All language subtitles for Kiss.and.Tell.Ich.kuesse.meinen.Moerder.1996.DVDRip.x264_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,750 Ich kann nicht mehr mit dir zusammenleben, Graham! 2 00:00:15,920 --> 00:00:17,639 Barbara, bitte, bleib hier! 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,639 Du darfst mich nicht verlassen! Wenn du gehst, gehe ich mit! 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,350 Ich muss hier raus, ich kann dieses Haus nicht mehr sehen. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,712 Lass mich gehen, Graham. - Ich liebe dich! 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,556 Sag das nicht! Es lässt sich jetzt nichts mehr ändern. 7 00:00:54,560 --> 00:00:57,678 Ich muss gehen. Alles andere hat keinen Sinn. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,911 Also gib mir die Schlüssel. - Nein! 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,231 Dann suche ich sie, und ich werde sie finden. 10 00:01:02,400 --> 00:01:05,234 Ich werde diese verdammten Schlüssel finden. Wo zum Teufel sind sie? 11 00:01:06,040 --> 00:01:06,837 Verflucht! 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,959 Barbara, beruhige dich! - Nein, du beruhigst dich! 13 00:01:10,120 --> 00:01:13,272 Gib mir die Schlüssel, kapier endlich, dass ich das ernst meine! 14 00:01:13,440 --> 00:01:15,193 Barbara, bitte, beruhige dich. 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,710 Es hat doch keinen Sinn, dass du so rum schreist. 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,516 Hör auf, so mit mir zu reden. Spiel nicht schon wieder den Gütigen. 17 00:01:23,320 --> 00:01:26,040 Du sollst mich nicht immer in Watte packen, Graham. 18 00:01:27,080 --> 00:01:31,313 Ich kriege keine Luft mehr. Du erdrückst mich! 19 00:01:31,520 --> 00:01:34,080 Aber ich liebe dich. 20 00:01:34,280 --> 00:01:36,431 Dann gib mir die Schlüssel 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,638 Du tust dir was an. - Gib mir die Schlüssel, Graham. 22 00:01:39,840 --> 00:01:44,869 Gib mir die Schlüssel. Gib mir die verdammten Schlüssel! 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,757 Halt's ganz ruhig, ganz ruhig. 24 00:01:49,960 --> 00:01:53,078 Lass sehen. Nein, nein, ganz ruhig, vorsichtig. 25 00:01:54,080 --> 00:01:56,311 Daddy, Daddy, es ist leer. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,438 Daddy! Daddy! 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,080 Es ist leer, Dad. 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,039 Okay, bin schon da, okay. 29 00:02:09,240 --> 00:02:11,914 Das gehört da nicht rein, du darfst es da nicht rein tun! 30 00:02:12,080 --> 00:02:13,594 Tut mir leid, tut mir leid. 31 00:02:15,480 --> 00:02:16,550 Da, schnell. 32 00:02:19,360 --> 00:02:22,273 Geht's? Wirklich? Okay. 33 00:02:24,760 --> 00:02:25,830 Graham! 34 00:02:27,840 --> 00:02:31,072 Okay, zeig's her, lass mal sehen. Das... Oh. 35 00:02:31,240 --> 00:02:33,835 Es ist raus, es ist raus. So, und jetzt... 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,632 Und jetzt den Verband rum. 37 00:02:36,840 --> 00:02:39,958 So, okay, ja, es ist raus. 38 00:02:41,480 --> 00:02:43,073 Das war mein bestes Handtuch. 39 00:02:43,280 --> 00:02:46,239 Ach, das geht raus. Wir weichen es in Milch ein. 40 00:02:52,080 --> 00:02:56,313 Es ist mein Wagen, Graham. Du hast ihn mir geschenkt. 41 00:02:56,480 --> 00:02:59,154 So, Achtung, das kann jetzt ein bisschen weh tun. 42 00:02:59,320 --> 00:03:01,835 Okay, okay, das war es schon. 43 00:03:02,360 --> 00:03:04,238 So ist es gut. Ganz sauber. 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,031 Bitte, gib mir die Schlüssel. 45 00:03:13,920 --> 00:03:16,799 Bitte, gib mir die Schlüssel. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,750 Bitte, gib mir die Schlüssel. 47 00:04:02,080 --> 00:04:04,072 Sie ist fort, nicht? 48 00:04:08,680 --> 00:04:13,232 Ich hätte nicht einschlafen dürfen. - James, hör zu, du kannst nichts dafür. 49 00:04:13,400 --> 00:04:16,120 Warum hat sie uns nicht lieb? - Sie hat uns lieb. 50 00:04:16,320 --> 00:04:19,233 Glaube es mir, sie hat uns lieb. 51 00:04:22,240 --> 00:04:24,277 Es geht ihr nicht gut. 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,919 Sie kann nicht zeigen, was sie wirklich fühlt. 53 00:04:35,280 --> 00:04:40,230 Sie war unzufrieden. Ich habe versucht, sie zurückzuhalten, 54 00:04:40,440 --> 00:04:43,831 aber sie wollte unbedingt mal für eine Weile allein sein. 55 00:04:44,600 --> 00:04:46,910 Also habe ich sie gehen lassen. 56 00:04:48,600 --> 00:04:50,956 James, bitte sei nicht böse auf mich. 57 00:04:53,200 --> 00:04:55,999 Das ist nicht fair. - Ich weiß. 58 00:04:58,400 --> 00:05:05,955 James, hör zu. Ich werde dich nie verlassen. Das verspreche ich dir. 59 00:05:08,680 --> 00:05:11,195 Wenn es ihr besser geht, kommt sie ja vielleicht wieder. 60 00:05:11,480 --> 00:05:14,632 Ja, vielleicht. 61 00:05:29,680 --> 00:05:32,434 Willst du einen Joghurthandel aufmachen? 62 00:05:35,880 --> 00:05:38,111 Wir haben die Fälschungssache fallen gelassen. 63 00:05:42,880 --> 00:05:45,270 Was habe ich denn jetzt schon wieder falsch gemacht? 64 00:05:45,480 --> 00:05:48,075 Hines ist mit der Akte zur Staatsanwaltschaft. 65 00:05:48,320 --> 00:05:50,789 Sie sagen, damit gehen sie nicht vor Gericht. Ende und aus. 66 00:05:50,960 --> 00:05:53,236 Abgesehen davon, dass er es mir noch selbst sagen will. 67 00:06:05,000 --> 00:06:09,153 Ich darf nicht. Brenda riecht es sofort. 68 00:06:12,280 --> 00:06:14,920 Dass es Gründe für eine Strafverfolgung gab, ist unbestritten. 69 00:06:15,040 --> 00:06:17,077 Ihr Vorgehen hat die Sache zu Fall gebracht. 70 00:06:17,240 --> 00:06:19,436 Tut mir leid. - So wie beim letzten Mal, Kearney? 71 00:06:19,600 --> 00:06:23,958 Sie stürmen los wie ein wild gewordener Stier. Augen zu und los. 72 00:06:24,120 --> 00:06:26,954 Diesen Papierhaufen nennen Sie Bericht? - Das kann ich doch nicht ordnen, Sir. 73 00:06:27,080 --> 00:06:29,914 Ich habe ihnen vertraut. Andere würden das nicht. 74 00:06:30,080 --> 00:06:32,879 Sie waren ein hervorragender Polizist, Kearney. Was ist denn los? 75 00:06:33,120 --> 00:06:35,840 Wir spielen hier keine Sandkastenspiele. 76 00:06:37,680 --> 00:06:38,909 Ich weiß es nicht, Sir. 77 00:06:39,120 --> 00:06:42,477 Ich würde sagen, finden Sie es heraus, wenn ich Ihnen das zutrauen würde. 78 00:06:42,640 --> 00:06:45,758 Kearney, diese Abteilung kann es sich nicht länger leisten, sie durchzuziehen. 79 00:06:45,960 --> 00:06:48,919 Sie sitzen auf einem Schleudersitz, ist Ihnen das klar? 80 00:06:53,200 --> 00:06:55,237 Und jetzt gehen Sie mir aus den Augen. 81 00:07:12,920 --> 00:07:17,039 Hallo Matt, hier ist Jude. Ich weiß, wir haben ewig nichts voneinander gehört, 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,874 aber ich habe eine Schachtel mit Sachen von dir gefunden. Jetzt wollte ich nur 83 00:07:20,040 --> 00:07:22,839 wissen, ob du die wiederhaben willst, oder ob ich sie wegwerfen kann. 84 00:07:23,000 --> 00:07:26,755 Ruf uns doch mal an. 01384544329. 85 00:07:26,920 --> 00:07:29,879 Tagsüber bin ich im Dienst. Melde dich mal, bis dann. 86 00:07:33,520 --> 00:07:36,752 Du kannst ein ganzes Kapitel deines Lebens nicht einfach ausradieren. 87 00:07:36,960 --> 00:07:38,553 Jeder Mensch braucht Erinnerungen. 88 00:07:40,960 --> 00:07:42,679 Ich lebe gern in der Gegenwart. 89 00:07:42,800 --> 00:07:46,953 Da sind uralte Sachen dabei, längst vor meiner Zeit. Alte Schulfotos von dir. 90 00:07:47,120 --> 00:07:50,192 Haust du die Schachtel aufgemacht, um die Klebeband herum ist? 91 00:07:50,360 --> 00:07:54,912 Da wo drauf steht: "Finger weg, Naseweis!"? Nein, die ist noch zu. 92 00:07:57,480 --> 00:07:59,278 Warum hast du es getan? 93 00:07:59,480 --> 00:08:01,711 Was? Dich angerufen oder Schluss gemacht? 94 00:08:01,880 --> 00:08:04,918 Matt, es ist jetzt zwei Jahre her. 95 00:08:05,800 --> 00:08:07,234 Nicht ganz. 96 00:08:08,080 --> 00:08:11,152 Fang nicht wieder an, bitte. Es ist leichter so, wie es ist. 97 00:08:11,320 --> 00:08:12,436 Leichter für wen? 98 00:08:12,640 --> 00:08:15,633 Ich war eine Kuh, tut mir leid. 99 00:08:22,440 --> 00:08:23,635 Vergiss es. 100 00:08:30,040 --> 00:08:31,713 Und wie geht es dir sonst so? 101 00:08:31,920 --> 00:08:34,310 Prima, prima, so gut wie noch nie. 102 00:08:36,680 --> 00:08:40,117 Bin seit einem Jahr in der Division E. Tony Beddows ist auch dabei. 103 00:08:40,320 --> 00:08:41,879 Willst du eine Beförderung beantragen? 104 00:08:42,040 --> 00:08:46,478 Ich weiß nicht, sie hätten es gern, aber ich fühl mich da eigentlich ganz wohl. 105 00:08:48,640 --> 00:08:51,519 Hast du noch nicht genug von der Undercover-Arbeit? 106 00:08:53,080 --> 00:08:57,996 Ich brauche die Spannung. - Übertreib nur nicht dabei. 107 00:08:59,120 --> 00:09:01,351 Ich mache meinen Job, und damit hat es sich. 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,230 Es geht manchmal an die Nieren, aber das schüttelt man ab, so gut es geht. 109 00:09:05,720 --> 00:09:07,757 Leichter gesagt als getan. 110 00:09:14,400 --> 00:09:16,357 Trinken wir aus? Ich muss gehen. 111 00:09:18,760 --> 00:09:21,673 Es sind jetzt schon vier Wochen. - Fast fünf. 112 00:09:21,840 --> 00:09:23,877 Sag es mir gleich, wenn du irgendwas hörst, ja? 113 00:09:24,880 --> 00:09:28,715 Geht es James gut? Wenn er wieder Asthma-Anfälle hat, du weißt, ich kann 114 00:09:28,920 --> 00:09:32,197 immer rüberkommen und mich zu ihm setzen, während du arbeitest. 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,478 Danke, Gloria, ich werde dran denken. - Kann ich sonst noch was tun? 116 00:09:35,640 --> 00:09:37,518 Nein, es geht schon. Danke für das Einkaufen. 117 00:09:37,680 --> 00:09:39,239 Es tut mir so leid. 118 00:09:44,680 --> 00:09:48,356 Mr. Ives. - Dr. Carlin. 119 00:09:50,760 --> 00:09:52,479 Ich möchte zu Ihrer Frau. 120 00:09:53,760 --> 00:09:57,197 Ich habe schon ein paar Mal angerufen, aber es hat sich niemand gemeldet. 121 00:09:57,360 --> 00:10:00,080 Das wusste ich nicht. - Ist Barbara zu Hause? 122 00:10:00,240 --> 00:10:04,280 Nein, sie ist nicht da, kommen Sie bitte rein. 123 00:10:10,200 --> 00:10:13,955 Barbara Ives hat Gebärmutterkrebs im fortgeschrittenen Stadium. 124 00:10:14,160 --> 00:10:18,040 Es sieht nicht gut aus, aber es ist zu behandeln, wenn wir nicht länger warten. 125 00:10:19,200 --> 00:10:22,955 Ihr Mann sagt, dass sie ihn verlassen habe, sie sei verschwunden. 126 00:10:24,560 --> 00:10:27,473 Aber ich nehme ihm das nicht ab. 127 00:10:27,880 --> 00:10:29,837 Tut mir leid, Sie damit zu belästigen, 128 00:10:29,960 --> 00:10:32,395 aber ich wusste einfach nicht, was ich tun soll. 129 00:10:34,840 --> 00:10:36,797 Kannten Sie Mrs. Ives gut, Diana? 130 00:10:37,000 --> 00:10:40,152 Sie hat Depressionen. Ich behandle sie etwas seit fünf Jahren. 131 00:10:40,360 --> 00:10:43,114 Sie kam ungefähr alle drei, vier Wochen 132 00:10:44,680 --> 00:10:48,151 und in der ganzen Zeit kam sie nicht ein einziges Mal alleine. 133 00:10:48,400 --> 00:10:52,314 Jedes Mal, wenn sie mich besuchte, kam er mit. Jedes Mal. 134 00:10:53,040 --> 00:10:57,114 Eben mal ein treusorgender Ehemann, soll es ja geben. 135 00:10:57,320 --> 00:11:02,839 Nein, es war keine Sorge. Der Mann klebte an ihr. 136 00:11:03,480 --> 00:11:06,200 War er gewalttätig? Hat er sie verprügelt? 137 00:11:06,360 --> 00:11:07,919 Kein Anzeichen dafür. 138 00:11:08,640 --> 00:11:11,314 Er wollte sie einfach nicht mit mir alleine lassen. 139 00:11:11,480 --> 00:11:13,790 Er kam sogar zu ihrem Routineabstrich mit. 140 00:11:14,000 --> 00:11:16,390 Erst als ich ihr dann schrieb, wir brauchten weitere Tests, 141 00:11:16,560 --> 00:11:20,076 tauchte sie das erste Mal alleine auf. Sie hat ihm den Brief nicht gezeigt. 142 00:11:21,120 --> 00:11:24,477 Keith, Sie werden das doch ernst nehmen, nicht? 143 00:11:25,800 --> 00:11:27,473 Ich werde jemanden drauf ansetzen. 144 00:11:27,640 --> 00:11:33,079 Ich mache mir Sorgen um sie. Und sie hatte Angst vor ihm. 145 00:12:06,240 --> 00:12:07,560 Mr. Ives? 146 00:12:11,760 --> 00:12:15,470 Mr. Ives, die Krebserkrankung Ihrer Frau ist über das Stadium hinaus, 147 00:12:15,680 --> 00:12:17,672 in dem man noch leicht etwas dagegen tun kann. 148 00:12:17,880 --> 00:12:19,951 Aber man kann ihr helfen, wenn wir sie finden. 149 00:12:21,520 --> 00:12:24,399 Ich habe nicht mehr geschlafen, seitdem sie weg ist. 150 00:12:24,600 --> 00:12:28,276 Ich hätte Urlaub nehmen sollen. - Was sind Sie von Beruf, Mr. Ives? 151 00:12:28,480 --> 00:12:32,156 Ich bin Gebietsverkaufsleiter bei Oswald Catering Supplies. 152 00:12:32,320 --> 00:12:34,755 Ich bin zwei, drei Tage in der Woche unterwegs. 153 00:12:35,680 --> 00:12:38,115 Warum hat mir die Ärztin das nicht gesagt? 154 00:12:38,320 --> 00:12:40,789 Das würde gegen die Schweigepflicht verstoßen. 155 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 Aber Ihnen darf sie es sagen? 156 00:12:46,400 --> 00:12:48,960 Wussten Sie denn gar nichts von der Krankheit Ihrer Frau? 157 00:12:50,320 --> 00:12:54,439 Nicht vom Krebs. Dass sie an Depressionen litt, das wusste ich. 158 00:13:14,200 --> 00:13:17,477 Zwei. Zwei Briefe. Beide wegen der Tests. 159 00:13:17,640 --> 00:13:20,109 Ich habe sie nicht aufgemacht, ich dachte, sie kommt wieder. 160 00:13:20,320 --> 00:13:23,119 Sie sollte sehen, dass ich ihre Privatsphäre respektiere. 161 00:13:23,280 --> 00:13:25,670 Wie stand es zwischen ihnen, als sie weg ging? 162 00:13:27,200 --> 00:13:30,034 Sie sehen, Depressionen kommen wie dunkle Wolken. 163 00:13:30,240 --> 00:13:33,916 Als ich an dem Abend nach Hause kam, hatte ich den Tag über gehofft, 164 00:13:34,080 --> 00:13:36,356 dass es nicht schlechter geworden wäre. 165 00:13:38,520 --> 00:13:40,318 Aber die Taschen waren schon im Auto. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,399 Hat sie einen Grund genannt? - Nein. 167 00:13:44,400 --> 00:13:46,357 Es war nicht mehr mit ihr zu reden. 168 00:13:46,560 --> 00:13:48,517 Sie war wild entschlossen, sie wollte nur noch weg. 169 00:13:50,120 --> 00:13:53,113 Sie hat sogar eine Vase zerschlagen. 170 00:13:55,320 --> 00:13:56,754 Sie müssen sie finden. 171 00:13:56,960 --> 00:13:58,758 Haben Sie es versucht? 172 00:14:00,280 --> 00:14:01,236 Nein. 173 00:14:04,360 --> 00:14:06,158 Sie hat einen Zettel geschrieben. 174 00:14:06,360 --> 00:14:08,795 Sie wollten schon weg sein, wenn ich nach Hause komme. 175 00:14:14,560 --> 00:14:20,033 Sie schreiben oft, dass sie nicht mehr können. Und immer: "Bitte verzeih mir." 176 00:14:22,880 --> 00:14:28,399 Sie hat mich schon einmal verlassen. Das war 1990, an Neujahr. 177 00:14:28,560 --> 00:14:31,359 Als wäre es ein Vorsatz für das neue Jahr gewesen. 178 00:14:32,360 --> 00:14:35,114 Am darauf folgenden Weihnachten kam sie wieder. 179 00:14:38,920 --> 00:14:41,196 Und wo war sie so lange gewesen? 180 00:14:42,520 --> 00:14:46,639 Bei einer Cousine, ihre ältere Cousine Winnie. Sonst hat sie keine Familie. 181 00:14:48,520 --> 00:14:54,232 Sie starb im Sommer. Und dann kam Barbara allein nicht zurecht. 182 00:14:58,080 --> 00:15:01,676 Und jetzt habe ich angenommen, dass es diesmal genau so sein wird 183 00:15:01,880 --> 00:15:02,836 wie beim letzten Mal. 184 00:15:03,000 --> 00:15:05,117 Aber damit sieht es ganz anders aus. 185 00:15:09,400 --> 00:15:11,153 Wir müssen sie finden. 186 00:15:12,880 --> 00:15:15,759 Neuerdings kämpfen wir ja wirklich an vorderster Front. 187 00:15:15,960 --> 00:15:17,679 Vermisstenmeldungen untersuchen. 188 00:15:17,840 --> 00:15:20,230 Aber wenn wir das Beste daraus machen, erklimmen wir vielleicht noch die 189 00:15:20,400 --> 00:15:22,596 schwindelnden Höhen der Verkehrsregelung. 190 00:15:22,760 --> 00:15:24,399 Nein, da steckt mehr dahinter. 191 00:15:24,560 --> 00:15:27,394 Und wenn Barbara einfach weggelaufen ist und sich umgebracht hat? Kommt vor. 192 00:15:27,520 --> 00:15:29,910 Man hätte sie inzwischen gefunden. Den Wagen zumindest. 193 00:15:30,120 --> 00:15:33,716 Was ich mich frage, warum hortet er die Briefe und macht sie nicht auf? 194 00:15:33,880 --> 00:15:38,511 Wenn er wirklich wissen will, wo sie ist, muss er doch Hinweise suchen. 195 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Das ist der Schellfisch. 196 00:15:51,720 --> 00:15:52,870 Was gefunden? 197 00:15:53,040 --> 00:15:55,714 Es ist Barbaras Wagen. Drei-, vierhundert Pfund im Handschuhfach. 198 00:15:55,880 --> 00:15:58,952 Das hat sie zum Abhauen auf die Seite gelegt. Er wusste nichts davon. 199 00:16:16,240 --> 00:16:17,833 Lass den Kanal absuchen. 200 00:16:57,600 --> 00:17:00,798 Reichen ein paar Kleider, um jemanden zu identifizieren? 201 00:17:00,960 --> 00:17:03,236 Es gibt keine Leiche, Mr. Ives. 202 00:17:05,520 --> 00:17:09,594 Das Nachthemd hat ihr James geschenkt. Zu Weihnachten. 203 00:17:09,800 --> 00:17:12,838 Ich habe ihm das Geld gegeben, aber er hat es ausgesucht. 204 00:17:14,720 --> 00:17:17,952 Sind das die Sachen, die sie angeblich zum Mitnehmen gepackt hat? 205 00:17:18,880 --> 00:17:22,317 Sie waren ordentlich zusammengelegt. Aber das hätte jeder tun können. 206 00:17:25,520 --> 00:17:28,433 Sie trug einen hellen, braunen Rock, als sie abfuhr. 207 00:17:28,680 --> 00:17:34,392 Und eine braune Strickjacke. Ist das alles? 208 00:17:35,680 --> 00:17:37,353 Ich hätte auch gerne mehr. 209 00:17:41,000 --> 00:17:42,480 Wo ist sie, Graham? 210 00:17:44,080 --> 00:17:47,312 Wohin sie auch wollte, gekommen ist sie nicht weit. 211 00:17:51,320 --> 00:17:54,711 Im Allgemeinen beginnt die Jagd nach einem Mörder mit einem Leichensack. 212 00:17:54,840 --> 00:17:58,072 Kearney, was ist, wenn sie ihr Verschwinden selbst arrangiert hat? 213 00:17:58,240 --> 00:18:00,357 Lässt so jemand 400 Pfund im Handschuhfach? 214 00:18:00,480 --> 00:18:02,392 Oder es war doch Selbstmord? 215 00:18:02,520 --> 00:18:05,433 Oder sie wollte mit dem Liebhaber auf und davon. Und der hat sie umgelegt? 216 00:18:05,560 --> 00:18:08,234 Ives hätte davon gewusst, oder es wenigstens geahnt. 217 00:18:08,400 --> 00:18:10,471 Sie ist nicht einmal alleine zu ihrer Ärztin gegangen. 218 00:18:10,640 --> 00:18:14,839 Doch, als es kritisch wurde. Heißt das, sie wollte es verheimlichen? 219 00:18:14,960 --> 00:18:17,680 Nein, das heißt nur, dass er sie an der kurzen Leine gehalten hat. 220 00:18:17,840 --> 00:18:20,639 Sie hat keine Familie, keine Arbeitskolleginnen, 221 00:18:20,800 --> 00:18:22,393 sie kann mit niemandem reden. 222 00:18:22,520 --> 00:18:25,274 Machen Sie erstmal Ihre eigenen Erfahrungen in einer unglücklichen Ehe, 223 00:18:25,400 --> 00:18:27,960 dann werden Sie sehen, so was endet nicht immer gleich mit Mord. 224 00:18:29,480 --> 00:18:31,949 Und wenn sie einen Anhalter aufgelesen hat? 225 00:18:32,080 --> 00:18:34,515 Die Spurensicherung redet von drei Schamhaaren auf dem 226 00:18:34,680 --> 00:18:37,878 Rücksitz des Käfers, ein Blutfleck auf der Innenscheibe, aber... 227 00:18:38,400 --> 00:18:43,316 Also, dann kann durchaus noch jemand darin verwickelt sein. 228 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 Wir brauchen Haar - und Blutproben von dem Ehemann. 229 00:18:48,400 --> 00:18:49,880 Wir müssen das Haus durchsuchen. 230 00:18:50,000 --> 00:18:52,231 Solange wir ihn nicht definitiv als Täter ausschließen können, wäre es 231 00:18:52,360 --> 00:18:55,114 vergeudete Kraft, woanders zu suchen. Ich meine, gründliche Ermittlungen, 232 00:18:55,280 --> 00:18:57,511 Sir, gehören nun einmal dazu. 233 00:19:00,360 --> 00:19:02,272 Und das von Ihnen! 234 00:19:26,680 --> 00:19:29,957 Sie ist nicht tot. Sie ist fort gegangen. 235 00:19:30,560 --> 00:19:34,873 Sie ist verschwunden, James. Das ist was anderes. 236 00:19:46,720 --> 00:19:51,875 Er hat ihr Blumen gekauft, trotzdem hat sie ihn verlassen. Ich hasse sie. 237 00:19:52,040 --> 00:19:54,714 Sie ist deine Mutter. Du darfst sie nicht hassen. 238 00:19:54,920 --> 00:19:56,559 Doch, ich hasse sie. 239 00:20:37,720 --> 00:20:38,551 Sir! 240 00:20:44,360 --> 00:20:46,591 Können Sie bitte einen Augenblick mitkommen, Mr. Ives? 241 00:21:10,840 --> 00:21:12,672 Was hat das zu bedeuten? 242 00:21:12,800 --> 00:21:14,996 Der Junge ist zwölf Jahre alt, ich stehen Ihnen zur Verfügung, 243 00:21:15,120 --> 00:21:17,237 aber ich möchte nicht, dass Sie dem Jungen Angst machen. 244 00:21:17,400 --> 00:21:20,393 Haben Sie jemanden, der sich vorübergehend um ihn kümmern könnte? 245 00:21:21,760 --> 00:21:25,595 Meine Nachbarin, Gloria. Sie wohnt gegenüber. 246 00:21:25,760 --> 00:21:28,036 Sie können selbst zum Revier fahren oder mit uns. 247 00:21:28,200 --> 00:21:29,714 Lass mich nicht allein. 248 00:21:31,400 --> 00:21:36,031 Was geht hier vor? Was haben Sie getan? 249 00:21:36,200 --> 00:21:40,353 Nehmen Sie sich einen Anwalt, Mr. Ives. Ich werde Sie genau dasselbe fragen. 250 00:21:45,920 --> 00:21:51,518 Das sind Titanmesser mit Diamantschliff. Die habe ich seit April 94 im Angebot. 251 00:21:52,760 --> 00:21:55,150 Und das ist ein kleines Schälmesser. 252 00:21:56,080 --> 00:21:59,551 Das ist für die Sachen, die schwerer zu schneiden sind, Rüben, Wurzelgemüse 253 00:21:59,760 --> 00:22:03,754 und so was. Das ist für Salatzubereitung. 254 00:22:04,880 --> 00:22:08,112 Ein extrem scharfes Messer, besonders zum Garnieren geeignet. 255 00:22:10,440 --> 00:22:13,478 Brot, Grapefruit, Steakmesser. 256 00:22:15,920 --> 00:22:19,755 Sie haben diese Muster zwei Jahre lang im Wagen, Mr. Ives. 257 00:22:20,760 --> 00:22:24,515 Warum haben Sie sie drei Wochen vor dem Tod Ihrer Frau ins Haus gebracht? 258 00:22:24,680 --> 00:22:26,114 James hat es uns erzählt. 259 00:22:27,520 --> 00:22:30,274 Es gab neue Modelle, die alten waren nicht mehr zu verkaufen. 260 00:22:30,440 --> 00:22:31,874 Ich dachte, sie könnte sie nehmen. 261 00:22:32,080 --> 00:22:34,993 Ich sagte, vor dem Tod ihrer Frau... 262 00:22:35,200 --> 00:22:37,237 Warum haben Sie mir nicht widersprochen? 263 00:22:38,600 --> 00:22:41,593 Sie haben nach den Messern gefragt, ich habe geantwortet. 264 00:22:44,920 --> 00:22:49,551 Ist sie tot? Wissen Sie was? 265 00:22:50,280 --> 00:22:53,193 Das hier haben wir in der Frisierkommode gefunden. 266 00:22:53,400 --> 00:22:55,119 In der zweiten Schublade von oben. 267 00:22:56,400 --> 00:23:00,155 Sie brauchen keine Frage zu beantworten, wenn Sie nicht wollen, Mr. Ives. 268 00:23:02,080 --> 00:23:04,879 Da ist Barbaras Unterwäsche drin, die mach ich nie auf. 269 00:23:05,080 --> 00:23:06,355 Lassen Sie sich Zeit. 270 00:23:08,560 --> 00:23:13,112 Das ist ein Fleischmesser, das nimm man zum tranchieren. 271 00:23:13,280 --> 00:23:15,590 Und wie ist das in die Schublade gekommen? 272 00:23:18,600 --> 00:23:22,389 Ich bin manchmal nachts nicht zu Hause. Ich habe ein großes Gebiet. 273 00:23:22,560 --> 00:23:24,438 Vielleicht fühlt sie sich damit sicherer. 274 00:23:31,400 --> 00:23:32,914 Ich fahre nach Hause, Kearney. 275 00:23:33,120 --> 00:23:35,760 Hat die Untersuchung der Messer irgendwas ergeben? 276 00:23:35,920 --> 00:23:36,717 Nein, Sir. 277 00:23:36,880 --> 00:23:38,997 Und die thermographische Untersuchung der Pistole auch nicht? 278 00:23:39,240 --> 00:23:40,356 Nein. 279 00:23:40,560 --> 00:23:43,758 Das heißt, Sie haben keine Leiche und so gut wie keine Beweise. 280 00:23:43,920 --> 00:23:44,910 Noch nicht. 281 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 Wir kennen Barbaras Blutgruppe aus ihrer Krankenakte und warten auf den 282 00:23:47,920 --> 00:23:50,310 Bericht des Labors, ob die Blutspuren auf dem Handtuch und dem Teppich 283 00:23:50,480 --> 00:23:51,516 damit übereinstimmen. 284 00:23:51,680 --> 00:23:54,673 Solange die Chancen auf eine Verurteilung nicht bei mindestens 50 Prozent stehen, 285 00:23:54,840 --> 00:23:56,559 geht die Staatsanwaltschaft damit nicht vor Gericht. 286 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 Das ist mir klar, Sir. 287 00:23:59,720 --> 00:24:01,632 Sir? - Was? 288 00:24:03,560 --> 00:24:05,950 Warum haben Sie mich so lange ermitteln lassen? 289 00:24:06,160 --> 00:24:08,629 Ich sage nicht, dass da nichts dran ist, Kearny. Ich sage nur, wir haben 290 00:24:08,800 --> 00:24:15,036 ohne Geständnis keine Chance. 18 Stunden. Bis sieben Uhr. 291 00:24:32,000 --> 00:24:35,880 Ihre Nachbarin hat gesagt, sie hat gesehen, wie der grüne Käfer nachts um 292 00:24:36,080 --> 00:24:39,278 fünf nach halb zwei von Ihrem Haus weggefahren ist. 293 00:24:39,480 --> 00:24:40,800 Tatsächlich. 294 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 Sergeant Beddows ist gerade herein gekommen. 295 00:25:00,200 --> 00:25:04,479 Die Blutspuren innen am Autofenster stimmen mit der Blutgruppe von Barbara überein. 296 00:25:04,640 --> 00:25:07,678 Ebenso wie die auf dem Kaminvorleger und auf dem Handtuch, 297 00:25:07,840 --> 00:25:10,514 das sie verschwinden lassen wollten. - Sie hatte sich in die Hand geschnitten. 298 00:25:10,680 --> 00:25:12,876 Und der Vorleger hat mich an ihr Verschwinden erinnert. 299 00:25:13,040 --> 00:25:15,874 Warum erzählen Sie uns nicht die Geschichte von ihren drei Schamhaaren, 300 00:25:16,000 --> 00:25:18,117 die wir auf der Rückbank des Käfers gefunden haben. 301 00:25:18,320 --> 00:25:22,075 Oder was ist mit dieser Kontaktlinse, die im Polster der Rückenlehne steckte? 302 00:25:22,640 --> 00:25:25,109 Barbara hat hervorragende Augen, 303 00:25:25,240 --> 00:25:28,392 und den Käfer haben wir vor Jahren gebraucht gekauft. 304 00:25:28,560 --> 00:25:30,313 Im Juni 1986. 305 00:25:32,840 --> 00:25:35,639 Sollten Sie jetzt nicht lieber mit der Sprache rausrücken? 306 00:25:38,440 --> 00:25:41,751 Ich habe Ihnen schon alles gesagt. 307 00:26:04,800 --> 00:26:07,269 Sie haben als Teenager einen Käfer gefahren, 308 00:26:09,840 --> 00:26:12,639 haben Sie sich deshalb wieder einen zugelegt? 309 00:26:14,280 --> 00:26:17,910 Weil Sie sich früher am Samstagabend auf der Rückbank vergnügt haben? 310 00:26:18,080 --> 00:26:21,118 Und die Erinnerung daran lebendig halten wollten? 311 00:26:25,600 --> 00:26:31,119 Aber die Liebe verliert ihre Energie, das weiß doch jeder. 312 00:26:31,720 --> 00:26:33,791 Und da kann niemand was dafür. 313 00:26:41,920 --> 00:26:46,517 Sind Sie verheiratet? - Ich wollte mal. 314 00:26:48,320 --> 00:26:49,595 Aber sie nicht? 315 00:26:51,160 --> 00:26:55,393 Das war gar nicht die Frage. Sie hat Schluss gemacht. 316 00:26:59,800 --> 00:27:01,234 Das tut weh. 317 00:27:03,360 --> 00:27:05,591 Sie hat mir nie gesagt, wieso. 318 00:27:14,920 --> 00:27:22,555 Wie haben Sie sich gefühlt, als Barbara sagte, sie können nicht mehr weiter? 319 00:27:22,800 --> 00:27:26,191 Sie könne die Maskerade nicht mehr aufrechterhalten? 320 00:27:28,080 --> 00:27:30,356 Ich habe den Brief gelesen, das wissen Sie ja. 321 00:27:30,520 --> 00:27:34,912 Eine Sekunde steckte ich in Ihren Schuhen. Autsch. 322 00:27:39,200 --> 00:27:46,073 Die alte Geschichte: Liebe, Heirat, aus zwei wird eins. 323 00:27:46,240 --> 00:27:49,233 Jeder Atemzug bindet einen an den anderen. 324 00:27:51,800 --> 00:27:53,439 Man wird eine Person. 325 00:27:56,640 --> 00:27:58,711 Man hält sich für untrennbar. 326 00:28:01,400 --> 00:28:03,676 Und Sie wollten sterben. 327 00:28:05,760 --> 00:28:07,513 Und haben sie getötet. 328 00:28:10,560 --> 00:28:12,597 Ich habe nichts zu sagen. 329 00:28:20,920 --> 00:28:23,674 Ende des Verhörs: 19 Uhr. 330 00:28:54,960 --> 00:28:57,031 Spaghetti Bolognese? 331 00:28:59,960 --> 00:29:04,113 Er sagte, er wäre nicht hungrig, aber Spaghetti Bolognese mag jeder. 332 00:29:04,880 --> 00:29:08,237 Ja, danke, Gloria, ich denke, Sie haben uns für heute genug geholfen. 333 00:29:08,400 --> 00:29:10,756 Gern geschehen. Ich hole nur meinen Mantel. 334 00:29:11,000 --> 00:29:12,195 Gute Nacht. 335 00:29:15,680 --> 00:29:17,000 Also, komm. 336 00:29:30,560 --> 00:29:32,870 Magst du Spaghetti? Oder willst du lieber was anderes? 337 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 Nein, das sieht gut aus. 338 00:29:35,720 --> 00:29:38,235 Okay, du schneidest die Zwiebel, 339 00:29:39,080 --> 00:29:41,390 und von jetzt an ist Schluss mit den Fertiggerichten. 340 00:29:41,560 --> 00:29:44,394 Mit den Fertigpizzas. Wir machen selbst welche, wenn du magst, 341 00:29:44,560 --> 00:29:47,394 denn von heute an wird in diesem Hause ordentlich gekocht. Jeden Abend! 342 00:29:51,440 --> 00:29:53,477 Worauf wartest du? - Wir haben keine Messer. 343 00:29:53,640 --> 00:29:55,359 Wir haben keine Messer. 344 00:30:02,240 --> 00:30:04,311 Ha! Da ist ein Messer! 345 00:30:05,400 --> 00:30:06,754 Du musst zum Friseur. 346 00:30:06,960 --> 00:30:10,317 Und du musst dich rasieren. - Und du musst dich rasieren. 347 00:30:15,200 --> 00:30:16,316 Komm her. 348 00:30:26,360 --> 00:30:30,036 Sir, die Spurensicherung hat noch einen ganzen Sack mit Sachen aus seinem Auto. 349 00:30:30,200 --> 00:30:32,078 Sollen wir ihn fragen, ob er das Zeug wiederhaben will? 350 00:30:50,520 --> 00:30:52,910 Alles. Alles kann wichtig sein. 351 00:31:03,360 --> 00:31:04,271 Sir, 352 00:31:08,160 --> 00:31:10,356 da ist eine Kontaktanzeige markiert. 353 00:31:21,080 --> 00:31:23,720 Meine Mutter würde einen Anfall kriegen, wenn sie das wüsste. 354 00:31:25,240 --> 00:31:27,232 Sie brauchen bestimmt keine Anzeige aufgeben. 355 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 Ich überlege es mir gerade, bei so vielen Antworten... 356 00:31:30,120 --> 00:31:32,794 33. Ich habe nicht mal geschrieben "attraktiv". 357 00:31:32,920 --> 00:31:34,434 Gibt eine nette Überraschung. 358 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Ives Telefonnummer. Kein Nachname, keine Adresse, 359 00:31:41,360 --> 00:31:43,158 einfach nur mit Graham unterschrieben. 360 00:31:43,280 --> 00:31:46,557 Ich gebe auch nie meine Adresse an, nur Chiffrenummer und meinen Vornamen. 361 00:31:46,720 --> 00:31:48,154 Das macht man einfach so. 362 00:31:48,320 --> 00:31:51,313 Wir reden mit der Anzeigenabteilung, die sollen die Anzeige nicht mehr schalten. 363 00:31:52,120 --> 00:31:54,794 In der Zwischenzeit sollten Sie jeden Kontakt mit dem Mann vermeiden. 364 00:31:54,960 --> 00:31:58,032 So in Mist, er war in der engeren Wahl. 365 00:32:02,760 --> 00:32:06,356 Das wird ziemlich teuer, Kearney, in jedem Sinn des Wortes. 366 00:32:06,480 --> 00:32:08,551 Wir werden uns die Anforderung genehmigen lassen müssen. 367 00:32:08,720 --> 00:32:09,949 Können wir denn sagen, was wir brauchen, 368 00:32:10,120 --> 00:32:11,679 ehe wir mit einem Psychologen geredet haben? 369 00:32:11,840 --> 00:32:13,513 Wir müssen. Wir kriegen keinen Psychologen. 370 00:32:13,680 --> 00:32:15,433 Verdeckte Ermittlungen sind auch so teuer genug. 371 00:32:15,600 --> 00:32:20,038 Wir haben nur eine Chance, wir müssen es im ersten Anlauf schaffen. 372 00:32:20,200 --> 00:32:21,520 Ist mir klar. 373 00:32:22,160 --> 00:32:25,790 Sie wollen nicht nur ein Geständnis. Sie wollen es auch schnell. 374 00:32:26,800 --> 00:32:28,871 Ich weiß, wer uns da helfen kann. 375 00:32:29,080 --> 00:32:30,719 Warum hast du mich angefordert? 376 00:32:31,680 --> 00:32:35,037 Das war ich nicht. Das war Hines - Ach ja. 377 00:32:35,760 --> 00:32:38,400 Dein Abschluss in Psychologie hat für dich gesprochen. 378 00:32:38,520 --> 00:32:41,399 Wissen sie von uns? Deine Vorgesetzten, wissen die Bescheid? 379 00:32:41,520 --> 00:32:42,431 Nein. 380 00:32:43,240 --> 00:32:44,674 Warum hast du zugesagt? 381 00:32:46,560 --> 00:32:48,916 Es war gerade nichts los, als der Anruf kam. 382 00:32:49,120 --> 00:32:52,272 Mein Ziel ist es, eine Frau zu schaffen, die Graham Ives mehr begehrt 383 00:32:52,440 --> 00:32:54,193 als irgendetwas anderes. 384 00:32:54,360 --> 00:32:56,192 Er glaubt, ihr Name sei Maggie. 385 00:32:56,360 --> 00:33:00,149 Dazu werde ich einige der Informationen verwenden, die uns schon vorliegen. 386 00:33:00,320 --> 00:33:03,631 Ab einem gewissen Zeitpunkt werde ich alles wissen, was ich brauche. 387 00:33:03,800 --> 00:33:05,996 Und dann möchte ich nichts mehr erfahren, was mein Verhalten gegenüber 388 00:33:06,200 --> 00:33:08,032 dem Verdächtigen verändern würde. 389 00:33:08,200 --> 00:33:10,396 Das heißt, ich werde zu Ihnen Distanz halten, 390 00:33:10,560 --> 00:33:12,631 denn nur dann erscheint das, was ich ihm vorspiele, echt. 391 00:33:13,800 --> 00:33:15,792 Da müssen Sie mir Spielraum lassen. 392 00:33:17,560 --> 00:33:20,837 Und wenn er schuldig ist, kriegen wir ein Geständnis. 393 00:33:25,560 --> 00:33:29,395 Romantische Katzenliebhaberin sucht Mann mit Sinn für Humor. 394 00:33:29,640 --> 00:33:32,200 Die Erwähnung der Katzen muss ihn angesprochen haben. 395 00:33:32,360 --> 00:33:35,558 Sinn für Zärtlichkeit, ohne Projektion auf den Menschen, hübsch, häuslich. 396 00:33:35,760 --> 00:33:40,118 Dann das Country- und Westernelement. Frauen halten zu ihren Männern, 397 00:33:40,280 --> 00:33:43,637 haben schlaflos Nächte, schließen die Fenster und erwachen zum Leben. 398 00:33:43,840 --> 00:33:48,357 Hilflos, bedingungslose Hingabe auf Abruf, verfügbar. 399 00:33:48,560 --> 00:33:50,631 Er kann das Verlangen dieser Frau riechen. 400 00:33:50,800 --> 00:33:53,395 Sie schreibt auch noch "ungebunden". 401 00:33:53,600 --> 00:33:57,310 Das steht in drei anderen Anzeigen auch, aber da hat er sich nicht gemeldet. 402 00:33:57,480 --> 00:33:59,551 Zwei sind allerdings über 40, älter als er. 403 00:33:59,720 --> 00:34:01,439 Wirken selbstsicherer, weniger fügsam. 404 00:34:01,640 --> 00:34:05,236 Und die anderen bezeichnen sich als "knuddelig", also fett. 405 00:34:06,000 --> 00:34:09,232 Sehen wir uns noch ein paar von denen an, auf die er nicht reagiert hat. 406 00:34:09,400 --> 00:34:11,392 Direkte und abenteuerlustige Blondine. 407 00:34:11,560 --> 00:34:14,439 Eigenwilliger Rotschopf sucht Liebe am Nachmittag. 408 00:34:14,600 --> 00:34:17,320 Austern, schwarzer Samt, lange Beine. 409 00:34:17,440 --> 00:34:21,320 Er scheut zurück, sobald Sex offen erwähnt wird. Wieso? 410 00:34:21,760 --> 00:34:24,992 Barbara trug nur weiße Unterwäsche. - Wer hat sie ausgewählt? 411 00:34:25,200 --> 00:34:28,238 Er hat sie sogar zum Abstrich begleitet. Wer wollte das? 412 00:34:28,400 --> 00:34:32,280 Jedenfalls klingt Maggie interessanter als Barbara, der Annonce nach zumindest. 413 00:34:32,480 --> 00:34:36,599 Sie erwähnt den Maler Canaletto, ein Hinweis auf Kultur und Bildung. 414 00:34:36,800 --> 00:34:42,319 Diesmal will er eine Klasse mehr als bei Barbara. Das Heimchen mit Stil. 415 00:34:48,160 --> 00:34:49,992 ...wir haben ewig nicht voneinander gehört, 416 00:34:50,160 --> 00:34:52,277 aber ich habe eine Schachtel mit Sachen von dir gefunden... 417 00:34:55,400 --> 00:34:57,039 Hallo Matt, hier ist Jude... 418 00:34:59,520 --> 00:35:01,512 Hallo Matt, hier ist Jude... 419 00:35:04,320 --> 00:35:05,310 ...hier ist Jude... 420 00:35:07,800 --> 00:35:08,950 ...hier ist Jude... 421 00:35:17,440 --> 00:35:20,558 Ich trage das immer bei mir. Das benützt keiner außer mir. 422 00:35:20,720 --> 00:35:22,234 Und da geht auch sonst keiner ran. 423 00:35:22,360 --> 00:35:25,671 Da ist deine Nummer. - Haben wir eine 01-Vorwahl? 424 00:35:25,800 --> 00:35:27,473 Ja, nicht als Handy zu erkennen. 425 00:35:35,560 --> 00:35:38,439 Und die Aufzeichnung läuft! 426 00:35:49,560 --> 00:35:52,155 Hallo! - Hallo! Ist da Graham? 427 00:35:52,320 --> 00:35:54,357 Ja. - Mein Name ist Maggie. 428 00:35:54,560 --> 00:35:57,120 Sie haben auf meine Annonce in der "Evening Post" geantwortet. 429 00:35:57,320 --> 00:35:58,674 Ja, richtig, ja. 430 00:35:58,880 --> 00:36:02,760 Das klang sehr nett. Ihr Brief hat mir sehr gut gefallen. 431 00:36:03,840 --> 00:36:06,400 Sie klangen so offen und ehrlich. 432 00:36:06,560 --> 00:36:08,552 Ich meine nicht, dass Sie es jetzt nicht tun. 433 00:36:08,720 --> 00:36:10,757 Gott, ich bin so tollpatschig bei so was. 434 00:36:10,960 --> 00:36:13,634 Ich bitte Sie, ich finde, Sie sind sehr tapfer. 435 00:36:17,120 --> 00:36:19,555 Wir haben keinen Orangensaft mehr. 436 00:36:23,280 --> 00:36:25,840 Und jetzt? Ich brauche meine Vitamine. 437 00:36:26,000 --> 00:36:28,959 Du kannst dir doch eine Spritze geben lassen. 438 00:36:29,160 --> 00:36:33,757 Ich hasse Spritzen, das weißt du genau. Jeden Tag ein Glas Orangensaft, 439 00:36:33,960 --> 00:36:36,839 das ist der natürliche Schutz gegen Erkältung und Schnupfen. 440 00:36:40,600 --> 00:36:44,071 Ich arbeite von zu Hause aus. Da könnt Ihr mich besser im Auge behalten. 441 00:36:44,240 --> 00:36:46,994 Und die Vorstellung von der Frau in ihrem Luftschloss spricht ihn sicher an. 442 00:36:47,160 --> 00:36:48,435 Freie Journalistin? 443 00:36:48,600 --> 00:36:50,831 Das könnte ihn verunsichern und ist zu intellektuell. 444 00:36:51,000 --> 00:36:53,151 Nein, ich mache Entwürfe für Modeschmuck. 445 00:36:57,120 --> 00:36:59,112 Hast du den Badezimmerschrank schon durchstöbert? 446 00:37:00,800 --> 00:37:02,029 Sie hat keinen. 447 00:37:04,400 --> 00:37:05,595 Ein offenes Regal. 448 00:37:06,640 --> 00:37:09,792 Weißt du eigentlich, was du tust, wenn du sie darauf ansetzt? 449 00:37:10,000 --> 00:37:14,950 Sie ist genau die Richtige für den Job. Ich brauche sie. 450 00:37:15,120 --> 00:37:16,679 Sieht ganz so aus. 451 00:37:22,520 --> 00:37:23,749 Wird er mit mir ins Bett wollen? 452 00:37:23,920 --> 00:37:26,389 Er wird versuchen, Sie auf den Rücksitz seines Autos zu kriegen. 453 00:37:26,560 --> 00:37:28,791 Aber so eine bist du nicht. - Nein? 454 00:37:28,960 --> 00:37:32,749 Du bist noch Jungfrau. Katholisch. Such dir was aus. Pfadfinderin. 455 00:37:32,920 --> 00:37:35,640 Ich fürchte, völlig unberührt würde ihm nur Angst machen. 456 00:37:36,520 --> 00:37:38,910 Relativ unerfahren wäre schon was anderes. 457 00:37:39,080 --> 00:37:41,675 Das macht den Eindruck auf ihn, als wäre ich wählerisch. 458 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 Warst du je verliebt? 459 00:37:44,960 --> 00:37:48,670 Einmal. Der Mann hat mich im Stich gelassen. 460 00:38:19,080 --> 00:38:22,039 Hallo, sieh an, ist der Bumerang wieder da? 461 00:38:22,200 --> 00:38:24,351 Oh, es ist dienstlich, hat sie dir nichts gesagt? 462 00:38:24,520 --> 00:38:26,910 Wir wohnen zusammen. Da hat man keine Geheimnisse. 463 00:38:33,720 --> 00:38:35,632 Der Hahn tropft immer noch. 464 00:38:39,240 --> 00:38:44,269 Matt, ich habe zu dir gehalten, ich war auf deiner Seite. 465 00:38:47,040 --> 00:38:52,752 Warum, Steph? Ich meine, ich weiß, sie hatte gerade eine schwierige Zeit 466 00:38:52,920 --> 00:38:58,314 durchgemacht, aber ich bin nie dahinter gekommen, was sie so verändert hat. 467 00:39:00,760 --> 00:39:04,436 Manchmal denken Leute bei ihren Entscheidungen nur an sich selbst. 468 00:39:04,600 --> 00:39:06,831 Lassen sich von den Gefühlen lenken, die sie im Augenblick haben. 469 00:39:07,040 --> 00:39:09,919 Es dreht sich nicht alles im Leben um dich, Matt. 470 00:39:11,920 --> 00:39:13,673 Gibt es hier irgendwo noch ein Bier? 471 00:39:14,280 --> 00:39:15,236 Oh, hallo. 472 00:39:36,000 --> 00:39:38,720 Zeitschriften, die so was bringen, haben Riesenauflagen. 473 00:39:40,520 --> 00:39:43,877 Also, ich sehe eigentlich keine Gefahr, aber er konnte gewalttätig werden, 474 00:39:44,040 --> 00:39:47,238 wenn er die Falle wittert. Deshalb zwei Leute an der Bar, zwei auf der Straße. 475 00:40:07,120 --> 00:40:08,076 Graham? 476 00:40:11,600 --> 00:40:13,717 Auch wenn ich es nicht wäre, würde ich ja sagen. 477 00:40:18,320 --> 00:40:21,791 Was wollen Sie trinken? - Ein Glas Rotwein bitte. 478 00:40:28,200 --> 00:40:29,793 Wo hat er seine Hände? 479 00:40:32,480 --> 00:40:33,914 Wie sieht er sie an? 480 00:40:34,080 --> 00:40:36,231 Er kann sein Glück noch nicht fassen. 481 00:40:38,880 --> 00:40:43,352 Ich hatte immer gehofft, ich könnte sie glücklich machen. 482 00:40:44,160 --> 00:40:48,313 Ich wollte sie vor der Welt beschützen. 483 00:40:48,560 --> 00:40:51,917 Sie brauchen nicht über sie zu sprechen, wenn das zu schmerzhaft für Sie ist. 484 00:40:52,120 --> 00:40:53,759 Doch, verdammt noch mal. 485 00:40:54,680 --> 00:40:57,354 Sie hatte mich schon einmal verlassen. Damals wohnte wir noch am 486 00:40:57,560 --> 00:41:01,315 Worchester Weg. Sie kam nach einem Jahr wieder zurück, aber... 487 00:41:02,200 --> 00:41:05,910 Verlassen werden ist das Schlimmste der Welt, das hat niemand verdient. 488 00:41:06,120 --> 00:41:10,114 Das darf man niemandem zumuten. Das ist so beschämend. 489 00:41:10,800 --> 00:41:12,075 Beschämend? 490 00:41:13,000 --> 00:41:15,390 Abgelegt wie ein alter Regenschirm. 491 00:41:16,720 --> 00:41:19,315 Was rede ich da, mein Gott. Hört sich ja furchtbar an. 492 00:41:19,480 --> 00:41:23,520 Das muss Ihnen nicht peinlich sein. Mich hat auch jemand sitzenlassen. 493 00:41:23,720 --> 00:41:25,154 Ja, aber das gehört sich nicht. 494 00:41:25,280 --> 00:41:28,273 Zuerst lade ich Sie ein, dann habe ich anderes Thema als Barbara. 495 00:41:28,480 --> 00:41:30,278 Ich will Ihnen nichts vormachen. 496 00:41:34,920 --> 00:41:37,958 Was macht er denn jetzt? - Hat er was gemerkt? 497 00:41:41,760 --> 00:41:45,117 Ich finde, Sie sind sehr nett, nur wenn ich mich so reden höre, 498 00:41:45,280 --> 00:41:48,159 dann habe ich das Gefühl, ich bin noch nicht reif für so was. 499 00:41:48,320 --> 00:41:49,276 Entschuldigen Sie. 500 00:41:49,440 --> 00:41:51,909 Ich bin ein netter Mensch, der alleine lebt, Graham. 501 00:41:52,120 --> 00:41:55,352 Wenn Sie jetzt einen Rückzieher machen, dann sitze ich wieder mit meiner Katze 502 00:41:55,520 --> 00:41:59,833 allein in meinen vier Wänden. Etwa drei Stunden früher als ich es geplant hatte. 503 00:42:04,720 --> 00:42:07,189 Ich möchte auch nicht, dass der Abend vorbei ist. 504 00:42:08,520 --> 00:42:13,515 Aber ich muss Ihnen ein Geständnis machen. 505 00:42:18,200 --> 00:42:21,034 Ich hasse Country und Western. 506 00:43:10,120 --> 00:43:13,740 Verlassen werden ist das Schlimmste der Welt, das hat niemand verdient. 507 00:43:13,760 --> 00:43:17,993 Das darf man niemandem zumuten. Das ist so beschämend. 508 00:43:18,320 --> 00:43:19,674 Beschämend? 509 00:43:20,680 --> 00:43:23,320 Abgelegt wie ein alter Regenschirm. 510 00:43:26,000 --> 00:43:28,310 Wollte er deine Telefonnummer? - Ja. 511 00:43:28,520 --> 00:43:30,477 Wer hat die Drinks bezahlt? - Er. 512 00:43:30,640 --> 00:43:31,994 Wie viel hat er getrunken? 513 00:43:32,160 --> 00:43:35,995 Drei Glas Rotwein. Ich hatte eins. Ich habe dann auf Orangensaft 514 00:43:36,160 --> 00:43:38,038 gewechselt und er hat mich nicht unter Druck gesetzt. 515 00:43:38,160 --> 00:43:39,753 Wer hat das Taxi bezahlt? - Auch er. 516 00:43:39,960 --> 00:43:41,872 Wenigstens hat er Geld zum Verjubeln. 517 00:43:42,040 --> 00:43:44,111 Ich weiß, dass die Zeit drängt, Matt. 518 00:43:44,320 --> 00:43:47,074 Hat er was versucht? Seine Hand auf Ihr Knie gelegt oder so was? 519 00:43:47,240 --> 00:43:51,393 Er hat nur meine Hand gehalten, als ob er sehr einsam wäre. 520 00:43:51,560 --> 00:43:54,758 Er hat mir richtig ein bisschen leid getan. Und ihm hat Maggie leid getan, 521 00:43:54,920 --> 00:43:57,230 deshalb sind wir nicht gegangen. - Gab es einen Gute-Nacht-Kuss? 522 00:43:57,440 --> 00:43:59,909 Nein, keine Ahnung, warum nicht. 523 00:44:00,120 --> 00:44:04,399 Vielleicht war er nur Gentleman. Oder ich habe ihm nicht gefallen. 524 00:44:04,560 --> 00:44:08,713 Wird er dich anrufen? - Ich weiß es nicht. 525 00:44:13,920 --> 00:44:16,310 Er hat keine Vorstrafen. Das ist geklärt. 526 00:44:16,520 --> 00:44:18,557 Er war sauer, weil sie ihn verlassen hat. 527 00:44:18,720 --> 00:44:22,634 Ihr Verschwinden war etwas, das er schlucken musste wie ein Stück Fleisch 528 00:44:22,800 --> 00:44:26,032 oder Gift. Ich habe das Weiße in seinen Augen gesehen. 529 00:44:26,200 --> 00:44:28,237 Barbara hat ihm das zweimal angetan. 530 00:44:28,360 --> 00:44:30,317 Und warum hat sie das erste Mal überlebt? 531 00:44:30,480 --> 00:44:32,711 Da war sie lange genug weg. 532 00:44:32,920 --> 00:44:36,072 Als sie wieder auftauchte, war seine Wut verraucht. 533 00:44:36,920 --> 00:44:38,798 Er ist nicht gern allein, wie es aussieht. 534 00:44:38,960 --> 00:44:41,077 Ich meine, sie ist gerade sieben Wochen weg und schon fängt er an, 535 00:44:41,200 --> 00:44:43,237 sich woanders umzusehen. Das ist nicht sehr lange. 536 00:44:43,360 --> 00:44:46,831 Und wie war das, als sie ein ganzes Jahr verschwunden war? 537 00:44:47,840 --> 00:44:49,433 Ich gehe die Annoncen durch. 538 00:44:50,160 --> 00:44:53,312 Graham hat gerade angerufen. Er hat sich für morgen mit mir verabredet. 539 00:45:13,240 --> 00:45:14,720 Hier. - Danke. 540 00:45:33,600 --> 00:45:35,831 Ich hätte dir flauschige Sitzbezüge kaufen sollen. 541 00:45:36,040 --> 00:45:40,193 Maggie hat ein weiches Herz. Aber sie ist kein Trottel. 542 00:45:41,520 --> 00:45:42,920 Er hat sie nicht verdient. 543 00:45:43,080 --> 00:45:45,072 Auf mich macht er einen ganz sympathischen Eindruck. 544 00:45:45,200 --> 00:45:46,714 Mehr brauche ich im Augenblick gar nicht zu wissen. 545 00:45:46,920 --> 00:45:48,115 Bist du da sicher? 546 00:45:48,280 --> 00:45:51,239 Ich vertraue dir. Tausende würden das nicht. 547 00:45:59,520 --> 00:46:01,239 Lass laufen, lass laufen. 548 00:46:08,440 --> 00:46:09,760 Maggie, nicht so schnell. 549 00:46:19,840 --> 00:46:22,753 Sir! Zwei der Frauen, die Annoncen aufgegeben haben, 550 00:46:22,880 --> 00:46:25,918 sind als vermisst gemeldet. Er hat es schon einmal getan. 551 00:46:30,880 --> 00:46:32,200 Macht es dir Spaß? 552 00:46:32,840 --> 00:46:35,435 Ich würde freudig lachen, wenn ich noch Luft kriegen würde. 553 00:46:36,480 --> 00:46:38,392 Möchtest du lieber was anderes machen? 554 00:46:38,560 --> 00:46:41,678 Nein, ich suche das Abenteuer, deshalb habe ich inseriert. 555 00:46:41,880 --> 00:46:42,677 Wirklich? 556 00:46:43,880 --> 00:46:48,079 Es war dieser Trott. - Also nicht die Einsamkeit? 557 00:46:48,880 --> 00:46:50,792 Das gehört doch irgendwie dazu. 558 00:46:57,160 --> 00:46:59,880 Wir haben zwei ähnlich gelagerte Fälle im Computer. 559 00:47:00,040 --> 00:47:02,430 Einer unter Herford und Worchester und der andere unter Gloucester. 560 00:47:02,680 --> 00:47:05,400 Beide 1990, zu der Zeit, als Barbara ihn verlassen hatte. 561 00:47:05,560 --> 00:47:07,199 Und er hat damals in Worchester gelegt. 562 00:47:07,320 --> 00:47:09,391 Genau wie Lucille McRea. 563 00:47:10,120 --> 00:47:14,558 30, Single, gibt eine Kontaktanzeige auf, fährt los, 564 00:47:14,720 --> 00:47:16,234 um den großen Unbekannten zu treffen. 565 00:47:16,440 --> 00:47:19,080 Ihr Schminktäschchen findet sich in der Toilette einer Raststätte 566 00:47:19,200 --> 00:47:22,591 an der Anschlussstelle 15 zur M4, zwei Tage später. 567 00:47:22,720 --> 00:47:24,200 Man hat sie nie wieder gesehen. 568 00:47:24,320 --> 00:47:26,789 Männer, die ihre Ehefrauen umbringen, töten keine Fremden. 569 00:47:26,920 --> 00:47:27,717 Und umgekehrt. 570 00:47:27,880 --> 00:47:29,872 Aber vielleicht sind sie ihm gar nicht so fremd gewesen. 571 00:47:30,040 --> 00:47:32,077 Vielleicht war Ives ihnen schon einmal begegnet. 572 00:47:32,320 --> 00:47:35,119 Okay, also, wo ist die Verbindung zu Kathleen Legg? 573 00:47:35,320 --> 00:47:38,677 Sie war Single, Mitte 30, lebte bei ihrer Mutter. 574 00:47:38,880 --> 00:47:41,952 Gibt eine kostenlose Kleinanzeige auf, fährt am Wochenende weg, 575 00:47:42,120 --> 00:47:44,112 um dem großen Unbekannten zu treffen und verschwindet. 576 00:47:44,280 --> 00:47:47,239 Aber sie war aus Tewkesbury, das ist meilenweit weg. 577 00:47:48,680 --> 00:47:50,273 Wo hat man ihr Auto gefunden? 578 00:47:52,120 --> 00:47:54,954 An der Anschlussstelle 11 an der M4. 579 00:48:00,000 --> 00:48:01,434 Liegt genau auf der Strecke. 580 00:48:01,960 --> 00:48:04,680 Das letzte, was wir von ihr wissen, ist, dass sie in dem Lokal dort 581 00:48:04,880 --> 00:48:07,111 die Rechnung für zwei mit einem Scheck bezahlt hat. 582 00:48:07,320 --> 00:48:08,879 Gibt ja eine tolle Grabinschrift. 583 00:48:13,360 --> 00:48:16,000 Solange man jung ist, glaubt man, das ganze Leben bestehe aus Blumen 584 00:48:16,160 --> 00:48:17,833 und Candle-Light-Dinners. 585 00:48:18,000 --> 00:48:20,913 Auf jeder Party wartet man auf den Traumprinzen. 586 00:48:21,640 --> 00:48:24,838 Und dann stand ich da. Die Zeit verging. 587 00:48:24,960 --> 00:48:29,671 Ich machte Fehler und wartete auf den Mann, den ich nicht kannte. 588 00:48:31,840 --> 00:48:34,912 Ich weiß schon gar nicht mehr, wann ich das letzte Mal auf einer Party war. 589 00:48:38,520 --> 00:48:41,957 Fändest du es schöner, wir wären uns zufällig begegnet? 590 00:48:43,920 --> 00:48:44,956 Ja. 591 00:48:47,760 --> 00:48:50,195 Ich bin ein unheilbarer Romantiker. 592 00:49:00,600 --> 00:49:03,160 Wollen wir den Brief verbrennen? - Ja. 593 00:49:30,920 --> 00:49:33,196 Jetzt wird es niemand erfahren. 594 00:49:46,280 --> 00:49:50,274 Was für ein Kuss war das? - Oh, Lippen und so weiter. 595 00:49:50,440 --> 00:49:53,194 Du wirst noch näher ran müssen. - Das kommt von selbst. 596 00:50:01,960 --> 00:50:05,032 Kannst du es verkraften? - Was? 597 00:50:05,920 --> 00:50:09,800 Mit einem Fremden. Einem Mann, den wir beobachten. 598 00:50:11,280 --> 00:50:13,431 Du meinst, wenn du zusiehst? 599 00:50:16,200 --> 00:50:19,238 Ich konzentriere mich eben ganz auf meinen Job. 600 00:50:22,480 --> 00:50:24,517 Lass sie ja nicht aus den Augen. 601 00:50:25,360 --> 00:50:26,714 Wie viel weiß sie? 602 00:50:26,880 --> 00:50:30,794 Weniger als die anderen Beteiligten. Und sie will es dabei belassen. 603 00:50:46,600 --> 00:50:51,755 Mrs. Owens. Matt Kearney. Wir haben telefoniert. 604 00:50:53,080 --> 00:50:56,630 Guten Tag. Tee oder Suppe, Inspektor? Tomatensuppe. 605 00:50:57,120 --> 00:50:58,520 Tee, bitte. 606 00:50:58,960 --> 00:51:00,997 Ich habe heute einen Kuckuck gehört. 607 00:51:01,160 --> 00:51:03,436 Das heißt, jetzt wird es schnell wärmer werden. 608 00:51:05,240 --> 00:51:07,038 Haben Sie den Winter über weitergesucht? 609 00:51:07,200 --> 00:51:10,079 Wir suchen seit 1990, seit Lucille verschwunden ist. 610 00:51:10,760 --> 00:51:12,592 Da kann ich nur meinen Hut ziehen. 611 00:51:12,720 --> 00:51:15,030 Wird der Fall wieder aufgenommen werden? 612 00:51:15,840 --> 00:51:19,470 Das liegt nicht bei mir. Ich ermittle in einem ähnlich gelagerten Fall. 613 00:51:19,640 --> 00:51:21,711 Und da fehlen uns noch einige Teile im Puzzle. 614 00:51:22,520 --> 00:51:25,274 Wir haben sogar Hellseher eingeschaltet. Alles versucht. 615 00:51:25,400 --> 00:51:27,960 Die Stöcke, die ich da rumfahre, die steckt man in die Erde... 616 00:51:28,120 --> 00:51:31,158 Dann zieht man sie raus und schnüffelt dran und hofft, 617 00:51:31,320 --> 00:51:33,516 einen Hauch von Verwesung zu riechen. 618 00:51:37,520 --> 00:51:39,716 Ich war 15, als sie geboren wurde. 619 00:51:39,840 --> 00:51:42,560 Ein spätes Wunschkind meiner Eltern, wir haben sie alle geliebt. 620 00:51:42,720 --> 00:51:44,677 Suchen Ihre Eltern auch immer noch? 621 00:51:45,280 --> 00:51:48,512 Nein. Wir wussten gar nichts von ihren Plänen. 622 00:51:48,680 --> 00:51:50,592 Dabei gab es bei uns keine Geheimnisse. 623 00:51:50,760 --> 00:51:53,116 Haben Sie gesehen, was sie für Briefe gekriegt hat? 624 00:51:53,280 --> 00:51:55,590 Von den Männern, die sich auf ihre Anzeigen gemeldet haben. 625 00:51:55,760 --> 00:51:58,992 Ich habe Abschriften davon, kenne auch die Namen. 626 00:51:59,160 --> 00:52:01,311 Wir haben sie alle durchgecheckt, sie sind sauber. 627 00:52:04,480 --> 00:52:07,393 Seid Ihr fertig? - Ja, gleich. 628 00:52:08,160 --> 00:52:10,391 Sie trug immer so ein Band in ihrem Haar. 629 00:52:11,080 --> 00:52:14,630 Fergie war damals das große Vorbild, sie hat einen richtigen Trend ausgelöst. 630 00:52:15,760 --> 00:52:18,195 Hat sie so ein rosa Tuch auch getragen, als sie verschwand? 631 00:52:18,360 --> 00:52:22,320 Keine Ahnung. Es hat sie ja niemand wegfahren sehen. 632 00:52:22,520 --> 00:52:25,672 Die Farbe hat mir einfach gefallen. Wenn ich sage, ich habe meine 633 00:52:25,840 --> 00:52:28,719 Schwester verloren, glauben sie gleich, sie sei tot. 634 00:52:28,920 --> 00:52:32,197 Aber ich habe sie verloren. Verloren im Sinne von verlegt. 635 00:52:33,000 --> 00:52:36,198 Ich kann sie erst zur letzten Ruhe betten, wenn ich sie gefunden habe. 636 00:52:56,040 --> 00:52:58,794 Hallo! Wie geht's? - Gut. 637 00:52:59,800 --> 00:53:01,837 Halbzeit. James! 638 00:53:06,000 --> 00:53:08,595 James, das ist Maggie. - Hallo. 639 00:53:08,800 --> 00:53:11,110 Sie will sich die zweite Halbzeit ansehen. 640 00:53:11,560 --> 00:53:13,313 Möchtest du eine Cola, James? 641 00:53:13,520 --> 00:53:16,479 Ich könnte im Mittelfeld spielen, wenn ich kein Asthma hätte. 642 00:53:20,000 --> 00:53:22,356 Sie hat mir immer eine halbe Orange mitgebracht. 643 00:53:22,520 --> 00:53:24,512 So eine saure, die auf den Lippen brennt. 644 00:53:28,360 --> 00:53:32,195 Danke, Maggie, das war gut. - Gern geschehen. 645 00:53:35,880 --> 00:53:38,793 Ich hatte als Kind zwei linke Füße, aber das verrate ich ihm nicht. 646 00:53:38,920 --> 00:53:39,990 Wieso nicht? 647 00:53:40,120 --> 00:53:41,759 Es tut ihm gut, wenn er sich anstrengt. 648 00:53:48,960 --> 00:53:53,671 Das ist ja Wahnsinn. Wow, prima, toll gehalten. 649 00:53:56,640 --> 00:53:58,757 Ich sollte dich bei mir ins Regal stellen. 650 00:53:58,920 --> 00:54:01,230 Wozu das? - Als Glücksbringer. 651 00:54:02,880 --> 00:54:04,473 Gut gemacht, James. 652 00:54:06,280 --> 00:54:08,158 Willst du wirklich nicht mit rein kommen? 653 00:54:08,320 --> 00:54:11,711 Nein, ich möchte nicht, dass James einen falschen Eindruck bekommt. 654 00:54:12,600 --> 00:54:16,640 Du bist toll, Maggie. Ich könnte dir nie wehtun. 655 00:54:18,440 --> 00:54:20,432 Wieso sagst du das? 656 00:54:21,560 --> 00:54:24,075 Ich habe nur das Gefühl, du verschließt dich manchmal. 657 00:54:26,960 --> 00:54:29,111 Da ist noch das Preisschild dran. 658 00:54:32,080 --> 00:54:36,518 Als ich so alt war wie James, hat meine Mutter Vater und mich verlassen. 659 00:54:37,280 --> 00:54:40,114 Sie hat einen anderen Mann geheiratet und ist nach Südafrika. 660 00:54:40,320 --> 00:54:43,154 Hat sie dich nicht mitgenommen? - Nein. 661 00:54:47,160 --> 00:54:50,198 Vor zwei Jahren dachte ich, dass ich meinen Traummann getroffen hätte. 662 00:54:50,400 --> 00:54:53,632 Ich dachte, das ist er. Ich ließ alle Vorsicht sausen. 663 00:54:53,880 --> 00:54:56,714 Ihm zuliebe wäre ich auch nach Südafrika ausgewandert. 664 00:54:57,720 --> 00:55:02,317 Und dann wurde mein Vater krank. Es war Krebs, und als man ihn entdeckte, 665 00:55:02,480 --> 00:55:04,631 war er schon ziemlich fortgeschritten. 666 00:55:05,560 --> 00:55:07,279 Und der Mann ist abgehauen? 667 00:55:07,440 --> 00:55:13,676 Nein. Er schaffte es nicht, Abstand zu halten. Und das machte es schwierig. 668 00:55:13,880 --> 00:55:18,796 Ich hatte so viel Liebe zu geben. Aber ich konnte in diesem Augenblick nur in 669 00:55:19,000 --> 00:55:25,031 eine Richtung lenken. Das hat er nicht verstanden. Er war verletzt. 670 00:55:27,200 --> 00:55:29,999 Und ich hatte das Gefühl, er lässt mich im Stich. 671 00:55:30,480 --> 00:55:33,518 Und deshalb mache ich jetzt keine Versprechungen mehr. 672 00:55:35,680 --> 00:55:38,878 Wie hieß er? - Das tut nichts zur Sache. 673 00:55:41,840 --> 00:55:45,231 Könnte es sein, dass das vielleicht drei Geigen zu viel waren? 674 00:55:45,400 --> 00:55:46,800 Halt dich da raus. 675 00:55:47,680 --> 00:55:49,592 Irgendwas musste ich sagen. 676 00:55:49,760 --> 00:55:52,434 Er hatte das Preisschild an dem Maskottchen gesehen. 677 00:55:53,480 --> 00:55:56,120 Es spielte gar keine Rolle, dass es wahr ist. 678 00:56:16,720 --> 00:56:19,872 Hey, hey, hör auf damit, ja? Es ist Sonntag. 679 00:56:21,240 --> 00:56:23,596 Oh Gott, klingt das spießig. 680 00:56:23,800 --> 00:56:28,477 Ich finde, der Junge ist sehr tapfer. Genau wie du. 681 00:56:28,680 --> 00:56:31,514 Du musst für ihn Vater und Mutter sein, Graham. 682 00:56:32,400 --> 00:56:35,279 Ich kann manchmal gar nicht begreifen, wie viel er mir bedeutet. 683 00:56:36,280 --> 00:56:38,636 Erinnert er dich an deine Frau? 684 00:56:42,720 --> 00:56:45,952 Ich möchte ihn in Watte packen und doch habe ich Angst, in zu verschrecken. 685 00:56:46,120 --> 00:56:47,634 So ist das mit der Liebe. 686 00:57:52,240 --> 00:57:53,560 Küsst er dich? 687 00:57:54,640 --> 00:57:57,712 Nein, er hält meinen Finger unter den Wasserhahn. 688 00:57:58,520 --> 00:58:01,877 Du musst ihn dazu kriegen, über Barbara zu sprechen. Er ist reif. 689 00:58:02,080 --> 00:58:04,914 Es ist noch zu früh. Ich habe es gestern zweimal versucht, 690 00:58:05,080 --> 00:58:07,436 aber er hat jedes Mal das Thema gewechselt. 691 00:58:07,600 --> 00:58:10,160 Ihr habt doch das Band gehört, er will einfach nicht darüber sprechen. 692 00:58:10,320 --> 00:58:12,994 Wir haben dich da hingeschickt, damit du ihn dazu bringst, Jude. 693 00:58:13,160 --> 00:58:15,436 Ihr habt es in 24 Stunden nicht erreicht. 694 00:58:15,600 --> 00:58:17,876 Und wenn Ihr mich jetzt drängt, kriegt Ihr gar nichts. 695 00:58:18,040 --> 00:58:19,838 Aber du lässt ihn die Spielregeln bestimmen. 696 00:58:20,000 --> 00:58:21,912 Ich versuche, sein Vertrauen zu gewinnen. 697 00:58:22,960 --> 00:58:26,112 Er scheint auch seine Angst, ich könnte ihm wehtun, langsam abzubauen. 698 00:58:26,280 --> 00:58:29,637 Ich dachte, du sollst in diesem Stück die Rolle des zarten Pflänzchens übernehmen. 699 00:58:29,800 --> 00:58:31,996 Da hatte ich die Rechnung ohne seine Gefühle gemacht. 700 00:58:32,160 --> 00:58:34,038 Ihr habt so getan, als hätte er keine! 701 00:58:35,760 --> 00:58:38,753 Willst du jetzt dann in die Wohnung? Es ist alles vorbereitet. 702 00:58:38,960 --> 00:58:40,474 Soweit bin ich noch lange nicht. 703 00:58:40,640 --> 00:58:43,519 Und wie wäre es, wenn du ihn einfach nach Barbara fragst? 704 00:58:49,720 --> 00:58:53,077 Kathleen kümmerte sich um ihre Mutter und ich wollte für meine da sein. 705 00:58:53,280 --> 00:58:55,351 Wir wollten noch eine Weile warten. 706 00:58:55,480 --> 00:59:01,078 Ich sehe zweimal am Tag nach Mrs. Leck. Zum Gedenken an ich weiß nicht was. 707 00:59:01,840 --> 00:59:05,800 Hallo! Eveyln. Ich bin es nur, Roland! 708 00:59:14,600 --> 00:59:19,675 Sie wollte wegfahren, in den Süden, zwei Tage und in einem Hotel übernachten. 709 00:59:19,880 --> 00:59:21,360 Hat Kathleen Ihnen das gesagt? 710 00:59:21,520 --> 00:59:23,796 Im letzten Augenblick, sie hatte schon gepackt. 711 00:59:23,960 --> 00:59:27,954 Nach Wiltshire hat sie gesagt. Sie wollte Salz in meine Wunden streuen. 712 00:59:30,040 --> 00:59:33,033 Später bekamen wir dann ihre persönlichen Sachen zurück. 713 00:59:33,240 --> 00:59:36,995 Und das war in ihrem Schönheitsköfferchen. Unbenutzt. 714 00:59:43,720 --> 00:59:46,280 Die habe ich da hinein gesteckt. Zur Erinnerung, 715 00:59:46,440 --> 00:59:48,671 es scheint sich niemand darauf gemeldet zu haben. 716 00:59:48,880 --> 00:59:50,917 Wir haben keine Antworten gefunden. 717 00:59:52,120 --> 00:59:55,238 Hatten Sie eine sexuelle Beziehung mit Kathleen, Roland? 718 00:59:56,280 --> 00:59:58,795 Ich habe es mal angesprochen. 719 00:59:59,560 --> 01:00:04,237 Aber sie hat sozusagen nie in den sauren Apfel gebissen. 720 01:00:10,240 --> 01:00:12,436 Die hat sie auf der Musiktruhe liegen lassen. 721 01:00:12,600 --> 01:00:15,399 Was habe ich falsch gemacht? 722 01:00:17,440 --> 01:00:19,079 Das fragen wir uns alle 723 01:00:19,240 --> 01:00:22,074 Zu ihrem Geburtstag habe ich ihr ein Gewürzregal gebaut. 724 01:00:23,120 --> 01:00:25,794 Von da an war sie auf einmal so distanziert. 725 01:00:26,000 --> 01:00:28,435 Diese Plüschtiere sind mir früher nie aufgefallen. 726 01:00:29,280 --> 01:00:31,749 Und drei Wochen später ist sie verschwunden. 727 01:00:31,920 --> 01:00:33,752 Wann hat man sie verhaftet? 728 01:00:34,640 --> 01:00:39,271 Nachdem sie das Auto gefunden hatten. Sie konnten nichts beweisen, aber 729 01:00:39,640 --> 01:00:42,200 die Leute zeigen immer noch mit dem Finger auf mich. 730 01:00:44,040 --> 01:00:47,317 Wenn Kathleen auf einmal in der Tür stände, ich wüsste nicht, was ich tue. 731 01:00:47,560 --> 01:00:49,040 Sie küssen oder erschlagen. 732 01:00:50,720 --> 01:00:53,440 Ich fürchte, küssen käme mir nicht in den Sinn. 733 01:00:54,040 --> 01:00:56,953 Der verlassene Wagen von Barbara und die letzten Spuren von Kathleen und 734 01:00:57,160 --> 01:01:01,120 Lucille bringen uns in ein Gebiet ungefähr hier, südlich von Marlborough, 735 01:01:01,320 --> 01:01:03,118 in der Nähe von Savernake Forest. 736 01:01:04,040 --> 01:01:07,590 Was ist mit Roland White im Fall von Kathleen? Er kann Auto fahren. 737 01:01:07,760 --> 01:01:11,595 Sie konnten ihm nichts beweisen. Keine neuen Hinweise in sechs Jahren. 738 01:01:12,560 --> 01:01:15,394 Weder Kathleen noch Lucille fallen in unsere Zuständigkeit. 739 01:01:15,560 --> 01:01:17,711 Aber die Art, wie diese Frauen verschwunden sind, 740 01:01:17,880 --> 01:01:20,190 da gibt es eindeutige Parallelen zum Fall Ives, Sir. 741 01:01:20,920 --> 01:01:23,754 Sind wir denn so sicher, dass überhaupt ein Fall Ives existiert? 742 01:01:23,880 --> 01:01:25,837 Warten Sie, bis er zugibt, dass er seine Frau weg geräumt hat, 743 01:01:26,000 --> 01:01:27,719 dann reden wir mit den anderen Abteilungen. 744 01:01:28,440 --> 01:01:29,669 Krieg ich ein Eis? 745 01:01:29,800 --> 01:01:33,111 Kurzsichtig bist du nicht. Hier. 746 01:01:35,560 --> 01:01:37,040 Kauf dir ein großes. 747 01:01:39,960 --> 01:01:43,431 Wenn man uns so sieht, hält man uns sicher für eine glückliche Familie. 748 01:01:43,600 --> 01:01:45,319 Auf was willst du hinaus? 749 01:01:47,480 --> 01:01:49,597 Graham, es sind jetzt vier Monate vergangen, 750 01:01:49,760 --> 01:01:51,831 was willst du wegen Barbara unternehmen? 751 01:01:52,000 --> 01:01:56,074 Sie ist immer noch deine Frau. Ihr habt euch nicht einmal offiziell getrennt. 752 01:01:57,320 --> 01:02:00,279 Ich weiß, ich klinge jetzt paranoid und unsicher, aber ich... 753 01:02:00,480 --> 01:02:03,314 Ich werde den Gedanken nicht los, dass sie eines Tages wieder auftaucht, 754 01:02:03,480 --> 01:02:07,156 und ich bin in eurem Haus mit James und mit dir. 755 01:02:08,520 --> 01:02:10,512 Ich habe darauf keine Antwort. 756 01:02:11,480 --> 01:02:16,316 Ich glaube, du hast sie gerade gegeben. Du willst, dass sie zurückkommt, nicht? 757 01:02:17,400 --> 01:02:21,314 Weißt du, vielleicht war das meine einzige Chance, noch einmal eine andere 758 01:02:21,520 --> 01:02:24,194 Frau zu lieben, Maggie, die habe ich vertan. 759 01:02:25,240 --> 01:02:28,233 Aber ich dachte, wir könnten füreinander da sein. 760 01:02:29,040 --> 01:02:31,760 Enttäusche ich dich, Maggie? Erwartest du mehr? 761 01:02:32,600 --> 01:02:35,115 Ich dachte, wir hätten die gleichen Erwartungen. 762 01:02:35,240 --> 01:02:37,311 Ein bisschen Sicherheit oder, ich weiß auch nicht. 763 01:02:37,440 --> 01:02:39,955 Aber ich habe dir doch nie etwas verheimlicht. 764 01:02:40,160 --> 01:02:42,311 Ich war immer aufrichtig zu dir. 765 01:02:43,160 --> 01:02:45,231 Wenn du mir nicht traust und nicht glaubst, 766 01:02:45,400 --> 01:02:49,189 dass ich das Beste für uns beide will, Maggie, haben wir keine Zukunft. 767 01:02:49,680 --> 01:02:53,037 Wie können wir von Zukunft reden, solange sie im Weg steht? 768 01:02:53,280 --> 01:02:56,079 Maggie! - Lassen wir es doch einfach sein. 769 01:03:05,560 --> 01:03:08,155 Ich weiß wirklich nicht, was dir manchmal einfällt, Jude. 770 01:03:08,280 --> 01:03:09,509 Es ist alles auf den Bändern. 771 01:03:09,640 --> 01:03:11,313 Genau so wäre es im richtigen Leben passiert, 772 01:03:11,480 --> 01:03:13,358 wenn ich ihn lieben und jemand zwischen uns stehen würde. 773 01:03:13,480 --> 01:03:15,756 Du hattest ihn schon fast, du... du hättest ihn festnageln müssen. 774 01:03:15,880 --> 01:03:18,190 Der Kleine kam auf uns zu, mit drei Eis in der Hand! 775 01:03:18,400 --> 01:03:21,313 Du vermasselst noch alles. Wo bleibt deine Objektivität? 776 01:03:21,440 --> 01:03:23,432 Bist du jemals objektiv gewesen? 777 01:03:26,440 --> 01:03:27,794 Er ruft mich an. 778 01:03:28,520 --> 01:03:30,830 Du musst dich melden, und zwar sofort. 779 01:03:30,960 --> 01:03:32,872 Sag, es tut dir leid, du hast einen Fehler gemacht. 780 01:03:33,080 --> 01:03:34,355 Wenn er jetzt sauer auf dich wird, 781 01:03:34,520 --> 01:03:36,796 wird uns die Sache völlig aus den Händen gleiten. 782 01:03:36,960 --> 01:03:39,111 Und das können wir uns nicht leisten, glaub mir! 783 01:03:44,400 --> 01:03:49,919 Graham, hier ist Maggie. Wenn du da bist, geh bitte ran. 784 01:03:50,760 --> 01:03:54,117 Graham, ruf mich bitte an. 785 01:04:14,840 --> 01:04:21,360 Tut mir leid, ich dachte wirklich, er hätte sich in mich verliebt. 786 01:04:23,280 --> 01:04:24,794 Mir tut es auch leid. 787 01:04:58,880 --> 01:04:59,757 Hallo? 788 01:05:05,320 --> 01:05:08,916 Ich fahre nach Hause. Das nehme ich mit. Vielleicht ruft er mich doch noch an. 789 01:05:09,120 --> 01:05:10,952 Nein, bitte, Judith. 790 01:05:11,120 --> 01:05:15,194 Nenn mich nicht so. Warum musst du immer zu weit gehen, Matt? 791 01:05:15,680 --> 01:05:19,993 Wer hat denn wen angerufen? Du mich! 792 01:06:16,480 --> 01:06:19,439 Ich brauche dich, Maggie. - Graham! 793 01:06:20,440 --> 01:06:21,999 Ich muss... 794 01:06:23,240 --> 01:06:26,756 Ich weiß nicht... mich sicher fühlen. 795 01:06:26,960 --> 01:06:31,432 Wovor hast du Angst, Graham? - Dass ich nicht gut genug bin. 796 01:06:31,640 --> 01:06:33,472 Du bist gut genug. 797 01:06:33,680 --> 01:06:35,637 Zeig es mir. Komm zu mir. 798 01:06:35,840 --> 01:06:39,072 Nein, ich kann nicht. Ich habe im Augenblick kein Auto. 799 01:06:39,240 --> 01:06:40,594 Dann komm ich zu dir. - Nein! 800 01:06:40,760 --> 01:06:42,399 Aber ich muss dich sehen. 801 01:06:44,320 --> 01:06:45,197 Warte! 802 01:06:55,600 --> 01:06:57,796 Wir müssen völlig verrückt geworden sein, wir beide. 803 01:06:57,920 --> 01:06:59,957 Ich dachte, ich hätte ihn verloren, Steph. 804 01:07:00,080 --> 01:07:02,276 Jetzt ruf vorher noch Matt an, bitte. 805 01:07:03,560 --> 01:07:05,870 Es ist sofort was anderes, wenn er hier ist. 806 01:07:06,040 --> 01:07:09,351 Seine Nummer ist im Handy gespeichert. Einfach drücken, wenn du ihn brauchst. 807 01:07:19,920 --> 01:07:21,957 Meine Cousine hat mich hergefahren. 808 01:07:22,120 --> 01:07:23,952 Ich hatte gar nicht mehr geglaubt, dass du noch kommst. 809 01:07:56,400 --> 01:07:59,040 Kannst du mir verzeihen? - Was? 810 01:08:00,280 --> 01:08:02,431 Dass ich dich nicht glücklich mache. 811 01:08:03,000 --> 01:08:05,595 Es liegt nicht an dir, ob ich glücklich bin, Graham. 812 01:08:08,840 --> 01:08:13,039 Wäre Barbara nicht im Spiel, würde das helfen? 813 01:08:13,280 --> 01:08:15,431 Dir würde es vielleicht helfen. 814 01:08:15,640 --> 01:08:18,394 Wir haben ganze Phasen übersprungen, Graham. 815 01:08:18,560 --> 01:08:23,316 Kontaktanzeigen gut und recht, aber es geht so schnell. 816 01:08:23,520 --> 01:08:27,560 Da fehlen Sprossen in der Leiter, man findet keinen Halt. 817 01:08:31,520 --> 01:08:34,240 Ich habe dich nie gefragt, was dein zweiter Vorname ist 818 01:08:34,400 --> 01:08:36,710 oder deine Lieblingsfarbe. 819 01:08:36,880 --> 01:08:39,839 Was war die erste Schallplatte, die du gekauft hast? 820 01:08:40,600 --> 01:08:46,631 Elaine. Gilbert O'Sullivan mit "Nothing Rhymed". 821 01:08:47,600 --> 01:08:49,398 Und Smaragdgrün. 822 01:08:54,800 --> 01:08:57,156 Ich möchte die Nacht mit dir verbringen, Maggie. 823 01:08:57,840 --> 01:09:04,360 Nicht heute, aber einmal. Bald. 824 01:09:06,440 --> 01:09:11,310 Hattest du Angst davor zu fragen? - Hast du darauf gewartet? 825 01:09:14,880 --> 01:09:18,794 Ich weiß es nicht. Es ist ein großer Schritt für mich. 826 01:09:21,000 --> 01:09:24,072 Ich will es ja, mit dir. 827 01:09:28,360 --> 01:09:32,354 Aber mit anderen hat es mich in der Vergangenheit unglücklich gemacht. 828 01:09:34,440 --> 01:09:36,557 Graham, lass das. 829 01:09:37,440 --> 01:09:41,229 Maggie, ist alles in Ordnung? 830 01:09:41,360 --> 01:09:43,431 Alles klar, es geht uns gut. 831 01:09:52,920 --> 01:09:59,713 Ich liebe dich, Maggie. Ich mag dich, weil du altmodisch bist. 832 01:10:01,840 --> 01:10:03,797 Ich fühle mich zu dir hingezogen. 833 01:10:06,280 --> 01:10:08,715 Und ich hoffe, dass dieses Gefühl nie aufhören wird. 834 01:10:19,160 --> 01:10:22,790 Weißt du, was passiert, wenn der Chef dahinter kommt? Ist dir das klar? 835 01:10:22,960 --> 01:10:26,032 Ich versuche ja auch, mich an die Vorschriften zu halten. 836 01:10:26,160 --> 01:10:29,631 Und wieso? Geht es dir um das Resultat? Oder willst du dich beweisen? 837 01:10:29,760 --> 01:10:31,797 Was hat es für einen Sinn, sich mit dem Kerl zu treffen, 838 01:10:31,880 --> 01:10:33,712 wenn wir nicht mithören können? 839 01:10:33,880 --> 01:10:38,796 Ich war nicht in Gefahr. Ich habe Tage mit ihm verbracht. Wochen. 840 01:10:38,960 --> 01:10:42,158 Ihr habt die Bänder analysiert, Wort für Wort unter die Lupe genommen, 841 01:10:42,280 --> 01:10:44,511 aber nie den ganzen Menschen betrachtet, Matt. 842 01:10:45,520 --> 01:10:48,194 Soll ich dir noch ein paar Informationen zu diesem Fall geben? 843 01:10:48,360 --> 01:10:51,000 Vielleicht siehst du dir mal etwas davon an, was wir so wissen. 844 01:10:51,120 --> 01:10:55,911 Oh ja, das dauert ungefähr fünf Minuten. Ist die Wohnung fertig? 845 01:10:56,120 --> 01:10:58,874 Wir brauchen noch etwas 24 Stunden, um die Wanzen zu installieren. 846 01:10:59,040 --> 01:11:00,474 Was willst du in der Wohnung? 847 01:11:00,640 --> 01:11:03,917 Was will ich wohl in der Wohnung? Wozu ist sie angemietet worden? 848 01:11:04,040 --> 01:11:05,269 Eingerichtet worden? 849 01:11:05,440 --> 01:11:09,116 Wozu ist ein Bett hingestellt worden? Um es zu Ende zu bringen. 850 01:11:16,920 --> 01:11:18,274 Ist alles in Ordnung? 851 01:11:36,800 --> 01:11:39,838 Habe ich von zu Hause mitgebracht. In der Annonce stand doch was von einer Katze. 852 01:11:40,000 --> 01:11:41,912 Ist das Doris? - Denzil. 853 01:11:42,120 --> 01:11:43,998 Hat sich rausgestellt, dass es ein Junge ist. 854 01:11:45,520 --> 01:11:47,352 Hätte nicht gedacht, dass du sie behältst. 855 01:11:47,560 --> 01:11:50,712 Eine Katze ist ein Geschenk fürs Leben, nicht nur für Weihnachten. 856 01:11:51,800 --> 01:11:53,598 Es ist viertel vor. 857 01:12:14,440 --> 01:12:15,271 Er kommt. 858 01:12:21,440 --> 01:12:24,000 Hallo. - Komm rein. 859 01:12:50,120 --> 01:12:51,440 Hör nicht auf. 860 01:12:52,280 --> 01:12:54,112 Ich dachte, dass du noch Zeit brauchst. 861 01:12:55,360 --> 01:12:58,080 Vielleicht ist es etwas anderes was ich brauche, Graham. 862 01:13:02,800 --> 01:13:04,359 Warum nur vielleicht? 863 01:13:05,800 --> 01:13:08,520 Ich hätte nicht gedacht, dass ich etwas als so schön empfinden kann, 864 01:13:08,720 --> 01:13:10,074 das nicht rein ist. 865 01:13:11,120 --> 01:13:12,952 Jetzt küsst sie ihn wieder. 866 01:13:19,800 --> 01:13:21,598 Möchtest du, dass wir heiraten? 867 01:13:21,800 --> 01:13:25,635 Du bist doch schon verheiratet. Du bist der Mann einer anderen. 868 01:13:28,600 --> 01:13:33,834 Das können wir ändern, Maggie. Das lässt sich aus der Welt schaffen. 869 01:13:34,800 --> 01:13:38,032 Ich kann zu einem Anwalt gehen. Sie hat mich verlassen. 870 01:13:40,080 --> 01:13:41,992 Dennoch wäre ihr Geist im Haus. 871 01:13:43,240 --> 01:13:46,551 Jemand würde uns zusehen, wenn wir im Bett sind. 872 01:13:46,720 --> 01:13:51,715 Nein, das würde sie nicht interessieren. Sie hat sich nie für das interessiert, 873 01:13:51,880 --> 01:13:54,554 was wir im Bett machen, das war ein Teil des Problems. 874 01:13:54,680 --> 01:13:56,672 Bitte rede nicht von deinem Liebesleben mit Barbara. 875 01:13:56,840 --> 01:13:58,877 Denk nicht daran, bitte. 876 01:14:01,720 --> 01:14:04,554 Aber was soll ich tun, wenn sie wieder auftaucht? 877 01:14:07,680 --> 01:14:09,876 Sie wird nicht mehr auftauchen. 878 01:14:15,760 --> 01:14:18,958 Es macht mir Angst, dass ich mich so verlieben kann. 879 01:14:21,400 --> 01:14:24,598 Ich muss immer denken, dass ihr auch einmal so verliebt ward, 880 01:14:24,760 --> 01:14:26,592 und was ist dann daraus geworden? 881 01:14:28,360 --> 01:14:31,114 Es gibt verschiedene Arten von Liebe, Maggie. 882 01:14:34,360 --> 01:14:36,829 Manche sollen eben nicht ewig währen. 883 01:14:37,040 --> 01:14:43,116 Warum hat es nicht ewig gedauert, Graham? Wie kann ich wissen, dass 884 01:14:43,360 --> 01:14:49,277 wenn ich mich dir ganz öffne, es nicht auch wieder ein Ende mit Schrecken gibt? 885 01:14:50,440 --> 01:14:54,434 Und dass mein langes Warten nicht vergebens war? 886 01:15:05,280 --> 01:15:08,034 Maggie, ich habe meine Frau umgebracht. 887 01:15:12,480 --> 01:15:15,314 Die Mutter meines Sohnes. 888 01:15:22,240 --> 01:15:25,119 Ich habe den letzten Atem aus ihr heraus gepresst. 889 01:15:26,320 --> 01:15:27,231 Sie hat... 890 01:15:33,320 --> 01:15:35,551 Kannst du das verstehen? 891 01:15:37,360 --> 01:15:38,555 Kannst Du das? 892 01:15:45,600 --> 01:15:48,513 Mein Herz ist dabei zerbrochen. 893 01:15:51,560 --> 01:15:54,758 Ich hätte nie gedacht, dass ich mich noch mal so verlieben könnte. 894 01:15:59,120 --> 01:16:04,514 Aber es ist geschehen. Ich werde dich nie mehr gehen lassen, Maggie. 895 01:16:06,720 --> 01:16:07,995 Oh Graham. 896 01:16:12,800 --> 01:16:18,478 Ich dachte, ich würde nie mehr lieben können, weil ich sie umgebracht habe. 897 01:16:20,160 --> 01:16:22,470 Aber ich habe mich geirrt. 898 01:16:22,680 --> 01:16:24,672 Was hast du mit der Leiche gemacht? 899 01:16:26,520 --> 01:16:28,318 Wo hast du sie versteckt? 900 01:16:29,720 --> 01:16:36,672 Sie ist in meinem Hinterkopf. Können wir sie dort lassen bitte? 901 01:16:42,360 --> 01:16:44,272 Warte noch einen Moment, Matt. 902 01:16:52,320 --> 01:16:55,074 Jetzt haben sie ja genug zu sagen gehabt. 903 01:16:56,520 --> 01:16:59,957 Tun sie ihr nichts, sie hat nichts damit zu tun. 904 01:17:00,520 --> 01:17:01,431 Oh doch. 905 01:17:01,960 --> 01:17:03,713 Es ist alles auf dem Band. 906 01:17:03,880 --> 01:17:06,634 Und Sie werden schon sehen, was sie Ihnen angetan hat. 907 01:17:07,760 --> 01:17:09,194 Lass mich los. 908 01:17:43,000 --> 01:17:45,879 Die hat Gloria für mich besorgt, sie hat sie mir ins Pflegeheim gebracht. 909 01:17:46,040 --> 01:17:49,636 Ich wollte sie in einem Laden kaufen, aber die haben mir keine Zigaretten gegeben. 910 01:17:49,800 --> 01:17:51,917 Ich dachte, du willst das Rauchen aufgeben? 911 01:17:55,320 --> 01:17:59,360 Ich hasse die Besuche hier, Daddy. - Es ist ein Verbrechen. 912 01:17:59,520 --> 01:18:01,796 Jede Woche, die ich hier bin, ist ein Verbrechen. 913 01:18:01,960 --> 01:18:04,873 Jeder Tag, den du in einem Pflegeheim verbringen musst, ist ein Verbrechen. 914 01:18:05,000 --> 01:18:06,753 Warum sagst du ihnen nicht einfach die Wahrheit? 915 01:18:06,920 --> 01:18:08,479 Weil ich nicht einsehe, warum. 916 01:18:09,280 --> 01:18:11,670 Im Übrigen sagen meine Anwälte, das Geständnis zählt nicht. 917 01:18:11,840 --> 01:18:13,513 Die Polizei hat es mir mit illegalen Mitteln entlockt. 918 01:18:13,680 --> 01:18:16,718 Was haben sie denn getan? - Das ist unwichtig. 919 01:18:16,880 --> 01:18:19,679 Das ist es nicht. Warum sagst du ihnen nicht einfach die Wahrheit? 920 01:18:20,720 --> 01:18:22,154 Warum nicht? 921 01:18:27,160 --> 01:18:29,755 Der hat jetzt so ein Ding am Hals, so ein Sprechgerät. 922 01:18:29,920 --> 01:18:32,515 Ich weiß nicht, wie so was heißt. Man versteht ihn damit kaum. 923 01:18:36,040 --> 01:18:36,951 Was ist? 924 01:18:37,120 --> 01:18:38,918 Der Staatsanwalt will mit dir reden. 925 01:18:39,080 --> 01:18:41,834 Die Verteidigung hat Einspruch gegen die Ermittlungsmethoden erhoben. 926 01:18:41,960 --> 01:18:44,953 Und Ives hat ausdrücklich darum gebeten, dass du bei der Anhörung anwesend bist. 927 01:18:49,240 --> 01:18:52,551 Jeder Aspekt dieser schäbigen Operation zielte darauf ab, 928 01:18:52,720 --> 01:18:54,313 ein Geständnis zu provozieren. 929 01:18:54,440 --> 01:18:56,796 Aber ein solches Geständnis konnte nicht zustande kommen, 930 01:18:56,960 --> 01:19:00,237 weil ganz einfach Graham Ives seine Frau nicht getötet hat. 931 01:19:01,880 --> 01:19:08,150 Diese Frau, diese Vertreterin des Gesetzes, hat unter falschem Namen, 932 01:19:09,160 --> 01:19:13,200 hat mit dem billigen aber wirksamen Mittel der sexuellen Verführung gearbeitet. 933 01:19:13,360 --> 01:19:17,673 Sie hat emotionale Erpressung wie eine Peitsche geschwungen. Und Mr. Ives, 934 01:19:17,800 --> 01:19:22,079 von seiner Partnerin verlassen, einsam, depressiv, verwundbar, 935 01:19:22,240 --> 01:19:27,554 hatte Angst davor, sie zu verlieren. Und verzweifelt bemüht, ihr, Maggie, 936 01:19:27,720 --> 01:19:32,715 seine Liebe zu versichern, sprach er über etwas, das er seit Jahren verdrängt hatte. 937 01:19:32,880 --> 01:19:37,193 1983 verliebte sich Graham Ives Hals über Kopf in eine Frau, 938 01:19:37,360 --> 01:19:42,992 die er dann auch heiratete. Sie bekamen einen Sohn, James, ein Jahr nach ihrem 939 01:19:43,200 --> 01:19:49,834 ersten Zusammentreffen. Ihr Name war Laura. Und Laura, nicht Barabara, 940 01:19:50,000 --> 01:19:52,595 war die Mutter seines Kindes. 941 01:19:52,840 --> 01:19:58,518 Sie war Asthmatikerin und trug ständig Atemsprays bei sich. Außerdem 942 01:19:58,720 --> 01:20:03,112 hatte sie ein Inhalationsgerät mit größerer Wirkungskraft in Bereitschaft. 943 01:20:03,280 --> 01:20:08,116 Eines Tages war Graham Ives zu einem Verkaufsgespräch gefahren, hatte aber 944 01:20:08,280 --> 01:20:12,320 wichtige Unterlagen zu Hause vergessen. Er rief Laura an und bedrängte sie, 945 01:20:12,480 --> 01:20:14,437 ihm die Akten sofort zu bringen. 946 01:20:14,600 --> 01:20:19,675 In der Aufregung, bereits auf der Fahrt zu ihm, erlitt Laura unterwegs einen 947 01:20:19,880 --> 01:20:24,432 ungewöhnlich schweren Anfall. James, damals gerade zwei Jahre alt, 948 01:20:24,640 --> 01:20:27,917 war auf dem Rücksitz festgeschnallt. Sie hielt an und versuchte, 949 01:20:28,080 --> 01:20:31,312 ihre Atemwege durch Inhalieren freizubekommen. 950 01:20:32,720 --> 01:20:38,910 Aber es war vergebens. Ein Autofahrer, der vorbei kam, fand Laura 951 01:20:39,080 --> 01:20:41,640 immer noch angeschnallt auf dem Fahrersitz. 952 01:20:41,800 --> 01:20:43,837 Das Kind weinend auf der Rückbank. 953 01:20:44,000 --> 01:20:46,276 Sie war eine halbe Stunde zuvor gestorben. 954 01:20:46,520 --> 01:20:50,196 Und der Tod hatte zweifelsfrei eine natürliche Ursache. 955 01:20:51,520 --> 01:20:55,275 Aber Mr. Ives gab sich die Schuld. Hätte er seine Unterlagen nicht vergessen, 956 01:20:55,480 --> 01:20:59,793 wäre Laura nicht überstürzt aus dem Haus geeilt, ohne ihren Inhalator mitzunehmen. 957 01:21:00,000 --> 01:21:02,037 Und hätte den Anfall wohl überlebt. 958 01:21:02,200 --> 01:21:05,830 Auch nachdem er eine zweite Ehe eingegangen war, übereilt und unbefriedigend, 959 01:21:06,080 --> 01:21:08,720 konnte er sich von den Selbstvorwürfen nicht befreien. 960 01:21:08,880 --> 01:21:14,194 Laura wurde zu einer Erinnerung, die Mr. Ives nicht mehr ertragen konnte. 961 01:21:14,360 --> 01:21:16,591 Er wollte auch nicht, dass dieses Kapitel seines Lebens vor 962 01:21:16,760 --> 01:21:19,719 Gericht angesprochen wird. Er war der Ansicht, seine Privatsphäre 963 01:21:19,920 --> 01:21:21,673 sei bereits genug verletzt worden. 964 01:21:21,800 --> 01:21:26,875 Aber es gibt darüber ein Polizeiprotokoll, falls das jemand einsehen möchte. 965 01:21:27,880 --> 01:21:29,633 Lauras Totenschein. 966 01:21:30,600 --> 01:21:32,956 Der Befund der Gerichtsmedizin. 967 01:21:33,680 --> 01:21:36,434 Es hat auch ein paar Zeitungsmeldungen darüber gegeben. 968 01:21:39,160 --> 01:21:43,359 Milord, die Frau, die Graham Ives auf jenen Bändern erwähnt, die jener 969 01:21:43,480 --> 01:21:47,713 polizeilichen Ermittlung Hohn sprechen, war nicht Barbara, seine emotional 970 01:21:47,880 --> 01:21:51,794 instabile zweite Frau, die ihn zweimal aus freien Stücken verlassen hatte, 971 01:21:51,960 --> 01:21:57,638 sondern Laura, die er angebetet hatte, und die ihm genommen worden war. 972 01:22:00,080 --> 01:22:02,231 Milord, es gibt hier keinen Fall. 973 01:22:41,440 --> 01:22:45,514 Was wollen Sie von mir hören? Sie haben gewonnen. 974 01:22:48,800 --> 01:22:50,519 Wir haben beide verloren. 975 01:22:58,240 --> 01:22:59,276 Steigen Sie ein. 976 01:23:12,520 --> 01:23:14,591 Ich schlage Ihnen vier Wochen Urlaub vor. 977 01:23:14,720 --> 01:23:16,200 Und wenn ich nicht darauf eingehe? 978 01:23:18,120 --> 01:23:20,112 Dann werde ich dafür sorgen, dass Sie suspendiert werden, 979 01:23:20,280 --> 01:23:22,351 weil Sie unsere Arbeit in Verruf gebracht haben. 980 01:23:22,480 --> 01:23:25,120 Bis Sie wieder im Dienst sind, sind die Ermittlungen im Fall Ives eingestellt. 981 01:23:25,280 --> 01:23:27,158 Sie haben weiß Gott genug Schaden angerichtet. 982 01:23:27,320 --> 01:23:30,677 Wir hatten alles im Griff, wir waren dabei, ihn festzunageln. 983 01:23:30,800 --> 01:23:33,190 Sie haben Ihre Hausaufgaben nicht gemacht, Kearney! 984 01:23:33,360 --> 01:23:38,037 Sie haben die Sache in den Sand gesetzt. Ich könnte mich ohrfeigen, 985 01:23:38,200 --> 01:23:40,635 dass ich Ihnen auch nur eine Sekunde Glauben geschenkt habe. 986 01:23:40,800 --> 01:23:42,075 Ich dachte, dass alles klar wäre. 987 01:23:42,240 --> 01:23:44,516 So klar, dass Sie nicht mal wissen, wer der Kerl war. 988 01:23:47,880 --> 01:23:49,473 Und jetzt auf Wiedersehen. 989 01:25:17,240 --> 01:25:18,310 Kearney! 990 01:25:21,320 --> 01:25:22,640 Matt, mach auf! 991 01:25:37,880 --> 01:25:39,314 Wie du aussiehst. 992 01:25:48,720 --> 01:25:50,154 Es stinkt hier drin! 993 01:25:50,320 --> 01:25:52,710 Ach was, was hast du erwartet? 994 01:25:52,880 --> 01:25:55,714 Das ist der süße Duft des Erfolgs. 995 01:26:00,600 --> 01:26:03,035 Ich glaube, diesmal habe ich echt Mist gebaut. 996 01:26:03,200 --> 01:26:04,554 Ja, richtig. 997 01:26:05,240 --> 01:26:09,200 Und das Mal davor, und das Mal davor, und das Mal davor. 998 01:26:11,000 --> 01:26:12,434 Ich bin erledigt. 999 01:26:13,120 --> 01:26:16,875 Du denkst wohl, du bist er einzige, dem es dabei an den Kragen geht? Ja? 1000 01:26:17,080 --> 01:26:19,595 Du siehst nicht so aus, als hättest du keinen Schlüssel zum Büro mehr. 1001 01:26:19,840 --> 01:26:22,753 Hör mal. Wer bei den Hunden schläft, wacht mit Flöhen auf. 1002 01:26:22,920 --> 01:26:25,754 Ich war bei jeder Ermittlung auf deiner Seite, die du im Lauf der letzten 1003 01:26:25,960 --> 01:26:28,873 zwei Jahre versiebt hast. Und was habe ich jetzt davon? 1004 01:26:29,040 --> 01:26:30,599 Nur Scheiße! 1005 01:26:30,800 --> 01:26:34,191 Genau die Hälfte der Scheiße, in der du im Augenblick steckst. 1006 01:26:35,560 --> 01:26:36,596 Tut mir leid. 1007 01:26:36,800 --> 01:26:39,360 Du tust dir selber leid, du kannst es nicht wegstecken, Unrecht zu haben. 1008 01:26:39,560 --> 01:26:41,756 Und ob ich das kann! - Dann gesteh es dir ein! 1009 01:26:41,920 --> 01:26:43,957 Ich habe dich Fehler um Fehler machen sehen. 1010 01:26:44,120 --> 01:26:46,077 Zugesehen, wie du dich verrannt hast, gesponnen hast, 1011 01:26:46,240 --> 01:26:47,993 wie du total den Kopf verloren hast. 1012 01:26:48,200 --> 01:26:51,432 Ich habe zugesehen, wie du die Liebe deines Lebens in diese Falle gehetzt hast. 1013 01:26:51,680 --> 01:26:53,911 Ich habe nie ein Wort dazu gesagt. 1014 01:26:54,120 --> 01:26:56,874 Du standest auf der Leiter ja immer eine Sprosse über mir. 1015 01:26:57,040 --> 01:27:00,033 Aber jetzt sind wir beide im Arsch, also komm schon, sag es. 1016 01:27:00,200 --> 01:27:03,159 Sag, dass du die geirrt hast. Los, sag es. Sag es! 1017 01:27:03,280 --> 01:27:06,079 Ich habe mich geirrt, habe mich geirrt, habe mich geirrt. 1018 01:27:09,840 --> 01:27:10,956 Okay? 1019 01:27:14,320 --> 01:27:15,436 Danke 1020 01:27:22,480 --> 01:27:27,271 Du kannst jetzt gehen. - Ja, ich muss. 1021 01:27:28,640 --> 01:27:31,030 Ich bin auf einen Zeitungsartikel gestoßen. 1022 01:27:31,160 --> 01:27:34,437 Da geht es um die Obduktion von Ives erster Frau. 1023 01:27:36,120 --> 01:27:37,998 Was soll ich damit anfangen? 1024 01:27:38,120 --> 01:27:40,589 Geh der Sache nach. Ich kann es nicht. 1025 01:27:40,760 --> 01:27:42,911 Hines sitzt mir jetzt dauernd im Nacken. 1026 01:27:43,080 --> 01:27:45,197 Laura ist in der Nähe von Odins Copse gestorben. 1027 01:27:45,360 --> 01:27:50,071 Das ist auf der Karte zu finden. Ich habe Teewasser aufgesetzt. 1028 01:28:30,880 --> 01:28:33,156 Hast du eine Wünschelrute? 1029 01:28:37,800 --> 01:28:39,553 Ich weiß nicht, wie das geht. 1030 01:28:39,680 --> 01:28:43,560 Nimm einen Haselnussast, dann findest du Wasser. So machen wir es immer. 1031 01:28:59,360 --> 01:29:00,874 Seit wann seid Ihr hier? 1032 01:29:17,680 --> 01:29:21,390 Ich bin's, Rose. Hier war einer, der lauter Fragen gestellt hat. 1033 01:29:30,920 --> 01:29:35,790 Hi. - Hallo. Wie hast du mich gefunden? 1034 01:29:36,560 --> 01:29:38,756 Es gibt Mittel und Wege. 1035 01:29:40,800 --> 01:29:44,111 Es ist noch nicht aus, Maggie. - Es hat nie angefangen, Graham. 1036 01:29:45,160 --> 01:29:48,995 Du hast mir geholfen, Maggie. Du hast mir geholfen, 1037 01:29:49,160 --> 01:29:50,753 mich der Vergangenheit zu stellen. 1038 01:29:50,880 --> 01:29:54,032 Wenn das für dich ein Erfolg ist, dann freut mich das für dich, ehrlich. 1039 01:29:57,800 --> 01:29:59,951 Ich weiß, die Küsse waren Täuschung. 1040 01:30:01,640 --> 01:30:07,910 Aber als wir gelacht haben, das war doch echt, nicht wahr? 1041 01:30:17,520 --> 01:30:19,716 Hier ist Detective Sergeant Tony Beddows. 1042 01:30:19,880 --> 01:30:21,872 Sie können mir nach dem Pfeifton eine Nachricht hinterlassen. 1043 01:30:22,080 --> 01:30:28,350 Stell dir mal folgende Frage: Wie fährt Kathleen Leck 49 Meilen, 1044 01:30:28,520 --> 01:30:32,150 während ihre einzige Brille zu Hause auf dem Plattenspieler liegt? 1045 01:30:32,280 --> 01:30:33,680 Ihre einzige Brille! 1046 01:30:52,040 --> 01:30:55,477 Roland, gehen Sie niemals nach Hause? 1047 01:31:15,040 --> 01:31:15,996 Hallo? 1048 01:31:16,800 --> 01:31:19,998 Ja, das Lachen war echt. 1049 01:31:20,960 --> 01:31:23,191 Kathleen Leck hat sich zwei Wochen vor ihrem Verschwinden 1050 01:31:23,360 --> 01:31:24,714 Kontaktlinsen anpassen lassen! 1051 01:31:24,880 --> 01:31:27,315 Sie trug sie bei ihrem Rendezvous mit dem geheimnisvollen Man. 1052 01:31:27,480 --> 01:31:31,554 Die Linse auf der Rückbank des Käfers war ihre. Hol die Akte wieder raus. 1053 01:31:31,720 --> 01:31:33,552 Zimmer neun, geh hin. 1054 01:31:36,840 --> 01:31:38,035 Barbara? 1055 01:31:40,920 --> 01:31:42,240 Nicht mehr. 1056 01:31:59,960 --> 01:32:04,876 Ich habe Geld zusammengespart. Schon seit vier Jahren. 1057 01:32:06,440 --> 01:32:09,274 Soviel ich vom Haushaltsgeld abzweigen konnte. 1058 01:32:10,240 --> 01:32:13,711 Ich habe ein Postsparbuch unter meinem neuen Namen eingerichtet. 1059 01:32:14,440 --> 01:32:17,239 Und habe ein Zimmer in einer anderen Stadt gemietet. 1060 01:32:17,440 --> 01:32:20,592 Was ist an dem Abend, als sie verschwunden sind, passiert? 1061 01:32:26,880 --> 01:32:30,237 Er hat mich dort liegenlassen. 1062 01:32:31,600 --> 01:32:33,080 Graham meinen Sie? 1063 01:32:35,360 --> 01:32:37,920 Er konnte nicht sehen, dass ich noch atme. 1064 01:32:41,400 --> 01:32:46,475 Die Obdachlosen haben mich gefunden und mir geholfen und mich in 1065 01:32:46,720 --> 01:32:49,758 mein Zimmer gebracht, als es mir wieder besser ging. 1066 01:32:49,960 --> 01:32:53,317 Sie müssen uns genau erzählen, was er mit Ihnen gemacht hat. 1067 01:32:53,520 --> 01:32:57,070 Wenn Sie uns nicht helfen wollen, warum sind Sie dann gekommen? 1068 01:32:58,040 --> 01:33:02,034 Die haben mich angerufen und gesagt, jemand hätte nach mir gefragt. 1069 01:33:02,240 --> 01:33:04,072 Das war ich, Barbara. 1070 01:33:06,760 --> 01:33:09,434 Sie haben nicht gesagt, dass Sie von der Polizei sind. 1071 01:33:11,760 --> 01:33:13,831 Ich hatte Angst, dass er es war. 1072 01:33:20,040 --> 01:33:24,796 Ich habe geblutet, und er hat mir die Hand verbunden. Und dann wollte er, 1073 01:33:25,000 --> 01:33:30,473 dass ich zum Wagen rausgehe. Nach hinten auf die Rückbank. 1074 01:33:31,160 --> 01:33:32,435 Warum das? 1075 01:33:34,720 --> 01:33:40,990 Sex. Ich dachte, ich spiele mit. Komm nach Hause und überschlaf es. 1076 01:33:41,160 --> 01:33:43,834 Es war ja alles vorbereitet. Ich hätte am nächsten Tag wegfahren können. 1077 01:33:44,040 --> 01:33:45,599 Wo ist er mit Ihnen hin? 1078 01:33:53,160 --> 01:33:56,676 Es waren... 1079 01:33:57,880 --> 01:33:59,678 Es waren die Auspuffgase. 1080 01:34:01,800 --> 01:34:03,917 Damit machte er mich bewusstlos. 1081 01:34:04,080 --> 01:34:07,960 Er stand draußen, ich konnte nicht raus. Ich musste sie einatmen. 1082 01:34:13,640 --> 01:34:14,869 James. 1083 01:34:17,560 --> 01:34:20,758 Ich vermisse James. 1084 01:34:20,960 --> 01:34:23,031 Wir können James herbringen. 1085 01:34:34,680 --> 01:34:38,071 Ich konnte nicht raus, er hatte mir die Hände gefesselt. 1086 01:34:41,440 --> 01:34:46,071 Ich habe mich dauernd gefragt, was ist, wenn er zurückkommt, 1087 01:34:46,280 --> 01:34:48,078 und ich bin nicht mehr da. 1088 01:34:50,400 --> 01:34:54,633 Es war wie ein Pakt zwischen uns, wenn ich nichts verrate, 1089 01:34:54,800 --> 01:34:57,872 dann versucht er nicht, mich zu finden. 1090 01:35:00,280 --> 01:35:05,230 Sie sollten zum Arzt gehen, Barbara. Es ist möglich, dass Sie krank sind. 1091 01:35:10,720 --> 01:35:12,791 Das beunruhigt mich auch. 1092 01:35:21,680 --> 01:35:24,718 Hallo, im Augenblick können weder Jude noch Steph ans Telefon kommen... 1093 01:35:35,600 --> 01:35:39,230 Matt, hier ist Steph! Jude hat sich mit Graham an der M4 an der Raststätte 1094 01:35:39,400 --> 01:35:42,711 Ellersfield verabredet. Sie ist alleine losgefahren. Weißt du irgendwas davon? 1095 01:35:50,080 --> 01:35:52,276 Weißt du, was mir an dir immer gefallen hat? 1096 01:35:52,440 --> 01:35:55,035 Vergiss nicht, ich bin Polizistin. Und alles was du sagst, 1097 01:35:55,160 --> 01:35:57,391 kann vor Gericht gegen dich verwendet werden. 1098 01:35:57,600 --> 01:35:59,910 Die Art, wie du mich zum Staunen gebracht hast. 1099 01:36:07,280 --> 01:36:09,476 Jude ist zu Ives. - Was? 1100 01:36:09,640 --> 01:36:11,518 Raststätte Ellerfield an der M4. 1101 01:36:15,600 --> 01:36:17,637 Wo ist er mit Ihnen hingefahren? 1102 01:36:20,280 --> 01:36:21,919 Ich weiß es nicht mehr. 1103 01:36:23,280 --> 01:36:27,877 Hören Sie zu, Barbara, Sie haben die Wahl. 1104 01:36:28,080 --> 01:36:31,869 Sie kommen mit mir und erzählen mir alles, 1105 01:36:34,160 --> 01:36:36,231 oder Sie sind an einem Mord schuld. 1106 01:36:44,880 --> 01:36:47,111 Du hast immer noch das gleiche Parfüm. 1107 01:36:47,280 --> 01:36:50,717 Es ist mein Parfüm. Ich habe für dich kein anderes genommen. 1108 01:37:02,200 --> 01:37:04,669 Es war irgendwo, wo wir vorher noch nie waren. 1109 01:37:04,800 --> 01:37:06,712 Wo? Verdammt noch mal, wo? 1110 01:37:09,640 --> 01:37:16,194 Er dachte, ich wäre tot. Er hatte mich mit dem Gesicht auf den Boden gelegt. 1111 01:37:17,560 --> 01:37:21,270 Ich lag halb unter einer Bank oder einem Felsen oder so etwas. 1112 01:37:23,160 --> 01:37:26,039 Er hat mich zugedeckt mit Erde und Blättern, 1113 01:37:26,200 --> 01:37:28,157 dann habe ich gehört, dass er weggefahren ist. 1114 01:37:28,320 --> 01:37:29,640 Wo, Barbara? 1115 01:37:29,880 --> 01:37:32,520 Wir können es uns nicht leisten, an die falsche Stelle zu fahren. 1116 01:37:45,520 --> 01:37:48,115 Nein, Graham, bitte! Nicht! 1117 01:37:48,280 --> 01:37:50,476 Zier dich doch auf einmal nicht so, Jude! 1118 01:37:50,680 --> 01:37:53,240 Nenn mich nicht so, nenn mich Maggie. 1119 01:37:57,240 --> 01:38:00,199 Wie lange haben Sie sich im Graben versteckt, Barbara? 1120 01:38:00,320 --> 01:38:06,590 Es wurde schon hell. Ich ging in den Wald, ich musste kriechen. 1121 01:38:08,240 --> 01:38:10,152 Und da haben sie mich gefunden. 1122 01:38:10,320 --> 01:38:13,472 Der einzige Grund, warum sie noch lebt, ist der, dass er keine Gelegenheit hatte, 1123 01:38:13,600 --> 01:38:17,389 einen Spaten einzupacken. Wo ist er mit Ihnen hingefahren, Barbara? 1124 01:38:19,160 --> 01:38:21,516 Inspektor Kearny von Tanko Whisky, bitte kommen. 1125 01:38:21,720 --> 01:38:22,437 Sprechen Sie. 1126 01:38:22,640 --> 01:38:25,200 Wir haben den Wagen von Detective Constabler Jude Sawyer verlassen 1127 01:38:25,360 --> 01:38:28,876 aufgefunden, Sir. An der Raststätte Ellersfield, an der Anschlussstelle 17 zur M4. 1128 01:38:29,320 --> 01:38:33,553 Barbara, war das vielleicht in der Nähe einer Ortschaft Odins Copse? 1129 01:38:59,720 --> 01:39:03,509 Ich war bei Laura, als sie in der Kapelle lag. 1130 01:39:05,240 --> 01:39:07,960 Ich dachte, dass ich nie wieder schlafen kann. 1131 01:39:09,640 --> 01:39:15,477 Sie hatten ihr ein Totenhemd angezogen. Es sah aus wie ein Nachthemd. 1132 01:39:16,080 --> 01:39:18,470 So wie es kleine Mädchen tragen. 1133 01:39:19,760 --> 01:39:25,358 Es hatte einen Spitzenkragen mit einer rosa Schleife. 1134 01:39:29,320 --> 01:39:32,199 Ich erinnere mich an Wasser. 1135 01:39:33,840 --> 01:39:38,960 Ein stehendes Gewässer, ein Teich oder ein Graben. 1136 01:39:40,800 --> 01:39:44,191 Ja, er hat mich durch ein Gebüsch dort hin geschleift. Oder durch hohes Gras. 1137 01:39:44,400 --> 01:39:46,471 Ist der Platz von Bäumen umgeben? 1138 01:39:47,920 --> 01:39:50,913 Er sagte was davon, es wäre ein heiliger Ort. 1139 01:39:51,080 --> 01:39:53,390 Keine Angst, Barbara, Sie sind sehr tapfer. 1140 01:39:57,840 --> 01:40:05,475 Lucille kam dann später. Sie war jünger als ich, so unschuldig. 1141 01:40:06,720 --> 01:40:10,475 Dann sah ich die Schleife in ihrem Haar. Sie war rosa. 1142 01:40:11,320 --> 01:40:13,915 Als hätte Laura sie dort hingesteckt. 1143 01:40:14,080 --> 01:40:20,350 Auf die Art sagte Laura zu mir: Nimm sie. Lass dir diese Frau nicht entgehen. 1144 01:40:22,520 --> 01:40:27,549 Es war eine zweite Chance. Als wäre Laura wiedergekommen. 1145 01:40:29,880 --> 01:40:32,873 Kathleen musste ich einem anderen Mann stehlen. 1146 01:40:33,080 --> 01:40:39,793 Ich schenkte ihr eine Schleife. Er war meine Verbindung zu Laura. 1147 01:40:42,080 --> 01:40:44,879 Ich weiß nicht, wer diese Frauen sind, Graham. 1148 01:40:46,240 --> 01:40:47,594 Belüg mich nicht. 1149 01:40:51,160 --> 01:40:55,279 Graham, sie werden wissen, dass du das warst. 1150 01:40:58,840 --> 01:41:00,399 Das spielt keine Rolle mehr. 1151 01:41:09,440 --> 01:41:13,878 Bitte fahren Sie mich nicht dorthin. Bitte, ich will nicht dorthin. 1152 01:41:14,040 --> 01:41:17,431 Keine Angst, Barbara. Ich verspreche Ihnen, es wird Ihnen nichts geschehen. 1153 01:41:17,920 --> 01:41:19,991 Wir schaffen es noch rechtzeitig, Matt. 1154 01:41:27,960 --> 01:41:32,591 Graham, ich möchte dein Haar streicheln. Bitte. 1155 01:41:48,360 --> 01:41:50,272 Habe ich dir etwas bedeutet? 1156 01:41:52,040 --> 01:41:54,271 Ja, sehr viel. 1157 01:41:56,400 --> 01:41:58,039 Alles auf Erden! 1158 01:41:59,880 --> 01:42:02,395 Bevor ich dich traf, gab es für mich nur meine Arbeit. 1159 01:42:03,200 --> 01:42:08,150 Alles was zählte war mein Job. Er war mein Horizont. 1160 01:42:09,200 --> 01:42:11,556 Mit dir habe ich andere Dinge gesehen. 1161 01:42:15,480 --> 01:42:18,359 Ich sah, was es heißt, in einer Familie zu sein. 1162 01:42:20,080 --> 01:42:22,800 Und die Liebe an die erste Stelle zu stellen. 1163 01:42:24,560 --> 01:42:27,155 Ich konnte mit diesem Gefühl nichts anfangen und habe versucht, 1164 01:42:27,320 --> 01:42:33,510 mich dagegen zu wehren. Ich konnte es nicht. Ich will dich zu sehr. 1165 01:42:37,080 --> 01:42:38,799 Liebst du mich? 1166 01:42:42,040 --> 01:42:44,350 Lass es uns vollenden, Graham. 1167 01:42:44,880 --> 01:42:46,758 Willst du das wirklich? 1168 01:42:49,200 --> 01:42:52,591 Lass es uns zu Ende bringen, deshalb hast du mich doch hergefahren. 1169 01:43:31,840 --> 01:43:33,513 Liebst du mich, Jude? 1170 01:43:35,240 --> 01:43:38,358 Ich werde dich niemals verlassen. Niemals. 1171 01:43:39,400 --> 01:43:44,953 Graham, ganz egal, was du getan hast, mit wem du zusammen warst, 1172 01:43:46,160 --> 01:43:49,039 ich verspreche dir, ich werde dich nie verlassen. 1173 01:43:50,280 --> 01:43:54,957 Wir können eine Familie sein, du, James und ich. 1174 01:43:57,960 --> 01:44:01,920 Und du wirst es nicht verraten? Niemals verraten? 1175 01:44:02,960 --> 01:44:04,076 Niemals. 1176 01:44:07,400 --> 01:44:09,119 Ich verrate dich nicht. 1177 01:44:10,680 --> 01:44:12,399 Sag mir, dass du mich liebst. 1178 01:44:15,040 --> 01:44:16,235 Sag es. 1179 01:44:25,480 --> 01:44:29,030 Nein, sag nichts. 1180 01:44:42,640 --> 01:44:45,792 Hier hat er sie nicht umgebracht. Hier hat er sie begraben. 1181 01:44:46,000 --> 01:44:48,276 Hier bringt er sie nicht her, solange sie noch lebt. 1182 01:44:48,800 --> 01:44:51,554 Hier ist Laura gestorben, der Ort ist für ihn heilig. 1183 01:44:57,400 --> 01:44:59,756 Steigen Sie aus, Barbara, steigen Sie aus! 1184 01:45:03,440 --> 01:45:06,080 Es muss hier in der Nähe sein. Versuchen Sie sich zu erinnern. 1185 01:45:06,280 --> 01:45:07,350 Lass sie in Ruhe! 1186 01:45:07,520 --> 01:45:08,920 Ich versuche nur, meine Arbeit zu machen. 1187 01:45:09,080 --> 01:45:11,037 Verdammt noch mal, Matt, sie weiß es eben nicht mehr! 1188 01:45:11,240 --> 01:45:13,118 Jetzt hört auf. Was soll das denn? 1189 01:45:13,600 --> 01:45:15,080 Ist schon gut. 1190 01:45:27,520 --> 01:45:31,833 Sie sind hier, ich weiß nicht wo, aber sie sind ganz in der Nähe. Judith! 1191 01:45:36,600 --> 01:45:38,239 Was wird aus James? 1192 01:45:45,440 --> 01:45:49,400 Es heißt, nach dem Tod kommt jemand, den du geliebt hast, um dich abzuholen. 1193 01:45:52,440 --> 01:45:54,238 Wer wird dich holen? 1194 01:45:56,120 --> 01:45:57,759 Mein Vater. 1195 01:46:02,960 --> 01:46:06,078 Was wird Laura sagen, wenn sie dich sieht? 1196 01:46:09,840 --> 01:46:11,069 Jude! 1197 01:46:21,600 --> 01:46:23,239 Matt, hörst du? 1198 01:46:28,960 --> 01:46:34,672 Was wird sie sagen? - Sie hat mich so geliebt. 1199 01:46:39,760 --> 01:46:43,754 Sie wird sagen: James. Nur das. 1200 01:46:46,360 --> 01:46:48,272 Nur seinen Namen. 1201 01:47:10,680 --> 01:47:11,716 Judith! 1202 01:47:20,880 --> 01:47:22,030 Steig aus! 1203 01:47:26,680 --> 01:47:28,558 Matt! Matt! 1204 01:47:28,800 --> 01:47:32,077 Es ist vorbei. Mir fehlt nichts. 1205 01:47:32,840 --> 01:47:34,274 Mir fehlt nichts. 1206 01:48:10,840 --> 01:48:12,911 Hast du ihm gesagt, dass du ihn liebst? 1207 01:48:13,520 --> 01:48:15,159 Spielt das eine Rolle? 1208 01:49:04,040 --> 01:49:05,838 Untertitel: Herden Media 105413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.