All language subtitles for Midnight.Yatai.La.Bonnoo.EP02.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:05,005 (輝徳)[泉楽寺の住職 方丈 輝徳です] 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,009 [始まりました。 こよいの『ミッドナイト屋台』] 3 00:00:09,009 --> 00:00:14,014 [廃業したラーメン店の 味噌ラーメンを欲する男性が来店] 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 [しかし 輝元は不在] 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,021 [謎の料理評論家 煩悩太郎のおかげで➡ 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,025 翔太は この苦境を どう乗り切ったか!?] 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 [土ドラ…] 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 [この後 すぐです] 9 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 味 お願いします。 (輝元)うん。 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,996 どうですか? んー…。 11 00:01:02,996 --> 00:01:05,999 ちょい塩 足りないかも。 はい。 12 00:01:11,004 --> 00:01:15,008 お願いします。 はい。 13 00:01:15,008 --> 00:01:19,012 お待たせしました。 焼き飯です。 14 00:01:22,015 --> 00:01:24,017 何か息ぴったりだね。 15 00:01:24,017 --> 00:01:28,021 でしょ? 最強バディ誕生! 16 00:01:28,021 --> 00:01:30,023 バディって。 17 00:01:30,023 --> 00:01:32,025 いいね バディ。 刑事みたいで。 18 00:01:32,025 --> 00:01:35,028 刑事みたいだって! ねぇ 刑事だってよ! 19 00:01:35,028 --> 00:01:38,031 いや シェフなんですけど。 違う いいじゃん。 20 00:01:38,031 --> 00:01:40,033 刑事だって バディっていったら刑事だよ。 21 00:01:40,033 --> 00:01:43,036 いや シェフなんで。 22 00:01:49,042 --> 00:01:51,044 いって! 23 00:02:00,053 --> 00:02:08,996 衆生無辺誓願度 煩悩無数誓願断。 24 00:02:08,996 --> 00:02:19,006 法門無尽誓願知 佛道無上誓願成。 25 00:02:19,006 --> 00:02:25,012 (2人)南無妙法蓮華経。➡ 26 00:02:25,012 --> 00:02:35,022 南無妙法蓮華経。 27 00:02:35,022 --> 00:02:40,027 (磬子の音) 28 00:02:49,036 --> 00:02:51,038 申し訳ありませんでした。 29 00:02:51,038 --> 00:02:54,041 精進してください。 30 00:03:00,047 --> 00:03:02,983 (輝徳)どうだ 屋台の調子は? 31 00:03:02,983 --> 00:03:06,987 うん 色々勉強になってるよ。 (輝徳)うん。 32 00:03:06,987 --> 00:03:10,991 早く常連さんができるといいわね。 うん そうだね。 33 00:03:10,991 --> 00:03:15,996 屋台では 肉や魚も提供してるそうだな。 34 00:03:15,996 --> 00:03:17,998 それと卵も。 35 00:03:17,998 --> 00:03:23,003 あっ でも寺の境内では 殺生してないから安心して。 36 00:03:23,003 --> 00:03:25,005 あなたの志は立派よ。 37 00:03:25,005 --> 00:03:27,007 でも それを 輝元にまで求めるのは…。 38 00:03:27,007 --> 00:03:30,010 寺を継ぐということは➡ 39 00:03:30,010 --> 00:03:36,016 住職である この私の意思を継ぐ ということでもある。 40 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 あっ! (輝徳)あっ びっくりした…。 41 00:03:38,018 --> 00:03:40,020 何? 母さん。 42 00:03:40,020 --> 00:03:44,024 泊めてあげたらどうかしら。 43 00:03:44,024 --> 00:03:47,027 えっ? 泊める? 44 00:03:47,027 --> 00:03:50,030 シェフの彼。 45 00:03:54,034 --> 00:03:56,036 俺の父さんと母さん。 46 00:03:56,036 --> 00:04:00,040 輝徳です。 (真耶)母の真耶です。 47 00:04:00,040 --> 00:04:03,977 で 翔太。 屋台のシェフね。 48 00:04:05,979 --> 00:04:09,983 遠海 翔太です。 よろしくお願いします。 49 00:04:09,983 --> 00:04:11,985 (輝徳)翔太君。 50 00:04:19,993 --> 00:04:27,000 うん… よし。 今日は忙しくなる予感がする。 51 00:04:27,000 --> 00:04:30,003 ねぇ 見て これ。 52 00:04:33,006 --> 00:04:36,009 ハァー また勝手に こんなこと書いて。 53 00:04:36,009 --> 00:04:39,012 見て この「いいね」の数。 期待できるでしょ? 54 00:04:41,014 --> 00:04:45,018 この感じだと そろそろ あいつに見つかっちゃうかも。 55 00:04:45,018 --> 00:04:48,021 あいつ? 56 00:04:48,021 --> 00:04:50,023 煩悩太郎。 57 00:04:55,028 --> 00:04:59,032 煩悩太郎…。 はい。 58 00:04:59,032 --> 00:05:02,970 偉そうに批評してウケてる グルメ批評家です。 59 00:05:02,970 --> 00:05:06,974 何か聞いたことあるかも。 無駄に辛口なんです。 60 00:05:06,974 --> 00:05:08,976 でも その辛口の意見が 役立つかも。 61 00:05:08,976 --> 00:05:14,982 そんなに偉そうに批評するなら お前がやってみろって。 62 00:05:14,982 --> 00:05:17,985 あいつが書いた 俺の店のレビューです。 63 00:05:17,985 --> 00:05:21,989 あー… 読まなくていいかも。 64 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 「フランス帰りの若いシェフと聞いて 期待していたが➡ 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,008 若いからといって礼儀のないやつに シェフの資格はない」 66 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 結構鋭い。 67 00:05:45,012 --> 00:05:50,017 確かに 俺も こいつ苦手かも。 ハァ…。 68 00:05:50,017 --> 00:05:53,020 しかも星2つって。 69 00:05:57,024 --> 00:06:00,961 煩悩太郎 来るなら来い。 70 00:06:03,964 --> 00:06:07,968 お前に本物の料理を教えてやる。 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,002 お待たせしました 焼き飯です。 (恵)うわ~ おいしそう! 72 00:06:42,002 --> 00:06:44,004 (理奈)これが 煩悩太郎さんお薦めの焼き飯かぁ。 73 00:06:44,004 --> 00:06:49,009 煩悩太郎!? ⚟シソの香り すごい。 74 00:06:49,009 --> 00:06:52,012 この店のレビューもあるんですか? (恵)ありますよ。 75 00:06:52,012 --> 00:06:55,015 (恵・理奈)フフフ…。 あいつ いつの間に…。 76 00:06:55,015 --> 00:07:00,020 (恵)見ます? いいですか? すいません。 77 00:07:00,020 --> 00:07:03,957 星1.5 低っ! 78 00:07:13,967 --> 00:07:15,969 居場所がないって何だよ…。 79 00:07:15,969 --> 00:07:18,972 あっ すいません。 80 00:07:18,972 --> 00:07:21,975 でも いつ来たんだ? 81 00:07:21,975 --> 00:07:25,979 (男性)俺たちも 煩悩太郎のレビューを見て来ました。 82 00:07:25,979 --> 00:07:28,982 ねっ。 じゃ 行こうか。 83 00:07:30,984 --> 00:07:34,988 (陽美)珍しく忙しそうね。 また来たのかよ。 84 00:07:34,988 --> 00:07:37,991 陽美さん ここ。 おっ いいの? 85 00:07:37,991 --> 00:07:39,993 ありがとう。 いいえ。 86 00:07:39,993 --> 00:07:44,998 ふ~ん 焼き飯 始めたんだ。 87 00:07:44,998 --> 00:07:47,000 (理奈)すいません。 はい。 88 00:07:47,000 --> 00:07:50,003 (理奈)これも下さい。 カステラ…。 89 00:07:50,003 --> 00:07:54,007 カステラ玉子焼き 頂きました! ありがとうございます。 90 00:07:57,010 --> 00:07:59,012 私も手伝う。 ちょっ… 勝手に触んないで。 91 00:07:59,012 --> 00:08:00,948 何で? 大丈夫 私 シェフなんで。 92 00:08:00,948 --> 00:08:03,951 この店のシェフじゃないだろ。 大丈夫 大丈夫。 93 00:08:03,951 --> 00:08:05,953 返して。 返してって…。 94 00:08:05,953 --> 00:08:07,955 返して! 危ないから 割れちゃう…。 95 00:08:07,955 --> 00:08:09,957 返したら割れねえから。 (陽美)はいはい どうぞ…。 96 00:08:09,957 --> 00:08:11,959 あの2人 イチャイチャしてる。 97 00:08:14,962 --> 00:08:17,965 (輝徳)フゥ…。 98 00:08:17,965 --> 00:08:19,967 (嗅ぐ音) 99 00:08:19,967 --> 00:08:24,972 肉… 魚…。 100 00:08:24,972 --> 00:08:27,975 そして卵…。 101 00:08:27,975 --> 00:08:29,977 あっ…。 102 00:08:29,977 --> 00:08:35,983 父さん! 大丈夫? 輝元… お前か。 103 00:08:35,983 --> 00:08:37,985 母さん! ⚟(真耶)はーい! 104 00:08:37,985 --> 00:08:41,989 お父さんが疲れ過ぎて ここで寝ちゃってるよ。 105 00:08:41,989 --> 00:08:44,992 寝てるわけじゃない…。 (真耶)お父さん! どうしたの? 106 00:08:44,992 --> 00:08:47,995 眠くなっちゃった? (輝徳)いやいや わしも もう年だ。 107 00:08:47,995 --> 00:08:50,998 えっ? (輝徳)輝元に➡ 108 00:08:50,998 --> 00:08:57,004 住職の座を譲るのも もうじきかもしれんな。 109 00:08:57,004 --> 00:09:00,941 (真耶)お父さん 眠くなっちゃったのね。➡ 110 00:09:00,941 --> 00:09:04,945 お布団ひきますから。 (輝徳)ありがとう。 111 00:09:04,945 --> 00:09:08,949 (真耶)はいはい はい。 (輝徳)急にだよ。 112 00:09:08,949 --> 00:09:11,952 (真耶)ねぇ そうね。 (輝徳)急にフラッときたね。 113 00:09:11,952 --> 00:09:14,955 (真耶)はい はーい。 114 00:09:14,955 --> 00:09:19,960 (輝徳)誰かが見てる…。 幻影かな? 幻影か? 115 00:09:19,960 --> 00:09:23,964 (真耶)お父さん。 (輝徳)違うのか。 116 00:09:25,966 --> 00:09:30,971 フランスの頃 思い出しちゃった。 えっ? 117 00:09:30,971 --> 00:09:35,976 やっぱり私さ 翔太と厨房に立ってるの楽しくて。 118 00:09:35,976 --> 00:09:38,979 ああ… うん。 119 00:09:40,981 --> 00:09:42,983 ハァ…。 120 00:09:44,985 --> 00:09:49,990 あーあ 坊主にしたくないな~。 121 00:09:51,992 --> 00:09:56,997 寺 継ぐんですね。 順番的に俺だから。 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,002 あっ そうだ 米 切らしてるんだった。 123 00:10:02,002 --> 00:10:06,006 買っとかないと。 米で思い出したけどさ➡ 124 00:10:06,006 --> 00:10:11,011 シャリって もともと仏教用語だよ。 知ってますよ。 125 00:10:11,011 --> 00:10:17,017 屋台でさ すし出したら面白くない? 126 00:10:17,017 --> 00:10:20,020 もともと すしは屋台発祥だし よさそう! 127 00:10:20,020 --> 00:10:25,025 そんなものは出しません。 いいじゃん 握ってよ 翔太! 128 00:10:25,025 --> 00:10:27,027 だいたい すしなんて握れませんし。 129 00:10:27,027 --> 00:10:30,030 動画サイトで握り方 勉強すれば すぐできるよ! 130 00:10:30,030 --> 00:10:34,034 そんな簡単じゃありません! 131 00:10:34,034 --> 00:10:39,039 何怒ってんの… 何かごめん。 132 00:10:39,039 --> 00:10:41,041 作るの俺なんだから 口出ししないでください。 133 00:10:41,041 --> 00:10:45,045 作れたって翔太一人で 店 開けないでしょって。 134 00:10:45,045 --> 00:10:48,048 翔太は…。 余計なこと言うなって! 135 00:10:50,050 --> 00:10:52,052 はいはい。 136 00:10:55,055 --> 00:10:58,058 何で俺が怒られんの? 137 00:10:58,058 --> 00:11:00,994 親が敷いたレールの上で のんびり生きてる あなたに➡ 138 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 俺の何が分かるんですか。 139 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 あのね 坊さんにも色々あんの。 140 00:11:07,000 --> 00:11:11,004 お経 読んでるだけでしょ。 楽でいいですよね。 141 00:11:11,004 --> 00:11:15,008 どうせ継げばいいだけなんだから。 142 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 翔太に俺の何が分かるんだよ。 143 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 何も知らないくせに。 144 00:11:29,022 --> 00:11:32,025 それはお互いさまでしょ。 145 00:11:39,032 --> 00:11:43,036 彼には 話してないんだ。 146 00:11:43,036 --> 00:11:47,040 ハァ… もう帰れよ。 147 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 じゃあね。 148 00:11:58,051 --> 00:12:00,988 ハァー…。 149 00:12:04,992 --> 00:12:09,997 (戸の開閉音) 150 00:12:09,997 --> 00:12:28,015 ♬~ 151 00:12:28,015 --> 00:12:30,017 ハァ…。 152 00:12:49,970 --> 00:12:51,972 お待たせしました 玉子焼きです。 153 00:12:51,972 --> 00:12:55,976 あれ? 箸は? あっ すいません。 154 00:12:55,976 --> 00:12:57,978 この間 息ぴったりだったのに。 失礼しました。 155 00:12:57,978 --> 00:13:00,981 そういや バディは どこ行ったのよ? 156 00:13:00,981 --> 00:13:04,918 さあ 逃げたんじゃないですかね。 157 00:13:04,918 --> 00:13:08,922 逃げたって。 昭和か フフッ。 158 00:13:10,924 --> 00:13:13,927 すいません いいですか。 159 00:13:17,931 --> 00:13:21,935 へぇ~ 屋台か おしゃれだね。 160 00:13:21,935 --> 00:13:25,939 いらっしゃいませ。 こんなの あったんだ。 161 00:13:25,939 --> 00:13:28,942 屋台といえば 昔 この近くにあった➡ 162 00:13:28,942 --> 00:13:31,945 屋台の味噌ラーメン うまかったな。 163 00:13:34,948 --> 00:13:38,952 「あった」ってことは その屋台は なくなったんですね。 164 00:13:38,952 --> 00:13:41,955 どうぞ。 うん…。 165 00:13:41,955 --> 00:13:45,959 また食べたいな あの味噌ラーメン。 166 00:13:51,965 --> 00:13:58,972 あっ えー…。 取りあえず ウーロンハイもらおうかな。 167 00:13:58,972 --> 00:14:00,974 かしこまりました。 168 00:14:06,914 --> 00:14:10,918 あぁ…。 俺 高校球児だったんだよ。 169 00:14:10,918 --> 00:14:15,923 そうかなって思ってました。 絶対 嘘でしょ。 170 00:14:15,923 --> 00:14:17,925 ポジションは どこだったんですか? 171 00:14:17,925 --> 00:14:21,929 ピッチャー。 本気で甲子園 目指してた。 172 00:14:25,933 --> 00:14:27,935 あぁ…。 173 00:14:27,935 --> 00:14:32,940 最後の夏は 県大会の決勝まで行ったんだ。 174 00:14:32,940 --> 00:14:34,942 (実況)《延長10回裏 2アウト ランナー三塁》➡ 175 00:14:34,942 --> 00:14:36,944 《フルカウントから6球目を 投げた!》➡ 176 00:14:36,944 --> 00:14:39,947 《バッター三振! あっと キャッチャーそらした!》➡ 177 00:14:39,947 --> 00:14:43,951 《その間に三塁ランナーがかえり サヨナラ! サヨナラです!》➡ 178 00:14:43,951 --> 00:14:46,954 《何と劇的な 幕切れでしょう!》➡ 179 00:14:46,954 --> 00:14:51,959 《マウンドで崩れ落ちる荒井投手 初の甲子園出場を逃しました!》 180 00:14:55,963 --> 00:14:58,966 俺の暴投でサヨナラ負け。 181 00:14:58,966 --> 00:15:01,969 首振って投げた手前 春斗に申し訳なくてさ。 182 00:15:01,969 --> 00:15:06,907 あっ 春斗ってのはキャッチャーね。 分かります。 183 00:15:06,907 --> 00:15:11,912 高校卒業してからは 一切 連絡してなくて➡ 184 00:15:11,912 --> 00:15:15,916 もう かれこれ20年くらい たつかな。 185 00:15:15,916 --> 00:15:19,920 結局 「ごめん」の一言すら 言えなかった。 186 00:15:21,922 --> 00:15:24,925 (純平)部活終わりで あいつと いっつも➡ 187 00:15:24,925 --> 00:15:28,929 その屋台の味噌ラーメン食べて 語り合って➡ 188 00:15:28,929 --> 00:15:33,934 ケンカして仲直りして… 懐かしいなあ。 189 00:15:36,937 --> 00:15:43,944 (純平)具は もやし ひき肉だけだったかな。 190 00:15:43,944 --> 00:15:46,947 あと長ネギ。 んっ? 191 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 (純平)あっ あと長ネギも。 192 00:15:52,953 --> 00:15:55,956 シンプルですね。 193 00:15:55,956 --> 00:15:59,960 ねぇ 今度 味噌ラーメン作ってよ。 194 00:15:59,960 --> 00:16:02,896 自分 フレンチのシェフなんで。 195 00:16:02,896 --> 00:16:06,900 そんなこと言わずにさ。 196 00:16:06,900 --> 00:16:09,903 また来るから いつか食べさせてよ。 197 00:16:29,923 --> 00:16:31,925 (鐘の音) 198 00:16:42,936 --> 00:16:44,938 今日も1人なの? 199 00:16:54,948 --> 00:16:58,952 さすがに煩悩太郎じゃないか。 200 00:17:02,890 --> 00:17:05,893 いいですか? 201 00:17:05,893 --> 00:17:07,895 いらっしゃいませ どうぞ。 202 00:17:10,898 --> 00:17:15,903 屋台か 懐かしいな。 203 00:17:15,903 --> 00:17:19,907 昔 この近くにあった屋台 知ってますか? 204 00:17:19,907 --> 00:17:22,910 もちろんです 地元ですから。 205 00:17:22,910 --> 00:17:25,913 味噌ラーメンが おいしかったんですよね。 206 00:17:25,913 --> 00:17:28,916 えっ 食べたことあるんですか? 207 00:17:28,916 --> 00:17:32,920 昨日来たお客さんが 教えてくれました。 208 00:17:32,920 --> 00:17:36,924 どうぞ。 懐かしいなあ 友来軒。 209 00:17:36,924 --> 00:17:41,929 「友が来る」と書いて友来軒。 210 00:17:41,929 --> 00:17:43,931 友来軒…。 211 00:17:43,931 --> 00:17:47,935 えー ビールと玉子焼き。 212 00:17:47,935 --> 00:17:49,937 かしこまりました。 213 00:17:55,943 --> 00:17:58,946 お待たせしました。 ありがとうございます。 214 00:18:04,952 --> 00:18:07,955 部活の帰りに よく寄ってたんですよ。 215 00:18:07,955 --> 00:18:12,960 俺 野球部で 甲子園目前までいったんです。 216 00:18:12,960 --> 00:18:16,964 あなたも ピッチャーの暴投で 負けたんですか? 217 00:18:16,964 --> 00:18:19,967 詳しいですね。 218 00:18:19,967 --> 00:18:23,971 でも違います。➡ 219 00:18:23,971 --> 00:18:27,975 あれは暴投じゃなくて 俺のパスボールです。➡ 220 00:18:27,975 --> 00:18:30,978 記録上も そうなってます。 221 00:18:32,980 --> 00:18:37,985 もしかして キャッチャーの方? 222 00:18:37,985 --> 00:18:39,987 はい。 223 00:18:42,990 --> 00:18:45,993 あいつは悪くないんです。➡ 224 00:18:45,993 --> 00:18:50,998 俺が止められてたら 甲子園に行けてたんです。 225 00:18:50,998 --> 00:18:57,004 「俺が悪かった」 その一言が言えなかった。➡ 226 00:18:57,004 --> 00:19:02,943 試合の後 あの屋台の味噌ラーメンを➡ 227 00:19:02,943 --> 00:19:05,946 あいつと一緒に食べられてたら…。 228 00:19:08,949 --> 00:19:11,952 野菜は? 229 00:19:11,952 --> 00:19:14,955 野菜はシャキッとしてましたか? それとも しんなり? 230 00:19:14,955 --> 00:19:16,957 (春斗)えっ…。 231 00:19:16,957 --> 00:19:19,960 覚えてる範囲で大丈夫です。 232 00:19:19,960 --> 00:19:24,965 しんなりかな。 味が染み込んでた気がする。 233 00:19:35,976 --> 00:19:39,980 話してたら またあの味に会いたくなりました。 234 00:19:48,989 --> 00:19:52,993 (春斗) 《「友が来る」と書いて友来軒》 235 00:20:05,939 --> 00:20:11,945 よしっ。 フゥ…。 236 00:20:11,945 --> 00:20:13,947 ⚟(鐘の音) 237 00:20:20,954 --> 00:20:22,956 えー…。 238 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 あいつ 朝早くない? 239 00:20:37,905 --> 00:20:44,912 もやし ひき肉 長ネギ 麺。 240 00:20:44,912 --> 00:20:48,916 そして味噌…。 241 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 よし。 242 00:20:50,918 --> 00:21:10,938 ♬~ 243 00:21:10,938 --> 00:21:13,941 ♬~ 244 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 駄目だ…。 245 00:21:16,944 --> 00:21:19,947 この店の実際のレシピがないと。 246 00:21:29,957 --> 00:21:33,961 あった 友来軒。 247 00:21:33,961 --> 00:21:36,897 えっ 煩悩太郎!? 248 00:21:39,900 --> 00:21:43,904 投稿されたのが昨日の夜…。 249 00:21:43,904 --> 00:21:45,906 もしかして…。 250 00:21:47,908 --> 00:21:50,911 あのおじさんが? 251 00:22:05,926 --> 00:22:10,931 味噌 豆板醤 ニンニク➡ 252 00:22:10,931 --> 00:22:13,934 あと牛乳…。 253 00:22:13,934 --> 00:22:17,938 あっ 翔太君 おはよう。 おはようございます。 254 00:22:17,938 --> 00:22:22,943 すみません 台所 お借りしてます。 好きに使って。 255 00:22:22,943 --> 00:22:25,946 あれ? 輝元 いない! 256 00:22:27,948 --> 00:22:31,952 あっ すみません 牛乳って お借りできますか? 257 00:22:31,952 --> 00:22:33,954 いいわよ。 258 00:22:36,890 --> 00:22:39,893 はい どうぞ。 あっ それだけでいい?➡ 259 00:22:39,893 --> 00:22:42,896 例えばピーナッツバターとか➡ 260 00:22:42,896 --> 00:22:45,899 あと バターとかチーズとか あるわよ。 261 00:22:45,899 --> 00:22:49,903 ああ ひとまず大丈夫です。 (真耶)そう。 262 00:23:00,914 --> 00:23:04,918 あっ あと もしラーメン鉢が2つあれば…。 263 00:23:04,918 --> 00:23:07,921 蔵にあるかしら。 あっ…。 264 00:23:15,929 --> 00:23:35,883 ♬~ 265 00:23:35,883 --> 00:23:44,892 ♬~ 266 00:23:44,892 --> 00:23:48,896 《味噌の味が豆板醤と ひき肉の甘味によって際立ち➡ 267 00:23:48,896 --> 00:23:51,899 さらに牛乳が入って 味に奥行きが生まれた》 268 00:23:51,899 --> 00:23:53,901 《でも…》 269 00:23:53,901 --> 00:23:56,904 何かが足りない。 270 00:23:58,906 --> 00:24:01,909 ⚟(真耶)そう。 ねぇ これ 味噌ラーメン作ってるんでしょ? 271 00:24:01,909 --> 00:24:03,911 ⚟はい お客さんに頼まれちゃって。 272 00:24:03,911 --> 00:24:07,915 (真耶)そう。 いい匂いするもの。 ありがとうございます。 273 00:24:07,915 --> 00:24:11,919 ごめんなさいね ラーメン鉢なくて。 いえ。 274 00:24:11,919 --> 00:24:13,921 今から自分でも 探しにいってきます。 275 00:24:13,921 --> 00:24:16,924 (真耶)そう? ごめんなさいね。 はい。 276 00:24:16,924 --> 00:24:19,927 じゃあ いってきます。 うん いってらっしゃい。 277 00:24:21,929 --> 00:24:23,931 んっ? 278 00:24:26,934 --> 00:24:29,937 帰ったら片付けます。 うん。 279 00:24:32,940 --> 00:24:34,875 フゥ 危なかった。 280 00:24:34,875 --> 00:24:39,880 あっ 輝元! あなた そんな所で何やってるの。 281 00:24:39,880 --> 00:24:43,884 あっ いや あの…。 282 00:24:45,886 --> 00:24:49,890 何か足りないんだよな…。 283 00:24:49,890 --> 00:24:53,894 輝元 意地張ってないで 早く仲直りしなさい。 284 00:24:53,894 --> 00:24:56,897 翔太君 一人で頑張ってるのよ。 285 00:24:56,897 --> 00:24:59,900 そうだ 善は急げだ。 286 00:24:59,900 --> 00:25:04,905 ハァー 何で俺から仲直りしなきゃなの。 287 00:25:15,916 --> 00:25:18,919 この豆腐 おいしい。 (真耶)うん。 288 00:25:18,919 --> 00:25:23,924 初めて作ったのよ ジーマミー豆腐。 289 00:25:23,924 --> 00:25:27,928 味噌が練り込んである。 そう。 290 00:25:33,934 --> 00:25:36,870 《ジーマミー豆腐といえば…》 291 00:25:39,873 --> 00:25:42,876 これだ! 292 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 味噌ラーメンに足りないもの。 293 00:25:45,879 --> 00:26:00,894 ♬~ 294 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 これで完成でいいのか…。 295 00:26:05,899 --> 00:26:07,901 ⚟(せきばらい) 296 00:26:07,901 --> 00:26:10,904 輝元さん。 あの 翔太…。 297 00:26:10,904 --> 00:26:14,908 あっ ラーメン鉢。 ごめ… あっ 違う えっと…。 298 00:26:14,908 --> 00:26:18,912 隠し味が… あっ 違う。 あっ あの…。 299 00:26:18,912 --> 00:26:23,917 あのう そうだ 味見…。 輝元さん! 300 00:26:23,917 --> 00:26:25,919 味見を…。 301 00:26:34,928 --> 00:26:39,933 味見… 味見してもらわないと。 302 00:26:47,941 --> 00:26:49,943 「友」…。 303 00:26:59,953 --> 00:27:04,958 (陽美)翔太。 ハァ また来たのかよ。 304 00:27:04,958 --> 00:27:09,963 あれ… えっ 1人? 305 00:27:09,963 --> 00:27:11,965 陽美。 (陽美)んっ? 306 00:27:11,965 --> 00:27:15,969 味噌ラーメンの味見 頼める? 307 00:27:15,969 --> 00:27:20,974 味噌ラーメン? えっ!? えっ えっ えっ…。 308 00:27:20,974 --> 00:27:23,977 フレンチのあなたが 味噌ラーメン? 309 00:27:23,977 --> 00:27:26,980 悪いかよ。 310 00:27:26,980 --> 00:27:28,982 フレンチがやりたいんでしょ? だから実家からも➡ 311 00:27:28,982 --> 00:27:31,985 抜け出したんでしょ。 えっ まさかフレンチからも…。 312 00:27:31,985 --> 00:27:35,923 寄り道してんだよ。 いいだろ 別に。 313 00:27:37,925 --> 00:27:43,931 (陽美)で これが その再現した 屋台の味噌ラーメンのスープってわけね。 314 00:27:43,931 --> 00:27:45,933 味見 頼める? 315 00:27:45,933 --> 00:27:49,937 えっ 翔太 自分で味見した? 316 00:27:51,939 --> 00:27:53,941 おう…。 317 00:27:57,945 --> 00:27:59,947 (嗅ぐ音) 318 00:28:05,953 --> 00:28:08,956 うん…。 319 00:28:08,956 --> 00:28:11,959 えっ… 何か言いなさいよ。 320 00:28:11,959 --> 00:28:26,974 ♬~ 321 00:28:26,974 --> 00:28:28,976 味 どう? 322 00:28:28,976 --> 00:28:33,981 ハァ 普通においしい。 323 00:28:35,916 --> 00:28:37,918 おいしいってことで 取りあえずは安心した。 324 00:28:37,918 --> 00:28:41,922 まあ でも これが その再現した 屋台の味に近いかどうかは➡ 325 00:28:41,922 --> 00:28:46,927 知らないけどね。 問題は そこだよな。 326 00:28:59,873 --> 00:29:02,876 味噌ラーメン 食べにきましたよ。 327 00:29:04,878 --> 00:29:07,881 いらっしゃいませ。 (春斗)純平。 328 00:29:09,883 --> 00:29:12,886 春斗…。 329 00:29:12,886 --> 00:29:14,888 久しぶり。 330 00:29:18,892 --> 00:29:22,896 あ… あの日以来だよな。 331 00:29:25,899 --> 00:29:28,902 友来軒の味噌ラーメン。 332 00:29:32,906 --> 00:29:35,909 作ってもいいですか? 333 00:29:39,847 --> 00:29:42,850 座れば。 (純平)ああ。 334 00:29:45,853 --> 00:29:57,865 ♬~ 335 00:29:57,865 --> 00:29:59,867 フゥ。 336 00:30:06,874 --> 00:30:08,876 《まずは…》 337 00:30:12,880 --> 00:30:14,882 《次に…》 338 00:30:20,888 --> 00:30:24,892 《軽く火が通ったら…》 339 00:30:50,851 --> 00:30:52,853 《具材を 最後に添えるだけではなく➡ 340 00:30:52,853 --> 00:30:54,855 手間のかかる工程を 選んでることに➡ 341 00:30:54,855 --> 00:30:56,857 店主のこだわりを感じる》 342 00:30:58,859 --> 00:31:01,862 《野菜に照りが出てきたら…》 343 00:31:03,864 --> 00:31:05,866 《その間に…》 344 00:31:11,872 --> 00:31:14,875 《鉢で スープのもととなるタレを作る》 345 00:31:14,875 --> 00:31:20,881 ♬~ 346 00:31:20,881 --> 00:31:32,893 ♬~ 347 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 《駄目だ…》 348 00:31:34,895 --> 00:31:37,831 《実際の味を知らないから 確信が持てない》 349 00:31:37,831 --> 00:31:41,835 ⚟(純平)結婚とかしてんの? 350 00:31:41,835 --> 00:31:46,840 まあ 普通に。 そっちは? 351 00:31:46,840 --> 00:31:52,846 あ… 俺も まあ 普通に。 352 00:31:56,850 --> 00:32:00,854 《2人に このラーメンは出せない》 353 00:32:07,861 --> 00:32:10,864 輝元さん…。 354 00:32:10,864 --> 00:32:14,868 あの人 どこ行ったんだよ…。 355 00:32:19,873 --> 00:32:22,876 《きっと何かが足りない》 356 00:32:26,880 --> 00:32:29,883 《そうだ… 煩悩太郎》 357 00:32:29,883 --> 00:32:42,829 ♬~ 358 00:32:42,829 --> 00:32:45,832 《なるほど これだ!》 359 00:32:45,832 --> 00:32:48,836 《いいぞ さすが煩悩太郎》 360 00:32:48,836 --> 00:32:52,840 《嘘だろ!? この投稿 今じゃん》 361 00:33:02,850 --> 00:33:04,852 《今だ!》 362 00:33:04,852 --> 00:33:17,865 ♬~ 363 00:33:17,865 --> 00:33:19,867 ない…。 364 00:33:37,818 --> 00:33:41,822 煩悩太郎の正体は…。 365 00:33:45,826 --> 00:33:47,828 やっぱり おじさん? 366 00:33:47,828 --> 00:34:01,842 ♬~ 367 00:34:01,842 --> 00:34:04,845 《隠し味は ピーナッツバター》 368 00:34:15,856 --> 00:34:20,861 《この食欲を刺激する色合いが たまらない》 369 00:34:20,861 --> 00:34:23,864 フゥ。 ありがとう 煩悩太郎。 370 00:34:23,864 --> 00:34:36,877 ♬~ 371 00:34:36,877 --> 00:34:39,880 《よし 完成》 372 00:34:39,880 --> 00:34:42,883 《さあ 召し上がれ》 373 00:34:44,885 --> 00:34:46,887 お待たせしました。 374 00:34:53,894 --> 00:34:56,897 (春斗・純平)うわあ うまそう! 375 00:34:59,900 --> 00:35:02,903 (春斗・純平)いい匂い! 376 00:35:08,842 --> 00:35:10,844 どうぞ。 377 00:35:15,849 --> 00:35:18,852 では いただきます。 378 00:35:18,852 --> 00:35:21,855 いただきます。 379 00:35:21,855 --> 00:35:41,875 ♬~ 380 00:35:41,875 --> 00:35:47,881 ♬~ 381 00:35:47,881 --> 00:35:52,886 うん! 味そっくり! 382 00:35:52,886 --> 00:35:56,890 よかった…。 しかも めちゃめちゃうまい! 383 00:36:02,896 --> 00:36:08,836 春斗… 俺のせいで 甲子園 駄目になってごめん。 384 00:36:08,836 --> 00:36:14,842 あんとき 俺の暴投さえなければ…。 385 00:36:14,842 --> 00:36:18,846 いや 俺がそらしてなければ…。 386 00:36:18,846 --> 00:36:38,866 ♬~ 387 00:36:38,866 --> 00:36:41,869 (春斗・純平)あ~…。 388 00:36:41,869 --> 00:36:43,871 (春斗)この鉢は? 389 00:36:43,871 --> 00:36:47,875 懐かしい そうだった そうだった! 390 00:36:47,875 --> 00:36:51,879 食べ終わった後の「友」の字。 391 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 友…。 392 00:36:56,884 --> 00:37:01,889 1個 確認していい? (春斗)何? 393 00:37:01,889 --> 00:37:05,893 あんときのバッター 振ってたよな? 394 00:37:05,893 --> 00:37:07,895 空振りだった。 395 00:37:07,895 --> 00:37:12,833 なら お前が止めてたら 勝ってたってことだよな? 396 00:37:14,835 --> 00:37:17,838 出た 得意の暴投。 (純平)はっ? 397 00:37:17,838 --> 00:37:22,843 相変わらず投げても話しても 暴投ばっかだな。 398 00:37:22,843 --> 00:37:27,848 俺は お前が あんとき もし止めてたらの話 してんの。 399 00:37:27,848 --> 00:37:29,850 スライダー投げるって分かってたら 取れてたし。 400 00:37:29,850 --> 00:37:32,853 だから俺のサイン無視した お前のせいだろ。 401 00:37:32,853 --> 00:37:35,856 じゃあ 無視したらスライダーって 分かってたってことだよな? 402 00:37:35,856 --> 00:37:37,858 3年一緒にやってたんだから 分かるよな? 403 00:37:37,858 --> 00:37:41,862 そんなの お互いさまだろ! ⚟ハハッ 何だ。 404 00:37:44,865 --> 00:37:47,868 仲いいじゃないですか。 405 00:37:57,878 --> 00:38:04,885 あの日も 味噌ラーメン 食べてたらよかったな。 406 00:38:04,885 --> 00:38:07,888 そのとき話せてたら 俺たち…。 407 00:38:09,823 --> 00:38:12,826 違う未来があったかも。 408 00:38:22,836 --> 00:38:26,840 こんなん 何で持ってんだよ? 409 00:38:29,843 --> 00:38:34,848 今 草野球やってて その帰り。 410 00:38:37,518 --> 00:38:40,854 (純平)おお ナイスキャッチ! 411 00:38:45,859 --> 00:38:50,864 ピッチャー 募集してたりしてないか。 412 00:38:53,867 --> 00:38:55,869 ちょうど募集してる。 413 00:39:01,875 --> 00:39:03,877 座ってくれ。 414 00:39:13,820 --> 00:39:15,822 (捕球音) 415 00:39:18,825 --> 00:39:23,830 (岡部)あっ おあいそ いいかな。 あっ ありがとうございました。 416 00:39:23,830 --> 00:39:27,835 何か いつも ワンコインしか払ってなくてごめんね。 417 00:39:27,835 --> 00:39:31,839 お代は結構です。 えっ いいの? 418 00:39:33,841 --> 00:39:36,844 煩悩太郎ですよね? 419 00:39:41,849 --> 00:39:46,854 煩悩太郎…。 はい。 420 00:39:49,857 --> 00:39:53,861 あー… 俺 陰で そんなふうに言われてたんだ。 421 00:39:53,861 --> 00:39:56,864 何かショックだな。 いや あの あだ名とかじゃなくて。 422 00:39:56,864 --> 00:39:59,867 いや 確かに 俺 煩悩だらけの人間だけどさ。 423 00:39:59,867 --> 00:40:02,870 でも人のこと そ…。 424 00:40:02,870 --> 00:40:06,874 まいっか。 じゃ ごちそうさま。 425 00:40:09,810 --> 00:40:11,812 違ったってこと? 426 00:40:13,814 --> 00:40:16,817 あっ おじさん お金! 427 00:40:26,827 --> 00:40:30,831 味噌ラーメン 俺にも作ってよ。 428 00:40:30,831 --> 00:40:34,835 いまさら来て…。 大変だったんですよ。 429 00:40:34,835 --> 00:40:37,838 知ってる。 430 00:40:37,838 --> 00:40:41,842 腹減った~! 431 00:40:41,842 --> 00:40:44,845 今 作ってたんですよ。 432 00:40:44,845 --> 00:40:48,849 えっ 俺の? はい。 433 00:40:53,854 --> 00:40:57,858 おいしいね ピーナッツバターが効いてる。 434 00:40:57,858 --> 00:40:59,860 はい。 435 00:41:03,864 --> 00:41:06,867 翔太。 436 00:41:06,867 --> 00:41:09,803 あの… ごめん。 437 00:41:14,808 --> 00:41:19,813 はい…。 自分も すみませんでした。 438 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 ごめん。 439 00:41:29,823 --> 00:41:33,827 俺が煩悩太郎なんだ。 (むせる声) 440 00:41:35,829 --> 00:41:37,831 マジ!? 441 00:41:37,831 --> 00:41:40,834 偉そうにレビュー書いてごめん。 442 00:41:40,834 --> 00:41:44,838 ということは 味噌ラーメンのレビューも? 443 00:41:44,838 --> 00:41:49,843 そう。 ピーナッツバター置いてくれたのも? 444 00:41:49,843 --> 00:41:53,847 だから言ってるでしょ そうだって。 445 00:42:05,859 --> 00:42:10,797 直接でよかったのに 何で そんなコソコソ。 446 00:42:10,797 --> 00:42:14,801 だよね。 だけど タイミングとかあるから。 447 00:42:18,805 --> 00:42:20,807 俺のために…。 448 00:42:23,810 --> 00:42:28,815 やっぱり 翔太には 俺がいないと駄目なんだよな。 449 00:42:31,818 --> 00:42:33,820 はい。 450 00:42:33,820 --> 00:42:38,825 俺にも翔太がいないと駄目だから。 451 00:42:38,825 --> 00:42:40,827 はい。 452 00:42:40,827 --> 00:42:46,834 俺と翔太はバッテリー まだ1回の裏も終わってない。 453 00:42:46,834 --> 00:42:48,836 はい。 454 00:42:48,836 --> 00:42:52,840 俺たちの屋台 まだ始まったばっかだから。 455 00:42:52,840 --> 00:42:54,842 はい。 456 00:42:54,842 --> 00:43:00,848 1人じゃできないことも 2人でなら やっていける。 457 00:43:04,852 --> 00:43:06,854 はい。 458 00:43:08,856 --> 00:43:10,858 翔太。 はい。 459 00:43:10,858 --> 00:43:13,861 一緒に住まない? はい。 460 00:43:13,861 --> 00:43:15,863 えっ!? 461 00:43:17,865 --> 00:43:21,869 一緒に住む? 462 00:43:21,869 --> 00:43:23,871 うん。 463 00:44:02,843 --> 00:44:04,845 [この作品を…] 41333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.