All language subtitles for Star Wars Andor - 2x03 - Harvest.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:05,291 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 2 00:00:05,292 --> 00:00:06,624 What will it cost? 3 00:00:06,625 --> 00:00:07,999 I have a 14-year-old son. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,249 I'd like to bring him with me. 5 00:00:09,250 --> 00:00:12,416 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 6 00:00:12,417 --> 00:00:13,499 An introduction. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,249 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,457 Two young people. 9 00:00:17,458 --> 00:00:20,041 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 10 00:00:20,042 --> 00:00:23,374 What makes you think I approve of that tradition? 11 00:00:23,375 --> 00:00:27,917 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,874 I'm only here for another couple of days. 13 00:00:31,875 --> 00:00:33,624 Maybe you'd like to join me. 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,708 I'm not sure my husband would approve. 15 00:00:36,958 --> 00:00:37,958 Is he here? 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,874 You can stop right there! 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,249 You got 15 blasters pointed at you right now! 18 00:00:46,792 --> 00:00:48,417 Does he worry about you? 19 00:00:49,708 --> 00:00:50,707 In what way? 20 00:00:50,708 --> 00:00:52,916 We've just shut down all the comms. 21 00:00:52,917 --> 00:00:55,082 We freeze the zone during an audit. 22 00:00:55,083 --> 00:00:58,917 It's supposed to stop things sneaking away while we're doing all our counting. 23 00:00:59,583 --> 00:01:00,582 Nothing. 24 00:01:00,583 --> 00:01:02,875 Radio silence. Nobody's checked in. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,041 I need to be at the gallery. 26 00:01:05,042 --> 00:01:08,125 I can't help anyone from here. I need serious comms. 27 00:01:09,875 --> 00:01:11,124 Is that everything? 28 00:01:11,125 --> 00:01:13,291 I was sure if I went shopping, you'd be delayed, 29 00:01:13,292 --> 00:01:14,792 and we wouldn't have to do this. 30 00:01:15,542 --> 00:01:16,625 No such luck. 31 00:01:17,417 --> 00:01:20,749 We could... pretend that you're not back. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 I have concerns. The Foundation is up and running. 33 00:01:24,458 --> 00:01:26,707 Your financial blemishes have been smoothed over 34 00:01:26,708 --> 00:01:29,082 without anyone being the wiser. 35 00:01:29,083 --> 00:01:31,250 Davo Sculdun obviously has what he came for. 36 00:01:32,875 --> 00:01:35,082 Everyone seems quite pleased with how they've landed, 37 00:01:35,083 --> 00:01:37,707 and I'm left wondering about the risk I've taken on. 38 00:01:37,708 --> 00:01:38,832 It's very troubling. 39 00:01:38,833 --> 00:01:40,416 We'll find a number. 40 00:01:40,417 --> 00:01:42,249 Is there any chance he'd go to Sculdun? 41 00:01:42,250 --> 00:01:43,417 No, he wouldn't dare. 42 00:01:44,750 --> 00:01:45,833 He can't. 43 00:01:50,542 --> 00:01:52,000 Let your weapon fall. 44 00:01:59,042 --> 00:02:01,167 He's out! He's getting away! 45 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Come on! 46 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 Bring it down! 47 00:04:37,875 --> 00:04:40,624 G-G-Go! We're g-getting away! 48 00:04:40,625 --> 00:04:42,999 - They'll never catch us now. - He's coming back! 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,332 Behind you, Bee. 50 00:04:44,333 --> 00:04:45,583 C-C-Clear the way. 51 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Thank you. 52 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Look out. 53 00:05:02,083 --> 00:05:03,167 Here she comes. 54 00:05:03,292 --> 00:05:04,916 Mmm. There's a place right here. 55 00:05:04,917 --> 00:05:06,582 Yeah. Pay him no mind, Talia. 56 00:05:06,583 --> 00:05:08,832 Some of us haven't had seconds yet. 57 00:05:08,833 --> 00:05:10,666 Some of us need more than others. 58 00:05:13,250 --> 00:05:14,917 All your whinin'. 59 00:05:15,500 --> 00:05:18,458 Like you don't all eat your fill every time you sit down. 60 00:05:19,333 --> 00:05:23,000 And, uh, who's helping me bring all that's left back up the mound tonight? 61 00:05:23,125 --> 00:05:26,499 Oh, I think we have a volunteer. 62 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 Be back in a minute. Keep an eye on my bowl, would you? 63 00:05:43,875 --> 00:05:44,875 No guarantee. 64 00:05:51,625 --> 00:05:53,541 Sorry, I tried to get here earlier, but... 65 00:05:53,542 --> 00:05:54,958 You've got a lot going on. 66 00:05:55,542 --> 00:05:56,750 Still no Cassian? 67 00:05:58,458 --> 00:06:00,667 I got the call from Six Hundred this morning. 68 00:06:01,375 --> 00:06:02,625 I wish I had better news. 69 00:06:03,125 --> 00:06:04,750 We're next on the inspection schedule. 70 00:06:07,083 --> 00:06:08,332 How soon? 71 00:06:08,333 --> 00:06:09,667 They finished there today, so... 72 00:06:10,792 --> 00:06:11,792 tomorrow? 73 00:06:12,417 --> 00:06:14,707 - Are they checking visas? - It's random. 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,375 They found a group hiding last night in Six Hundred. 75 00:06:18,833 --> 00:06:20,291 Sometimes, they walk right by. 76 00:06:20,292 --> 00:06:21,416 It's a big risk. 77 00:06:21,417 --> 00:06:22,750 Where can we go? 78 00:06:23,375 --> 00:06:24,792 This is the best I could do. 79 00:06:25,583 --> 00:06:28,208 It's an Emergency Work Order for the Eight Hundred Block. 80 00:06:28,875 --> 00:06:30,499 Three sweepers that need fixing. 81 00:06:30,500 --> 00:06:33,832 You head out tonight, wait till they finish poking around here, 82 00:06:33,833 --> 00:06:35,582 then circle back 'round in a few days. 83 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 Is it legit? 84 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 I had to change the date. 85 00:06:39,292 --> 00:06:42,958 You only use it tonight if you got stopped. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,333 Sorry about this, Kellen. 87 00:06:45,958 --> 00:06:47,625 - You've been a savior. - Please. 88 00:06:48,542 --> 00:06:49,874 You know Cassian's friend? 89 00:06:49,875 --> 00:06:51,125 The big boss? 90 00:06:52,750 --> 00:06:55,207 If you do and don't want to say so, that's fine. 91 00:06:55,208 --> 00:06:58,042 But someone needs to tell him what's going on here. 92 00:06:59,750 --> 00:07:01,541 It's going on everywhere. 93 00:07:04,042 --> 00:07:05,958 Why can't they just leave us in peace? 94 00:07:07,333 --> 00:07:08,542 Keep your head down. 95 00:07:41,250 --> 00:07:42,750 Ah. 96 00:07:45,042 --> 00:07:46,457 I was getting worried. 97 00:07:46,458 --> 00:07:47,749 My gown got snagged. 98 00:07:47,750 --> 00:07:49,332 Oh, no. Is it all right? 99 00:07:49,333 --> 00:07:50,874 I think I stopped in time. 100 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 It's fine. 101 00:07:52,958 --> 00:07:54,042 Really is. 102 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Are you nervous? 103 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 Of course I'm nervous. 104 00:08:04,583 --> 00:08:07,083 I was awake all night worrying about you. 105 00:08:08,542 --> 00:08:10,000 Are they all out there? 106 00:08:11,500 --> 00:08:12,583 They can wait. 107 00:08:18,375 --> 00:08:21,375 My mother was drunk when I got married. 108 00:08:23,667 --> 00:08:24,667 This room. 109 00:08:26,042 --> 00:08:27,167 Right here. 110 00:08:28,792 --> 00:08:29,792 Just like this. 111 00:08:30,667 --> 00:08:33,167 I was so angry, I don't think I ever forgave her. 112 00:08:34,500 --> 00:08:37,583 But I could never understand why she'd done it until just now. 113 00:08:39,542 --> 00:08:40,625 What are you doing? 114 00:08:42,375 --> 00:08:43,374 I need to tell you 115 00:08:43,375 --> 00:08:45,999 what my mother never told me. 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,167 Look at me. 117 00:08:48,375 --> 00:08:51,750 Nothing on the other side of that door matters. 118 00:08:52,542 --> 00:08:56,374 Not the guests, not the gifts, not the... trouble that's gone into it, 119 00:08:56,375 --> 00:08:58,208 none of it matters. 120 00:08:59,125 --> 00:09:02,416 Money, embarrassment, pressure... 121 00:09:02,417 --> 00:09:03,917 Wha... What are you saying? 122 00:09:05,583 --> 00:09:07,749 We can walk out there right now, 123 00:09:07,750 --> 00:09:09,917 tell them all to have a lovely afternoon, 124 00:09:10,958 --> 00:09:14,000 but that it's not yet time for a marriage. 125 00:09:15,833 --> 00:09:17,917 We can put it off. 126 00:09:19,083 --> 00:09:22,625 And it will be remembered as an act of great bravery, 127 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 I promise you. 128 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 You do not have to go through with this. 129 00:09:39,250 --> 00:09:40,667 I wish you were drunk. 130 00:10:11,875 --> 00:10:12,875 Wait. 131 00:10:14,417 --> 00:10:16,250 You're to stand behind me. 132 00:13:57,833 --> 00:13:59,250 - Mother. - Hello. 133 00:14:01,500 --> 00:14:02,875 Hello. 134 00:14:03,417 --> 00:14:05,542 Oh. 135 00:14:06,542 --> 00:14:07,750 Hmm. 136 00:14:12,333 --> 00:14:13,875 Um, Mother... 137 00:14:14,833 --> 00:14:16,167 this is Dedra. 138 00:14:16,792 --> 00:14:18,500 Eedy, please. 139 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 It's such a pleasure to finally meet you. 140 00:14:21,667 --> 00:14:24,208 Finally, indeed. 141 00:14:25,833 --> 00:14:29,707 My word! It's a palace. 142 00:14:29,708 --> 00:14:31,667 Thank you. It's home. 143 00:14:33,458 --> 00:14:36,208 You look nothing like what I expected. 144 00:14:37,667 --> 00:14:40,375 Here, let me... get your coat. 145 00:14:40,750 --> 00:14:41,874 Ah! 146 00:14:41,875 --> 00:14:43,250 How refreshing. 147 00:14:43,750 --> 00:14:46,374 One longs for courtesy, don't you think? 148 00:14:46,375 --> 00:14:47,499 Yes, absolutely. 149 00:14:47,500 --> 00:14:49,374 And there is so little of it. 150 00:14:49,375 --> 00:14:50,666 What can I get you to drink? 151 00:14:50,667 --> 00:14:53,207 Don't you wonder what I thought you'd look like? 152 00:14:53,208 --> 00:14:54,542 I'm afraid to ask. 153 00:14:55,250 --> 00:14:57,792 Do you have spiced tea? 154 00:14:58,708 --> 00:15:01,166 - Since when are you drinking spiced tea? - "When?" 155 00:15:01,167 --> 00:15:03,082 I see you so rarely. 156 00:15:03,083 --> 00:15:06,500 Are we not allowed to change? 157 00:15:07,125 --> 00:15:08,832 Well, we don't have spiced tea. 158 00:15:08,833 --> 00:15:10,082 Uh... 159 00:15:10,083 --> 00:15:11,332 They're still open downstairs. 160 00:15:11,333 --> 00:15:13,207 Syril, please, no. 161 00:15:13,208 --> 00:15:16,250 No. I'll have what you're having. 162 00:15:16,792 --> 00:15:18,082 There's a shop in the arcade. 163 00:15:18,083 --> 00:15:19,499 No, please. 164 00:15:19,500 --> 00:15:24,874 I did not come all this way to see Syril disappear again. 165 00:15:24,875 --> 00:15:27,958 Show me your wonderful home. 166 00:16:03,667 --> 00:16:06,832 Coruscant Forecast 2665, clearing open signal. 167 00:16:06,833 --> 00:16:08,166 Please identify and repeat. 168 00:16:08,167 --> 00:16:09,667 I need a weather report. 169 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 What's your location? 170 00:16:13,208 --> 00:16:14,375 I'm in transit. 171 00:16:15,042 --> 00:16:17,874 And where's our freighter? We've had no word from the relay pilot. 172 00:16:17,875 --> 00:16:19,292 You won't be hearing from him. 173 00:16:20,292 --> 00:16:23,042 It's just me. I... I'm calling you from the freighter. 174 00:16:23,667 --> 00:16:25,749 Let's start over. What's your location? 175 00:16:25,750 --> 00:16:29,250 This is not the ship I was trained to fly. Did you know that? 176 00:16:29,833 --> 00:16:31,333 Did anyone know that? 177 00:16:32,250 --> 00:16:34,749 I can't fly the ship. The drop is compromised. 178 00:16:34,750 --> 00:16:36,750 I've been upside down for two days! 179 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 Find me someplace safe. And dry. 180 00:16:39,542 --> 00:16:42,542 Let me work on that, keep this signal open. 181 00:16:43,417 --> 00:16:45,332 - I need to call home. - No. 182 00:16:45,333 --> 00:16:46,583 Don't do that. 183 00:16:47,125 --> 00:16:48,207 Come again? 184 00:16:48,208 --> 00:16:51,083 It's very crowded there right now. 185 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 What does that mean? 186 00:16:53,458 --> 00:16:54,957 Just give me a few minutes. 187 00:16:54,958 --> 00:16:56,375 Why can't I call home? 188 00:16:57,292 --> 00:17:00,332 You won't get through, there's a frequency blockade. 189 00:17:00,333 --> 00:17:01,666 What's going on there? 190 00:17:01,667 --> 00:17:04,957 I don't know, which is why I'm telling you to keep the signal open and... 191 00:17:23,500 --> 00:17:25,708 Children have so much to teach us. 192 00:17:26,833 --> 00:17:28,957 It's a lesson that never ends. 193 00:17:28,958 --> 00:17:32,624 Syril's imagination had always fascinated me. 194 00:17:32,625 --> 00:17:34,999 - Mother, you're dripping. - It's fine. 195 00:17:35,000 --> 00:17:40,042 I suppose we're fascinated by the things we don't understand. 196 00:17:40,667 --> 00:17:45,792 Now, Syril's father fancied himself an adventurer. 197 00:17:46,708 --> 00:17:49,249 It was an expensive delusion. 198 00:17:49,250 --> 00:17:52,207 One day, suddenly, he was gone. 199 00:17:52,208 --> 00:17:54,417 And all we had was each other. 200 00:17:55,333 --> 00:18:00,041 A young, delicate boy with only a mother's love and determination. 201 00:18:00,042 --> 00:18:03,708 If not for the charity of his Uncle Harlo, 202 00:18:04,458 --> 00:18:06,249 I can't imagine where we'd be. 203 00:18:06,250 --> 00:18:08,583 What a difficult time that must have been. 204 00:18:09,500 --> 00:18:11,166 Syril's shared the story with me. 205 00:18:11,167 --> 00:18:12,458 Really? 206 00:18:12,708 --> 00:18:14,999 Oh! 207 00:18:15,000 --> 00:18:17,417 Well, isn't this a day to remember? 208 00:18:18,292 --> 00:18:20,624 Can I say how pleasing it is to hear 209 00:18:20,625 --> 00:18:24,416 he's found someone with whom he can actually communicate? 210 00:18:24,417 --> 00:18:26,707 - Mother, would you like some... - I'll get there. 211 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Yeah. Yup. Okay. 212 00:18:30,792 --> 00:18:33,458 He's embarrassed. 213 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 About what? 214 00:18:36,000 --> 00:18:38,166 Doesn't like being called delicate. 215 00:18:38,167 --> 00:18:40,416 I was just asking if you wanted some more sauce. 216 00:18:40,417 --> 00:18:41,958 Hmm. Oh! 217 00:18:42,917 --> 00:18:44,417 Tell me about your family. 218 00:18:45,333 --> 00:18:46,708 I don't have one. 219 00:18:49,333 --> 00:18:51,207 My parents were criminals. 220 00:18:51,208 --> 00:18:53,167 They were arrested when I was three. 221 00:18:53,833 --> 00:18:56,083 I was raised in an Imperial Kinder-block. 222 00:19:01,208 --> 00:19:02,875 Well... 223 00:19:03,750 --> 00:19:06,500 Nothing delicate about that, is there? 224 00:19:07,625 --> 00:19:09,457 We had everything we needed. 225 00:19:09,458 --> 00:19:12,917 Except a mother's love. 226 00:19:13,542 --> 00:19:15,457 We didn't know what we were missing. 227 00:19:18,042 --> 00:19:21,749 Please welcome the freshly unbraided and forever united 228 00:19:21,750 --> 00:19:23,874 Leida and Stekan. 229 00:19:46,417 --> 00:19:47,791 Where's the other ammo box? 230 00:19:47,792 --> 00:19:48,958 Blanket crate. 231 00:19:49,583 --> 00:19:51,541 If Bee sees you doing that, he's gonna panic. 232 00:19:51,542 --> 00:19:53,333 He's off with Talia and his buddy. 233 00:19:58,917 --> 00:20:00,167 Who's gonna tell him? 234 00:20:01,875 --> 00:20:02,874 I'll do it. 235 00:20:02,875 --> 00:20:04,708 We'll wait to break down a cab. 236 00:20:08,083 --> 00:20:10,208 - When are we pullin' out? - Sundown. 237 00:20:14,958 --> 00:20:16,582 You never cleaned these tools? 238 00:20:16,583 --> 00:20:18,167 We'll do it when we get there. 239 00:20:35,167 --> 00:20:36,333 These are lovely. 240 00:20:37,333 --> 00:20:38,625 Not too sweet. 241 00:20:39,708 --> 00:20:40,874 I was told you like them. 242 00:20:40,875 --> 00:20:42,957 Pleasures of Coruscant. 243 00:20:42,958 --> 00:20:44,707 I told Syril, 244 00:20:44,708 --> 00:20:50,707 when he insisted on playing at police work on Morlana, 245 00:20:50,708 --> 00:20:54,374 that the benefits of life here would become clear by contrast. 246 00:20:54,375 --> 00:20:57,791 What are you saying? That I came home for the cakes? 247 00:20:57,792 --> 00:21:01,124 Well, less said about that, the better. 248 00:21:01,125 --> 00:21:03,374 And I wasn't playing at anything. 249 00:21:03,375 --> 00:21:05,083 Of course not. 250 00:21:05,792 --> 00:21:08,708 Main thing is, we're all here together now. 251 00:21:13,000 --> 00:21:14,208 Yeah. 252 00:21:15,042 --> 00:21:16,292 Be right back. 253 00:21:20,375 --> 00:21:21,875 You'll toughen him up. 254 00:21:22,958 --> 00:21:25,167 I have a different plan in mind. 255 00:21:26,792 --> 00:21:29,791 Mmm, but when I say the word "plan," that makes it sound optional, 256 00:21:29,792 --> 00:21:32,917 which is not the impression you should be taking away. 257 00:21:34,208 --> 00:21:36,333 This game ends now. 258 00:21:37,250 --> 00:21:40,083 You want Syril in your life? You will think before you speak. 259 00:21:41,208 --> 00:21:44,125 I'll make sure he visits twice a month. 260 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 I'll make sure that he calls you. 261 00:21:47,958 --> 00:21:52,207 I will guarantee a level of engagement, but it will be inversely proportional 262 00:21:52,208 --> 00:21:55,541 to the volume of anxiety you generate in our lives. 263 00:21:55,542 --> 00:21:58,167 - Quite a mouthful. - I'm not done. 264 00:21:58,792 --> 00:22:02,291 You can spare me the Uncle Harlo testimonials. 265 00:22:02,292 --> 00:22:04,874 I've had a look at his ISB criminal files, 266 00:22:04,875 --> 00:22:07,999 and that is not a story you want to be advertising. 267 00:22:16,042 --> 00:22:19,542 Apparently I've lost count. He's been promoted twice. 268 00:22:20,333 --> 00:22:21,750 Wonderful. 269 00:22:23,167 --> 00:22:24,250 More caf? 270 00:22:24,875 --> 00:22:25,874 Please. 271 00:22:25,875 --> 00:22:27,875 Dedra. 272 00:22:32,083 --> 00:22:33,292 Oh, Syril. 273 00:22:34,292 --> 00:22:37,708 Dedra was just telling me how well you're doing here. 274 00:22:39,083 --> 00:22:40,082 Was she? 275 00:22:40,083 --> 00:22:43,000 And I told her that came as no surprise to me. 276 00:22:44,458 --> 00:22:45,542 That's interesting. 277 00:22:47,667 --> 00:22:49,500 Perhaps some more cakes? 278 00:23:05,375 --> 00:23:07,916 Yes, it is real. 279 00:23:09,417 --> 00:23:13,500 For those of you who are visiting today, this is a Chandi Merle. 280 00:23:14,667 --> 00:23:17,041 It's a temple figure, one of 12 281 00:23:17,042 --> 00:23:19,916 that was stolen 25,000 years ago 282 00:23:19,917 --> 00:23:23,583 when Chandrila was sacked by Rakatan invaders. 283 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Until today, there were only eight of these accounted for. 284 00:23:28,500 --> 00:23:31,500 And only five that had made their way back home. 285 00:23:32,792 --> 00:23:36,791 This is Luthen Rael, everybody, 286 00:23:36,792 --> 00:23:39,541 for those of you who've not met. 287 00:23:39,542 --> 00:23:45,624 Luthen came to me last year with a rumor 288 00:23:45,625 --> 00:23:50,624 that became a possibility, that became an adventure. 289 00:23:52,167 --> 00:23:53,417 And here we are. 290 00:23:54,042 --> 00:23:55,042 Leida... 291 00:23:58,125 --> 00:23:59,167 Stekan... 292 00:24:00,708 --> 00:24:03,875 I gift you this piece of our history. 293 00:24:04,708 --> 00:24:07,583 May it bind you to the land and each other. 294 00:24:08,583 --> 00:24:10,291 Teema! 295 00:24:10,292 --> 00:24:13,583 And welcome home, number nine. 296 00:24:14,208 --> 00:24:16,207 Teema! 297 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 - Teema! - Teema! 298 00:24:18,542 --> 00:24:20,500 Teema! 299 00:24:21,333 --> 00:24:24,582 So in the pantheon of Chandrilan weddings, how would you rate it? 300 00:24:24,583 --> 00:24:26,082 I'm afraid it's my first. 301 00:24:26,083 --> 00:24:27,582 Oh, I thought you were a local boy. 302 00:24:27,583 --> 00:24:28,708 Ah, not really. 303 00:24:29,375 --> 00:24:32,292 Well, my father's Chandrilan. I was born in Naboo. 304 00:24:33,333 --> 00:24:35,332 - My mother's Ghorman. - Oh. 305 00:24:35,333 --> 00:24:38,250 He was married. It was a scandal. 306 00:24:38,917 --> 00:24:40,042 Where were you raised? 307 00:24:40,833 --> 00:24:43,125 Well, we weren't really welcome anywhere for a while. 308 00:24:44,292 --> 00:24:48,041 We bounced around until she passed away, and then Mon stepped in. 309 00:24:48,042 --> 00:24:51,207 Oh! Sorry. Erskin, excuse me. 310 00:25:00,458 --> 00:25:02,707 - Sagrona. - Mmm. Sagrona Teema. 311 00:25:02,708 --> 00:25:05,249 Ever thought you'd have a Chandi Merle in your ballroom? 312 00:25:05,250 --> 00:25:07,166 Mon, we'll see you there. 313 00:25:07,167 --> 00:25:08,916 - Come on, Sordo. - Yes, I'm coming. 314 00:25:08,917 --> 00:25:10,999 He puts on quite a show, doesn't he? 315 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 Yeah. 316 00:25:13,167 --> 00:25:14,875 He's a lesson for us all. 317 00:25:18,125 --> 00:25:20,125 - What would that be? - Well... 318 00:25:21,458 --> 00:25:23,625 Speak up, stand up, make your point. 319 00:25:24,458 --> 00:25:27,458 Every time I'm with him, I'm reminded how timid I've become. 320 00:25:28,500 --> 00:25:29,917 Every time you're with him? 321 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 - Is that a regular occurrence? - I hope so. 322 00:25:35,667 --> 00:25:37,416 He could be very helpful to me right now. 323 00:25:37,417 --> 00:25:40,916 But we'll, we'll discuss all this on Coruscant next week. 324 00:25:43,500 --> 00:25:44,583 Of course. 325 00:25:48,458 --> 00:25:50,499 It's good timing. Listen, I came by now, 326 00:25:50,500 --> 00:25:53,374 I have to leave a little early. 327 00:25:53,375 --> 00:25:56,125 And I don't want to keep abusing your good spirits. 328 00:25:57,083 --> 00:25:58,250 I appreciate that. 329 00:25:59,542 --> 00:26:02,042 I'll call Erskin to set up a meeting. 330 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Sagrona Teema. 331 00:26:14,708 --> 00:26:15,792 Hmm. 332 00:26:16,625 --> 00:26:18,082 Ladies and gentlemen, 333 00:26:18,083 --> 00:26:20,541 if you'd please clear the dance floor at this time. 334 00:26:20,542 --> 00:26:21,707 Thank you. 335 00:26:36,375 --> 00:26:38,875 Please. 336 00:28:01,208 --> 00:28:03,125 Teema! 337 00:28:05,958 --> 00:28:07,042 Teema! 338 00:28:08,125 --> 00:28:09,125 Teema! 339 00:28:10,292 --> 00:28:12,583 When were you going to t-t-t-tell me? 340 00:28:14,667 --> 00:28:16,291 I'm telling you now, Bee. 341 00:28:16,292 --> 00:28:18,750 N-N-Now it's t-t-too late. 342 00:28:19,750 --> 00:28:21,082 We won't be away long. 343 00:28:21,083 --> 00:28:23,207 It's too l-l-long already. 344 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 Talia has your charger. 345 00:28:25,458 --> 00:28:28,458 How will C-Cassian know where to g-go? 346 00:28:28,958 --> 00:28:30,417 You'll be right here, won't you? 347 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 You'll be up on the hill with Talia, 348 00:28:34,125 --> 00:28:35,708 who's nicer than I am. 349 00:28:37,042 --> 00:28:40,000 And she's smarter than I am, prettier than I am. 350 00:28:41,500 --> 00:28:44,916 She knows all your friends and how to make sure you rest when you need to. 351 00:28:44,917 --> 00:28:46,250 We'll be fine, Bee. 352 00:28:46,875 --> 00:28:49,374 We'll have so much fun, we'll forget all about them. 353 00:29:13,083 --> 00:29:15,416 Hey, did you see that ship go by? 354 00:29:15,417 --> 00:29:16,916 I keep hoping it's gonna be Cassian. 355 00:29:16,917 --> 00:29:18,625 I don't think we should wait till sundown. 356 00:29:20,917 --> 00:29:24,625 They're sweepin' the far fields. And they'll be coming back. 357 00:29:26,083 --> 00:29:27,666 We could get pinned down here. 358 00:29:27,667 --> 00:29:28,833 We gotta move. 359 00:29:31,167 --> 00:29:33,667 - Where's Wil? - I thought he was with you. 360 00:29:34,625 --> 00:29:36,000 His speeder's gone. 361 00:29:36,792 --> 00:29:38,292 Are you kidding me? 362 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 I have to go. 363 00:29:46,042 --> 00:29:47,667 You have to tell me where. 364 00:29:48,250 --> 00:29:49,499 It's just best you don't know. 365 00:29:49,500 --> 00:29:51,583 - Until when? - I don't know. Until they leave. 366 00:29:53,625 --> 00:29:54,874 There's just no choice. 367 00:30:06,833 --> 00:30:08,583 - What's this? - Stop. 368 00:30:09,958 --> 00:30:11,167 Is that a blaster? 369 00:30:23,208 --> 00:30:24,542 My speeder. 370 00:30:25,125 --> 00:30:26,750 - What? - I left it out front. 371 00:30:44,583 --> 00:30:45,792 There you are. 372 00:30:46,333 --> 00:30:48,625 - Where's the boss? - He's at the silos. 373 00:30:49,792 --> 00:30:51,167 I want these men fed. 374 00:30:51,708 --> 00:30:54,041 And, uh, save two meals. 375 00:30:54,042 --> 00:30:55,292 We'll be back in a bit. 376 00:30:56,208 --> 00:30:57,791 - Sergeant Stang. - Yes, sir. 377 00:30:57,792 --> 00:30:59,416 We'll be back in an hour. 378 00:30:59,417 --> 00:31:00,708 Understood, sir. 379 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 Get inside. 380 00:31:09,167 --> 00:31:10,500 I won't tell you again. 381 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 You told me he'd stay away from Sculdun. 382 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 - He's been pestering him since he arrived. - I know. 383 00:32:04,083 --> 00:32:05,582 I warned you from the start. 384 00:32:05,583 --> 00:32:08,125 I just can't believe it. I've known him my whole life. 385 00:32:08,792 --> 00:32:11,625 People fail. That's our curse. 386 00:32:12,417 --> 00:32:15,417 What would've happened if I wasn't here? Would you have told me? 387 00:32:16,708 --> 00:32:18,416 I'm meeting him next week. 388 00:32:18,417 --> 00:32:20,125 Yes, yes, I would have told you. 389 00:32:20,875 --> 00:32:22,499 I'll warn him off. I'll find what it takes. 390 00:32:22,500 --> 00:32:23,667 I'll get a number. 391 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 You know the number. 392 00:32:27,708 --> 00:32:29,707 We'd be vulnerable forever. 393 00:32:29,708 --> 00:32:31,375 You need to be protected. 394 00:32:33,375 --> 00:32:35,042 I'm not sure what you're saying. 395 00:32:38,083 --> 00:32:39,875 How nice for you. 396 00:33:37,167 --> 00:33:38,916 Mon. How weird is this? 397 00:33:38,917 --> 00:33:40,417 Oh. 398 00:33:41,042 --> 00:33:42,791 - Here. - Oh. 399 00:33:42,792 --> 00:33:45,375 - Have an extra celebration. - Oh, really? 400 00:33:49,792 --> 00:33:51,791 Come. Come dance. Come. 401 00:33:51,792 --> 00:33:52,958 Come on. 402 00:34:01,500 --> 00:34:02,583 - Cass? - Hello? 403 00:34:03,292 --> 00:34:04,457 Hello? 404 00:34:04,458 --> 00:34:05,874 Stone and Sky. 405 00:34:05,875 --> 00:34:07,417 - Cass. - Are you there? 406 00:34:08,375 --> 00:34:10,291 - Come in. - Cass. 407 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Hello. 408 00:34:36,042 --> 00:34:37,375 Where is everybody? 409 00:34:38,417 --> 00:34:39,499 They're in the far fields. 410 00:34:39,500 --> 00:34:40,583 Ah. 411 00:34:41,167 --> 00:34:42,708 No sign of your husband? 412 00:34:43,708 --> 00:34:45,082 He'll be back. 413 00:34:49,750 --> 00:34:51,083 Looks like you're, uh, 414 00:34:52,042 --> 00:34:53,042 packing up. 415 00:34:53,708 --> 00:34:55,868 There's an emergency repair in the Eight Hundred, so... 416 00:34:58,208 --> 00:34:59,542 That's a long way to go. 417 00:35:01,625 --> 00:35:03,042 There's no one closer? 418 00:35:04,542 --> 00:35:06,375 It's harvest. Everyone's busy. 419 00:35:17,042 --> 00:35:18,875 Stop right there. 420 00:35:22,333 --> 00:35:23,417 I got one. 421 00:36:09,042 --> 00:36:11,625 Doesn't look very comfortable. 422 00:36:14,042 --> 00:36:15,125 We like it. 423 00:36:16,042 --> 00:36:19,708 I think permanent is what I meant to say. 424 00:36:30,542 --> 00:36:31,708 I know you're illegal. 425 00:36:33,333 --> 00:36:34,958 We've been counting visas. 426 00:36:38,417 --> 00:36:40,250 It's a tough spot for everyone. 427 00:36:41,417 --> 00:36:44,416 The Councils need the help or there's no harvest. 428 00:36:44,417 --> 00:36:46,916 The help is undocumented. 429 00:36:46,917 --> 00:36:48,833 The rules are clear, 430 00:36:49,500 --> 00:36:53,749 but the situation requires... nuance. 431 00:36:55,792 --> 00:36:58,125 It all ends up on me. 432 00:37:04,125 --> 00:37:05,333 That can't be easy. 433 00:37:07,708 --> 00:37:08,792 It's stressful. 434 00:37:10,500 --> 00:37:14,125 I'm always looking for ways to... relax. 435 00:37:17,250 --> 00:37:19,208 My shoulders get sore. 436 00:37:21,792 --> 00:37:23,583 All the hard work... 437 00:37:26,042 --> 00:37:27,333 You must have... 438 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 strong hands. 439 00:37:58,667 --> 00:37:59,708 Keep moving. 440 00:38:00,625 --> 00:38:02,125 You're not a local, are you? 441 00:38:05,000 --> 00:38:07,167 He's one of the mechs up the road, isn't he? 442 00:38:11,333 --> 00:38:13,458 You're gonna pretend you didn't tell 'em? 443 00:38:16,000 --> 00:38:17,458 I'm gonna kill you. 444 00:38:18,500 --> 00:38:19,957 On him! Hold him! 445 00:38:19,958 --> 00:38:22,208 You betraying bastard! 446 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 Don't move! 447 00:38:27,042 --> 00:38:29,958 Use us up. Turn us in. 448 00:38:30,958 --> 00:38:32,292 You'll pay for this, Kell... 449 00:38:35,208 --> 00:38:36,333 You're lucky we were here. 450 00:38:50,000 --> 00:38:51,749 You wanna think this through. 451 00:38:51,750 --> 00:38:53,000 Please don't. 452 00:38:53,958 --> 00:38:54,958 Please. 453 00:38:57,708 --> 00:38:58,917 I'm begging you. 454 00:38:59,042 --> 00:39:03,124 Oh, but it's such a simple choice. 455 00:39:03,125 --> 00:39:05,124 I said no! 456 00:39:26,292 --> 00:39:27,750 Niamos! 457 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 Oh, no, you don't! 458 00:39:35,542 --> 00:39:36,832 Hey! Hey. Hey. 459 00:39:36,833 --> 00:39:38,917 Calm yourself down. 460 00:40:51,333 --> 00:40:53,792 Unit Two. Unit Two. We have a problem out here. 461 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Trouble on site. 462 00:40:55,917 --> 00:40:56,999 All right, stand by. 463 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 Sergeant! 464 00:40:58,750 --> 00:40:59,916 Sergeant Stang. 465 00:40:59,917 --> 00:41:01,083 Unit Two. 466 00:41:02,000 --> 00:41:03,792 Unit Two. We need help. 467 00:41:09,042 --> 00:41:11,000 - Corporal Pyke? - Lieutenant! 468 00:41:14,333 --> 00:41:15,500 Come in, Unit One. 469 00:41:19,667 --> 00:41:20,833 Unit One, are you there? 470 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 Sir. 471 00:41:26,417 --> 00:41:29,292 - Where's he gone? - It sounded like they were under attack. 472 00:41:30,958 --> 00:41:32,332 Mount up! 473 00:41:32,333 --> 00:41:34,124 Six with me, you five with the prisoner! 474 00:41:34,125 --> 00:41:36,166 - Let's go! - Heading out. 475 00:41:36,167 --> 00:41:37,875 - Let's roll! - Move, move! 476 00:41:38,375 --> 00:41:40,500 - Go, go, go! - Move, move! 477 00:41:50,833 --> 00:41:52,957 You've got five seconds to show your face 478 00:41:52,958 --> 00:41:54,917 before I turn the cannon on that shack. 479 00:41:57,208 --> 00:41:59,167 He tried to rape me. 480 00:42:00,333 --> 00:42:01,417 He's dead. 481 00:42:02,542 --> 00:42:03,750 Step out slowly. 482 00:42:40,958 --> 00:42:41,957 - Thanks. - Thank you, sir. 483 00:42:41,958 --> 00:42:43,416 - Tay Kolma? - Yes. 484 00:42:43,417 --> 00:42:44,666 I wasn't sure. 485 00:42:44,667 --> 00:42:45,874 - Where's Otto? - I don't know. 486 00:42:45,875 --> 00:42:47,707 - I was just called to fill in. - Mmm. 487 00:42:47,708 --> 00:42:50,625 - I was afraid I wouldn't find you. - And here I am. 488 00:43:25,625 --> 00:43:26,874 Who called that in? 489 00:43:37,375 --> 00:43:39,374 - The transport! - What's he done? 490 00:43:39,375 --> 00:43:41,708 - That's a TIE fighter. - That's insane. 491 00:43:42,583 --> 00:43:43,916 Get those comms up. 492 00:43:43,917 --> 00:43:45,708 - Hey! - He's getting away! 493 00:43:47,000 --> 00:43:48,332 Move, move, move! 494 00:43:48,333 --> 00:43:49,500 Hit the speeder! 495 00:43:53,250 --> 00:43:55,375 - Go, go, go! - Get him, get him! 496 00:44:28,333 --> 00:44:29,457 Whoa, whoa! 497 00:44:29,458 --> 00:44:32,041 - Look out! Look out! - Go, go, go, go! 498 00:44:56,958 --> 00:44:59,082 - It's Cassian. - Has to be. 499 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Get the speeder. 500 00:45:17,667 --> 00:45:18,667 Brasso! 501 00:45:20,833 --> 00:45:21,875 Brasso! 502 00:45:22,375 --> 00:45:23,750 Come on. Hey. 503 00:45:24,667 --> 00:45:25,832 Hey, Brasso... 504 00:45:28,375 --> 00:45:30,000 Come on. 505 00:45:47,667 --> 00:45:49,333 Cassian! 506 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Cass! 507 00:46:03,333 --> 00:46:04,666 Cassian! 508 00:46:04,667 --> 00:46:05,750 Hey! 509 00:46:14,875 --> 00:46:16,124 What happened? 510 00:46:16,125 --> 00:46:17,374 We need to go. 511 00:46:17,375 --> 00:46:18,542 We need Brasso. 512 00:46:23,167 --> 00:46:24,792 Get in. Get in! 513 00:46:26,125 --> 00:46:27,583 Come on. Come on! 514 00:46:46,625 --> 00:46:48,207 Niamos!35584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.