Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,750
Ich kann nicht mehr mit
dir zusammenleben, Graham!
2
00:00:15,920 --> 00:00:17,639
Barbara, bitte, bleib hier!
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,639
Du darfst mich nicht verlassen!
Wenn du gehst, gehe ich mit!
4
00:00:22,720 --> 00:00:26,350
Ich muss hier raus, ich kann
dieses Haus nicht mehr sehen.
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,712
Lass mich gehen, Graham.
- Ich liebe dich!
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,556
Sag das nicht! Es lässt sich
jetzt nichts mehr ändern.
7
00:00:54,560 --> 00:00:57,678
Ich muss gehen. Alles
andere hat keinen Sinn.
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,911
Also gib mir die Schlüssel.
- Nein!
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,231
Dann suche ich sie, und
ich werde sie finden.
10
00:01:02,400 --> 00:01:05,234
Ich werde diese verdammten Schlüssel
finden. Wo zum Teufel sind sie?
11
00:01:06,040 --> 00:01:06,837
Verflucht!
12
00:01:07,000 --> 00:01:09,959
Barbara, beruhige dich!
- Nein, du beruhigst dich!
13
00:01:10,120 --> 00:01:13,272
Gib mir die Schlüssel, kapier
endlich, dass ich das ernst meine!
14
00:01:13,440 --> 00:01:15,193
Barbara, bitte, beruhige dich.
15
00:01:15,400 --> 00:01:17,710
Es hat doch keinen Sinn,
dass du so rum schreist.
16
00:01:17,920 --> 00:01:21,516
Hör auf, so mit mir zu reden. Spiel
nicht schon wieder den Gütigen.
17
00:01:23,320 --> 00:01:26,040
Du sollst mich nicht immer
in Watte packen, Graham.
18
00:01:27,080 --> 00:01:31,313
Ich kriege keine Luft
mehr. Du erdrückst mich!
19
00:01:31,520 --> 00:01:34,080
Aber ich liebe dich.
20
00:01:34,280 --> 00:01:36,431
Dann gib mir die Schlüssel
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,638
Du tust dir was an.
- Gib mir die Schlüssel, Graham.
22
00:01:39,840 --> 00:01:44,869
Gib mir die Schlüssel. Gib
mir die verdammten Schlüssel!
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,757
Halt's ganz ruhig, ganz ruhig.
24
00:01:49,960 --> 00:01:53,078
Lass sehen. Nein, nein,
ganz ruhig, vorsichtig.
25
00:01:54,080 --> 00:01:56,311
Daddy, Daddy, es ist leer.
26
00:01:59,640 --> 00:02:01,438
Daddy! Daddy!
27
00:02:02,680 --> 00:02:04,080
Es ist leer, Dad.
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,039
Okay, bin schon da, okay.
29
00:02:09,240 --> 00:02:11,914
Das gehört da nicht rein, du
darfst es da nicht rein tun!
30
00:02:12,080 --> 00:02:13,594
Tut mir leid, tut mir leid.
31
00:02:15,480 --> 00:02:16,550
Da, schnell.
32
00:02:19,360 --> 00:02:22,273
Geht's? Wirklich? Okay.
33
00:02:24,760 --> 00:02:25,830
Graham!
34
00:02:27,840 --> 00:02:31,072
Okay, zeig's her, lass
mal sehen. Das... Oh.
35
00:02:31,240 --> 00:02:33,835
Es ist raus, es ist raus. So, und jetzt...
36
00:02:34,800 --> 00:02:36,632
Und jetzt den Verband rum.
37
00:02:36,840 --> 00:02:39,958
So, okay, ja, es ist raus.
38
00:02:41,480 --> 00:02:43,073
Das war mein bestes Handtuch.
39
00:02:43,280 --> 00:02:46,239
Ach, das geht raus. Wir
weichen es in Milch ein.
40
00:02:52,080 --> 00:02:56,313
Es ist mein Wagen, Graham.
Du hast ihn mir geschenkt.
41
00:02:56,480 --> 00:02:59,154
So, Achtung, das kann
jetzt ein bisschen weh tun.
42
00:02:59,320 --> 00:03:01,835
Okay, okay, das war es schon.
43
00:03:02,360 --> 00:03:04,238
So ist es gut. Ganz sauber.
44
00:03:04,800 --> 00:03:07,031
Bitte, gib mir die Schlüssel.
45
00:03:13,920 --> 00:03:16,799
Bitte, gib mir die Schlüssel.
46
00:03:21,360 --> 00:03:23,750
Bitte, gib mir die Schlüssel.
47
00:04:02,080 --> 00:04:04,072
Sie ist fort, nicht?
48
00:04:08,680 --> 00:04:13,232
Ich hätte nicht einschlafen dürfen.
- James, hör zu, du kannst nichts dafür.
49
00:04:13,400 --> 00:04:16,120
Warum hat sie uns nicht lieb?
- Sie hat uns lieb.
50
00:04:16,320 --> 00:04:19,233
Glaube es mir, sie hat uns lieb.
51
00:04:22,240 --> 00:04:24,277
Es geht ihr nicht gut.
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,919
Sie kann nicht zeigen,
was sie wirklich fühlt.
53
00:04:35,280 --> 00:04:40,230
Sie war unzufrieden. Ich habe
versucht, sie zurückzuhalten,
54
00:04:40,440 --> 00:04:43,831
aber sie wollte unbedingt mal
für eine Weile allein sein.
55
00:04:44,600 --> 00:04:46,910
Also habe ich sie gehen lassen.
56
00:04:48,600 --> 00:04:50,956
James, bitte sei nicht böse auf mich.
57
00:04:53,200 --> 00:04:55,999
Das ist nicht fair.
- Ich weiß.
58
00:04:58,400 --> 00:05:05,955
James, hör zu. Ich werde dich nie
verlassen. Das verspreche ich dir.
59
00:05:08,680 --> 00:05:11,195
Wenn es ihr besser geht,
kommt sie ja vielleicht wieder.
60
00:05:11,480 --> 00:05:14,632
Ja, vielleicht.
61
00:05:29,680 --> 00:05:32,434
Willst du einen Joghurthandel aufmachen?
62
00:05:35,880 --> 00:05:38,111
Wir haben die Fälschungssache
fallen gelassen.
63
00:05:42,880 --> 00:05:45,270
Was habe ich denn jetzt
schon wieder falsch gemacht?
64
00:05:45,480 --> 00:05:48,075
Hines ist mit der Akte
zur Staatsanwaltschaft.
65
00:05:48,320 --> 00:05:50,789
Sie sagen, damit gehen sie
nicht vor Gericht. Ende und aus.
66
00:05:50,960 --> 00:05:53,236
Abgesehen davon, dass er es
mir noch selbst sagen will.
67
00:06:05,000 --> 00:06:09,153
Ich darf nicht. Brenda riecht es sofort.
68
00:06:12,280 --> 00:06:14,920
Dass es Gründe für eine
Strafverfolgung gab, ist unbestritten.
69
00:06:15,040 --> 00:06:17,077
Ihr Vorgehen hat die
Sache zu Fall gebracht.
70
00:06:17,240 --> 00:06:19,436
Tut mir leid.
- So wie beim letzten Mal, Kearney?
71
00:06:19,600 --> 00:06:23,958
Sie stürmen los wie ein wild
gewordener Stier. Augen zu und los.
72
00:06:24,120 --> 00:06:26,954
Diesen Papierhaufen nennen Sie Bericht?
- Das kann ich doch nicht ordnen, Sir.
73
00:06:27,080 --> 00:06:29,914
Ich habe ihnen vertraut.
Andere würden das nicht.
74
00:06:30,080 --> 00:06:32,879
Sie waren ein hervorragender
Polizist, Kearney. Was ist denn los?
75
00:06:33,120 --> 00:06:35,840
Wir spielen hier keine Sandkastenspiele.
76
00:06:37,680 --> 00:06:38,909
Ich weiß es nicht, Sir.
77
00:06:39,120 --> 00:06:42,477
Ich würde sagen, finden Sie es heraus,
wenn ich Ihnen das zutrauen würde.
78
00:06:42,640 --> 00:06:45,758
Kearney, diese Abteilung kann es sich
nicht länger leisten, sie durchzuziehen.
79
00:06:45,960 --> 00:06:48,919
Sie sitzen auf einem
Schleudersitz, ist Ihnen das klar?
80
00:06:53,200 --> 00:06:55,237
Und jetzt gehen Sie mir aus den Augen.
81
00:07:12,920 --> 00:07:17,039
Hallo Matt, hier ist Jude. Ich weiß,
wir haben ewig nichts voneinander gehört,
82
00:07:17,200 --> 00:07:19,874
aber ich habe eine Schachtel mit Sachen
von dir gefunden. Jetzt wollte ich nur
83
00:07:20,040 --> 00:07:22,839
wissen, ob du die wiederhaben willst,
oder ob ich sie wegwerfen kann.
84
00:07:23,000 --> 00:07:26,755
Ruf uns doch mal an. 01384544329.
85
00:07:26,920 --> 00:07:29,879
Tagsüber bin ich im Dienst.
Melde dich mal, bis dann.
86
00:07:33,520 --> 00:07:36,752
Du kannst ein ganzes Kapitel deines
Lebens nicht einfach ausradieren.
87
00:07:36,960 --> 00:07:38,553
Jeder Mensch braucht Erinnerungen.
88
00:07:40,960 --> 00:07:42,679
Ich lebe gern in der Gegenwart.
89
00:07:42,800 --> 00:07:46,953
Da sind uralte Sachen dabei, längst vor
meiner Zeit. Alte Schulfotos von dir.
90
00:07:47,120 --> 00:07:50,192
Haust du die Schachtel aufgemacht,
um die Klebeband herum ist?
91
00:07:50,360 --> 00:07:54,912
Da wo drauf steht: "Finger weg,
Naseweis!"? Nein, die ist noch zu.
92
00:07:57,480 --> 00:07:59,278
Warum hast du es getan?
93
00:07:59,480 --> 00:08:01,711
Was? Dich angerufen
oder Schluss gemacht?
94
00:08:01,880 --> 00:08:04,918
Matt, es ist jetzt zwei Jahre her.
95
00:08:05,800 --> 00:08:07,234
Nicht ganz.
96
00:08:08,080 --> 00:08:11,152
Fang nicht wieder an, bitte.
Es ist leichter so, wie es ist.
97
00:08:11,320 --> 00:08:12,436
Leichter für wen?
98
00:08:12,640 --> 00:08:15,633
Ich war eine Kuh, tut mir leid.
99
00:08:22,440 --> 00:08:23,635
Vergiss es.
100
00:08:30,040 --> 00:08:31,713
Und wie geht es dir sonst so?
101
00:08:31,920 --> 00:08:34,310
Prima, prima, so gut wie noch nie.
102
00:08:36,680 --> 00:08:40,117
Bin seit einem Jahr in der Division
E. Tony Beddows ist auch dabei.
103
00:08:40,320 --> 00:08:41,879
Willst du eine Beförderung beantragen?
104
00:08:42,040 --> 00:08:46,478
Ich weiß nicht, sie hätten es gern, aber
ich fühl mich da eigentlich ganz wohl.
105
00:08:48,640 --> 00:08:51,519
Hast du noch nicht genug
von der Undercover-Arbeit?
106
00:08:53,080 --> 00:08:57,996
Ich brauche die Spannung.
- Übertreib nur nicht dabei.
107
00:08:59,120 --> 00:09:01,351
Ich mache meinen Job,
und damit hat es sich.
108
00:09:01,520 --> 00:09:05,230
Es geht manchmal an die Nieren, aber
das schüttelt man ab, so gut es geht.
109
00:09:05,720 --> 00:09:07,757
Leichter gesagt als getan.
110
00:09:14,400 --> 00:09:16,357
Trinken wir aus? Ich muss gehen.
111
00:09:18,760 --> 00:09:21,673
Es sind jetzt schon vier Wochen.
- Fast fünf.
112
00:09:21,840 --> 00:09:23,877
Sag es mir gleich, wenn
du irgendwas hörst, ja?
113
00:09:24,880 --> 00:09:28,715
Geht es James gut? Wenn er wieder
Asthma-Anfälle hat, du weißt, ich kann
114
00:09:28,920 --> 00:09:32,197
immer rüberkommen und mich zu
ihm setzen, während du arbeitest.
115
00:09:32,360 --> 00:09:35,478
Danke, Gloria, ich werde dran denken.
- Kann ich sonst noch was tun?
116
00:09:35,640 --> 00:09:37,518
Nein, es geht schon.
Danke für das Einkaufen.
117
00:09:37,680 --> 00:09:39,239
Es tut mir so leid.
118
00:09:44,680 --> 00:09:48,356
Mr. Ives.
- Dr. Carlin.
119
00:09:50,760 --> 00:09:52,479
Ich möchte zu Ihrer Frau.
120
00:09:53,760 --> 00:09:57,197
Ich habe schon ein paar Mal angerufen,
aber es hat sich niemand gemeldet.
121
00:09:57,360 --> 00:10:00,080
Das wusste ich nicht.
- Ist Barbara zu Hause?
122
00:10:00,240 --> 00:10:04,280
Nein, sie ist nicht da,
kommen Sie bitte rein.
123
00:10:10,200 --> 00:10:13,955
Barbara Ives hat Gebärmutterkrebs
im fortgeschrittenen Stadium.
124
00:10:14,160 --> 00:10:18,040
Es sieht nicht gut aus, aber es ist zu
behandeln, wenn wir nicht länger warten.
125
00:10:19,200 --> 00:10:22,955
Ihr Mann sagt, dass sie ihn
verlassen habe, sie sei verschwunden.
126
00:10:24,560 --> 00:10:27,473
Aber ich nehme ihm das nicht ab.
127
00:10:27,880 --> 00:10:29,837
Tut mir leid, Sie damit zu belästigen,
128
00:10:29,960 --> 00:10:32,395
aber ich wusste einfach
nicht, was ich tun soll.
129
00:10:34,840 --> 00:10:36,797
Kannten Sie Mrs. Ives gut, Diana?
130
00:10:37,000 --> 00:10:40,152
Sie hat Depressionen. Ich behandle
sie etwas seit fünf Jahren.
131
00:10:40,360 --> 00:10:43,114
Sie kam ungefähr alle drei, vier Wochen
132
00:10:44,680 --> 00:10:48,151
und in der ganzen Zeit kam sie
nicht ein einziges Mal alleine.
133
00:10:48,400 --> 00:10:52,314
Jedes Mal, wenn sie mich
besuchte, kam er mit. Jedes Mal.
134
00:10:53,040 --> 00:10:57,114
Eben mal ein treusorgender
Ehemann, soll es ja geben.
135
00:10:57,320 --> 00:11:02,839
Nein, es war keine Sorge.
Der Mann klebte an ihr.
136
00:11:03,480 --> 00:11:06,200
War er gewalttätig?
Hat er sie verprügelt?
137
00:11:06,360 --> 00:11:07,919
Kein Anzeichen dafür.
138
00:11:08,640 --> 00:11:11,314
Er wollte sie einfach nicht
mit mir alleine lassen.
139
00:11:11,480 --> 00:11:13,790
Er kam sogar zu ihrem
Routineabstrich mit.
140
00:11:14,000 --> 00:11:16,390
Erst als ich ihr dann schrieb,
wir brauchten weitere Tests,
141
00:11:16,560 --> 00:11:20,076
tauchte sie das erste Mal alleine auf.
Sie hat ihm den Brief nicht gezeigt.
142
00:11:21,120 --> 00:11:24,477
Keith, Sie werden das
doch ernst nehmen, nicht?
143
00:11:25,800 --> 00:11:27,473
Ich werde jemanden drauf ansetzen.
144
00:11:27,640 --> 00:11:33,079
Ich mache mir Sorgen um sie.
Und sie hatte Angst vor ihm.
145
00:12:06,240 --> 00:12:07,560
Mr. Ives?
146
00:12:11,760 --> 00:12:15,470
Mr. Ives, die Krebserkrankung Ihrer
Frau ist über das Stadium hinaus,
147
00:12:15,680 --> 00:12:17,672
in dem man noch leicht
etwas dagegen tun kann.
148
00:12:17,880 --> 00:12:19,951
Aber man kann ihr helfen,
wenn wir sie finden.
149
00:12:21,520 --> 00:12:24,399
Ich habe nicht mehr
geschlafen, seitdem sie weg ist.
150
00:12:24,600 --> 00:12:28,276
Ich hätte Urlaub nehmen sollen.
- Was sind Sie von Beruf, Mr. Ives?
151
00:12:28,480 --> 00:12:32,156
Ich bin Gebietsverkaufsleiter
bei Oswald Catering Supplies.
152
00:12:32,320 --> 00:12:34,755
Ich bin zwei, drei Tage
in der Woche unterwegs.
153
00:12:35,680 --> 00:12:38,115
Warum hat mir die
Ärztin das nicht gesagt?
154
00:12:38,320 --> 00:12:40,789
Das würde gegen die
Schweigepflicht verstoßen.
155
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
Aber Ihnen darf sie es sagen?
156
00:12:46,400 --> 00:12:48,960
Wussten Sie denn gar nichts
von der Krankheit Ihrer Frau?
157
00:12:50,320 --> 00:12:54,439
Nicht vom Krebs. Dass sie an
Depressionen litt, das wusste ich.
158
00:13:14,200 --> 00:13:17,477
Zwei. Zwei Briefe.
Beide wegen der Tests.
159
00:13:17,640 --> 00:13:20,109
Ich habe sie nicht aufgemacht,
ich dachte, sie kommt wieder.
160
00:13:20,320 --> 00:13:23,119
Sie sollte sehen, dass ich
ihre Privatsphäre respektiere.
161
00:13:23,280 --> 00:13:25,670
Wie stand es zwischen
ihnen, als sie weg ging?
162
00:13:27,200 --> 00:13:30,034
Sie sehen, Depressionen
kommen wie dunkle Wolken.
163
00:13:30,240 --> 00:13:33,916
Als ich an dem Abend nach Hause
kam, hatte ich den Tag über gehofft,
164
00:13:34,080 --> 00:13:36,356
dass es nicht schlechter geworden wäre.
165
00:13:38,520 --> 00:13:40,318
Aber die Taschen waren schon im Auto.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,399
Hat sie einen Grund genannt?
- Nein.
167
00:13:44,400 --> 00:13:46,357
Es war nicht mehr mit ihr zu reden.
168
00:13:46,560 --> 00:13:48,517
Sie war wild entschlossen,
sie wollte nur noch weg.
169
00:13:50,120 --> 00:13:53,113
Sie hat sogar eine Vase zerschlagen.
170
00:13:55,320 --> 00:13:56,754
Sie müssen sie finden.
171
00:13:56,960 --> 00:13:58,758
Haben Sie es versucht?
172
00:14:00,280 --> 00:14:01,236
Nein.
173
00:14:04,360 --> 00:14:06,158
Sie hat einen Zettel geschrieben.
174
00:14:06,360 --> 00:14:08,795
Sie wollten schon weg sein,
wenn ich nach Hause komme.
175
00:14:14,560 --> 00:14:20,033
Sie schreiben oft, dass sie nicht mehr
können. Und immer: "Bitte verzeih mir."
176
00:14:22,880 --> 00:14:28,399
Sie hat mich schon einmal
verlassen. Das war 1990, an Neujahr.
177
00:14:28,560 --> 00:14:31,359
Als wäre es ein Vorsatz
für das neue Jahr gewesen.
178
00:14:32,360 --> 00:14:35,114
Am darauf folgenden
Weihnachten kam sie wieder.
179
00:14:38,920 --> 00:14:41,196
Und wo war sie so lange gewesen?
180
00:14:42,520 --> 00:14:46,639
Bei einer Cousine, ihre ältere Cousine
Winnie. Sonst hat sie keine Familie.
181
00:14:48,520 --> 00:14:54,232
Sie starb im Sommer. Und dann
kam Barbara allein nicht zurecht.
182
00:14:58,080 --> 00:15:01,676
Und jetzt habe ich angenommen,
dass es diesmal genau so sein wird
183
00:15:01,880 --> 00:15:02,836
wie beim letzten Mal.
184
00:15:03,000 --> 00:15:05,117
Aber damit sieht es ganz anders aus.
185
00:15:09,400 --> 00:15:11,153
Wir müssen sie finden.
186
00:15:12,880 --> 00:15:15,759
Neuerdings kämpfen wir ja
wirklich an vorderster Front.
187
00:15:15,960 --> 00:15:17,679
Vermisstenmeldungen untersuchen.
188
00:15:17,840 --> 00:15:20,230
Aber wenn wir das Beste daraus machen,
erklimmen wir vielleicht noch die
189
00:15:20,400 --> 00:15:22,596
schwindelnden Höhen
der Verkehrsregelung.
190
00:15:22,760 --> 00:15:24,399
Nein, da steckt mehr dahinter.
191
00:15:24,560 --> 00:15:27,394
Und wenn Barbara einfach weggelaufen
ist und sich umgebracht hat? Kommt vor.
192
00:15:27,520 --> 00:15:29,910
Man hätte sie inzwischen
gefunden. Den Wagen zumindest.
193
00:15:30,120 --> 00:15:33,716
Was ich mich frage, warum hortet er
die Briefe und macht sie nicht auf?
194
00:15:33,880 --> 00:15:38,511
Wenn er wirklich wissen will, wo sie
ist, muss er doch Hinweise suchen.
195
00:15:40,920 --> 00:15:42,400
Das ist der Schellfisch.
196
00:15:51,720 --> 00:15:52,870
Was gefunden?
197
00:15:53,040 --> 00:15:55,714
Es ist Barbaras Wagen. Drei-,
vierhundert Pfund im Handschuhfach.
198
00:15:55,880 --> 00:15:58,952
Das hat sie zum Abhauen auf die
Seite gelegt. Er wusste nichts davon.
199
00:16:16,240 --> 00:16:17,833
Lass den Kanal absuchen.
200
00:16:57,600 --> 00:17:00,798
Reichen ein paar Kleider, um
jemanden zu identifizieren?
201
00:17:00,960 --> 00:17:03,236
Es gibt keine Leiche, Mr. Ives.
202
00:17:05,520 --> 00:17:09,594
Das Nachthemd hat ihr James
geschenkt. Zu Weihnachten.
203
00:17:09,800 --> 00:17:12,838
Ich habe ihm das Geld gegeben,
aber er hat es ausgesucht.
204
00:17:14,720 --> 00:17:17,952
Sind das die Sachen, die sie
angeblich zum Mitnehmen gepackt hat?
205
00:17:18,880 --> 00:17:22,317
Sie waren ordentlich zusammengelegt.
Aber das hätte jeder tun können.
206
00:17:25,520 --> 00:17:28,433
Sie trug einen hellen,
braunen Rock, als sie abfuhr.
207
00:17:28,680 --> 00:17:34,392
Und eine braune
Strickjacke. Ist das alles?
208
00:17:35,680 --> 00:17:37,353
Ich hätte auch gerne mehr.
209
00:17:41,000 --> 00:17:42,480
Wo ist sie, Graham?
210
00:17:44,080 --> 00:17:47,312
Wohin sie auch wollte,
gekommen ist sie nicht weit.
211
00:17:51,320 --> 00:17:54,711
Im Allgemeinen beginnt die Jagd nach
einem Mörder mit einem Leichensack.
212
00:17:54,840 --> 00:17:58,072
Kearney, was ist, wenn sie ihr
Verschwinden selbst arrangiert hat?
213
00:17:58,240 --> 00:18:00,357
Lässt so jemand 400
Pfund im Handschuhfach?
214
00:18:00,480 --> 00:18:02,392
Oder es war doch Selbstmord?
215
00:18:02,520 --> 00:18:05,433
Oder sie wollte mit dem Liebhaber auf
und davon. Und der hat sie umgelegt?
216
00:18:05,560 --> 00:18:08,234
Ives hätte davon gewusst,
oder es wenigstens geahnt.
217
00:18:08,400 --> 00:18:10,471
Sie ist nicht einmal alleine
zu ihrer Ärztin gegangen.
218
00:18:10,640 --> 00:18:14,839
Doch, als es kritisch wurde. Heißt
das, sie wollte es verheimlichen?
219
00:18:14,960 --> 00:18:17,680
Nein, das heißt nur, dass er sie
an der kurzen Leine gehalten hat.
220
00:18:17,840 --> 00:18:20,639
Sie hat keine Familie,
keine Arbeitskolleginnen,
221
00:18:20,800 --> 00:18:22,393
sie kann mit niemandem reden.
222
00:18:22,520 --> 00:18:25,274
Machen Sie erstmal Ihre eigenen
Erfahrungen in einer unglücklichen Ehe,
223
00:18:25,400 --> 00:18:27,960
dann werden Sie sehen, so was
endet nicht immer gleich mit Mord.
224
00:18:29,480 --> 00:18:31,949
Und wenn sie einen
Anhalter aufgelesen hat?
225
00:18:32,080 --> 00:18:34,515
Die Spurensicherung redet
von drei Schamhaaren auf dem
226
00:18:34,680 --> 00:18:37,878
Rücksitz des Käfers, ein Blutfleck
auf der Innenscheibe, aber...
227
00:18:38,400 --> 00:18:43,316
Also, dann kann durchaus noch
jemand darin verwickelt sein.
228
00:18:45,560 --> 00:18:48,280
Wir brauchen Haar
- und Blutproben von dem Ehemann.
229
00:18:48,400 --> 00:18:49,880
Wir müssen das Haus durchsuchen.
230
00:18:50,000 --> 00:18:52,231
Solange wir ihn nicht definitiv als
Täter ausschließen können, wäre es
231
00:18:52,360 --> 00:18:55,114
vergeudete Kraft, woanders zu suchen.
Ich meine, gründliche Ermittlungen,
232
00:18:55,280 --> 00:18:57,511
Sir, gehören nun einmal dazu.
233
00:19:00,360 --> 00:19:02,272
Und das von Ihnen!
234
00:19:26,680 --> 00:19:29,957
Sie ist nicht tot.
Sie ist fort gegangen.
235
00:19:30,560 --> 00:19:34,873
Sie ist verschwunden,
James. Das ist was anderes.
236
00:19:46,720 --> 00:19:51,875
Er hat ihr Blumen gekauft, trotzdem
hat sie ihn verlassen. Ich hasse sie.
237
00:19:52,040 --> 00:19:54,714
Sie ist deine Mutter. Du
darfst sie nicht hassen.
238
00:19:54,920 --> 00:19:56,559
Doch, ich hasse sie.
239
00:20:37,720 --> 00:20:38,551
Sir!
240
00:20:44,360 --> 00:20:46,591
Können Sie bitte einen
Augenblick mitkommen, Mr. Ives?
241
00:21:10,840 --> 00:21:12,672
Was hat das zu bedeuten?
242
00:21:12,800 --> 00:21:14,996
Der Junge ist zwölf Jahre alt,
ich stehen Ihnen zur Verfügung,
243
00:21:15,120 --> 00:21:17,237
aber ich möchte nicht, dass
Sie dem Jungen Angst machen.
244
00:21:17,400 --> 00:21:20,393
Haben Sie jemanden, der sich
vorübergehend um ihn kümmern könnte?
245
00:21:21,760 --> 00:21:25,595
Meine Nachbarin, Gloria.
Sie wohnt gegenüber.
246
00:21:25,760 --> 00:21:28,036
Sie können selbst zum
Revier fahren oder mit uns.
247
00:21:28,200 --> 00:21:29,714
Lass mich nicht allein.
248
00:21:31,400 --> 00:21:36,031
Was geht hier vor? Was haben Sie getan?
249
00:21:36,200 --> 00:21:40,353
Nehmen Sie sich einen Anwalt, Mr. Ives.
Ich werde Sie genau dasselbe fragen.
250
00:21:45,920 --> 00:21:51,518
Das sind Titanmesser mit Diamantschliff.
Die habe ich seit April 94 im Angebot.
251
00:21:52,760 --> 00:21:55,150
Und das ist ein kleines Schälmesser.
252
00:21:56,080 --> 00:21:59,551
Das ist für die Sachen, die schwerer
zu schneiden sind, Rüben, Wurzelgemüse
253
00:21:59,760 --> 00:22:03,754
und so was. Das ist
für Salatzubereitung.
254
00:22:04,880 --> 00:22:08,112
Ein extrem scharfes Messer,
besonders zum Garnieren geeignet.
255
00:22:10,440 --> 00:22:13,478
Brot, Grapefruit, Steakmesser.
256
00:22:15,920 --> 00:22:19,755
Sie haben diese Muster zwei
Jahre lang im Wagen, Mr. Ives.
257
00:22:20,760 --> 00:22:24,515
Warum haben Sie sie drei Wochen vor
dem Tod Ihrer Frau ins Haus gebracht?
258
00:22:24,680 --> 00:22:26,114
James hat es uns erzählt.
259
00:22:27,520 --> 00:22:30,274
Es gab neue Modelle, die alten
waren nicht mehr zu verkaufen.
260
00:22:30,440 --> 00:22:31,874
Ich dachte, sie könnte sie nehmen.
261
00:22:32,080 --> 00:22:34,993
Ich sagte, vor dem Tod ihrer Frau...
262
00:22:35,200 --> 00:22:37,237
Warum haben Sie mir nicht widersprochen?
263
00:22:38,600 --> 00:22:41,593
Sie haben nach den Messern
gefragt, ich habe geantwortet.
264
00:22:44,920 --> 00:22:49,551
Ist sie tot? Wissen Sie was?
265
00:22:50,280 --> 00:22:53,193
Das hier haben wir in der
Frisierkommode gefunden.
266
00:22:53,400 --> 00:22:55,119
In der zweiten Schublade von oben.
267
00:22:56,400 --> 00:23:00,155
Sie brauchen keine Frage zu beantworten,
wenn Sie nicht wollen, Mr. Ives.
268
00:23:02,080 --> 00:23:04,879
Da ist Barbaras Unterwäsche
drin, die mach ich nie auf.
269
00:23:05,080 --> 00:23:06,355
Lassen Sie sich Zeit.
270
00:23:08,560 --> 00:23:13,112
Das ist ein Fleischmesser,
das nimm man zum tranchieren.
271
00:23:13,280 --> 00:23:15,590
Und wie ist das in
die Schublade gekommen?
272
00:23:18,600 --> 00:23:22,389
Ich bin manchmal nachts nicht zu
Hause. Ich habe ein großes Gebiet.
273
00:23:22,560 --> 00:23:24,438
Vielleicht fühlt sie
sich damit sicherer.
274
00:23:31,400 --> 00:23:32,914
Ich fahre nach Hause, Kearney.
275
00:23:33,120 --> 00:23:35,760
Hat die Untersuchung der
Messer irgendwas ergeben?
276
00:23:35,920 --> 00:23:36,717
Nein, Sir.
277
00:23:36,880 --> 00:23:38,997
Und die thermographische
Untersuchung der Pistole auch nicht?
278
00:23:39,240 --> 00:23:40,356
Nein.
279
00:23:40,560 --> 00:23:43,758
Das heißt, Sie haben keine Leiche
und so gut wie keine Beweise.
280
00:23:43,920 --> 00:23:44,910
Noch nicht.
281
00:23:45,080 --> 00:23:47,800
Wir kennen Barbaras Blutgruppe aus
ihrer Krankenakte und warten auf den
282
00:23:47,920 --> 00:23:50,310
Bericht des Labors, ob die Blutspuren
auf dem Handtuch und dem Teppich
283
00:23:50,480 --> 00:23:51,516
damit übereinstimmen.
284
00:23:51,680 --> 00:23:54,673
Solange die Chancen auf eine Verurteilung
nicht bei mindestens 50 Prozent stehen,
285
00:23:54,840 --> 00:23:56,559
geht die Staatsanwaltschaft
damit nicht vor Gericht.
286
00:23:56,760 --> 00:23:58,160
Das ist mir klar, Sir.
287
00:23:59,720 --> 00:24:01,632
Sir?
- Was?
288
00:24:03,560 --> 00:24:05,950
Warum haben Sie mich so
lange ermitteln lassen?
289
00:24:06,160 --> 00:24:08,629
Ich sage nicht, dass da nichts dran
ist, Kearny. Ich sage nur, wir haben
290
00:24:08,800 --> 00:24:15,036
ohne Geständnis keine Chance.
18 Stunden. Bis sieben Uhr.
291
00:24:32,000 --> 00:24:35,880
Ihre Nachbarin hat gesagt, sie hat
gesehen, wie der grüne Käfer nachts um
292
00:24:36,080 --> 00:24:39,278
fünf nach halb zwei von
Ihrem Haus weggefahren ist.
293
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
Tatsächlich.
294
00:24:54,280 --> 00:24:57,000
Sergeant Beddows ist
gerade herein gekommen.
295
00:25:00,200 --> 00:25:04,479
Die Blutspuren innen am Autofenster stimmen
mit der Blutgruppe von Barbara überein.
296
00:25:04,640 --> 00:25:07,678
Ebenso wie die auf dem
Kaminvorleger und auf dem Handtuch,
297
00:25:07,840 --> 00:25:10,514
das sie verschwinden lassen wollten.
- Sie hatte sich in die Hand geschnitten.
298
00:25:10,680 --> 00:25:12,876
Und der Vorleger hat mich
an ihr Verschwinden erinnert.
299
00:25:13,040 --> 00:25:15,874
Warum erzählen Sie uns nicht die
Geschichte von ihren drei Schamhaaren,
300
00:25:16,000 --> 00:25:18,117
die wir auf der Rückbank
des Käfers gefunden haben.
301
00:25:18,320 --> 00:25:22,075
Oder was ist mit dieser Kontaktlinse,
die im Polster der Rückenlehne steckte?
302
00:25:22,640 --> 00:25:25,109
Barbara hat hervorragende Augen,
303
00:25:25,240 --> 00:25:28,392
und den Käfer haben wir vor
Jahren gebraucht gekauft.
304
00:25:28,560 --> 00:25:30,313
Im Juni 1986.
305
00:25:32,840 --> 00:25:35,639
Sollten Sie jetzt nicht lieber
mit der Sprache rausrücken?
306
00:25:38,440 --> 00:25:41,751
Ich habe Ihnen schon alles gesagt.
307
00:26:04,800 --> 00:26:07,269
Sie haben als Teenager
einen Käfer gefahren,
308
00:26:09,840 --> 00:26:12,639
haben Sie sich deshalb
wieder einen zugelegt?
309
00:26:14,280 --> 00:26:17,910
Weil Sie sich früher am Samstagabend
auf der Rückbank vergnügt haben?
310
00:26:18,080 --> 00:26:21,118
Und die Erinnerung daran
lebendig halten wollten?
311
00:26:25,600 --> 00:26:31,119
Aber die Liebe verliert ihre
Energie, das weiß doch jeder.
312
00:26:31,720 --> 00:26:33,791
Und da kann niemand was dafür.
313
00:26:41,920 --> 00:26:46,517
Sind Sie verheiratet?
- Ich wollte mal.
314
00:26:48,320 --> 00:26:49,595
Aber sie nicht?
315
00:26:51,160 --> 00:26:55,393
Das war gar nicht die Frage.
Sie hat Schluss gemacht.
316
00:26:59,800 --> 00:27:01,234
Das tut weh.
317
00:27:03,360 --> 00:27:05,591
Sie hat mir nie gesagt, wieso.
318
00:27:14,920 --> 00:27:22,555
Wie haben Sie sich gefühlt, als Barbara
sagte, sie können nicht mehr weiter?
319
00:27:22,800 --> 00:27:26,191
Sie könne die Maskerade
nicht mehr aufrechterhalten?
320
00:27:28,080 --> 00:27:30,356
Ich habe den Brief
gelesen, das wissen Sie ja.
321
00:27:30,520 --> 00:27:34,912
Eine Sekunde steckte ich
in Ihren Schuhen. Autsch.
322
00:27:39,200 --> 00:27:46,073
Die alte Geschichte: Liebe,
Heirat, aus zwei wird eins.
323
00:27:46,240 --> 00:27:49,233
Jeder Atemzug bindet
einen an den anderen.
324
00:27:51,800 --> 00:27:53,439
Man wird eine Person.
325
00:27:56,640 --> 00:27:58,711
Man hält sich für untrennbar.
326
00:28:01,400 --> 00:28:03,676
Und Sie wollten sterben.
327
00:28:05,760 --> 00:28:07,513
Und haben sie getötet.
328
00:28:10,560 --> 00:28:12,597
Ich habe nichts zu sagen.
329
00:28:20,920 --> 00:28:23,674
Ende des Verhörs: 19 Uhr.
330
00:28:54,960 --> 00:28:57,031
Spaghetti Bolognese?
331
00:28:59,960 --> 00:29:04,113
Er sagte, er wäre nicht hungrig,
aber Spaghetti Bolognese mag jeder.
332
00:29:04,880 --> 00:29:08,237
Ja, danke, Gloria, ich denke, Sie
haben uns für heute genug geholfen.
333
00:29:08,400 --> 00:29:10,756
Gern geschehen. Ich
hole nur meinen Mantel.
334
00:29:11,000 --> 00:29:12,195
Gute Nacht.
335
00:29:15,680 --> 00:29:17,000
Also, komm.
336
00:29:30,560 --> 00:29:32,870
Magst du Spaghetti? Oder
willst du lieber was anderes?
337
00:29:33,000 --> 00:29:34,400
Nein, das sieht gut aus.
338
00:29:35,720 --> 00:29:38,235
Okay, du schneidest die Zwiebel,
339
00:29:39,080 --> 00:29:41,390
und von jetzt an ist Schluss
mit den Fertiggerichten.
340
00:29:41,560 --> 00:29:44,394
Mit den Fertigpizzas. Wir machen
selbst welche, wenn du magst,
341
00:29:44,560 --> 00:29:47,394
denn von heute an wird in diesem
Hause ordentlich gekocht. Jeden Abend!
342
00:29:51,440 --> 00:29:53,477
Worauf wartest du?
- Wir haben keine Messer.
343
00:29:53,640 --> 00:29:55,359
Wir haben keine Messer.
344
00:30:02,240 --> 00:30:04,311
Ha! Da ist ein Messer!
345
00:30:05,400 --> 00:30:06,754
Du musst zum Friseur.
346
00:30:06,960 --> 00:30:10,317
Und du musst dich rasieren.
- Und du musst dich rasieren.
347
00:30:15,200 --> 00:30:16,316
Komm her.
348
00:30:26,360 --> 00:30:30,036
Sir, die Spurensicherung hat noch einen
ganzen Sack mit Sachen aus seinem Auto.
349
00:30:30,200 --> 00:30:32,078
Sollen wir ihn fragen, ob
er das Zeug wiederhaben will?
350
00:30:50,520 --> 00:30:52,910
Alles. Alles kann wichtig sein.
351
00:31:03,360 --> 00:31:04,271
Sir,
352
00:31:08,160 --> 00:31:10,356
da ist eine Kontaktanzeige markiert.
353
00:31:21,080 --> 00:31:23,720
Meine Mutter würde einen Anfall
kriegen, wenn sie das wüsste.
354
00:31:25,240 --> 00:31:27,232
Sie brauchen bestimmt
keine Anzeige aufgeben.
355
00:31:27,400 --> 00:31:29,960
Ich überlege es mir gerade,
bei so vielen Antworten...
356
00:31:30,120 --> 00:31:32,794
33. Ich habe nicht mal
geschrieben "attraktiv".
357
00:31:32,920 --> 00:31:34,434
Gibt eine nette Überraschung.
358
00:31:37,280 --> 00:31:41,240
Ives Telefonnummer. Kein
Nachname, keine Adresse,
359
00:31:41,360 --> 00:31:43,158
einfach nur mit Graham unterschrieben.
360
00:31:43,280 --> 00:31:46,557
Ich gebe auch nie meine Adresse an,
nur Chiffrenummer und meinen Vornamen.
361
00:31:46,720 --> 00:31:48,154
Das macht man einfach so.
362
00:31:48,320 --> 00:31:51,313
Wir reden mit der Anzeigenabteilung, die
sollen die Anzeige nicht mehr schalten.
363
00:31:52,120 --> 00:31:54,794
In der Zwischenzeit sollten Sie
jeden Kontakt mit dem Mann vermeiden.
364
00:31:54,960 --> 00:31:58,032
So in Mist, er war in der engeren Wahl.
365
00:32:02,760 --> 00:32:06,356
Das wird ziemlich teuer,
Kearney, in jedem Sinn des Wortes.
366
00:32:06,480 --> 00:32:08,551
Wir werden uns die Anforderung
genehmigen lassen müssen.
367
00:32:08,720 --> 00:32:09,949
Können wir denn sagen, was wir brauchen,
368
00:32:10,120 --> 00:32:11,679
ehe wir mit einem
Psychologen geredet haben?
369
00:32:11,840 --> 00:32:13,513
Wir müssen. Wir kriegen
keinen Psychologen.
370
00:32:13,680 --> 00:32:15,433
Verdeckte Ermittlungen
sind auch so teuer genug.
371
00:32:15,600 --> 00:32:20,038
Wir haben nur eine Chance, wir
müssen es im ersten Anlauf schaffen.
372
00:32:20,200 --> 00:32:21,520
Ist mir klar.
373
00:32:22,160 --> 00:32:25,790
Sie wollen nicht nur ein Geständnis.
Sie wollen es auch schnell.
374
00:32:26,800 --> 00:32:28,871
Ich weiß, wer uns da helfen kann.
375
00:32:29,080 --> 00:32:30,719
Warum hast du mich angefordert?
376
00:32:31,680 --> 00:32:35,037
Das war ich nicht. Das war Hines
- Ach ja.
377
00:32:35,760 --> 00:32:38,400
Dein Abschluss in Psychologie
hat für dich gesprochen.
378
00:32:38,520 --> 00:32:41,399
Wissen sie von uns? Deine
Vorgesetzten, wissen die Bescheid?
379
00:32:41,520 --> 00:32:42,431
Nein.
380
00:32:43,240 --> 00:32:44,674
Warum hast du zugesagt?
381
00:32:46,560 --> 00:32:48,916
Es war gerade nichts
los, als der Anruf kam.
382
00:32:49,120 --> 00:32:52,272
Mein Ziel ist es, eine Frau zu
schaffen, die Graham Ives mehr begehrt
383
00:32:52,440 --> 00:32:54,193
als irgendetwas anderes.
384
00:32:54,360 --> 00:32:56,192
Er glaubt, ihr Name sei Maggie.
385
00:32:56,360 --> 00:33:00,149
Dazu werde ich einige der Informationen
verwenden, die uns schon vorliegen.
386
00:33:00,320 --> 00:33:03,631
Ab einem gewissen Zeitpunkt werde
ich alles wissen, was ich brauche.
387
00:33:03,800 --> 00:33:05,996
Und dann möchte ich nichts mehr
erfahren, was mein Verhalten gegenüber
388
00:33:06,200 --> 00:33:08,032
dem Verdächtigen verändern würde.
389
00:33:08,200 --> 00:33:10,396
Das heißt, ich werde
zu Ihnen Distanz halten,
390
00:33:10,560 --> 00:33:12,631
denn nur dann erscheint das,
was ich ihm vorspiele, echt.
391
00:33:13,800 --> 00:33:15,792
Da müssen Sie mir Spielraum lassen.
392
00:33:17,560 --> 00:33:20,837
Und wenn er schuldig ist,
kriegen wir ein Geständnis.
393
00:33:25,560 --> 00:33:29,395
Romantische Katzenliebhaberin
sucht Mann mit Sinn für Humor.
394
00:33:29,640 --> 00:33:32,200
Die Erwähnung der Katzen
muss ihn angesprochen haben.
395
00:33:32,360 --> 00:33:35,558
Sinn für Zärtlichkeit, ohne Projektion
auf den Menschen, hübsch, häuslich.
396
00:33:35,760 --> 00:33:40,118
Dann das Country- und Westernelement.
Frauen halten zu ihren Männern,
397
00:33:40,280 --> 00:33:43,637
haben schlaflos Nächte, schließen
die Fenster und erwachen zum Leben.
398
00:33:43,840 --> 00:33:48,357
Hilflos, bedingungslose
Hingabe auf Abruf, verfügbar.
399
00:33:48,560 --> 00:33:50,631
Er kann das Verlangen
dieser Frau riechen.
400
00:33:50,800 --> 00:33:53,395
Sie schreibt auch noch "ungebunden".
401
00:33:53,600 --> 00:33:57,310
Das steht in drei anderen Anzeigen
auch, aber da hat er sich nicht gemeldet.
402
00:33:57,480 --> 00:33:59,551
Zwei sind allerdings
über 40, älter als er.
403
00:33:59,720 --> 00:34:01,439
Wirken selbstsicherer, weniger fügsam.
404
00:34:01,640 --> 00:34:05,236
Und die anderen bezeichnen
sich als "knuddelig", also fett.
405
00:34:06,000 --> 00:34:09,232
Sehen wir uns noch ein paar von denen
an, auf die er nicht reagiert hat.
406
00:34:09,400 --> 00:34:11,392
Direkte und abenteuerlustige Blondine.
407
00:34:11,560 --> 00:34:14,439
Eigenwilliger Rotschopf
sucht Liebe am Nachmittag.
408
00:34:14,600 --> 00:34:17,320
Austern, schwarzer Samt, lange Beine.
409
00:34:17,440 --> 00:34:21,320
Er scheut zurück, sobald Sex
offen erwähnt wird. Wieso?
410
00:34:21,760 --> 00:34:24,992
Barbara trug nur weiße Unterwäsche.
- Wer hat sie ausgewählt?
411
00:34:25,200 --> 00:34:28,238
Er hat sie sogar zum Abstrich
begleitet. Wer wollte das?
412
00:34:28,400 --> 00:34:32,280
Jedenfalls klingt Maggie interessanter
als Barbara, der Annonce nach zumindest.
413
00:34:32,480 --> 00:34:36,599
Sie erwähnt den Maler Canaletto,
ein Hinweis auf Kultur und Bildung.
414
00:34:36,800 --> 00:34:42,319
Diesmal will er eine Klasse mehr als
bei Barbara. Das Heimchen mit Stil.
415
00:34:48,160 --> 00:34:49,992
...wir haben ewig nicht
voneinander gehört,
416
00:34:50,160 --> 00:34:52,277
aber ich habe eine Schachtel
mit Sachen von dir gefunden...
417
00:34:55,400 --> 00:34:57,039
Hallo Matt, hier ist Jude...
418
00:34:59,520 --> 00:35:01,512
Hallo Matt, hier ist Jude...
419
00:35:04,320 --> 00:35:05,310
...hier ist Jude...
420
00:35:07,800 --> 00:35:08,950
...hier ist Jude...
421
00:35:17,440 --> 00:35:20,558
Ich trage das immer bei mir.
Das benützt keiner außer mir.
422
00:35:20,720 --> 00:35:22,234
Und da geht auch sonst keiner ran.
423
00:35:22,360 --> 00:35:25,671
Da ist deine Nummer.
- Haben wir eine 01-Vorwahl?
424
00:35:25,800 --> 00:35:27,473
Ja, nicht als Handy zu erkennen.
425
00:35:35,560 --> 00:35:38,439
Und die Aufzeichnung läuft!
426
00:35:49,560 --> 00:35:52,155
Hallo!
- Hallo! Ist da Graham?
427
00:35:52,320 --> 00:35:54,357
Ja.
- Mein Name ist Maggie.
428
00:35:54,560 --> 00:35:57,120
Sie haben auf meine Annonce in
der "Evening Post" geantwortet.
429
00:35:57,320 --> 00:35:58,674
Ja, richtig, ja.
430
00:35:58,880 --> 00:36:02,760
Das klang sehr nett. Ihr Brief
hat mir sehr gut gefallen.
431
00:36:03,840 --> 00:36:06,400
Sie klangen so offen und ehrlich.
432
00:36:06,560 --> 00:36:08,552
Ich meine nicht, dass
Sie es jetzt nicht tun.
433
00:36:08,720 --> 00:36:10,757
Gott, ich bin so
tollpatschig bei so was.
434
00:36:10,960 --> 00:36:13,634
Ich bitte Sie, ich finde,
Sie sind sehr tapfer.
435
00:36:17,120 --> 00:36:19,555
Wir haben keinen Orangensaft mehr.
436
00:36:23,280 --> 00:36:25,840
Und jetzt? Ich brauche meine Vitamine.
437
00:36:26,000 --> 00:36:28,959
Du kannst dir doch eine
Spritze geben lassen.
438
00:36:29,160 --> 00:36:33,757
Ich hasse Spritzen, das weißt du
genau. Jeden Tag ein Glas Orangensaft,
439
00:36:33,960 --> 00:36:36,839
das ist der natürliche Schutz
gegen Erkältung und Schnupfen.
440
00:36:40,600 --> 00:36:44,071
Ich arbeite von zu Hause aus. Da
könnt Ihr mich besser im Auge behalten.
441
00:36:44,240 --> 00:36:46,994
Und die Vorstellung von der Frau in
ihrem Luftschloss spricht ihn sicher an.
442
00:36:47,160 --> 00:36:48,435
Freie Journalistin?
443
00:36:48,600 --> 00:36:50,831
Das könnte ihn verunsichern
und ist zu intellektuell.
444
00:36:51,000 --> 00:36:53,151
Nein, ich mache
Entwürfe für Modeschmuck.
445
00:36:57,120 --> 00:36:59,112
Hast du den Badezimmerschrank
schon durchstöbert?
446
00:37:00,800 --> 00:37:02,029
Sie hat keinen.
447
00:37:04,400 --> 00:37:05,595
Ein offenes Regal.
448
00:37:06,640 --> 00:37:09,792
Weißt du eigentlich, was du
tust, wenn du sie darauf ansetzt?
449
00:37:10,000 --> 00:37:14,950
Sie ist genau die Richtige
für den Job. Ich brauche sie.
450
00:37:15,120 --> 00:37:16,679
Sieht ganz so aus.
451
00:37:22,520 --> 00:37:23,749
Wird er mit mir ins Bett wollen?
452
00:37:23,920 --> 00:37:26,389
Er wird versuchen, Sie auf den
Rücksitz seines Autos zu kriegen.
453
00:37:26,560 --> 00:37:28,791
Aber so eine bist du nicht.
- Nein?
454
00:37:28,960 --> 00:37:32,749
Du bist noch Jungfrau. Katholisch.
Such dir was aus. Pfadfinderin.
455
00:37:32,920 --> 00:37:35,640
Ich fürchte, völlig unberührt
würde ihm nur Angst machen.
456
00:37:36,520 --> 00:37:38,910
Relativ unerfahren
wäre schon was anderes.
457
00:37:39,080 --> 00:37:41,675
Das macht den Eindruck auf
ihn, als wäre ich wählerisch.
458
00:37:42,520 --> 00:37:44,000
Warst du je verliebt?
459
00:37:44,960 --> 00:37:48,670
Einmal. Der Mann hat
mich im Stich gelassen.
460
00:38:19,080 --> 00:38:22,039
Hallo, sieh an, ist
der Bumerang wieder da?
461
00:38:22,200 --> 00:38:24,351
Oh, es ist dienstlich,
hat sie dir nichts gesagt?
462
00:38:24,520 --> 00:38:26,910
Wir wohnen zusammen. Da
hat man keine Geheimnisse.
463
00:38:33,720 --> 00:38:35,632
Der Hahn tropft immer noch.
464
00:38:39,240 --> 00:38:44,269
Matt, ich habe zu dir gehalten,
ich war auf deiner Seite.
465
00:38:47,040 --> 00:38:52,752
Warum, Steph? Ich meine, ich weiß,
sie hatte gerade eine schwierige Zeit
466
00:38:52,920 --> 00:38:58,314
durchgemacht, aber ich bin nie dahinter
gekommen, was sie so verändert hat.
467
00:39:00,760 --> 00:39:04,436
Manchmal denken Leute bei ihren
Entscheidungen nur an sich selbst.
468
00:39:04,600 --> 00:39:06,831
Lassen sich von den Gefühlen
lenken, die sie im Augenblick haben.
469
00:39:07,040 --> 00:39:09,919
Es dreht sich nicht alles
im Leben um dich, Matt.
470
00:39:11,920 --> 00:39:13,673
Gibt es hier irgendwo noch ein Bier?
471
00:39:14,280 --> 00:39:15,236
Oh, hallo.
472
00:39:36,000 --> 00:39:38,720
Zeitschriften, die so was
bringen, haben Riesenauflagen.
473
00:39:40,520 --> 00:39:43,877
Also, ich sehe eigentlich keine Gefahr,
aber er konnte gewalttätig werden,
474
00:39:44,040 --> 00:39:47,238
wenn er die Falle wittert. Deshalb zwei
Leute an der Bar, zwei auf der Straße.
475
00:40:07,120 --> 00:40:08,076
Graham?
476
00:40:11,600 --> 00:40:13,717
Auch wenn ich es nicht
wäre, würde ich ja sagen.
477
00:40:18,320 --> 00:40:21,791
Was wollen Sie trinken?
- Ein Glas Rotwein bitte.
478
00:40:28,200 --> 00:40:29,793
Wo hat er seine Hände?
479
00:40:32,480 --> 00:40:33,914
Wie sieht er sie an?
480
00:40:34,080 --> 00:40:36,231
Er kann sein Glück noch nicht fassen.
481
00:40:38,880 --> 00:40:43,352
Ich hatte immer gehofft, ich
könnte sie glücklich machen.
482
00:40:44,160 --> 00:40:48,313
Ich wollte sie vor der Welt beschützen.
483
00:40:48,560 --> 00:40:51,917
Sie brauchen nicht über sie zu sprechen,
wenn das zu schmerzhaft für Sie ist.
484
00:40:52,120 --> 00:40:53,759
Doch, verdammt noch mal.
485
00:40:54,680 --> 00:40:57,354
Sie hatte mich schon einmal
verlassen. Damals wohnte wir noch am
486
00:40:57,560 --> 00:41:01,315
Worchester Weg. Sie kam nach
einem Jahr wieder zurück, aber...
487
00:41:02,200 --> 00:41:05,910
Verlassen werden ist das Schlimmste
der Welt, das hat niemand verdient.
488
00:41:06,120 --> 00:41:10,114
Das darf man niemandem
zumuten. Das ist so beschämend.
489
00:41:10,800 --> 00:41:12,075
Beschämend?
490
00:41:13,000 --> 00:41:15,390
Abgelegt wie ein alter Regenschirm.
491
00:41:16,720 --> 00:41:19,315
Was rede ich da, mein Gott.
Hört sich ja furchtbar an.
492
00:41:19,480 --> 00:41:23,520
Das muss Ihnen nicht peinlich sein.
Mich hat auch jemand sitzenlassen.
493
00:41:23,720 --> 00:41:25,154
Ja, aber das gehört sich nicht.
494
00:41:25,280 --> 00:41:28,273
Zuerst lade ich Sie ein, dann
habe ich anderes Thema als Barbara.
495
00:41:28,480 --> 00:41:30,278
Ich will Ihnen nichts vormachen.
496
00:41:34,920 --> 00:41:37,958
Was macht er denn jetzt?
- Hat er was gemerkt?
497
00:41:41,760 --> 00:41:45,117
Ich finde, Sie sind sehr nett,
nur wenn ich mich so reden höre,
498
00:41:45,280 --> 00:41:48,159
dann habe ich das Gefühl, ich
bin noch nicht reif für so was.
499
00:41:48,320 --> 00:41:49,276
Entschuldigen Sie.
500
00:41:49,440 --> 00:41:51,909
Ich bin ein netter Mensch,
der alleine lebt, Graham.
501
00:41:52,120 --> 00:41:55,352
Wenn Sie jetzt einen Rückzieher machen,
dann sitze ich wieder mit meiner Katze
502
00:41:55,520 --> 00:41:59,833
allein in meinen vier Wänden. Etwa drei
Stunden früher als ich es geplant hatte.
503
00:42:04,720 --> 00:42:07,189
Ich möchte auch nicht,
dass der Abend vorbei ist.
504
00:42:08,520 --> 00:42:13,515
Aber ich muss Ihnen
ein Geständnis machen.
505
00:42:18,200 --> 00:42:21,034
Ich hasse Country und Western.
506
00:43:10,120 --> 00:43:13,740
Verlassen werden ist das Schlimmste
der Welt, das hat niemand verdient.
507
00:43:13,760 --> 00:43:17,993
Das darf man niemandem
zumuten. Das ist so beschämend.
508
00:43:18,320 --> 00:43:19,674
Beschämend?
509
00:43:20,680 --> 00:43:23,320
Abgelegt wie ein alter Regenschirm.
510
00:43:26,000 --> 00:43:28,310
Wollte er deine Telefonnummer?
- Ja.
511
00:43:28,520 --> 00:43:30,477
Wer hat die Drinks bezahlt?
- Er.
512
00:43:30,640 --> 00:43:31,994
Wie viel hat er getrunken?
513
00:43:32,160 --> 00:43:35,995
Drei Glas Rotwein. Ich hatte
eins. Ich habe dann auf Orangensaft
514
00:43:36,160 --> 00:43:38,038
gewechselt und er hat mich
nicht unter Druck gesetzt.
515
00:43:38,160 --> 00:43:39,753
Wer hat das Taxi bezahlt?
- Auch er.
516
00:43:39,960 --> 00:43:41,872
Wenigstens hat er Geld zum Verjubeln.
517
00:43:42,040 --> 00:43:44,111
Ich weiß, dass die Zeit drängt, Matt.
518
00:43:44,320 --> 00:43:47,074
Hat er was versucht? Seine Hand
auf Ihr Knie gelegt oder so was?
519
00:43:47,240 --> 00:43:51,393
Er hat nur meine Hand gehalten,
als ob er sehr einsam wäre.
520
00:43:51,560 --> 00:43:54,758
Er hat mir richtig ein bisschen leid
getan. Und ihm hat Maggie leid getan,
521
00:43:54,920 --> 00:43:57,230
deshalb sind wir nicht gegangen.
- Gab es einen Gute-Nacht-Kuss?
522
00:43:57,440 --> 00:43:59,909
Nein, keine Ahnung, warum nicht.
523
00:44:00,120 --> 00:44:04,399
Vielleicht war er nur Gentleman.
Oder ich habe ihm nicht gefallen.
524
00:44:04,560 --> 00:44:08,713
Wird er dich anrufen?
- Ich weiß es nicht.
525
00:44:13,920 --> 00:44:16,310
Er hat keine Vorstrafen.
Das ist geklärt.
526
00:44:16,520 --> 00:44:18,557
Er war sauer, weil
sie ihn verlassen hat.
527
00:44:18,720 --> 00:44:22,634
Ihr Verschwinden war etwas, das er
schlucken musste wie ein Stück Fleisch
528
00:44:22,800 --> 00:44:26,032
oder Gift. Ich habe das
Weiße in seinen Augen gesehen.
529
00:44:26,200 --> 00:44:28,237
Barbara hat ihm das zweimal angetan.
530
00:44:28,360 --> 00:44:30,317
Und warum hat sie das
erste Mal überlebt?
531
00:44:30,480 --> 00:44:32,711
Da war sie lange genug weg.
532
00:44:32,920 --> 00:44:36,072
Als sie wieder auftauchte,
war seine Wut verraucht.
533
00:44:36,920 --> 00:44:38,798
Er ist nicht gern
allein, wie es aussieht.
534
00:44:38,960 --> 00:44:41,077
Ich meine, sie ist gerade sieben
Wochen weg und schon fängt er an,
535
00:44:41,200 --> 00:44:43,237
sich woanders umzusehen.
Das ist nicht sehr lange.
536
00:44:43,360 --> 00:44:46,831
Und wie war das, als sie ein
ganzes Jahr verschwunden war?
537
00:44:47,840 --> 00:44:49,433
Ich gehe die Annoncen durch.
538
00:44:50,160 --> 00:44:53,312
Graham hat gerade angerufen. Er hat
sich für morgen mit mir verabredet.
539
00:45:13,240 --> 00:45:14,720
Hier.
- Danke.
540
00:45:33,600 --> 00:45:35,831
Ich hätte dir flauschige
Sitzbezüge kaufen sollen.
541
00:45:36,040 --> 00:45:40,193
Maggie hat ein weiches Herz.
Aber sie ist kein Trottel.
542
00:45:41,520 --> 00:45:42,920
Er hat sie nicht verdient.
543
00:45:43,080 --> 00:45:45,072
Auf mich macht er einen
ganz sympathischen Eindruck.
544
00:45:45,200 --> 00:45:46,714
Mehr brauche ich im
Augenblick gar nicht zu wissen.
545
00:45:46,920 --> 00:45:48,115
Bist du da sicher?
546
00:45:48,280 --> 00:45:51,239
Ich vertraue dir.
Tausende würden das nicht.
547
00:45:59,520 --> 00:46:01,239
Lass laufen, lass laufen.
548
00:46:08,440 --> 00:46:09,760
Maggie, nicht so schnell.
549
00:46:19,840 --> 00:46:22,753
Sir! Zwei der Frauen, die
Annoncen aufgegeben haben,
550
00:46:22,880 --> 00:46:25,918
sind als vermisst gemeldet.
Er hat es schon einmal getan.
551
00:46:30,880 --> 00:46:32,200
Macht es dir Spaß?
552
00:46:32,840 --> 00:46:35,435
Ich würde freudig lachen, wenn
ich noch Luft kriegen würde.
553
00:46:36,480 --> 00:46:38,392
Möchtest du lieber was anderes machen?
554
00:46:38,560 --> 00:46:41,678
Nein, ich suche das Abenteuer,
deshalb habe ich inseriert.
555
00:46:41,880 --> 00:46:42,677
Wirklich?
556
00:46:43,880 --> 00:46:48,079
Es war dieser Trott.
- Also nicht die Einsamkeit?
557
00:46:48,880 --> 00:46:50,792
Das gehört doch irgendwie dazu.
558
00:46:57,160 --> 00:46:59,880
Wir haben zwei ähnlich
gelagerte Fälle im Computer.
559
00:47:00,040 --> 00:47:02,430
Einer unter Herford und Worchester
und der andere unter Gloucester.
560
00:47:02,680 --> 00:47:05,400
Beide 1990, zu der Zeit, als
Barbara ihn verlassen hatte.
561
00:47:05,560 --> 00:47:07,199
Und er hat damals in Worchester gelegt.
562
00:47:07,320 --> 00:47:09,391
Genau wie Lucille McRea.
563
00:47:10,120 --> 00:47:14,558
30, Single, gibt eine
Kontaktanzeige auf, fährt los,
564
00:47:14,720 --> 00:47:16,234
um den großen Unbekannten zu treffen.
565
00:47:16,440 --> 00:47:19,080
Ihr Schminktäschchen findet sich
in der Toilette einer Raststätte
566
00:47:19,200 --> 00:47:22,591
an der Anschlussstelle 15
zur M4, zwei Tage später.
567
00:47:22,720 --> 00:47:24,200
Man hat sie nie wieder gesehen.
568
00:47:24,320 --> 00:47:26,789
Männer, die ihre Ehefrauen
umbringen, töten keine Fremden.
569
00:47:26,920 --> 00:47:27,717
Und umgekehrt.
570
00:47:27,880 --> 00:47:29,872
Aber vielleicht sind sie ihm
gar nicht so fremd gewesen.
571
00:47:30,040 --> 00:47:32,077
Vielleicht war Ives ihnen
schon einmal begegnet.
572
00:47:32,320 --> 00:47:35,119
Okay, also, wo ist die
Verbindung zu Kathleen Legg?
573
00:47:35,320 --> 00:47:38,677
Sie war Single, Mitte 30,
lebte bei ihrer Mutter.
574
00:47:38,880 --> 00:47:41,952
Gibt eine kostenlose Kleinanzeige
auf, fährt am Wochenende weg,
575
00:47:42,120 --> 00:47:44,112
um dem großen Unbekannten
zu treffen und verschwindet.
576
00:47:44,280 --> 00:47:47,239
Aber sie war aus Tewkesbury,
das ist meilenweit weg.
577
00:47:48,680 --> 00:47:50,273
Wo hat man ihr Auto gefunden?
578
00:47:52,120 --> 00:47:54,954
An der Anschlussstelle 11 an der M4.
579
00:48:00,000 --> 00:48:01,434
Liegt genau auf der Strecke.
580
00:48:01,960 --> 00:48:04,680
Das letzte, was wir von ihr wissen,
ist, dass sie in dem Lokal dort
581
00:48:04,880 --> 00:48:07,111
die Rechnung für zwei mit
einem Scheck bezahlt hat.
582
00:48:07,320 --> 00:48:08,879
Gibt ja eine tolle Grabinschrift.
583
00:48:13,360 --> 00:48:16,000
Solange man jung ist, glaubt man,
das ganze Leben bestehe aus Blumen
584
00:48:16,160 --> 00:48:17,833
und Candle-Light-Dinners.
585
00:48:18,000 --> 00:48:20,913
Auf jeder Party wartet
man auf den Traumprinzen.
586
00:48:21,640 --> 00:48:24,838
Und dann stand ich
da. Die Zeit verging.
587
00:48:24,960 --> 00:48:29,671
Ich machte Fehler und wartete auf
den Mann, den ich nicht kannte.
588
00:48:31,840 --> 00:48:34,912
Ich weiß schon gar nicht mehr, wann
ich das letzte Mal auf einer Party war.
589
00:48:38,520 --> 00:48:41,957
Fändest du es schöner, wir
wären uns zufällig begegnet?
590
00:48:43,920 --> 00:48:44,956
Ja.
591
00:48:47,760 --> 00:48:50,195
Ich bin ein unheilbarer Romantiker.
592
00:49:00,600 --> 00:49:03,160
Wollen wir den Brief verbrennen?
- Ja.
593
00:49:30,920 --> 00:49:33,196
Jetzt wird es niemand erfahren.
594
00:49:46,280 --> 00:49:50,274
Was für ein Kuss war das?
- Oh, Lippen und so weiter.
595
00:49:50,440 --> 00:49:53,194
Du wirst noch näher ran müssen.
- Das kommt von selbst.
596
00:50:01,960 --> 00:50:05,032
Kannst du es verkraften?
- Was?
597
00:50:05,920 --> 00:50:09,800
Mit einem Fremden. Einem
Mann, den wir beobachten.
598
00:50:11,280 --> 00:50:13,431
Du meinst, wenn du zusiehst?
599
00:50:16,200 --> 00:50:19,238
Ich konzentriere mich
eben ganz auf meinen Job.
600
00:50:22,480 --> 00:50:24,517
Lass sie ja nicht aus den Augen.
601
00:50:25,360 --> 00:50:26,714
Wie viel weiß sie?
602
00:50:26,880 --> 00:50:30,794
Weniger als die anderen Beteiligten.
Und sie will es dabei belassen.
603
00:50:46,600 --> 00:50:51,755
Mrs. Owens. Matt Kearney.
Wir haben telefoniert.
604
00:50:53,080 --> 00:50:56,630
Guten Tag. Tee oder Suppe,
Inspektor? Tomatensuppe.
605
00:50:57,120 --> 00:50:58,520
Tee, bitte.
606
00:50:58,960 --> 00:51:00,997
Ich habe heute einen Kuckuck gehört.
607
00:51:01,160 --> 00:51:03,436
Das heißt, jetzt wird
es schnell wärmer werden.
608
00:51:05,240 --> 00:51:07,038
Haben Sie den Winter über weitergesucht?
609
00:51:07,200 --> 00:51:10,079
Wir suchen seit 1990, seit
Lucille verschwunden ist.
610
00:51:10,760 --> 00:51:12,592
Da kann ich nur meinen Hut ziehen.
611
00:51:12,720 --> 00:51:15,030
Wird der Fall wieder aufgenommen werden?
612
00:51:15,840 --> 00:51:19,470
Das liegt nicht bei mir. Ich ermittle
in einem ähnlich gelagerten Fall.
613
00:51:19,640 --> 00:51:21,711
Und da fehlen uns noch
einige Teile im Puzzle.
614
00:51:22,520 --> 00:51:25,274
Wir haben sogar Hellseher
eingeschaltet. Alles versucht.
615
00:51:25,400 --> 00:51:27,960
Die Stöcke, die ich da rumfahre,
die steckt man in die Erde...
616
00:51:28,120 --> 00:51:31,158
Dann zieht man sie raus und
schnüffelt dran und hofft,
617
00:51:31,320 --> 00:51:33,516
einen Hauch von Verwesung zu riechen.
618
00:51:37,520 --> 00:51:39,716
Ich war 15, als sie geboren wurde.
619
00:51:39,840 --> 00:51:42,560
Ein spätes Wunschkind meiner
Eltern, wir haben sie alle geliebt.
620
00:51:42,720 --> 00:51:44,677
Suchen Ihre Eltern auch immer noch?
621
00:51:45,280 --> 00:51:48,512
Nein. Wir wussten gar
nichts von ihren Plänen.
622
00:51:48,680 --> 00:51:50,592
Dabei gab es bei uns keine Geheimnisse.
623
00:51:50,760 --> 00:51:53,116
Haben Sie gesehen, was sie
für Briefe gekriegt hat?
624
00:51:53,280 --> 00:51:55,590
Von den Männern, die sich auf
ihre Anzeigen gemeldet haben.
625
00:51:55,760 --> 00:51:58,992
Ich habe Abschriften
davon, kenne auch die Namen.
626
00:51:59,160 --> 00:52:01,311
Wir haben sie alle
durchgecheckt, sie sind sauber.
627
00:52:04,480 --> 00:52:07,393
Seid Ihr fertig?
- Ja, gleich.
628
00:52:08,160 --> 00:52:10,391
Sie trug immer so ein
Band in ihrem Haar.
629
00:52:11,080 --> 00:52:14,630
Fergie war damals das große Vorbild,
sie hat einen richtigen Trend ausgelöst.
630
00:52:15,760 --> 00:52:18,195
Hat sie so ein rosa Tuch auch
getragen, als sie verschwand?
631
00:52:18,360 --> 00:52:22,320
Keine Ahnung. Es hat sie
ja niemand wegfahren sehen.
632
00:52:22,520 --> 00:52:25,672
Die Farbe hat mir einfach gefallen.
Wenn ich sage, ich habe meine
633
00:52:25,840 --> 00:52:28,719
Schwester verloren, glauben
sie gleich, sie sei tot.
634
00:52:28,920 --> 00:52:32,197
Aber ich habe sie verloren.
Verloren im Sinne von verlegt.
635
00:52:33,000 --> 00:52:36,198
Ich kann sie erst zur letzten Ruhe
betten, wenn ich sie gefunden habe.
636
00:52:56,040 --> 00:52:58,794
Hallo! Wie geht's?
- Gut.
637
00:52:59,800 --> 00:53:01,837
Halbzeit. James!
638
00:53:06,000 --> 00:53:08,595
James, das ist Maggie.
- Hallo.
639
00:53:08,800 --> 00:53:11,110
Sie will sich die
zweite Halbzeit ansehen.
640
00:53:11,560 --> 00:53:13,313
Möchtest du eine Cola, James?
641
00:53:13,520 --> 00:53:16,479
Ich könnte im Mittelfeld spielen,
wenn ich kein Asthma hätte.
642
00:53:20,000 --> 00:53:22,356
Sie hat mir immer eine
halbe Orange mitgebracht.
643
00:53:22,520 --> 00:53:24,512
So eine saure, die
auf den Lippen brennt.
644
00:53:28,360 --> 00:53:32,195
Danke, Maggie, das war gut.
- Gern geschehen.
645
00:53:35,880 --> 00:53:38,793
Ich hatte als Kind zwei linke Füße,
aber das verrate ich ihm nicht.
646
00:53:38,920 --> 00:53:39,990
Wieso nicht?
647
00:53:40,120 --> 00:53:41,759
Es tut ihm gut, wenn er sich anstrengt.
648
00:53:48,960 --> 00:53:53,671
Das ist ja Wahnsinn.
Wow, prima, toll gehalten.
649
00:53:56,640 --> 00:53:58,757
Ich sollte dich bei
mir ins Regal stellen.
650
00:53:58,920 --> 00:54:01,230
Wozu das?
- Als Glücksbringer.
651
00:54:02,880 --> 00:54:04,473
Gut gemacht, James.
652
00:54:06,280 --> 00:54:08,158
Willst du wirklich
nicht mit rein kommen?
653
00:54:08,320 --> 00:54:11,711
Nein, ich möchte nicht, dass James
einen falschen Eindruck bekommt.
654
00:54:12,600 --> 00:54:16,640
Du bist toll, Maggie.
Ich könnte dir nie wehtun.
655
00:54:18,440 --> 00:54:20,432
Wieso sagst du das?
656
00:54:21,560 --> 00:54:24,075
Ich habe nur das Gefühl, du
verschließt dich manchmal.
657
00:54:26,960 --> 00:54:29,111
Da ist noch das Preisschild dran.
658
00:54:32,080 --> 00:54:36,518
Als ich so alt war wie James, hat
meine Mutter Vater und mich verlassen.
659
00:54:37,280 --> 00:54:40,114
Sie hat einen anderen Mann
geheiratet und ist nach Südafrika.
660
00:54:40,320 --> 00:54:43,154
Hat sie dich nicht mitgenommen?
- Nein.
661
00:54:47,160 --> 00:54:50,198
Vor zwei Jahren dachte ich, dass
ich meinen Traummann getroffen hätte.
662
00:54:50,400 --> 00:54:53,632
Ich dachte, das ist er. Ich
ließ alle Vorsicht sausen.
663
00:54:53,880 --> 00:54:56,714
Ihm zuliebe wäre ich auch
nach Südafrika ausgewandert.
664
00:54:57,720 --> 00:55:02,317
Und dann wurde mein Vater krank. Es
war Krebs, und als man ihn entdeckte,
665
00:55:02,480 --> 00:55:04,631
war er schon ziemlich fortgeschritten.
666
00:55:05,560 --> 00:55:07,279
Und der Mann ist abgehauen?
667
00:55:07,440 --> 00:55:13,676
Nein. Er schaffte es nicht, Abstand
zu halten. Und das machte es schwierig.
668
00:55:13,880 --> 00:55:18,796
Ich hatte so viel Liebe zu geben. Aber
ich konnte in diesem Augenblick nur in
669
00:55:19,000 --> 00:55:25,031
eine Richtung lenken. Das hat er
nicht verstanden. Er war verletzt.
670
00:55:27,200 --> 00:55:29,999
Und ich hatte das Gefühl,
er lässt mich im Stich.
671
00:55:30,480 --> 00:55:33,518
Und deshalb mache ich jetzt
keine Versprechungen mehr.
672
00:55:35,680 --> 00:55:38,878
Wie hieß er?
- Das tut nichts zur Sache.
673
00:55:41,840 --> 00:55:45,231
Könnte es sein, dass das
vielleicht drei Geigen zu viel waren?
674
00:55:45,400 --> 00:55:46,800
Halt dich da raus.
675
00:55:47,680 --> 00:55:49,592
Irgendwas musste ich sagen.
676
00:55:49,760 --> 00:55:52,434
Er hatte das Preisschild
an dem Maskottchen gesehen.
677
00:55:53,480 --> 00:55:56,120
Es spielte gar keine
Rolle, dass es wahr ist.
678
00:56:16,720 --> 00:56:19,872
Hey, hey, hör auf damit,
ja? Es ist Sonntag.
679
00:56:21,240 --> 00:56:23,596
Oh Gott, klingt das spießig.
680
00:56:23,800 --> 00:56:28,477
Ich finde, der Junge ist
sehr tapfer. Genau wie du.
681
00:56:28,680 --> 00:56:31,514
Du musst für ihn Vater
und Mutter sein, Graham.
682
00:56:32,400 --> 00:56:35,279
Ich kann manchmal gar nicht
begreifen, wie viel er mir bedeutet.
683
00:56:36,280 --> 00:56:38,636
Erinnert er dich an deine Frau?
684
00:56:42,720 --> 00:56:45,952
Ich möchte ihn in Watte packen und
doch habe ich Angst, in zu verschrecken.
685
00:56:46,120 --> 00:56:47,634
So ist das mit der Liebe.
686
00:57:52,240 --> 00:57:53,560
Küsst er dich?
687
00:57:54,640 --> 00:57:57,712
Nein, er hält meinen
Finger unter den Wasserhahn.
688
00:57:58,520 --> 00:58:01,877
Du musst ihn dazu kriegen, über
Barbara zu sprechen. Er ist reif.
689
00:58:02,080 --> 00:58:04,914
Es ist noch zu früh. Ich habe
es gestern zweimal versucht,
690
00:58:05,080 --> 00:58:07,436
aber er hat jedes Mal
das Thema gewechselt.
691
00:58:07,600 --> 00:58:10,160
Ihr habt doch das Band gehört, er
will einfach nicht darüber sprechen.
692
00:58:10,320 --> 00:58:12,994
Wir haben dich da hingeschickt,
damit du ihn dazu bringst, Jude.
693
00:58:13,160 --> 00:58:15,436
Ihr habt es in 24
Stunden nicht erreicht.
694
00:58:15,600 --> 00:58:17,876
Und wenn Ihr mich jetzt
drängt, kriegt Ihr gar nichts.
695
00:58:18,040 --> 00:58:19,838
Aber du lässt ihn die
Spielregeln bestimmen.
696
00:58:20,000 --> 00:58:21,912
Ich versuche, sein
Vertrauen zu gewinnen.
697
00:58:22,960 --> 00:58:26,112
Er scheint auch seine Angst, ich
könnte ihm wehtun, langsam abzubauen.
698
00:58:26,280 --> 00:58:29,637
Ich dachte, du sollst in diesem Stück die
Rolle des zarten Pflänzchens übernehmen.
699
00:58:29,800 --> 00:58:31,996
Da hatte ich die Rechnung
ohne seine Gefühle gemacht.
700
00:58:32,160 --> 00:58:34,038
Ihr habt so getan, als hätte er keine!
701
00:58:35,760 --> 00:58:38,753
Willst du jetzt dann in die
Wohnung? Es ist alles vorbereitet.
702
00:58:38,960 --> 00:58:40,474
Soweit bin ich noch lange nicht.
703
00:58:40,640 --> 00:58:43,519
Und wie wäre es, wenn du ihn
einfach nach Barbara fragst?
704
00:58:49,720 --> 00:58:53,077
Kathleen kümmerte sich um ihre Mutter
und ich wollte für meine da sein.
705
00:58:53,280 --> 00:58:55,351
Wir wollten noch eine Weile warten.
706
00:58:55,480 --> 00:59:01,078
Ich sehe zweimal am Tag nach Mrs. Leck.
Zum Gedenken an ich weiß nicht was.
707
00:59:01,840 --> 00:59:05,800
Hallo! Eveyln. Ich bin es nur, Roland!
708
00:59:14,600 --> 00:59:19,675
Sie wollte wegfahren, in den Süden,
zwei Tage und in einem Hotel übernachten.
709
00:59:19,880 --> 00:59:21,360
Hat Kathleen Ihnen das gesagt?
710
00:59:21,520 --> 00:59:23,796
Im letzten Augenblick,
sie hatte schon gepackt.
711
00:59:23,960 --> 00:59:27,954
Nach Wiltshire hat sie gesagt. Sie
wollte Salz in meine Wunden streuen.
712
00:59:30,040 --> 00:59:33,033
Später bekamen wir dann ihre
persönlichen Sachen zurück.
713
00:59:33,240 --> 00:59:36,995
Und das war in ihrem
Schönheitsköfferchen. Unbenutzt.
714
00:59:43,720 --> 00:59:46,280
Die habe ich da hinein
gesteckt. Zur Erinnerung,
715
00:59:46,440 --> 00:59:48,671
es scheint sich niemand
darauf gemeldet zu haben.
716
00:59:48,880 --> 00:59:50,917
Wir haben keine Antworten gefunden.
717
00:59:52,120 --> 00:59:55,238
Hatten Sie eine sexuelle
Beziehung mit Kathleen, Roland?
718
00:59:56,280 --> 00:59:58,795
Ich habe es mal angesprochen.
719
00:59:59,560 --> 01:00:04,237
Aber sie hat sozusagen nie
in den sauren Apfel gebissen.
720
01:00:10,240 --> 01:00:12,436
Die hat sie auf der
Musiktruhe liegen lassen.
721
01:00:12,600 --> 01:00:15,399
Was habe ich falsch gemacht?
722
01:00:17,440 --> 01:00:19,079
Das fragen wir uns alle
723
01:00:19,240 --> 01:00:22,074
Zu ihrem Geburtstag habe ich
ihr ein Gewürzregal gebaut.
724
01:00:23,120 --> 01:00:25,794
Von da an war sie auf
einmal so distanziert.
725
01:00:26,000 --> 01:00:28,435
Diese Plüschtiere sind
mir früher nie aufgefallen.
726
01:00:29,280 --> 01:00:31,749
Und drei Wochen später
ist sie verschwunden.
727
01:00:31,920 --> 01:00:33,752
Wann hat man sie verhaftet?
728
01:00:34,640 --> 01:00:39,271
Nachdem sie das Auto gefunden hatten.
Sie konnten nichts beweisen, aber
729
01:00:39,640 --> 01:00:42,200
die Leute zeigen immer noch
mit dem Finger auf mich.
730
01:00:44,040 --> 01:00:47,317
Wenn Kathleen auf einmal in der Tür
stände, ich wüsste nicht, was ich tue.
731
01:00:47,560 --> 01:00:49,040
Sie küssen oder erschlagen.
732
01:00:50,720 --> 01:00:53,440
Ich fürchte, küssen käme
mir nicht in den Sinn.
733
01:00:54,040 --> 01:00:56,953
Der verlassene Wagen von Barbara und
die letzten Spuren von Kathleen und
734
01:00:57,160 --> 01:01:01,120
Lucille bringen uns in ein Gebiet
ungefähr hier, südlich von Marlborough,
735
01:01:01,320 --> 01:01:03,118
in der Nähe von Savernake Forest.
736
01:01:04,040 --> 01:01:07,590
Was ist mit Roland White im Fall
von Kathleen? Er kann Auto fahren.
737
01:01:07,760 --> 01:01:11,595
Sie konnten ihm nichts beweisen.
Keine neuen Hinweise in sechs Jahren.
738
01:01:12,560 --> 01:01:15,394
Weder Kathleen noch Lucille
fallen in unsere Zuständigkeit.
739
01:01:15,560 --> 01:01:17,711
Aber die Art, wie diese
Frauen verschwunden sind,
740
01:01:17,880 --> 01:01:20,190
da gibt es eindeutige
Parallelen zum Fall Ives, Sir.
741
01:01:20,920 --> 01:01:23,754
Sind wir denn so sicher, dass
überhaupt ein Fall Ives existiert?
742
01:01:23,880 --> 01:01:25,837
Warten Sie, bis er zugibt, dass
er seine Frau weg geräumt hat,
743
01:01:26,000 --> 01:01:27,719
dann reden wir mit den
anderen Abteilungen.
744
01:01:28,440 --> 01:01:29,669
Krieg ich ein Eis?
745
01:01:29,800 --> 01:01:33,111
Kurzsichtig bist du nicht. Hier.
746
01:01:35,560 --> 01:01:37,040
Kauf dir ein großes.
747
01:01:39,960 --> 01:01:43,431
Wenn man uns so sieht, hält man uns
sicher für eine glückliche Familie.
748
01:01:43,600 --> 01:01:45,319
Auf was willst du hinaus?
749
01:01:47,480 --> 01:01:49,597
Graham, es sind jetzt
vier Monate vergangen,
750
01:01:49,760 --> 01:01:51,831
was willst du wegen Barbara unternehmen?
751
01:01:52,000 --> 01:01:56,074
Sie ist immer noch deine Frau. Ihr habt
euch nicht einmal offiziell getrennt.
752
01:01:57,320 --> 01:02:00,279
Ich weiß, ich klinge jetzt
paranoid und unsicher, aber ich...
753
01:02:00,480 --> 01:02:03,314
Ich werde den Gedanken nicht los,
dass sie eines Tages wieder auftaucht,
754
01:02:03,480 --> 01:02:07,156
und ich bin in eurem Haus
mit James und mit dir.
755
01:02:08,520 --> 01:02:10,512
Ich habe darauf keine Antwort.
756
01:02:11,480 --> 01:02:16,316
Ich glaube, du hast sie gerade gegeben.
Du willst, dass sie zurückkommt, nicht?
757
01:02:17,400 --> 01:02:21,314
Weißt du, vielleicht war das meine
einzige Chance, noch einmal eine andere
758
01:02:21,520 --> 01:02:24,194
Frau zu lieben, Maggie,
die habe ich vertan.
759
01:02:25,240 --> 01:02:28,233
Aber ich dachte, wir
könnten füreinander da sein.
760
01:02:29,040 --> 01:02:31,760
Enttäusche ich dich,
Maggie? Erwartest du mehr?
761
01:02:32,600 --> 01:02:35,115
Ich dachte, wir hätten
die gleichen Erwartungen.
762
01:02:35,240 --> 01:02:37,311
Ein bisschen Sicherheit
oder, ich weiß auch nicht.
763
01:02:37,440 --> 01:02:39,955
Aber ich habe dir doch
nie etwas verheimlicht.
764
01:02:40,160 --> 01:02:42,311
Ich war immer aufrichtig zu dir.
765
01:02:43,160 --> 01:02:45,231
Wenn du mir nicht
traust und nicht glaubst,
766
01:02:45,400 --> 01:02:49,189
dass ich das Beste für uns beide
will, Maggie, haben wir keine Zukunft.
767
01:02:49,680 --> 01:02:53,037
Wie können wir von Zukunft
reden, solange sie im Weg steht?
768
01:02:53,280 --> 01:02:56,079
Maggie!
- Lassen wir es doch einfach sein.
769
01:03:05,560 --> 01:03:08,155
Ich weiß wirklich nicht, was
dir manchmal einfällt, Jude.
770
01:03:08,280 --> 01:03:09,509
Es ist alles auf den Bändern.
771
01:03:09,640 --> 01:03:11,313
Genau so wäre es im
richtigen Leben passiert,
772
01:03:11,480 --> 01:03:13,358
wenn ich ihn lieben und jemand
zwischen uns stehen würde.
773
01:03:13,480 --> 01:03:15,756
Du hattest ihn schon fast, du...
du hättest ihn festnageln müssen.
774
01:03:15,880 --> 01:03:18,190
Der Kleine kam auf uns zu,
mit drei Eis in der Hand!
775
01:03:18,400 --> 01:03:21,313
Du vermasselst noch alles.
Wo bleibt deine Objektivität?
776
01:03:21,440 --> 01:03:23,432
Bist du jemals objektiv gewesen?
777
01:03:26,440 --> 01:03:27,794
Er ruft mich an.
778
01:03:28,520 --> 01:03:30,830
Du musst dich melden, und zwar sofort.
779
01:03:30,960 --> 01:03:32,872
Sag, es tut dir leid, du
hast einen Fehler gemacht.
780
01:03:33,080 --> 01:03:34,355
Wenn er jetzt sauer auf dich wird,
781
01:03:34,520 --> 01:03:36,796
wird uns die Sache völlig
aus den Händen gleiten.
782
01:03:36,960 --> 01:03:39,111
Und das können wir uns
nicht leisten, glaub mir!
783
01:03:44,400 --> 01:03:49,919
Graham, hier ist Maggie. Wenn
du da bist, geh bitte ran.
784
01:03:50,760 --> 01:03:54,117
Graham, ruf mich bitte an.
785
01:04:14,840 --> 01:04:21,360
Tut mir leid, ich dachte wirklich,
er hätte sich in mich verliebt.
786
01:04:23,280 --> 01:04:24,794
Mir tut es auch leid.
787
01:04:58,880 --> 01:04:59,757
Hallo?
788
01:05:05,320 --> 01:05:08,916
Ich fahre nach Hause. Das nehme ich mit.
Vielleicht ruft er mich doch noch an.
789
01:05:09,120 --> 01:05:10,952
Nein, bitte, Judith.
790
01:05:11,120 --> 01:05:15,194
Nenn mich nicht so. Warum musst
du immer zu weit gehen, Matt?
791
01:05:15,680 --> 01:05:19,993
Wer hat denn wen angerufen? Du mich!
792
01:06:16,480 --> 01:06:19,439
Ich brauche dich, Maggie.
- Graham!
793
01:06:20,440 --> 01:06:21,999
Ich muss...
794
01:06:23,240 --> 01:06:26,756
Ich weiß nicht... mich sicher fühlen.
795
01:06:26,960 --> 01:06:31,432
Wovor hast du Angst, Graham?
- Dass ich nicht gut genug bin.
796
01:06:31,640 --> 01:06:33,472
Du bist gut genug.
797
01:06:33,680 --> 01:06:35,637
Zeig es mir. Komm zu mir.
798
01:06:35,840 --> 01:06:39,072
Nein, ich kann nicht. Ich
habe im Augenblick kein Auto.
799
01:06:39,240 --> 01:06:40,594
Dann komm ich zu dir.
- Nein!
800
01:06:40,760 --> 01:06:42,399
Aber ich muss dich sehen.
801
01:06:44,320 --> 01:06:45,197
Warte!
802
01:06:55,600 --> 01:06:57,796
Wir müssen völlig verrückt
geworden sein, wir beide.
803
01:06:57,920 --> 01:06:59,957
Ich dachte, ich hätte
ihn verloren, Steph.
804
01:07:00,080 --> 01:07:02,276
Jetzt ruf vorher noch Matt an, bitte.
805
01:07:03,560 --> 01:07:05,870
Es ist sofort was
anderes, wenn er hier ist.
806
01:07:06,040 --> 01:07:09,351
Seine Nummer ist im Handy gespeichert.
Einfach drücken, wenn du ihn brauchst.
807
01:07:19,920 --> 01:07:21,957
Meine Cousine hat mich hergefahren.
808
01:07:22,120 --> 01:07:23,952
Ich hatte gar nicht mehr
geglaubt, dass du noch kommst.
809
01:07:56,400 --> 01:07:59,040
Kannst du mir verzeihen?
- Was?
810
01:08:00,280 --> 01:08:02,431
Dass ich dich nicht glücklich mache.
811
01:08:03,000 --> 01:08:05,595
Es liegt nicht an dir, ob
ich glücklich bin, Graham.
812
01:08:08,840 --> 01:08:13,039
Wäre Barbara nicht im
Spiel, würde das helfen?
813
01:08:13,280 --> 01:08:15,431
Dir würde es vielleicht helfen.
814
01:08:15,640 --> 01:08:18,394
Wir haben ganze Phasen
übersprungen, Graham.
815
01:08:18,560 --> 01:08:23,316
Kontaktanzeigen gut und
recht, aber es geht so schnell.
816
01:08:23,520 --> 01:08:27,560
Da fehlen Sprossen in der
Leiter, man findet keinen Halt.
817
01:08:31,520 --> 01:08:34,240
Ich habe dich nie gefragt,
was dein zweiter Vorname ist
818
01:08:34,400 --> 01:08:36,710
oder deine Lieblingsfarbe.
819
01:08:36,880 --> 01:08:39,839
Was war die erste Schallplatte,
die du gekauft hast?
820
01:08:40,600 --> 01:08:46,631
Elaine. Gilbert O'Sullivan
mit "Nothing Rhymed".
821
01:08:47,600 --> 01:08:49,398
Und Smaragdgrün.
822
01:08:54,800 --> 01:08:57,156
Ich möchte die Nacht mit
dir verbringen, Maggie.
823
01:08:57,840 --> 01:09:04,360
Nicht heute, aber einmal. Bald.
824
01:09:06,440 --> 01:09:11,310
Hattest du Angst davor zu fragen?
- Hast du darauf gewartet?
825
01:09:14,880 --> 01:09:18,794
Ich weiß es nicht. Es ist
ein großer Schritt für mich.
826
01:09:21,000 --> 01:09:24,072
Ich will es ja, mit dir.
827
01:09:28,360 --> 01:09:32,354
Aber mit anderen hat es mich in der
Vergangenheit unglücklich gemacht.
828
01:09:34,440 --> 01:09:36,557
Graham, lass das.
829
01:09:37,440 --> 01:09:41,229
Maggie, ist alles in Ordnung?
830
01:09:41,360 --> 01:09:43,431
Alles klar, es geht uns gut.
831
01:09:52,920 --> 01:09:59,713
Ich liebe dich, Maggie. Ich mag
dich, weil du altmodisch bist.
832
01:10:01,840 --> 01:10:03,797
Ich fühle mich zu dir hingezogen.
833
01:10:06,280 --> 01:10:08,715
Und ich hoffe, dass dieses
Gefühl nie aufhören wird.
834
01:10:19,160 --> 01:10:22,790
Weißt du, was passiert, wenn der
Chef dahinter kommt? Ist dir das klar?
835
01:10:22,960 --> 01:10:26,032
Ich versuche ja auch, mich
an die Vorschriften zu halten.
836
01:10:26,160 --> 01:10:29,631
Und wieso? Geht es dir um das
Resultat? Oder willst du dich beweisen?
837
01:10:29,760 --> 01:10:31,797
Was hat es für einen Sinn,
sich mit dem Kerl zu treffen,
838
01:10:31,880 --> 01:10:33,712
wenn wir nicht mithören können?
839
01:10:33,880 --> 01:10:38,796
Ich war nicht in Gefahr. Ich habe
Tage mit ihm verbracht. Wochen.
840
01:10:38,960 --> 01:10:42,158
Ihr habt die Bänder analysiert, Wort
für Wort unter die Lupe genommen,
841
01:10:42,280 --> 01:10:44,511
aber nie den ganzen
Menschen betrachtet, Matt.
842
01:10:45,520 --> 01:10:48,194
Soll ich dir noch ein paar
Informationen zu diesem Fall geben?
843
01:10:48,360 --> 01:10:51,000
Vielleicht siehst du dir mal
etwas davon an, was wir so wissen.
844
01:10:51,120 --> 01:10:55,911
Oh ja, das dauert ungefähr fünf
Minuten. Ist die Wohnung fertig?
845
01:10:56,120 --> 01:10:58,874
Wir brauchen noch etwas 24 Stunden,
um die Wanzen zu installieren.
846
01:10:59,040 --> 01:11:00,474
Was willst du in der Wohnung?
847
01:11:00,640 --> 01:11:03,917
Was will ich wohl in der Wohnung?
Wozu ist sie angemietet worden?
848
01:11:04,040 --> 01:11:05,269
Eingerichtet worden?
849
01:11:05,440 --> 01:11:09,116
Wozu ist ein Bett hingestellt
worden? Um es zu Ende zu bringen.
850
01:11:16,920 --> 01:11:18,274
Ist alles in Ordnung?
851
01:11:36,800 --> 01:11:39,838
Habe ich von zu Hause mitgebracht. In der
Annonce stand doch was von einer Katze.
852
01:11:40,000 --> 01:11:41,912
Ist das Doris?
- Denzil.
853
01:11:42,120 --> 01:11:43,998
Hat sich rausgestellt,
dass es ein Junge ist.
854
01:11:45,520 --> 01:11:47,352
Hätte nicht gedacht,
dass du sie behältst.
855
01:11:47,560 --> 01:11:50,712
Eine Katze ist ein Geschenk fürs
Leben, nicht nur für Weihnachten.
856
01:11:51,800 --> 01:11:53,598
Es ist viertel vor.
857
01:12:14,440 --> 01:12:15,271
Er kommt.
858
01:12:21,440 --> 01:12:24,000
Hallo.
- Komm rein.
859
01:12:50,120 --> 01:12:51,440
Hör nicht auf.
860
01:12:52,280 --> 01:12:54,112
Ich dachte, dass du noch Zeit brauchst.
861
01:12:55,360 --> 01:12:58,080
Vielleicht ist es etwas
anderes was ich brauche, Graham.
862
01:13:02,800 --> 01:13:04,359
Warum nur vielleicht?
863
01:13:05,800 --> 01:13:08,520
Ich hätte nicht gedacht, dass ich
etwas als so schön empfinden kann,
864
01:13:08,720 --> 01:13:10,074
das nicht rein ist.
865
01:13:11,120 --> 01:13:12,952
Jetzt küsst sie ihn wieder.
866
01:13:19,800 --> 01:13:21,598
Möchtest du, dass wir heiraten?
867
01:13:21,800 --> 01:13:25,635
Du bist doch schon verheiratet.
Du bist der Mann einer anderen.
868
01:13:28,600 --> 01:13:33,834
Das können wir ändern, Maggie. Das
lässt sich aus der Welt schaffen.
869
01:13:34,800 --> 01:13:38,032
Ich kann zu einem Anwalt
gehen. Sie hat mich verlassen.
870
01:13:40,080 --> 01:13:41,992
Dennoch wäre ihr Geist im Haus.
871
01:13:43,240 --> 01:13:46,551
Jemand würde uns zusehen,
wenn wir im Bett sind.
872
01:13:46,720 --> 01:13:51,715
Nein, das würde sie nicht interessieren.
Sie hat sich nie für das interessiert,
873
01:13:51,880 --> 01:13:54,554
was wir im Bett machen, das
war ein Teil des Problems.
874
01:13:54,680 --> 01:13:56,672
Bitte rede nicht von deinem
Liebesleben mit Barbara.
875
01:13:56,840 --> 01:13:58,877
Denk nicht daran, bitte.
876
01:14:01,720 --> 01:14:04,554
Aber was soll ich tun,
wenn sie wieder auftaucht?
877
01:14:07,680 --> 01:14:09,876
Sie wird nicht mehr auftauchen.
878
01:14:15,760 --> 01:14:18,958
Es macht mir Angst, dass
ich mich so verlieben kann.
879
01:14:21,400 --> 01:14:24,598
Ich muss immer denken, dass ihr
auch einmal so verliebt ward,
880
01:14:24,760 --> 01:14:26,592
und was ist dann daraus geworden?
881
01:14:28,360 --> 01:14:31,114
Es gibt verschiedene
Arten von Liebe, Maggie.
882
01:14:34,360 --> 01:14:36,829
Manche sollen eben nicht ewig währen.
883
01:14:37,040 --> 01:14:43,116
Warum hat es nicht ewig gedauert,
Graham? Wie kann ich wissen, dass
884
01:14:43,360 --> 01:14:49,277
wenn ich mich dir ganz öffne, es nicht
auch wieder ein Ende mit Schrecken gibt?
885
01:14:50,440 --> 01:14:54,434
Und dass mein langes
Warten nicht vergebens war?
886
01:15:05,280 --> 01:15:08,034
Maggie, ich habe meine Frau umgebracht.
887
01:15:12,480 --> 01:15:15,314
Die Mutter meines Sohnes.
888
01:15:22,240 --> 01:15:25,119
Ich habe den letzten Atem
aus ihr heraus gepresst.
889
01:15:26,320 --> 01:15:27,231
Sie hat...
890
01:15:33,320 --> 01:15:35,551
Kannst du das verstehen?
891
01:15:37,360 --> 01:15:38,555
Kannst Du das?
892
01:15:45,600 --> 01:15:48,513
Mein Herz ist dabei zerbrochen.
893
01:15:51,560 --> 01:15:54,758
Ich hätte nie gedacht, dass ich
mich noch mal so verlieben könnte.
894
01:15:59,120 --> 01:16:04,514
Aber es ist geschehen. Ich werde
dich nie mehr gehen lassen, Maggie.
895
01:16:06,720 --> 01:16:07,995
Oh Graham.
896
01:16:12,800 --> 01:16:18,478
Ich dachte, ich würde nie mehr lieben
können, weil ich sie umgebracht habe.
897
01:16:20,160 --> 01:16:22,470
Aber ich habe mich geirrt.
898
01:16:22,680 --> 01:16:24,672
Was hast du mit der Leiche gemacht?
899
01:16:26,520 --> 01:16:28,318
Wo hast du sie versteckt?
900
01:16:29,720 --> 01:16:36,672
Sie ist in meinem Hinterkopf.
Können wir sie dort lassen bitte?
901
01:16:42,360 --> 01:16:44,272
Warte noch einen Moment, Matt.
902
01:16:52,320 --> 01:16:55,074
Jetzt haben sie ja
genug zu sagen gehabt.
903
01:16:56,520 --> 01:16:59,957
Tun sie ihr nichts, sie
hat nichts damit zu tun.
904
01:17:00,520 --> 01:17:01,431
Oh doch.
905
01:17:01,960 --> 01:17:03,713
Es ist alles auf dem Band.
906
01:17:03,880 --> 01:17:06,634
Und Sie werden schon sehen,
was sie Ihnen angetan hat.
907
01:17:07,760 --> 01:17:09,194
Lass mich los.
908
01:17:43,000 --> 01:17:45,879
Die hat Gloria für mich besorgt, sie
hat sie mir ins Pflegeheim gebracht.
909
01:17:46,040 --> 01:17:49,636
Ich wollte sie in einem Laden kaufen, aber
die haben mir keine Zigaretten gegeben.
910
01:17:49,800 --> 01:17:51,917
Ich dachte, du willst
das Rauchen aufgeben?
911
01:17:55,320 --> 01:17:59,360
Ich hasse die Besuche hier, Daddy.
- Es ist ein Verbrechen.
912
01:17:59,520 --> 01:18:01,796
Jede Woche, die ich hier
bin, ist ein Verbrechen.
913
01:18:01,960 --> 01:18:04,873
Jeder Tag, den du in einem Pflegeheim
verbringen musst, ist ein Verbrechen.
914
01:18:05,000 --> 01:18:06,753
Warum sagst du ihnen
nicht einfach die Wahrheit?
915
01:18:06,920 --> 01:18:08,479
Weil ich nicht einsehe, warum.
916
01:18:09,280 --> 01:18:11,670
Im Übrigen sagen meine Anwälte,
das Geständnis zählt nicht.
917
01:18:11,840 --> 01:18:13,513
Die Polizei hat es mir mit
illegalen Mitteln entlockt.
918
01:18:13,680 --> 01:18:16,718
Was haben sie denn getan?
- Das ist unwichtig.
919
01:18:16,880 --> 01:18:19,679
Das ist es nicht. Warum sagst du
ihnen nicht einfach die Wahrheit?
920
01:18:20,720 --> 01:18:22,154
Warum nicht?
921
01:18:27,160 --> 01:18:29,755
Der hat jetzt so ein Ding
am Hals, so ein Sprechgerät.
922
01:18:29,920 --> 01:18:32,515
Ich weiß nicht, wie so was heißt.
Man versteht ihn damit kaum.
923
01:18:36,040 --> 01:18:36,951
Was ist?
924
01:18:37,120 --> 01:18:38,918
Der Staatsanwalt will mit dir reden.
925
01:18:39,080 --> 01:18:41,834
Die Verteidigung hat Einspruch gegen
die Ermittlungsmethoden erhoben.
926
01:18:41,960 --> 01:18:44,953
Und Ives hat ausdrücklich darum gebeten,
dass du bei der Anhörung anwesend bist.
927
01:18:49,240 --> 01:18:52,551
Jeder Aspekt dieser schäbigen
Operation zielte darauf ab,
928
01:18:52,720 --> 01:18:54,313
ein Geständnis zu provozieren.
929
01:18:54,440 --> 01:18:56,796
Aber ein solches Geständnis
konnte nicht zustande kommen,
930
01:18:56,960 --> 01:19:00,237
weil ganz einfach Graham Ives
seine Frau nicht getötet hat.
931
01:19:01,880 --> 01:19:08,150
Diese Frau, diese Vertreterin des
Gesetzes, hat unter falschem Namen,
932
01:19:09,160 --> 01:19:13,200
hat mit dem billigen aber wirksamen
Mittel der sexuellen Verführung gearbeitet.
933
01:19:13,360 --> 01:19:17,673
Sie hat emotionale Erpressung wie eine
Peitsche geschwungen. Und Mr. Ives,
934
01:19:17,800 --> 01:19:22,079
von seiner Partnerin verlassen,
einsam, depressiv, verwundbar,
935
01:19:22,240 --> 01:19:27,554
hatte Angst davor, sie zu verlieren.
Und verzweifelt bemüht, ihr, Maggie,
936
01:19:27,720 --> 01:19:32,715
seine Liebe zu versichern, sprach er über
etwas, das er seit Jahren verdrängt hatte.
937
01:19:32,880 --> 01:19:37,193
1983 verliebte sich Graham Ives
Hals über Kopf in eine Frau,
938
01:19:37,360 --> 01:19:42,992
die er dann auch heiratete. Sie bekamen
einen Sohn, James, ein Jahr nach ihrem
939
01:19:43,200 --> 01:19:49,834
ersten Zusammentreffen. Ihr Name
war Laura. Und Laura, nicht Barabara,
940
01:19:50,000 --> 01:19:52,595
war die Mutter seines Kindes.
941
01:19:52,840 --> 01:19:58,518
Sie war Asthmatikerin und trug
ständig Atemsprays bei sich. Außerdem
942
01:19:58,720 --> 01:20:03,112
hatte sie ein Inhalationsgerät mit
größerer Wirkungskraft in Bereitschaft.
943
01:20:03,280 --> 01:20:08,116
Eines Tages war Graham Ives zu einem
Verkaufsgespräch gefahren, hatte aber
944
01:20:08,280 --> 01:20:12,320
wichtige Unterlagen zu Hause vergessen.
Er rief Laura an und bedrängte sie,
945
01:20:12,480 --> 01:20:14,437
ihm die Akten sofort zu bringen.
946
01:20:14,600 --> 01:20:19,675
In der Aufregung, bereits auf der Fahrt
zu ihm, erlitt Laura unterwegs einen
947
01:20:19,880 --> 01:20:24,432
ungewöhnlich schweren Anfall.
James, damals gerade zwei Jahre alt,
948
01:20:24,640 --> 01:20:27,917
war auf dem Rücksitz festgeschnallt.
Sie hielt an und versuchte,
949
01:20:28,080 --> 01:20:31,312
ihre Atemwege durch
Inhalieren freizubekommen.
950
01:20:32,720 --> 01:20:38,910
Aber es war vergebens. Ein
Autofahrer, der vorbei kam, fand Laura
951
01:20:39,080 --> 01:20:41,640
immer noch angeschnallt
auf dem Fahrersitz.
952
01:20:41,800 --> 01:20:43,837
Das Kind weinend auf der Rückbank.
953
01:20:44,000 --> 01:20:46,276
Sie war eine halbe
Stunde zuvor gestorben.
954
01:20:46,520 --> 01:20:50,196
Und der Tod hatte zweifelsfrei
eine natürliche Ursache.
955
01:20:51,520 --> 01:20:55,275
Aber Mr. Ives gab sich die Schuld. Hätte
er seine Unterlagen nicht vergessen,
956
01:20:55,480 --> 01:20:59,793
wäre Laura nicht überstürzt aus dem Haus
geeilt, ohne ihren Inhalator mitzunehmen.
957
01:21:00,000 --> 01:21:02,037
Und hätte den Anfall wohl überlebt.
958
01:21:02,200 --> 01:21:05,830
Auch nachdem er eine zweite Ehe eingegangen
war, übereilt und unbefriedigend,
959
01:21:06,080 --> 01:21:08,720
konnte er sich von den
Selbstvorwürfen nicht befreien.
960
01:21:08,880 --> 01:21:14,194
Laura wurde zu einer Erinnerung, die
Mr. Ives nicht mehr ertragen konnte.
961
01:21:14,360 --> 01:21:16,591
Er wollte auch nicht, dass
dieses Kapitel seines Lebens vor
962
01:21:16,760 --> 01:21:19,719
Gericht angesprochen wird. Er war
der Ansicht, seine Privatsphäre
963
01:21:19,920 --> 01:21:21,673
sei bereits genug verletzt worden.
964
01:21:21,800 --> 01:21:26,875
Aber es gibt darüber ein Polizeiprotokoll,
falls das jemand einsehen möchte.
965
01:21:27,880 --> 01:21:29,633
Lauras Totenschein.
966
01:21:30,600 --> 01:21:32,956
Der Befund der Gerichtsmedizin.
967
01:21:33,680 --> 01:21:36,434
Es hat auch ein paar
Zeitungsmeldungen darüber gegeben.
968
01:21:39,160 --> 01:21:43,359
Milord, die Frau, die Graham Ives
auf jenen Bändern erwähnt, die jener
969
01:21:43,480 --> 01:21:47,713
polizeilichen Ermittlung Hohn sprechen,
war nicht Barbara, seine emotional
970
01:21:47,880 --> 01:21:51,794
instabile zweite Frau, die ihn zweimal
aus freien Stücken verlassen hatte,
971
01:21:51,960 --> 01:21:57,638
sondern Laura, die er angebetet
hatte, und die ihm genommen worden war.
972
01:22:00,080 --> 01:22:02,231
Milord, es gibt hier keinen Fall.
973
01:22:41,440 --> 01:22:45,514
Was wollen Sie von mir
hören? Sie haben gewonnen.
974
01:22:48,800 --> 01:22:50,519
Wir haben beide verloren.
975
01:22:58,240 --> 01:22:59,276
Steigen Sie ein.
976
01:23:12,520 --> 01:23:14,591
Ich schlage Ihnen
vier Wochen Urlaub vor.
977
01:23:14,720 --> 01:23:16,200
Und wenn ich nicht darauf eingehe?
978
01:23:18,120 --> 01:23:20,112
Dann werde ich dafür sorgen,
dass Sie suspendiert werden,
979
01:23:20,280 --> 01:23:22,351
weil Sie unsere Arbeit
in Verruf gebracht haben.
980
01:23:22,480 --> 01:23:25,120
Bis Sie wieder im Dienst sind, sind die
Ermittlungen im Fall Ives eingestellt.
981
01:23:25,280 --> 01:23:27,158
Sie haben weiß Gott
genug Schaden angerichtet.
982
01:23:27,320 --> 01:23:30,677
Wir hatten alles im Griff, wir
waren dabei, ihn festzunageln.
983
01:23:30,800 --> 01:23:33,190
Sie haben Ihre Hausaufgaben
nicht gemacht, Kearney!
984
01:23:33,360 --> 01:23:38,037
Sie haben die Sache in den Sand
gesetzt. Ich könnte mich ohrfeigen,
985
01:23:38,200 --> 01:23:40,635
dass ich Ihnen auch nur eine
Sekunde Glauben geschenkt habe.
986
01:23:40,800 --> 01:23:42,075
Ich dachte, dass alles klar wäre.
987
01:23:42,240 --> 01:23:44,516
So klar, dass Sie nicht mal
wissen, wer der Kerl war.
988
01:23:47,880 --> 01:23:49,473
Und jetzt auf Wiedersehen.
989
01:25:17,240 --> 01:25:18,310
Kearney!
990
01:25:21,320 --> 01:25:22,640
Matt, mach auf!
991
01:25:37,880 --> 01:25:39,314
Wie du aussiehst.
992
01:25:48,720 --> 01:25:50,154
Es stinkt hier drin!
993
01:25:50,320 --> 01:25:52,710
Ach was, was hast du erwartet?
994
01:25:52,880 --> 01:25:55,714
Das ist der süße Duft des Erfolgs.
995
01:26:00,600 --> 01:26:03,035
Ich glaube, diesmal habe
ich echt Mist gebaut.
996
01:26:03,200 --> 01:26:04,554
Ja, richtig.
997
01:26:05,240 --> 01:26:09,200
Und das Mal davor, und das
Mal davor, und das Mal davor.
998
01:26:11,000 --> 01:26:12,434
Ich bin erledigt.
999
01:26:13,120 --> 01:26:16,875
Du denkst wohl, du bist er einzige,
dem es dabei an den Kragen geht? Ja?
1000
01:26:17,080 --> 01:26:19,595
Du siehst nicht so aus, als hättest
du keinen Schlüssel zum Büro mehr.
1001
01:26:19,840 --> 01:26:22,753
Hör mal. Wer bei den Hunden
schläft, wacht mit Flöhen auf.
1002
01:26:22,920 --> 01:26:25,754
Ich war bei jeder Ermittlung auf
deiner Seite, die du im Lauf der letzten
1003
01:26:25,960 --> 01:26:28,873
zwei Jahre versiebt hast.
Und was habe ich jetzt davon?
1004
01:26:29,040 --> 01:26:30,599
Nur Scheiße!
1005
01:26:30,800 --> 01:26:34,191
Genau die Hälfte der Scheiße,
in der du im Augenblick steckst.
1006
01:26:35,560 --> 01:26:36,596
Tut mir leid.
1007
01:26:36,800 --> 01:26:39,360
Du tust dir selber leid, du kannst
es nicht wegstecken, Unrecht zu haben.
1008
01:26:39,560 --> 01:26:41,756
Und ob ich das kann!
- Dann gesteh es dir ein!
1009
01:26:41,920 --> 01:26:43,957
Ich habe dich Fehler
um Fehler machen sehen.
1010
01:26:44,120 --> 01:26:46,077
Zugesehen, wie du dich
verrannt hast, gesponnen hast,
1011
01:26:46,240 --> 01:26:47,993
wie du total den Kopf verloren hast.
1012
01:26:48,200 --> 01:26:51,432
Ich habe zugesehen, wie du die Liebe
deines Lebens in diese Falle gehetzt hast.
1013
01:26:51,680 --> 01:26:53,911
Ich habe nie ein Wort dazu gesagt.
1014
01:26:54,120 --> 01:26:56,874
Du standest auf der Leiter ja
immer eine Sprosse über mir.
1015
01:26:57,040 --> 01:27:00,033
Aber jetzt sind wir beide im
Arsch, also komm schon, sag es.
1016
01:27:00,200 --> 01:27:03,159
Sag, dass du die geirrt
hast. Los, sag es. Sag es!
1017
01:27:03,280 --> 01:27:06,079
Ich habe mich geirrt, habe
mich geirrt, habe mich geirrt.
1018
01:27:09,840 --> 01:27:10,956
Okay?
1019
01:27:14,320 --> 01:27:15,436
Danke
1020
01:27:22,480 --> 01:27:27,271
Du kannst jetzt gehen.
- Ja, ich muss.
1021
01:27:28,640 --> 01:27:31,030
Ich bin auf einen
Zeitungsartikel gestoßen.
1022
01:27:31,160 --> 01:27:34,437
Da geht es um die Obduktion
von Ives erster Frau.
1023
01:27:36,120 --> 01:27:37,998
Was soll ich damit anfangen?
1024
01:27:38,120 --> 01:27:40,589
Geh der Sache nach. Ich kann es nicht.
1025
01:27:40,760 --> 01:27:42,911
Hines sitzt mir jetzt dauernd im Nacken.
1026
01:27:43,080 --> 01:27:45,197
Laura ist in der Nähe
von Odins Copse gestorben.
1027
01:27:45,360 --> 01:27:50,071
Das ist auf der Karte zu finden.
Ich habe Teewasser aufgesetzt.
1028
01:28:30,880 --> 01:28:33,156
Hast du eine Wünschelrute?
1029
01:28:37,800 --> 01:28:39,553
Ich weiß nicht, wie das geht.
1030
01:28:39,680 --> 01:28:43,560
Nimm einen Haselnussast, dann findest
du Wasser. So machen wir es immer.
1031
01:28:59,360 --> 01:29:00,874
Seit wann seid Ihr hier?
1032
01:29:17,680 --> 01:29:21,390
Ich bin's, Rose. Hier war einer,
der lauter Fragen gestellt hat.
1033
01:29:30,920 --> 01:29:35,790
Hi.
- Hallo. Wie hast du mich gefunden?
1034
01:29:36,560 --> 01:29:38,756
Es gibt Mittel und Wege.
1035
01:29:40,800 --> 01:29:44,111
Es ist noch nicht aus, Maggie.
- Es hat nie angefangen, Graham.
1036
01:29:45,160 --> 01:29:48,995
Du hast mir geholfen,
Maggie. Du hast mir geholfen,
1037
01:29:49,160 --> 01:29:50,753
mich der Vergangenheit zu stellen.
1038
01:29:50,880 --> 01:29:54,032
Wenn das für dich ein Erfolg ist,
dann freut mich das für dich, ehrlich.
1039
01:29:57,800 --> 01:29:59,951
Ich weiß, die Küsse waren Täuschung.
1040
01:30:01,640 --> 01:30:07,910
Aber als wir gelacht haben,
das war doch echt, nicht wahr?
1041
01:30:17,520 --> 01:30:19,716
Hier ist Detective Sergeant Tony Beddows.
1042
01:30:19,880 --> 01:30:21,872
Sie können mir nach dem Pfeifton
eine Nachricht hinterlassen.
1043
01:30:22,080 --> 01:30:28,350
Stell dir mal folgende Frage:
Wie fährt Kathleen Leck 49 Meilen,
1044
01:30:28,520 --> 01:30:32,150
während ihre einzige Brille zu
Hause auf dem Plattenspieler liegt?
1045
01:30:32,280 --> 01:30:33,680
Ihre einzige Brille!
1046
01:30:52,040 --> 01:30:55,477
Roland, gehen Sie niemals nach Hause?
1047
01:31:15,040 --> 01:31:15,996
Hallo?
1048
01:31:16,800 --> 01:31:19,998
Ja, das Lachen war echt.
1049
01:31:20,960 --> 01:31:23,191
Kathleen Leck hat sich zwei
Wochen vor ihrem Verschwinden
1050
01:31:23,360 --> 01:31:24,714
Kontaktlinsen anpassen lassen!
1051
01:31:24,880 --> 01:31:27,315
Sie trug sie bei ihrem Rendezvous
mit dem geheimnisvollen Man.
1052
01:31:27,480 --> 01:31:31,554
Die Linse auf der Rückbank des Käfers
war ihre. Hol die Akte wieder raus.
1053
01:31:31,720 --> 01:31:33,552
Zimmer neun, geh hin.
1054
01:31:36,840 --> 01:31:38,035
Barbara?
1055
01:31:40,920 --> 01:31:42,240
Nicht mehr.
1056
01:31:59,960 --> 01:32:04,876
Ich habe Geld zusammengespart.
Schon seit vier Jahren.
1057
01:32:06,440 --> 01:32:09,274
Soviel ich vom Haushaltsgeld
abzweigen konnte.
1058
01:32:10,240 --> 01:32:13,711
Ich habe ein Postsparbuch unter
meinem neuen Namen eingerichtet.
1059
01:32:14,440 --> 01:32:17,239
Und habe ein Zimmer in
einer anderen Stadt gemietet.
1060
01:32:17,440 --> 01:32:20,592
Was ist an dem Abend, als sie
verschwunden sind, passiert?
1061
01:32:26,880 --> 01:32:30,237
Er hat mich dort liegenlassen.
1062
01:32:31,600 --> 01:32:33,080
Graham meinen Sie?
1063
01:32:35,360 --> 01:32:37,920
Er konnte nicht sehen,
dass ich noch atme.
1064
01:32:41,400 --> 01:32:46,475
Die Obdachlosen haben mich gefunden
und mir geholfen und mich in
1065
01:32:46,720 --> 01:32:49,758
mein Zimmer gebracht, als
es mir wieder besser ging.
1066
01:32:49,960 --> 01:32:53,317
Sie müssen uns genau erzählen,
was er mit Ihnen gemacht hat.
1067
01:32:53,520 --> 01:32:57,070
Wenn Sie uns nicht helfen wollen,
warum sind Sie dann gekommen?
1068
01:32:58,040 --> 01:33:02,034
Die haben mich angerufen und gesagt,
jemand hätte nach mir gefragt.
1069
01:33:02,240 --> 01:33:04,072
Das war ich, Barbara.
1070
01:33:06,760 --> 01:33:09,434
Sie haben nicht gesagt, dass
Sie von der Polizei sind.
1071
01:33:11,760 --> 01:33:13,831
Ich hatte Angst, dass er es war.
1072
01:33:20,040 --> 01:33:24,796
Ich habe geblutet, und er hat mir die
Hand verbunden. Und dann wollte er,
1073
01:33:25,000 --> 01:33:30,473
dass ich zum Wagen rausgehe.
Nach hinten auf die Rückbank.
1074
01:33:31,160 --> 01:33:32,435
Warum das?
1075
01:33:34,720 --> 01:33:40,990
Sex. Ich dachte, ich spiele mit.
Komm nach Hause und überschlaf es.
1076
01:33:41,160 --> 01:33:43,834
Es war ja alles vorbereitet. Ich
hätte am nächsten Tag wegfahren können.
1077
01:33:44,040 --> 01:33:45,599
Wo ist er mit Ihnen hin?
1078
01:33:53,160 --> 01:33:56,676
Es waren...
1079
01:33:57,880 --> 01:33:59,678
Es waren die Auspuffgase.
1080
01:34:01,800 --> 01:34:03,917
Damit machte er mich bewusstlos.
1081
01:34:04,080 --> 01:34:07,960
Er stand draußen, ich konnte nicht
raus. Ich musste sie einatmen.
1082
01:34:13,640 --> 01:34:14,869
James.
1083
01:34:17,560 --> 01:34:20,758
Ich vermisse James.
1084
01:34:20,960 --> 01:34:23,031
Wir können James herbringen.
1085
01:34:34,680 --> 01:34:38,071
Ich konnte nicht raus, er
hatte mir die Hände gefesselt.
1086
01:34:41,440 --> 01:34:46,071
Ich habe mich dauernd gefragt,
was ist, wenn er zurückkommt,
1087
01:34:46,280 --> 01:34:48,078
und ich bin nicht mehr da.
1088
01:34:50,400 --> 01:34:54,633
Es war wie ein Pakt zwischen
uns, wenn ich nichts verrate,
1089
01:34:54,800 --> 01:34:57,872
dann versucht er nicht, mich zu finden.
1090
01:35:00,280 --> 01:35:05,230
Sie sollten zum Arzt gehen, Barbara.
Es ist möglich, dass Sie krank sind.
1091
01:35:10,720 --> 01:35:12,791
Das beunruhigt mich auch.
1092
01:35:21,680 --> 01:35:24,718
Hallo, im Augenblick können weder
Jude noch Steph ans Telefon kommen...
1093
01:35:35,600 --> 01:35:39,230
Matt, hier ist Steph! Jude hat sich
mit Graham an der M4 an der Raststätte
1094
01:35:39,400 --> 01:35:42,711
Ellersfield verabredet. Sie ist alleine
losgefahren. Weißt du irgendwas davon?
1095
01:35:50,080 --> 01:35:52,276
Weißt du, was mir an
dir immer gefallen hat?
1096
01:35:52,440 --> 01:35:55,035
Vergiss nicht, ich bin
Polizistin. Und alles was du sagst,
1097
01:35:55,160 --> 01:35:57,391
kann vor Gericht gegen
dich verwendet werden.
1098
01:35:57,600 --> 01:35:59,910
Die Art, wie du mich zum
Staunen gebracht hast.
1099
01:36:07,280 --> 01:36:09,476
Jude ist zu Ives.
- Was?
1100
01:36:09,640 --> 01:36:11,518
Raststätte Ellerfield an der M4.
1101
01:36:15,600 --> 01:36:17,637
Wo ist er mit Ihnen hingefahren?
1102
01:36:20,280 --> 01:36:21,919
Ich weiß es nicht mehr.
1103
01:36:23,280 --> 01:36:27,877
Hören Sie zu, Barbara,
Sie haben die Wahl.
1104
01:36:28,080 --> 01:36:31,869
Sie kommen mit mir
und erzählen mir alles,
1105
01:36:34,160 --> 01:36:36,231
oder Sie sind an einem Mord schuld.
1106
01:36:44,880 --> 01:36:47,111
Du hast immer noch das gleiche Parfüm.
1107
01:36:47,280 --> 01:36:50,717
Es ist mein Parfüm. Ich habe
für dich kein anderes genommen.
1108
01:37:02,200 --> 01:37:04,669
Es war irgendwo, wo wir
vorher noch nie waren.
1109
01:37:04,800 --> 01:37:06,712
Wo? Verdammt noch mal, wo?
1110
01:37:09,640 --> 01:37:16,194
Er dachte, ich wäre tot. Er hatte mich
mit dem Gesicht auf den Boden gelegt.
1111
01:37:17,560 --> 01:37:21,270
Ich lag halb unter einer Bank
oder einem Felsen oder so etwas.
1112
01:37:23,160 --> 01:37:26,039
Er hat mich zugedeckt
mit Erde und Blättern,
1113
01:37:26,200 --> 01:37:28,157
dann habe ich gehört,
dass er weggefahren ist.
1114
01:37:28,320 --> 01:37:29,640
Wo, Barbara?
1115
01:37:29,880 --> 01:37:32,520
Wir können es uns nicht leisten,
an die falsche Stelle zu fahren.
1116
01:37:45,520 --> 01:37:48,115
Nein, Graham, bitte! Nicht!
1117
01:37:48,280 --> 01:37:50,476
Zier dich doch auf
einmal nicht so, Jude!
1118
01:37:50,680 --> 01:37:53,240
Nenn mich nicht so, nenn mich Maggie.
1119
01:37:57,240 --> 01:38:00,199
Wie lange haben Sie sich im
Graben versteckt, Barbara?
1120
01:38:00,320 --> 01:38:06,590
Es wurde schon hell. Ich ging
in den Wald, ich musste kriechen.
1121
01:38:08,240 --> 01:38:10,152
Und da haben sie mich gefunden.
1122
01:38:10,320 --> 01:38:13,472
Der einzige Grund, warum sie noch lebt,
ist der, dass er keine Gelegenheit hatte,
1123
01:38:13,600 --> 01:38:17,389
einen Spaten einzupacken. Wo ist
er mit Ihnen hingefahren, Barbara?
1124
01:38:19,160 --> 01:38:21,516
Inspektor Kearny von
Tanko Whisky, bitte kommen.
1125
01:38:21,720 --> 01:38:22,437
Sprechen Sie.
1126
01:38:22,640 --> 01:38:25,200
Wir haben den Wagen von Detective
Constabler Jude Sawyer verlassen
1127
01:38:25,360 --> 01:38:28,876
aufgefunden, Sir. An der Raststätte
Ellersfield, an der Anschlussstelle 17 zur M4.
1128
01:38:29,320 --> 01:38:33,553
Barbara, war das vielleicht in der
Nähe einer Ortschaft Odins Copse?
1129
01:38:59,720 --> 01:39:03,509
Ich war bei Laura, als
sie in der Kapelle lag.
1130
01:39:05,240 --> 01:39:07,960
Ich dachte, dass ich
nie wieder schlafen kann.
1131
01:39:09,640 --> 01:39:15,477
Sie hatten ihr ein Totenhemd
angezogen. Es sah aus wie ein Nachthemd.
1132
01:39:16,080 --> 01:39:18,470
So wie es kleine Mädchen tragen.
1133
01:39:19,760 --> 01:39:25,358
Es hatte einen Spitzenkragen
mit einer rosa Schleife.
1134
01:39:29,320 --> 01:39:32,199
Ich erinnere mich an Wasser.
1135
01:39:33,840 --> 01:39:38,960
Ein stehendes Gewässer,
ein Teich oder ein Graben.
1136
01:39:40,800 --> 01:39:44,191
Ja, er hat mich durch ein Gebüsch dort
hin geschleift. Oder durch hohes Gras.
1137
01:39:44,400 --> 01:39:46,471
Ist der Platz von Bäumen umgeben?
1138
01:39:47,920 --> 01:39:50,913
Er sagte was davon, es
wäre ein heiliger Ort.
1139
01:39:51,080 --> 01:39:53,390
Keine Angst, Barbara,
Sie sind sehr tapfer.
1140
01:39:57,840 --> 01:40:05,475
Lucille kam dann später. Sie war
jünger als ich, so unschuldig.
1141
01:40:06,720 --> 01:40:10,475
Dann sah ich die Schleife
in ihrem Haar. Sie war rosa.
1142
01:40:11,320 --> 01:40:13,915
Als hätte Laura sie dort hingesteckt.
1143
01:40:14,080 --> 01:40:20,350
Auf die Art sagte Laura zu mir: Nimm
sie. Lass dir diese Frau nicht entgehen.
1144
01:40:22,520 --> 01:40:27,549
Es war eine zweite Chance.
Als wäre Laura wiedergekommen.
1145
01:40:29,880 --> 01:40:32,873
Kathleen musste ich einem
anderen Mann stehlen.
1146
01:40:33,080 --> 01:40:39,793
Ich schenkte ihr eine Schleife.
Er war meine Verbindung zu Laura.
1147
01:40:42,080 --> 01:40:44,879
Ich weiß nicht, wer
diese Frauen sind, Graham.
1148
01:40:46,240 --> 01:40:47,594
Belüg mich nicht.
1149
01:40:51,160 --> 01:40:55,279
Graham, sie werden
wissen, dass du das warst.
1150
01:40:58,840 --> 01:41:00,399
Das spielt keine Rolle mehr.
1151
01:41:09,440 --> 01:41:13,878
Bitte fahren Sie mich nicht dorthin.
Bitte, ich will nicht dorthin.
1152
01:41:14,040 --> 01:41:17,431
Keine Angst, Barbara. Ich verspreche
Ihnen, es wird Ihnen nichts geschehen.
1153
01:41:17,920 --> 01:41:19,991
Wir schaffen es noch rechtzeitig, Matt.
1154
01:41:27,960 --> 01:41:32,591
Graham, ich möchte dein
Haar streicheln. Bitte.
1155
01:41:48,360 --> 01:41:50,272
Habe ich dir etwas bedeutet?
1156
01:41:52,040 --> 01:41:54,271
Ja, sehr viel.
1157
01:41:56,400 --> 01:41:58,039
Alles auf Erden!
1158
01:41:59,880 --> 01:42:02,395
Bevor ich dich traf, gab es
für mich nur meine Arbeit.
1159
01:42:03,200 --> 01:42:08,150
Alles was zählte war mein
Job. Er war mein Horizont.
1160
01:42:09,200 --> 01:42:11,556
Mit dir habe ich andere Dinge gesehen.
1161
01:42:15,480 --> 01:42:18,359
Ich sah, was es heißt,
in einer Familie zu sein.
1162
01:42:20,080 --> 01:42:22,800
Und die Liebe an die
erste Stelle zu stellen.
1163
01:42:24,560 --> 01:42:27,155
Ich konnte mit diesem Gefühl
nichts anfangen und habe versucht,
1164
01:42:27,320 --> 01:42:33,510
mich dagegen zu wehren. Ich konnte
es nicht. Ich will dich zu sehr.
1165
01:42:37,080 --> 01:42:38,799
Liebst du mich?
1166
01:42:42,040 --> 01:42:44,350
Lass es uns vollenden, Graham.
1167
01:42:44,880 --> 01:42:46,758
Willst du das wirklich?
1168
01:42:49,200 --> 01:42:52,591
Lass es uns zu Ende bringen, deshalb
hast du mich doch hergefahren.
1169
01:43:31,840 --> 01:43:33,513
Liebst du mich, Jude?
1170
01:43:35,240 --> 01:43:38,358
Ich werde dich niemals
verlassen. Niemals.
1171
01:43:39,400 --> 01:43:44,953
Graham, ganz egal, was du getan
hast, mit wem du zusammen warst,
1172
01:43:46,160 --> 01:43:49,039
ich verspreche dir, ich
werde dich nie verlassen.
1173
01:43:50,280 --> 01:43:54,957
Wir können eine Familie
sein, du, James und ich.
1174
01:43:57,960 --> 01:44:01,920
Und du wirst es nicht
verraten? Niemals verraten?
1175
01:44:02,960 --> 01:44:04,076
Niemals.
1176
01:44:07,400 --> 01:44:09,119
Ich verrate dich nicht.
1177
01:44:10,680 --> 01:44:12,399
Sag mir, dass du mich liebst.
1178
01:44:15,040 --> 01:44:16,235
Sag es.
1179
01:44:25,480 --> 01:44:29,030
Nein, sag nichts.
1180
01:44:42,640 --> 01:44:45,792
Hier hat er sie nicht umgebracht.
Hier hat er sie begraben.
1181
01:44:46,000 --> 01:44:48,276
Hier bringt er sie nicht
her, solange sie noch lebt.
1182
01:44:48,800 --> 01:44:51,554
Hier ist Laura gestorben,
der Ort ist für ihn heilig.
1183
01:44:57,400 --> 01:44:59,756
Steigen Sie aus,
Barbara, steigen Sie aus!
1184
01:45:03,440 --> 01:45:06,080
Es muss hier in der Nähe sein.
Versuchen Sie sich zu erinnern.
1185
01:45:06,280 --> 01:45:07,350
Lass sie in Ruhe!
1186
01:45:07,520 --> 01:45:08,920
Ich versuche nur,
meine Arbeit zu machen.
1187
01:45:09,080 --> 01:45:11,037
Verdammt noch mal, Matt,
sie weiß es eben nicht mehr!
1188
01:45:11,240 --> 01:45:13,118
Jetzt hört auf. Was soll das denn?
1189
01:45:13,600 --> 01:45:15,080
Ist schon gut.
1190
01:45:27,520 --> 01:45:31,833
Sie sind hier, ich weiß nicht wo,
aber sie sind ganz in der Nähe. Judith!
1191
01:45:36,600 --> 01:45:38,239
Was wird aus James?
1192
01:45:45,440 --> 01:45:49,400
Es heißt, nach dem Tod kommt jemand,
den du geliebt hast, um dich abzuholen.
1193
01:45:52,440 --> 01:45:54,238
Wer wird dich holen?
1194
01:45:56,120 --> 01:45:57,759
Mein Vater.
1195
01:46:02,960 --> 01:46:06,078
Was wird Laura sagen,
wenn sie dich sieht?
1196
01:46:09,840 --> 01:46:11,069
Jude!
1197
01:46:21,600 --> 01:46:23,239
Matt, hörst du?
1198
01:46:28,960 --> 01:46:34,672
Was wird sie sagen?
- Sie hat mich so geliebt.
1199
01:46:39,760 --> 01:46:43,754
Sie wird sagen: James. Nur das.
1200
01:46:46,360 --> 01:46:48,272
Nur seinen Namen.
1201
01:47:10,680 --> 01:47:11,716
Judith!
1202
01:47:20,880 --> 01:47:22,030
Steig aus!
1203
01:47:26,680 --> 01:47:28,558
Matt! Matt!
1204
01:47:28,800 --> 01:47:32,077
Es ist vorbei. Mir fehlt nichts.
1205
01:47:32,840 --> 01:47:34,274
Mir fehlt nichts.
1206
01:48:10,840 --> 01:48:12,911
Hast du ihm gesagt, dass du ihn liebst?
1207
01:48:13,520 --> 01:48:15,159
Spielt das eine Rolle?
1208
01:49:04,040 --> 01:49:05,838
Untertitel: Herden Media
105413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.