All language subtitles for Star Wars Andor - 2x01 - One Year Later.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,458 --> 00:02:53,874 If there was a schedule, 2 00:02:53,875 --> 00:02:57,249 if they simply rotated the roster, that would make it so much easier. 3 00:02:57,250 --> 00:02:58,999 - Exactly. - Who's gonna 4 00:02:59,000 --> 00:03:00,082 be out in front of that? 5 00:03:00,083 --> 00:03:02,792 Pick the wrong day to raise your hand and they'll reassign... 6 00:03:08,542 --> 00:03:09,875 - Niya. - Yes. 7 00:03:10,750 --> 00:03:11,874 How's it look? 8 00:03:11,875 --> 00:03:14,208 It's good. It's prepped for a test flight in the morning. 9 00:03:14,750 --> 00:03:16,291 The password tonight is Kafrene. 10 00:03:16,292 --> 00:03:17,375 Kafrene. 11 00:03:18,292 --> 00:03:19,957 Got the key? 12 00:03:19,958 --> 00:03:23,000 We have to wait for my supervisor to leave. He never stays late. 13 00:03:24,792 --> 00:03:26,041 Are we safe here? 14 00:03:26,042 --> 00:03:27,291 You're a new test pilot. 15 00:03:27,292 --> 00:03:28,791 You've just arrived, you're excited. 16 00:03:28,792 --> 00:03:30,874 You wanted to look around before you went to bed. 17 00:03:30,875 --> 00:03:33,374 - We started flirting... - I like that. 18 00:03:34,708 --> 00:03:36,957 Sorry. I was told not to look at you. 19 00:03:36,958 --> 00:03:40,333 - I didn't see anything. - Hey, it's okay. It's okay. 20 00:03:41,250 --> 00:03:42,667 I'm so nervous. 21 00:03:43,417 --> 00:03:45,791 Nervous is good. 22 00:03:45,792 --> 00:03:47,250 Keeps us awake. 23 00:03:47,958 --> 00:03:49,250 It's gonna be fine. 24 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 I'm never coming back here. 25 00:03:52,792 --> 00:03:54,333 It's a big sacrifice. 26 00:03:55,542 --> 00:03:58,708 I... I've had fun here. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,374 That must sound strange. 28 00:04:01,375 --> 00:04:03,750 No, not at all. 29 00:04:04,375 --> 00:04:05,708 Now everything changes. 30 00:04:07,750 --> 00:04:10,667 - You're very brave. - Am I? 31 00:04:11,708 --> 00:04:14,125 My hand's shaking. 32 00:04:15,375 --> 00:04:16,624 Hey. 33 00:04:16,625 --> 00:04:18,332 There you are. 34 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 Who is this? 35 00:04:20,542 --> 00:04:23,958 New pilot. He couldn't sleep. We were just talking. 36 00:04:25,333 --> 00:04:26,500 Hello, pilot. 37 00:04:29,042 --> 00:04:30,625 I'll see you tomorrow. 38 00:04:31,583 --> 00:04:32,833 Welcome aboard. 39 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 What was that? 40 00:04:49,000 --> 00:04:50,708 She said you were cute. 41 00:04:52,333 --> 00:04:54,707 Have you been part of this for very long? 42 00:04:56,375 --> 00:04:58,416 I shouldn't ask. I'm sorry. 43 00:04:58,417 --> 00:05:01,707 You're risking everything. You can ask what you want. 44 00:05:05,083 --> 00:05:07,167 If I die tonight, was it worth it? 45 00:05:09,208 --> 00:05:12,208 You've done this before. You must have thought about it. 46 00:05:15,125 --> 00:05:17,167 This makes it worth it. 47 00:05:17,792 --> 00:05:20,542 This. Right now. 48 00:05:21,625 --> 00:05:24,874 Being with you. Being here at the moment you step into the circle. 49 00:05:24,875 --> 00:05:26,167 Look at me. 50 00:05:29,167 --> 00:05:33,750 You made this decision long ago. The Empire cannot win. 51 00:05:34,417 --> 00:05:38,042 You'll never feel right unless you're doing what you can to stop them. 52 00:05:42,333 --> 00:05:44,458 You're coming home to yourself. 53 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 You've become more than your fear. 54 00:05:49,792 --> 00:05:51,375 Let that protect you. 55 00:05:54,333 --> 00:05:55,500 Thank you. 56 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Okay. 57 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 - I need a 12-minute head start. - Is that enough? 58 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 I'll see you along the road. 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 What is this? 60 00:07:37,333 --> 00:07:39,332 Uh... 61 00:07:39,333 --> 00:07:42,417 Okay. Okay, okay, I got this. 62 00:07:43,000 --> 00:07:44,208 I got this. 63 00:08:10,042 --> 00:08:11,042 Oh, yes. 64 00:08:25,708 --> 00:08:26,792 Shit! 65 00:08:40,292 --> 00:08:41,292 Come on! 66 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 What the... 67 00:08:56,083 --> 00:08:57,417 Fire at will! 68 00:08:58,583 --> 00:08:59,666 Shots fired! 69 00:08:59,667 --> 00:09:01,500 No, no, no, no, no, no! 70 00:09:42,042 --> 00:09:43,125 No. 71 00:10:24,458 --> 00:10:27,958 No! No. 72 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 No. Oh, come on. 73 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Come on! 74 00:10:48,208 --> 00:10:50,041 Come on. Come on. 75 00:10:50,042 --> 00:10:51,125 Come on! 76 00:11:00,292 --> 00:11:02,332 Okay. 77 00:11:02,333 --> 00:11:04,417 No, no, no, no, no, no! 78 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Come on. 79 00:13:38,958 --> 00:13:40,624 No! No! 80 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 - No! No! - Bix. Wake up. 81 00:13:42,417 --> 00:13:43,582 - Wake up! Hey! - No! 82 00:13:43,583 --> 00:13:47,124 Shh. Bix, listen. Shh. Listen. 83 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 You're okay. You're okay. 84 00:13:49,042 --> 00:13:50,208 You're fine. 85 00:13:50,958 --> 00:13:52,457 We're safe. 86 00:13:52,458 --> 00:13:55,332 Hey, Bix. Right here, look at me. 87 00:13:55,333 --> 00:13:56,458 It's Talia. 88 00:13:57,042 --> 00:13:59,167 - What happened? - She had an-another dream. 89 00:14:00,208 --> 00:14:02,582 Go back to bed. She'll be fine. 90 00:14:02,583 --> 00:14:04,249 C-Cassian will want to know. 91 00:14:04,250 --> 00:14:07,125 - She'll deal with that. - He'll be home t-tomorrow. 92 00:14:07,667 --> 00:14:09,542 We'll talk about this in the morning. 93 00:14:26,292 --> 00:14:28,207 Really? Are we allowed? 94 00:14:28,208 --> 00:14:30,291 Not if you don't do what I say. 95 00:14:30,292 --> 00:14:33,167 Quiet. And no peeking. I'm serious. 96 00:14:36,917 --> 00:14:38,000 And stop. 97 00:14:40,625 --> 00:14:43,458 You can look now. 98 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 Oh, Leida! 99 00:14:56,542 --> 00:14:58,791 Took a wedding to get her out of the house! 100 00:14:58,792 --> 00:15:02,416 - Here comes the party. - Perrin! My favorite nephew. 101 00:15:02,417 --> 00:15:04,041 Sordo, my favorite reprobate. 102 00:15:04,042 --> 00:15:05,499 - How are you? - Mon. 103 00:15:05,500 --> 00:15:08,541 Praise Mothma. What a glorious turn of events. 104 00:15:08,542 --> 00:15:09,749 So good to see you. 105 00:15:09,750 --> 00:15:11,624 And looking younger every season. 106 00:15:11,625 --> 00:15:13,916 How effortlessly you lie. 107 00:15:13,917 --> 00:15:14,999 And my dear boy... 108 00:15:15,000 --> 00:15:17,041 I feel you lurking, Erskin. 109 00:15:17,042 --> 00:15:19,249 Governor Klavin has a new ship. 110 00:15:19,250 --> 00:15:21,124 We have limited space on the docking platform. 111 00:15:21,125 --> 00:15:23,374 They've taken two spots and don't seem eager to move. 112 00:15:23,375 --> 00:15:25,916 - And you've asked them nicely? - I've tried. 113 00:15:25,917 --> 00:15:27,041 What's all this? 114 00:15:27,042 --> 00:15:28,416 More parking problems. 115 00:15:28,417 --> 00:15:31,207 The Governor's ego apparently won't fit into our lot. 116 00:15:31,208 --> 00:15:32,832 Is this about his new ship? 117 00:15:32,833 --> 00:15:35,583 He's your friend, darling. You and Erskin sort it out. 118 00:15:36,625 --> 00:15:38,542 So, what do you think, Perrin? 119 00:15:38,958 --> 00:15:43,375 Wait for them here or get a head start on the bar? 120 00:15:43,792 --> 00:15:45,292 I think the bar, don't you? 121 00:15:47,083 --> 00:15:48,417 Greetings, Senator. 122 00:15:53,208 --> 00:15:54,292 Senator Mothma. 123 00:16:02,750 --> 00:16:04,333 Have you seen who's here? 124 00:16:10,833 --> 00:16:11,958 Congratulations. 125 00:16:14,458 --> 00:16:15,958 - Morning. - Senator. 126 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 - Senator Beeva. - Senator. 127 00:16:19,417 --> 00:16:20,708 So good to see you. 128 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 There you are. 129 00:16:32,583 --> 00:16:34,458 - Tay! - How's the bride-to-be? 130 00:16:35,042 --> 00:16:36,833 Very spoiled at the moment. 131 00:16:38,750 --> 00:16:41,374 - If not now, when, right? - I suppose. 132 00:16:41,375 --> 00:16:43,999 We're having lunch on the terrace. You'll see for yourself. 133 00:16:44,000 --> 00:16:47,708 Uh, Mon. Mon, I was hoping for a chance to speak. 134 00:16:48,583 --> 00:16:51,791 I'm afraid I'm a bit of a blur right now. 135 00:16:51,792 --> 00:16:53,874 But I know you left word. I saw your message. 136 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 It's just... Well, it's, uh, quite the production. 137 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Is there something urgent? 138 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 No. 139 00:17:04,250 --> 00:17:06,917 Just... looking to catch up. 140 00:17:08,000 --> 00:17:10,583 - I'll find you later. - Oh, something to look forward to. 141 00:17:16,417 --> 00:17:20,708 Ah. Beautiful. Thank you. That's the last one. 142 00:17:24,583 --> 00:17:27,291 - Luthen. - Oh, dear, you found me. 143 00:17:27,292 --> 00:17:28,749 What are you doing here? 144 00:17:28,750 --> 00:17:30,417 I'm afraid that's a secret. 145 00:17:32,583 --> 00:17:35,207 Away! Away! No chatting, Luthen. 146 00:17:35,208 --> 00:17:36,582 No spoiling. 147 00:17:36,583 --> 00:17:38,457 - Away with you. - What's going on here? 148 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 You'll ruin my surprise. 149 00:17:40,500 --> 00:17:42,124 You've told her nothing, I hope. 150 00:17:42,125 --> 00:17:43,624 Well, I only just arrived. 151 00:17:43,625 --> 00:17:45,832 Oh, he's terrible at keeping secrets. 152 00:17:45,833 --> 00:17:48,457 - Oh, I've been practicing. - We'll see about that. 153 00:17:48,458 --> 00:17:51,332 You'll see when I'm ready. Now, surely there's something 154 00:17:51,333 --> 00:17:53,999 that desperately requires your presence elsewhere. 155 00:17:54,000 --> 00:17:55,624 Very well. 156 00:17:55,625 --> 00:17:57,417 But I will get it out of him. 157 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 What's he doing here? 158 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 He's with Sculdun. 159 00:18:04,833 --> 00:18:07,250 - For what? - Apparently, it's a secret. 160 00:18:19,167 --> 00:18:20,541 Cassian? 161 00:18:20,542 --> 00:18:23,750 The team at Sienar confirmed he got away clean. 162 00:18:24,375 --> 00:18:25,458 That's it? 163 00:18:27,792 --> 00:18:30,332 It was a pulse code. Not a conversation. 164 00:18:30,333 --> 00:18:32,166 We should've heard from him by now. 165 00:18:32,167 --> 00:18:34,374 I can't transmit from here, Luthen. 166 00:18:34,375 --> 00:18:36,958 I told you when we landed. That's off the table. 167 00:18:37,625 --> 00:18:40,082 There's already a crowd at the docking platform. 168 00:18:40,083 --> 00:18:43,333 We're naked here. There's nowhere to hide a signal. 169 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Keep listening. 170 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 Ugh. 171 00:19:15,167 --> 00:19:17,541 - Let me try the thick one. - You know it's not gonna last. 172 00:19:17,542 --> 00:19:19,333 Well, it'll get them through the harvest. 173 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 I can make a new part tonight. Reforge the old pin. 174 00:19:26,583 --> 00:19:28,208 - Thirsty? - What? 175 00:19:33,542 --> 00:19:35,833 - You better pull it together. - Can you just be normal? 176 00:19:36,750 --> 00:19:38,207 She seems awfully determined. 177 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 Please. 178 00:19:39,958 --> 00:19:41,667 It's a long walk from the silos. 179 00:19:42,500 --> 00:19:44,875 That's 'cause her mother doesn't like me coming around. 180 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Why? 181 00:19:47,417 --> 00:19:48,708 We're toolies. 182 00:19:49,375 --> 00:19:51,291 There's all kinds of people here. 183 00:19:51,292 --> 00:19:53,083 Yeah, with shares and visas. 184 00:19:53,625 --> 00:19:55,457 Well, they all started somewhere. 185 00:19:55,458 --> 00:19:56,667 It's not that easy. 186 00:19:57,750 --> 00:19:59,749 Doesn't seem to be stopping Talia and Brasso. 187 00:19:59,750 --> 00:20:00,958 Please. 188 00:20:01,542 --> 00:20:03,167 Just give it a rest. 189 00:20:13,250 --> 00:20:14,458 Hello, Beela. 190 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Hi. 191 00:20:19,417 --> 00:20:21,833 You've been out here so long. I brought water. 192 00:20:22,458 --> 00:20:27,167 What a lovely surprise. Wil was just telling me how thirsty he is. 193 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 What is it? 194 00:20:37,458 --> 00:20:38,500 I'm not sure. 195 00:20:39,042 --> 00:20:40,292 It's Imperial. 196 00:20:41,333 --> 00:20:42,583 Have you seen 'em before? 197 00:20:43,708 --> 00:20:45,042 Maybe once when I was little. 198 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 My father will know. 199 00:20:49,750 --> 00:20:52,082 Well, it's not as cold as it was. 200 00:20:52,083 --> 00:20:54,124 I can't believe you came all the way out. 201 00:20:54,125 --> 00:20:55,208 Yes, you can. 202 00:22:14,417 --> 00:22:15,500 Porko! 203 00:22:35,333 --> 00:22:36,332 Porko! 204 00:22:36,333 --> 00:22:38,125 You can stop right there! 205 00:22:39,000 --> 00:22:41,874 You got 15 blasters pointed at you right now! 206 00:22:41,875 --> 00:22:43,375 Don't tell him that! 207 00:22:43,958 --> 00:22:45,582 He's surrounded! 208 00:22:45,583 --> 00:22:47,332 - He needs to know it. - The number? 209 00:22:47,333 --> 00:22:49,541 - The actual number? - Are you kidding? 210 00:22:49,542 --> 00:22:52,291 - You are talking to the enemy! - I knew you would do this! 211 00:22:52,292 --> 00:22:54,167 I'm not an Imperial pilot! 212 00:22:55,708 --> 00:22:58,666 Yeah, and I'm not gonna put a bolt through you! 213 00:22:58,667 --> 00:23:01,542 Toss the blaster and get on the ground! 214 00:23:25,042 --> 00:23:26,458 {\an8}No notes. 215 00:23:27,958 --> 00:23:29,458 {\an8}No records. 216 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 None of you were here. 217 00:23:32,792 --> 00:23:35,417 Nobody puts this in their calendar. 218 00:23:37,500 --> 00:23:43,542 All service and transport droids will be data-wiped once we're done. 219 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Your colleagues? Superiors? 220 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 If they're not in this room, 221 00:23:53,042 --> 00:23:55,208 they're not cleared for the project. 222 00:23:56,417 --> 00:24:01,250 Colonel Yularen, Governor Tarkin, all senior commanders 223 00:24:02,000 --> 00:24:05,166 will be notified by the Emperor 224 00:24:05,167 --> 00:24:07,375 at the time of his choosing. 225 00:24:08,292 --> 00:24:13,999 Now, the group in this room is, of this moment, 226 00:24:14,000 --> 00:24:17,416 the tightest of closed circles. 227 00:24:17,417 --> 00:24:20,000 Any security violation... 228 00:24:21,792 --> 00:24:25,417 will be brought to the Emperor's personal attention. 229 00:24:52,333 --> 00:24:54,791 Chances are, if you've heard that sound before, 230 00:24:54,792 --> 00:24:56,957 you've been to the Great Valleys of Ghorman. 231 00:24:56,958 --> 00:24:59,832 But it's a sure thing no matter where you are in the galaxy, 232 00:24:59,833 --> 00:25:02,874 you've had your eye on something made of Ghorman twill. 233 00:25:02,875 --> 00:25:06,582 Elegance and durability available in all weights and weaves, 234 00:25:06,583 --> 00:25:09,166 the Ghorman marque of excellence is known everywhere 235 00:25:09,167 --> 00:25:11,374 as the standard of luxury and quality. 236 00:25:11,375 --> 00:25:13,457 But where does this magic begin? 237 00:25:16,292 --> 00:25:18,541 That's the traditional Ghorman Valley Horn 238 00:25:18,542 --> 00:25:21,332 sounding the wake-up call for the creatures who've made this planet 239 00:25:21,333 --> 00:25:22,957 the success it is today. 240 00:25:22,958 --> 00:25:24,832 Time to rise and start spinning. 241 00:25:24,833 --> 00:25:26,791 Meet the Ghorman spider. 242 00:25:26,792 --> 00:25:30,041 The experts have a fancier word. Don't they always? 243 00:25:30,042 --> 00:25:32,207 They call them "Ghorlectipods." 244 00:25:32,208 --> 00:25:35,666 Whatever you call them, there's no denying their dedicated work habits. 245 00:25:35,667 --> 00:25:37,499 Spinning from dawn till dusk, 246 00:25:37,500 --> 00:25:41,541 never stopping to feed or sleep until the Ghorman sun has set. 247 00:25:41,542 --> 00:25:45,541 Forty billion Ghorlectipods housed in webberies across the planet 248 00:25:45,542 --> 00:25:49,416 will spin the fiber from which 60 million bolts of Ghorman twill 249 00:25:49,417 --> 00:25:52,124 will be processed just this season alone. 250 00:25:52,125 --> 00:25:53,874 It's a planetary-wide effort, 251 00:25:53,875 --> 00:25:56,916 with each of Ghorman's nine provinces pulling together 252 00:25:56,917 --> 00:25:59,874 to provide a single processing and delivery system. 253 00:25:59,875 --> 00:26:02,999 All that gorgeous material gathered for display and sale 254 00:26:03,000 --> 00:26:05,332 in the capital city, Palmo. 255 00:26:05,333 --> 00:26:08,874 The perfect setting for buyers and designers from around the galaxy 256 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 to tour the showrooms and brokerages 257 00:26:10,792 --> 00:26:13,791 of this peaceful and elegant metropolis. 258 00:26:13,792 --> 00:26:16,791 "Ghorman pride" is a term you'll often hear. 259 00:26:16,792 --> 00:26:19,291 And it will only take you a few hours on the ground 260 00:26:19,292 --> 00:26:21,708 - to understand the source of that term. - Thank you. 261 00:26:22,875 --> 00:26:24,000 Ghorman... 262 00:26:25,583 --> 00:26:29,625 is of great interest to the Empire. 263 00:26:31,208 --> 00:26:33,791 What happened to my ship? It's ruined. 264 00:26:33,792 --> 00:26:35,125 Hold him. Get his feet. 265 00:26:35,750 --> 00:26:37,292 - Where's Porko? - Shut up. 266 00:26:38,667 --> 00:26:40,416 Somebody tell me what's going on here. 267 00:26:40,417 --> 00:26:41,958 Somebody hit him. 268 00:26:48,167 --> 00:26:49,707 - Who are you? - Who is he? 269 00:26:49,708 --> 00:26:51,707 - He's an Impy pilot. - Can I just do this, please? 270 00:26:51,708 --> 00:26:52,791 Then do it. 271 00:26:52,792 --> 00:26:54,374 - Who are... - Let's see. We're waiting. 272 00:26:54,375 --> 00:26:57,542 - Let me know when you're done. - I'm here to meet a friend. Where is he? 273 00:26:58,458 --> 00:27:00,666 - We ask the questions. - Wow. 274 00:27:00,667 --> 00:27:02,374 Big move. Now you can ask him who he is. 275 00:27:02,375 --> 00:27:04,041 Maybe I'll get an answer. 276 00:27:04,042 --> 00:27:05,667 That's a stolen ship. 277 00:27:06,417 --> 00:27:08,833 There was another pilot here, waiting to take it forward. 278 00:27:09,750 --> 00:27:11,124 Stolen for who? 279 00:27:11,125 --> 00:27:13,083 - For the Rebellion. - Whose rebellion? 280 00:27:14,958 --> 00:27:17,000 Where is the pilot I'm supposed to meet? 281 00:27:18,375 --> 00:27:21,499 - Where is he? - Your friend was not friendly. 282 00:27:21,500 --> 00:27:24,208 He took a shot at us. Tried to make a run for it. 283 00:27:24,792 --> 00:27:26,291 Big mistake. 284 00:27:26,292 --> 00:27:28,000 He's lying anyway. 285 00:27:29,875 --> 00:27:32,458 This guy is a test pilot. 286 00:27:34,625 --> 00:27:39,041 I doubt anyone here is unaware of the difficulties we've had 287 00:27:39,042 --> 00:27:43,499 making the Emperor's dream of energy independence a reality. 288 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 Now, I hear the rumors. I know the stories. 289 00:27:45,833 --> 00:27:47,499 Delays. Setbacks. 290 00:27:47,500 --> 00:27:50,333 Groveling for Senate funding. 291 00:27:51,583 --> 00:27:53,958 I met with the Emperor yesterday. 292 00:27:54,625 --> 00:27:58,207 And he suggested, I remind you that the Energy Initiative 293 00:27:58,208 --> 00:28:01,208 remains the centerpiece of his agenda. 294 00:28:02,042 --> 00:28:06,082 Access to stable, unlimited power 295 00:28:06,083 --> 00:28:08,916 will transform the galactic economy 296 00:28:08,917 --> 00:28:12,124 and solidify Imperial authority. 297 00:28:12,125 --> 00:28:14,457 And it turns out, 298 00:28:14,458 --> 00:28:19,458 spiders are not the most unique thing in Ghorman. 299 00:28:20,875 --> 00:28:23,000 There's a mineral underground. Doctor? 300 00:28:24,292 --> 00:28:27,499 Deep substrate foliated Kalkite. 301 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 Kalkite. 302 00:28:29,833 --> 00:28:33,582 Synthetic Kalkite. Kalkite alternatives. 303 00:28:33,583 --> 00:28:35,499 Kalkite substitutes. 304 00:28:35,500 --> 00:28:39,374 I mean, the amount of time spent pondering this grubby little bit of rock 305 00:28:39,375 --> 00:28:41,042 is sadly astonishing. 306 00:28:41,667 --> 00:28:43,999 Now, we've promised delivery in three years. 307 00:28:44,000 --> 00:28:48,624 That delivery is dependent on some version of Ghorman Kalkite 308 00:28:48,625 --> 00:28:51,042 to coat the reactor lenses. 309 00:28:52,417 --> 00:28:53,417 Now... 310 00:28:54,000 --> 00:28:57,750 should we fail to find any alternatives, 311 00:28:58,792 --> 00:29:03,082 we will have to control Ghorman with a hand firm enough... 312 00:29:03,083 --> 00:29:05,916 ...to silence... ...any resistance, 313 00:29:05,917 --> 00:29:08,332 and you've been selected 314 00:29:08,333 --> 00:29:11,625 to help plan for that possibility. 315 00:29:15,583 --> 00:29:18,124 There are lights on but there is no power. I don't understand. 316 00:29:18,125 --> 00:29:19,791 This should not be that difficult. 317 00:29:19,792 --> 00:29:21,957 Where is the power coming from? 318 00:29:21,958 --> 00:29:23,041 Maybe on that side. 319 00:29:23,042 --> 00:29:24,207 - Bardi. - Right. 320 00:29:24,208 --> 00:29:25,916 - Please... - Will you be able to do it? 321 00:29:25,917 --> 00:29:27,833 Nothing's where it's supposed to be. 322 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 I wouldn't touch that. 323 00:29:33,250 --> 00:29:35,083 - What is it? - I'm not sure. 324 00:29:36,292 --> 00:29:37,582 What is that? 325 00:29:37,583 --> 00:29:38,707 No clue. 326 00:29:38,708 --> 00:29:40,208 So, how did you get here? 327 00:29:40,792 --> 00:29:42,542 I guess it's my lucky day. 328 00:29:43,583 --> 00:29:44,916 You think this is funny? 329 00:29:44,917 --> 00:29:48,000 Listen. There is no manual. Okay? 330 00:29:48,958 --> 00:29:51,082 Hey, we're trying to focus here. 331 00:29:51,083 --> 00:29:52,624 What do you think? Can you fly it? 332 00:29:52,625 --> 00:29:55,124 I don't know. It's all new. 333 00:29:55,125 --> 00:29:56,832 He can fly it. 334 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 We need all the room we can get. 335 00:29:59,458 --> 00:30:01,542 Do the math. We don't all fit. 336 00:30:05,417 --> 00:30:06,832 Is there anything to eat in there? 337 00:30:06,833 --> 00:30:08,207 - No! - No! 338 00:30:08,208 --> 00:30:11,624 The Kalkite extraction. I'm assuming it's an invasive process. 339 00:30:11,625 --> 00:30:15,582 It would present stark challenges to the local population. 340 00:30:15,583 --> 00:30:16,792 Meaning what? 341 00:30:18,292 --> 00:30:21,958 The extent of our withdrawal may render the planet unstable. 342 00:30:23,667 --> 00:30:24,833 It's gouge mining. 343 00:30:25,792 --> 00:30:28,208 There would be stress on the planet's core. 344 00:30:29,500 --> 00:30:33,124 There is a risk of... total collapse. 345 00:30:33,125 --> 00:30:34,375 Nine cities. 346 00:30:35,833 --> 00:30:38,374 Eight-hundred thousand Ghormans. 347 00:30:38,375 --> 00:30:40,541 Well, relocation would be ideal. 348 00:30:40,542 --> 00:30:42,791 But we need to plan for alternatives, 349 00:30:42,792 --> 00:30:45,332 all of which will require preparation. 350 00:30:45,333 --> 00:30:48,292 Ghorman is neither obscure nor without political power. 351 00:30:49,292 --> 00:30:51,124 They will not go quietly. 352 00:30:51,125 --> 00:30:54,417 Which is exactly why you're here. 353 00:30:55,708 --> 00:30:57,374 If Rika says she can fly it, she can. 354 00:30:57,375 --> 00:30:59,499 She's not saying that. I... I don't hear you saying that. 355 00:30:59,500 --> 00:31:01,791 - It's confusing. - He's gotta teach her. 356 00:31:01,792 --> 00:31:03,000 Why would he do that? 357 00:31:03,542 --> 00:31:05,042 If he doesn't, we'll kill him. 358 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 - That's your plan? - He's gotta know we mean business. 359 00:31:08,292 --> 00:31:09,917 You'd never make it. 360 00:31:10,750 --> 00:31:12,207 Alone? No. No way. 361 00:31:12,208 --> 00:31:14,582 We're in charge. We call the shots. 362 00:31:14,583 --> 00:31:17,292 But the two of us, we could be out of here by now. 363 00:31:18,375 --> 00:31:19,416 Having Rika kill us 364 00:31:19,417 --> 00:31:21,083 on take-off is not a plan. 365 00:31:21,875 --> 00:31:23,624 She just needs some basics. 366 00:31:23,625 --> 00:31:26,749 He can't teach her if he's dead. Everything with you is negative. 367 00:31:26,750 --> 00:31:28,416 Like killing the only pilot we have? 368 00:31:28,417 --> 00:31:29,749 Well, we gotta have one of 'em. 369 00:31:29,750 --> 00:31:31,166 She just needs a little time. 370 00:31:31,167 --> 00:31:33,124 - How long will it take? - And where do we go? 371 00:31:33,125 --> 00:31:34,291 So, what is it? 372 00:31:34,292 --> 00:31:37,166 - Well, we can't stay here. - Do they really trust you? 373 00:31:37,167 --> 00:31:39,125 Or they just think you're stupid? 374 00:31:41,417 --> 00:31:43,167 You know I don't need an excuse to hit you. 375 00:31:44,042 --> 00:31:45,042 I get it. 376 00:31:45,792 --> 00:31:47,292 Two days, no food. 377 00:31:47,833 --> 00:31:49,416 Makes everyone cranky, right? 378 00:31:49,417 --> 00:31:51,292 How do you know how long we've been here? 379 00:31:53,417 --> 00:31:54,874 Hmm? 380 00:31:54,875 --> 00:31:57,417 You were not here three days ago when I left. 381 00:32:00,667 --> 00:32:03,249 - We still have the same problem. - He's right. 382 00:32:03,250 --> 00:32:05,041 - Who goes and who stays? - We make trips. 383 00:32:05,042 --> 00:32:07,208 - And who goes first? - There it is. 384 00:32:09,292 --> 00:32:11,499 Right there. There's our real problem. 385 00:32:11,500 --> 00:32:13,542 - Me? - The lack of trust. 386 00:32:14,333 --> 00:32:18,249 Your brother dumped us here and ran away, and you wanna talk about trust? 387 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 - He went back for survivors. - Nobody believes that. 388 00:32:20,417 --> 00:32:23,542 Rika, Neek, Nazy, Rowd... 389 00:32:24,292 --> 00:32:26,708 - Oh, we know what really happened. - Maya Pei. 390 00:32:28,917 --> 00:32:30,249 You're the Maya Pei Brigade. 391 00:32:30,250 --> 00:32:31,874 What? What did you tell him? 392 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 - This is on you. - Crab? 393 00:32:33,292 --> 00:32:35,791 - What's the rub? He can see we're stuck. - I know Maya. 394 00:32:35,792 --> 00:32:37,082 - Maya's dead. - According to you. 395 00:32:37,083 --> 00:32:38,832 - Only he saw her. - I was trying to save her. 396 00:32:38,833 --> 00:32:40,666 We got ambushed. We lost 6 ships, 40 fighters. 397 00:32:40,667 --> 00:32:42,832 - My brother was the only who... - Your brother ran away! 398 00:32:42,833 --> 00:32:44,875 - How do you know Maya? - She was a customer. 399 00:32:46,125 --> 00:32:48,124 We've been supplying you along the way. 400 00:32:48,125 --> 00:32:52,082 Argue all you want, but we're all part of the same rebellion. 401 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 Your friend was hostile. 402 00:32:53,167 --> 00:32:55,707 He was on a mission. 403 00:32:55,708 --> 00:32:57,582 We're stealing an Imperial test ship. 404 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 For who? Who are you with? 405 00:33:01,333 --> 00:33:02,417 I'm not telling you that. 406 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 We told you. 407 00:33:05,125 --> 00:33:08,583 Yeah, well, you should be more careful. 408 00:33:09,667 --> 00:33:11,207 You scobbing jack pad! 409 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 - No, no, no! - No. No. No. 410 00:33:12,292 --> 00:33:13,374 - Hey, stop! - Stop it! 411 00:33:13,375 --> 00:33:14,499 Crab, you gotta stop it! 412 00:33:14,500 --> 00:33:18,624 We're not here to... to gloss over any difficulties. 413 00:33:18,625 --> 00:33:23,458 The suppression of Ghorman is not a decision to be taken lightly. 414 00:33:24,417 --> 00:33:27,375 This is not our first meeting on the subject. 415 00:33:28,167 --> 00:33:31,082 Dee Shambo, Nisus Osar 416 00:33:31,083 --> 00:33:33,957 will be our partners from the Ministry of Enlightenment. 417 00:33:33,958 --> 00:33:36,542 - Gentlemen... - Thank you, Director. 418 00:33:41,125 --> 00:33:46,375 Some of what you're thinking about Ghormans at this very moment exists 419 00:33:47,542 --> 00:33:49,124 because we put it there. 420 00:33:49,125 --> 00:33:53,000 Hasn't there always been something slightly arrogant about the Ghor? 421 00:33:53,542 --> 00:33:55,207 Oh, we all feel it. What is that? 422 00:33:55,208 --> 00:33:58,207 Last year, when the shipping lanes had to be shut down, 423 00:33:58,208 --> 00:34:02,291 how hard would it have been to simply allow the Imperial inspections 424 00:34:02,292 --> 00:34:03,874 that most other planets welcome? 425 00:34:03,875 --> 00:34:06,708 And didn't it seem as if the Ghor were doing what they always do? 426 00:34:07,333 --> 00:34:10,542 Putting themselves first. 427 00:34:11,167 --> 00:34:12,874 Did a dedicated Imperial Naval Inspector 428 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 really have to die to protect Ghorman pride? 429 00:34:16,083 --> 00:34:17,167 We did that. 430 00:34:18,333 --> 00:34:21,874 We made the story. We shaped it. We blew it up. 431 00:34:21,875 --> 00:34:23,667 We decided when it was over. 432 00:34:24,292 --> 00:34:27,291 With the right ideas planted in the right market, 433 00:34:27,292 --> 00:34:28,958 in the right sequence, 434 00:34:29,833 --> 00:34:33,082 we can now weaponize this galactic opinion. 435 00:34:33,083 --> 00:34:34,374 Now, we love the spiders. 436 00:34:34,375 --> 00:34:36,041 Oh. Oh, it's an image we can build on. 437 00:34:36,042 --> 00:34:38,041 Aggressive, unpleasant, keeping to themselves. 438 00:34:38,042 --> 00:34:40,749 Now, is it just coincidence that the Ghorman personality 439 00:34:40,750 --> 00:34:43,291 seems so in tune with these creatures? 440 00:34:43,292 --> 00:34:46,874 The secrecy, the overcharging, mocking Imperial protocols. 441 00:34:46,875 --> 00:34:48,624 - Laughing at us... - Okay. 442 00:34:48,625 --> 00:34:52,167 Yep. We, uh... We get the idea. 443 00:34:57,042 --> 00:34:59,499 You're wasting daylight. 444 00:34:59,500 --> 00:35:02,000 There must be food and water out there somewhere. 445 00:35:04,000 --> 00:35:05,666 - There's beasts out there. - No talking. 446 00:35:05,667 --> 00:35:07,250 I don't take orders from Bardi. 447 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 What kind of beasts? 448 00:35:10,625 --> 00:35:11,958 You'll hear 'em tonight. 449 00:35:16,833 --> 00:35:19,332 - I'm not saying I trust him. - Supposed to be an intake gauge. 450 00:35:19,333 --> 00:35:21,457 - But you'd let him fly us. - If that's the only choice. 451 00:35:21,458 --> 00:35:22,978 Once we're in the air, he's in control. 452 00:35:23,125 --> 00:35:24,999 - Why are there two? - You're not getting anywhere. 453 00:35:25,000 --> 00:35:27,999 You're not letting her concentrate! Rika has to learn how to fly this plane. 454 00:35:28,000 --> 00:35:29,083 Well, she's not... 455 00:35:29,833 --> 00:35:31,708 So, who's really in charge here? 456 00:35:42,542 --> 00:35:44,082 It's harder than it looks. 457 00:35:44,083 --> 00:35:45,583 Are you insane? 458 00:35:50,500 --> 00:35:55,083 Why not have a plague? Or stage some natural disaster? 459 00:35:56,917 --> 00:35:59,374 That'd motivate them to leave the place of their own accord. 460 00:35:59,375 --> 00:36:01,499 We've actually gamed that out. 461 00:36:01,500 --> 00:36:03,667 It gets unpredictable very quickly. 462 00:36:04,875 --> 00:36:07,041 The drilling equipment's being assembled now 463 00:36:07,042 --> 00:36:08,957 and warehoused for transport when needed. 464 00:36:08,958 --> 00:36:12,457 And once that's all ready, how quickly can you mobilize? 465 00:36:12,458 --> 00:36:14,125 - Once we're tucked away... - Mmm. 466 00:36:15,125 --> 00:36:18,500 ...the drilling is easy. We can be up and running in a matter of weeks. 467 00:36:22,375 --> 00:36:26,291 It's the administration and security issues that are troubling. 468 00:36:26,292 --> 00:36:29,291 We don't have a large presence on Ghorman at the moment. 469 00:36:29,292 --> 00:36:30,625 He's planned for that. 470 00:36:31,917 --> 00:36:33,833 We're building a new armory in Palmo. 471 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 Excuse me? 472 00:36:36,542 --> 00:36:38,250 We're starting tomorrow. 473 00:36:53,708 --> 00:36:55,917 You're awfully quiet, aren't you? 474 00:36:57,167 --> 00:36:59,708 - It's a lot to take in. - Oh! 475 00:37:00,875 --> 00:37:03,167 I heard you learn quickly. 476 00:37:05,625 --> 00:37:07,542 I like to know what I'm talking about. 477 00:37:09,250 --> 00:37:11,832 You're here at my request. 478 00:37:11,833 --> 00:37:14,666 I don't get to Coruscant much these days, 479 00:37:14,667 --> 00:37:16,917 but I do keep my ear to the ground. 480 00:37:17,750 --> 00:37:23,375 Now, some people might not have recovered from an incident like Ferrix. 481 00:37:24,833 --> 00:37:28,207 You're not inspired by the anti-Ghorman whispering campaign? 482 00:37:28,208 --> 00:37:30,083 I'm still forming an opinion. 483 00:37:31,042 --> 00:37:32,250 Piece of advice. 484 00:37:33,083 --> 00:37:35,707 You think you're hard to read? You need to get over that. 485 00:37:35,708 --> 00:37:38,749 Now you have a plan already. You had it before they finished speaking. 486 00:37:38,750 --> 00:37:40,167 I want your assessment. 487 00:37:44,000 --> 00:37:46,750 Propaganda will only get you so far. 488 00:37:48,250 --> 00:37:51,083 You need a radical insurgency you can count on. 489 00:37:51,833 --> 00:37:53,042 Count on for what? 490 00:37:54,625 --> 00:37:57,875 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing... 491 00:37:59,708 --> 00:38:00,792 Director. 492 00:38:22,750 --> 00:38:24,500 I was waiting. 493 00:38:25,542 --> 00:38:26,667 And here I am. 494 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 Not for you. 495 00:38:30,375 --> 00:38:31,708 Cassian. 496 00:38:32,625 --> 00:38:34,417 He'll be back soon. 497 00:38:38,458 --> 00:38:42,041 I spoke to Kellen. He said they haven't done this in years. 498 00:38:42,042 --> 00:38:44,166 I've been here for eight. I've never seen it. 499 00:38:44,167 --> 00:38:45,457 What are they doing? 500 00:38:45,458 --> 00:38:49,208 An Imperial Supply Census. It's an audit. A spot check. 501 00:38:49,792 --> 00:38:51,874 They wanna know what they've got, where it's coming from. 502 00:38:51,875 --> 00:38:53,791 - What about who's doing it? - He's asking. 503 00:38:53,792 --> 00:38:56,207 I guess right now, they're focused on Council Five Hundred. 504 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 That's what we saw out there today. 505 00:38:57,667 --> 00:38:59,457 If they're checking visas, we have a problem. 506 00:38:59,458 --> 00:39:01,541 - He knows that. - It's gonna be fine. 507 00:39:01,542 --> 00:39:04,125 No one here is about to let anything happen to you. 508 00:39:05,500 --> 00:39:06,792 We'll know more tomorrow. 509 00:39:07,708 --> 00:39:08,917 Nothing from Cassian? 510 00:39:10,167 --> 00:39:11,292 I'll have a listen. 511 00:39:23,000 --> 00:39:24,083 Come here you. 512 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 Cassian? 513 00:39:33,833 --> 00:39:35,207 Nothing from Porko? 514 00:39:35,208 --> 00:39:38,000 I've been down there scrubbing frequencies all day. 515 00:39:40,750 --> 00:39:42,500 We know Cassian got off Sienar. 516 00:39:43,625 --> 00:39:45,125 We know Porko was waiting. 517 00:39:45,917 --> 00:39:47,124 What are we looking at? 518 00:39:47,125 --> 00:39:48,583 I'm looking for a drink. 519 00:39:49,292 --> 00:39:51,500 The monitor's on. Hope for the best. 520 00:40:05,917 --> 00:40:07,749 He came last week. 521 00:40:07,750 --> 00:40:09,833 - Jodi. Done. - All right. 522 00:40:25,625 --> 00:40:27,125 Leida won't be easy. 523 00:40:28,417 --> 00:40:29,917 You'd know best. 524 00:40:34,208 --> 00:40:35,292 Is he tough enough? 525 00:40:36,375 --> 00:40:39,332 Not by half. He'll either learn or be led. 526 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Well, I wish him luck. 527 00:40:46,417 --> 00:40:49,041 Well, it's a proud tradition in our family. 528 00:40:49,042 --> 00:40:51,749 Uh, we've all treasured our Naval service. 529 00:40:51,750 --> 00:40:53,499 And where are you stationed? 530 00:40:53,500 --> 00:40:56,291 I've been training on Steergard, but we're all being transferred now. 531 00:40:56,292 --> 00:40:58,625 Really? Where's everyone going? 532 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 Mmm. 533 00:41:09,375 --> 00:41:11,042 - Quite the event. - Hmm. 534 00:41:11,958 --> 00:41:15,166 Pace yourself. There's two more days to go. 535 00:41:15,167 --> 00:41:17,667 I always wondered where you came from. 536 00:41:18,792 --> 00:41:20,707 More reason to doubt me, I'm sure. 537 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 That's hardly fair. 538 00:41:23,083 --> 00:41:24,500 What are you doing here? 539 00:41:26,417 --> 00:41:29,832 Sculdun's a client. We brought a gift for the betrothed. 540 00:41:29,833 --> 00:41:31,083 I'm working. 541 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 Are we pretending we just met? 542 00:41:35,667 --> 00:41:37,875 No, you've been by the shop. 543 00:41:38,917 --> 00:41:43,333 Just two single women surveying the prospects. 544 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 You've been avoiding me. 545 00:42:03,833 --> 00:42:05,124 You can't be serious. 546 00:42:09,500 --> 00:42:11,458 - I'm overly sensitive. - Huh. 547 00:42:12,167 --> 00:42:13,667 It's been a rough few days. 548 00:42:15,667 --> 00:42:16,875 Is everything all right? 549 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 I've had some business go sour. Things have gone to a head. 550 00:42:23,625 --> 00:42:24,707 I'm sorry. 551 00:42:24,708 --> 00:42:28,292 I'm hoping to stay the weekend, but... we'll see. 552 00:42:29,333 --> 00:42:30,750 Is Marni joining you? 553 00:42:33,083 --> 00:42:35,083 We're living apart at the moment. 554 00:42:36,875 --> 00:42:38,500 I'm surprised you haven't heard. 555 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 - I have not. - Hmm. 556 00:42:43,917 --> 00:42:48,250 So much for the gossiping biddies of Chandrila. 557 00:42:53,125 --> 00:42:55,125 It's a recent development. 558 00:42:58,125 --> 00:43:02,124 And it's not what I wanted to talk to you about. 559 00:43:02,125 --> 00:43:03,957 I know you said you got my message. 560 00:43:03,958 --> 00:43:07,083 I was hoping we could discuss the Foundation. 561 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 Is there a problem? 562 00:43:14,667 --> 00:43:15,958 Not like that. No. 563 00:43:16,667 --> 00:43:18,542 Oh, Mon. There you are. 564 00:43:20,333 --> 00:43:21,792 - Hello, Tay. Yeah. - Hello. 565 00:43:22,625 --> 00:43:24,791 - They've had their first fight. - Oh, dear. 566 00:43:24,792 --> 00:43:26,500 Hmm. Leida's run off. 567 00:43:28,458 --> 00:43:30,582 - You'll have to excuse me. - Of course. 568 00:43:30,583 --> 00:43:32,292 We'll find time together. 569 00:43:37,250 --> 00:43:38,957 Davo just told me about you and Marni... 570 00:43:38,958 --> 00:43:40,042 Thank you. 571 00:43:48,042 --> 00:43:49,667 Leida... 572 00:43:51,292 --> 00:43:52,292 Oh... 573 00:43:57,083 --> 00:43:58,167 Darling. 574 00:43:59,458 --> 00:44:00,667 What's happened? 575 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 He's a child. 576 00:44:06,333 --> 00:44:07,333 Tell me. 577 00:44:08,292 --> 00:44:09,500 What happened? 578 00:44:11,208 --> 00:44:12,583 He won't hold my hand. 579 00:44:13,542 --> 00:44:15,792 I keep trying and he keeps pushing me away. 580 00:44:22,292 --> 00:44:23,458 I'm sorry. 581 00:44:27,083 --> 00:44:28,208 So... 582 00:44:29,667 --> 00:44:31,042 terribly sorry. 583 00:44:45,875 --> 00:44:48,249 It has been two days. He could've been captured. 584 00:44:48,250 --> 00:44:49,457 He could've run away. 585 00:44:49,458 --> 00:44:52,166 What you are talking about is a mutiny. 586 00:44:52,167 --> 00:44:53,916 It's not a mutiny if no one's in charge. 587 00:44:53,917 --> 00:44:56,249 I was always Maya's number two. 588 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - In your dreams! - I was always 589 00:44:58,000 --> 00:45:00,416 - supposed to be in charge. - I ain't never heard that. 590 00:45:00,417 --> 00:45:02,791 - 'Cause you never listen, skug. - I wanna hear it from Maya. 591 00:45:02,792 --> 00:45:05,374 - That might take a while. - She's dead. 592 00:45:05,375 --> 00:45:07,499 - She's not. - You saw nothing. 593 00:45:07,500 --> 00:45:09,374 - You were hiding in the bunker. - That's a lie. 594 00:45:09,375 --> 00:45:11,624 - I saw you. - Yeah, you tell him, Rika. 595 00:45:11,625 --> 00:45:12,707 Step off, Rowd! 596 00:45:12,708 --> 00:45:15,499 Maya comes back and we're not here, there's gonna be noise about it. 597 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 - You take it back. - Get stuffed! 598 00:45:16,792 --> 00:45:19,957 - See what you've done? - Your brother stole our ship. 599 00:45:19,958 --> 00:45:21,124 Say it again! 600 00:45:21,125 --> 00:45:23,417 Bad idea, Crab. 601 00:45:24,042 --> 00:45:25,416 Tell him to put it down. 602 00:45:25,417 --> 00:45:27,207 Crab, come on, man. 603 00:45:27,208 --> 00:45:28,874 - He took off... - You're a cheater! 604 00:45:28,875 --> 00:45:29,957 Easy, easy. 605 00:45:29,958 --> 00:45:31,042 Call me a liar. 606 00:45:32,042 --> 00:45:33,583 You're not even good at that. 607 00:45:34,875 --> 00:45:36,207 - Skug! - Why? 608 00:45:36,208 --> 00:45:38,082 - Why'd you do that? - Go. Go, go, go! 609 00:45:38,083 --> 00:45:39,791 Go! Go, go, go! 610 00:45:39,792 --> 00:45:41,542 Drop it, drop it! Drop it! 611 00:45:42,750 --> 00:45:44,583 Stay down! 612 00:45:45,500 --> 00:45:47,458 Run. Run! 613 00:45:49,667 --> 00:45:52,708 All right, get him up! Get him up! Come on, come on!44915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.