930 ♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫ 422 00:43:27,870 --> 00:43:36,720 ♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫ 423 00:43:36,720 --> 00:43:45,420 ♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫ 424 00:43:45,420 --> 00:43:54,250 ♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫ 425 00:43:54,250 --> 00:44:03,120 ♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫ 426 00:44:05,480 --> 00:44:14,250 ♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫ 427 00:44:14,250 --> 00:44:22,790 ♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫ 428 00:44:22,790 --> 00:44:32,410 ♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫ 429 00:44:32,410 --> 00:44:40,880 ♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫ 430 00:44:40,880 --> 00:44:49,720 ♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫ 431 00:44:49,720 --> 00:44:58,730 ♫ Defending the peace of this land, day and night ♫ 432 00:44:58,730 --> 00:45:07,990 ♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫ 433 00:45:07,990 --> 00:45:20,960 ♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫ 434 00:45:20,960 --> 00:45:26,510 ♫ Live without regret ♫ 435 00:45:26,510 --> 00:45:34,990 ♫ even if you live your whole life unknown... ♫ 35824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.