Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,146
[Gin breathing heavily]
2
00:00:09,479 --> 00:00:11,479
[♪ somber music playing]
3
00:00:24,313 --> 00:00:25,854
[Gin] What's with these people?
4
00:00:31,479 --> 00:00:32,771
Stop it.
5
00:00:37,854 --> 00:00:38,938
Stop it.
6
00:00:41,688 --> 00:00:42,688
Stop it!
7
00:00:50,438 --> 00:00:51,771
-[groans]
-[body thuds]
8
00:00:55,979 --> 00:00:59,729
The old hag has gone completely crazy.
9
00:01:00,229 --> 00:01:03,063
[villager 1]
The laughing sickness is awful.
10
00:01:08,188 --> 00:01:09,188
Yeah.
11
00:01:09,271 --> 00:01:10,271
-[groans]
-[body thuds]
12
00:01:14,313 --> 00:01:17,604
Anyway, is it about time to kill her?
13
00:01:27,021 --> 00:01:28,313
-[squelches]
-[Gin groans]
14
00:01:36,729 --> 00:01:37,729
[shrieks]
15
00:01:38,854 --> 00:01:42,438
This plan has no leader or boss.
16
00:01:43,479 --> 00:01:47,313
This is the consensus of the residents
of Kuge Village.
17
00:01:52,021 --> 00:01:53,604
If any one of us snitches,
18
00:01:54,563 --> 00:01:56,896
we'll all be judged
by the laws of the outside.
19
00:01:57,938 --> 00:02:01,354
-In a way, we're all comrades…
-[squelching]
20
00:02:02,813 --> 00:02:03,938
…and all hostages.
21
00:02:08,896 --> 00:02:10,271
What about Sabu and the others?
22
00:02:10,354 --> 00:02:12,646
Don't worry. We're keeping an eye on them.
23
00:02:13,563 --> 00:02:15,688
Sabu and Jin are too close
to the Goto family.
24
00:02:16,438 --> 00:02:17,813
They're not our people.
25
00:02:18,813 --> 00:02:20,021
Well said.
26
00:02:21,063 --> 00:02:25,063
We haven't told the priest, Masamune,
about this either.
27
00:02:26,563 --> 00:02:29,729
We're not going to obey
anyone's orders anymore.
28
00:02:32,604 --> 00:02:33,979
-[screams]
-[squelches]
29
00:02:38,063 --> 00:02:41,063
Takeru, it's your turn.
30
00:02:42,896 --> 00:02:43,896
Right.
31
00:02:47,896 --> 00:02:49,021
[squelches]
32
00:02:55,771 --> 00:02:57,313
[villager 2]
We've finished placing the bait.
33
00:02:57,854 --> 00:03:00,188
The bears will catch the smell
soon enough.
34
00:03:00,896 --> 00:03:03,729
[elder] Now, we are all accomplices.
35
00:03:29,229 --> 00:03:30,438
What is it?
36
00:03:32,271 --> 00:03:35,813
Should we really be doing
this kind of thing?
37
00:03:35,896 --> 00:03:37,396
You're worried about that now?
38
00:03:38,479 --> 00:03:39,479
Let's go.
39
00:04:10,146 --> 00:04:12,188
[That Man growling softly]
40
00:04:29,646 --> 00:04:31,813
[♪ somber pensive music playing]
41
00:04:38,563 --> 00:04:39,854
Shirogane.
42
00:04:45,188 --> 00:04:47,771
[That Man grunting]
43
00:04:57,604 --> 00:04:59,021
[sniffing]
44
00:05:05,021 --> 00:05:06,563
-[squelches]
-[Gin groans]
45
00:05:10,063 --> 00:05:12,021
[That Man munching]
46
00:05:40,479 --> 00:05:41,688
Do I taste good?
47
00:05:45,396 --> 00:05:46,479
Is it good?
48
00:05:50,896 --> 00:05:51,896
Eat.
49
00:05:52,646 --> 00:05:53,646
Eat.
50
00:05:55,396 --> 00:05:56,563
Do you like it?
51
00:06:25,021 --> 00:06:26,854
Mom.
52
00:06:28,938 --> 00:06:29,938
Live.
53
00:06:34,021 --> 00:06:35,438
You must live.
54
00:06:42,854 --> 00:06:45,396
[That Man screaming]
55
00:07:15,104 --> 00:07:17,229
[That Man grunting]
56
00:08:31,354 --> 00:08:35,229
Oh, how incredible!
57
00:08:38,354 --> 00:08:42,063
You have overcome the disease
58
00:08:43,104 --> 00:08:47,396
and become a true god.
59
00:08:48,688 --> 00:08:52,688
[Masamune]
And now you conduct your own last rites.
60
00:08:56,188 --> 00:08:59,896
Well done, Shirogane.
61
00:09:07,146 --> 00:09:10,063
[♪ somber music playing]
62
00:09:49,896 --> 00:09:52,104
[family members sobbing]
63
00:10:04,063 --> 00:10:05,188
[Iwao] Huh?
64
00:10:13,896 --> 00:10:15,313
This is our god?
65
00:10:22,604 --> 00:10:23,938
[laughs]
66
00:10:28,854 --> 00:10:31,771
There's no way this thing is a god.
67
00:10:32,729 --> 00:10:37,896
It's just some old geezer
who happened to survive this long!
68
00:10:44,063 --> 00:10:46,188
[♪ tense music playing]
69
00:10:50,688 --> 00:10:53,313
How long are you going to stay brainwashed
by the old hag?
70
00:10:56,479 --> 00:10:58,063
[yells] There is no god!
71
00:10:58,604 --> 00:10:59,604
Look.
72
00:11:04,854 --> 00:11:06,396
There's nothing in this world…
73
00:11:09,104 --> 00:11:11,396
but flesh and blood.
74
00:11:18,104 --> 00:11:19,896
I knew it!
75
00:11:20,771 --> 00:11:24,771
He is the embodiment of the Kashihabe.
76
00:11:26,979 --> 00:11:28,729
What are you looking at?
77
00:11:28,813 --> 00:11:31,604
Come on, eat. Huh?
78
00:11:32,354 --> 00:11:35,271
We Gotos bury our dead
by eating them, right?
79
00:11:35,354 --> 00:11:38,813
-[family member 1] Stop. Stop! Okay?
-Here. Here, eat.
80
00:11:38,896 --> 00:11:40,938
[family member 2 screaming]
81
00:11:43,813 --> 00:11:45,604
[Keisuke] Officer! Officer, don't!
82
00:11:45,688 --> 00:11:46,938
Stop. Stop it!
83
00:11:47,021 --> 00:11:48,313
Take your daughter and run.
84
00:11:48,396 --> 00:11:49,521
In this situation?
85
00:11:50,188 --> 00:11:51,896
You finally got her back, right?
86
00:11:52,521 --> 00:11:55,396
Hey! Go already. Go!
87
00:11:55,479 --> 00:11:58,271
[family members clamoring]
88
00:11:58,354 --> 00:12:00,479
-[Keisuke] Iwao! Iwao!
-[Iwao screams]
89
00:12:01,396 --> 00:12:03,396
[♪ suspenseful music playing]
90
00:12:08,063 --> 00:12:11,354
Stop! Stay away! Stay away!
91
00:12:14,604 --> 00:12:16,146
[gunshot]
92
00:12:17,646 --> 00:12:20,229
-Iwao, stop it!
-[Iwao groans]
93
00:12:34,521 --> 00:12:35,646
Keisuke.
94
00:12:41,854 --> 00:12:44,063
This must be some mistake, right?
95
00:12:46,313 --> 00:12:47,313
I…
96
00:12:48,354 --> 00:12:51,188
I lived only to protect you, didn't I?
97
00:12:55,688 --> 00:12:56,771
I…
98
00:12:59,813 --> 00:13:01,646
I have always…
99
00:13:07,479 --> 00:13:09,438
This isn't what you promised.
100
00:13:11,938 --> 00:13:13,604
I don't want to shoot you either.
101
00:13:14,896 --> 00:13:16,854
[yells] But you did shoot!
102
00:13:18,271 --> 00:13:20,146
[Daigo panting]
103
00:13:28,021 --> 00:13:29,563
[engine starts]
104
00:13:39,771 --> 00:13:41,771
[whistling]
105
00:13:43,854 --> 00:13:45,521
[banging on door]
106
00:13:46,688 --> 00:13:48,979
[family member 1] What a racket.
Who's there?
107
00:13:49,896 --> 00:13:52,021
-[door opens]
-[family members yelling]
108
00:13:53,146 --> 00:13:55,521
[family member 2 whimpering]
109
00:13:55,604 --> 00:13:57,813
[♪ suspenseful music playing]
110
00:13:59,271 --> 00:14:00,438
-[Ryuji] No freaking way.
-[family member 3 groaning]
111
00:14:00,521 --> 00:14:02,521
[indistinct clamoring]
112
00:14:10,021 --> 00:14:11,938
-[squelches]
-[family member 1 screaming]
113
00:14:15,563 --> 00:14:17,188
[villager] We're in!
114
00:14:18,104 --> 00:14:20,604
-[villagers shouting, grunting]
-[family member 2 groaning]
115
00:14:21,896 --> 00:14:23,188
[family member 3 screaming]
116
00:14:38,146 --> 00:14:41,688
It hurts, Keisuke.
117
00:14:44,771 --> 00:14:49,104
I've always been your personal soldier.
118
00:14:54,813 --> 00:14:56,646
I only cared about you.
119
00:14:57,313 --> 00:14:58,646
-[thwacks]
-[young Keisuke grunts]
120
00:14:59,479 --> 00:15:00,688
-[thwacks]
-[young Keisuke grunts]
121
00:15:00,771 --> 00:15:03,688
[young Iwao] Keisuke. What are you doing?
122
00:15:03,771 --> 00:15:05,021
Keisuke, stop.
123
00:15:05,104 --> 00:15:08,063
-Stop it. Shut up!
-Keisuke, stop this.
124
00:15:17,979 --> 00:15:19,896
[Iwao] Not because Grandma Gin told me to.
125
00:15:21,479 --> 00:15:23,896
Protecting you was the only part of me…
126
00:15:28,938 --> 00:15:30,146
[Iwao groaning]
127
00:15:30,229 --> 00:15:31,271
Iwao?
128
00:15:34,021 --> 00:15:35,104
The part of me…
129
00:15:35,188 --> 00:15:37,188
[♪ tense music rising]
130
00:15:44,479 --> 00:15:45,896
[♪ music fades]
131
00:15:49,396 --> 00:15:51,063
[yells]
132
00:15:57,438 --> 00:15:59,229
[both grunting]
133
00:15:59,313 --> 00:16:01,604
-[growls]
-[♪ suspenseful music playing]
134
00:16:04,479 --> 00:16:06,396
[all grunting]
135
00:16:09,104 --> 00:16:10,479
[Iwao growls]
136
00:16:14,604 --> 00:16:16,563
[growls]
137
00:16:20,021 --> 00:16:21,063
[line ringing]
138
00:16:21,146 --> 00:16:23,896
Yuki
Calling
139
00:16:24,563 --> 00:16:25,688
[line connects]
140
00:16:25,771 --> 00:16:27,854
Hello, Yuki? Is that you?
141
00:16:29,229 --> 00:16:30,438
Are you okay, Yuki?
142
00:16:31,021 --> 00:16:32,354
[voice over phone] Is this Mr. Agawa?
143
00:16:34,063 --> 00:16:35,063
Huh?
144
00:16:35,146 --> 00:16:36,479
It's Sendo.
145
00:16:37,396 --> 00:16:40,521
I'm with Yuki at the Kibi Medical Center.
146
00:16:40,604 --> 00:16:43,271
Sendo, is Yuki all right?
147
00:16:44,979 --> 00:16:46,604
She's stabilized slightly now.
148
00:16:47,688 --> 00:16:50,938
But we can't say anything for sure
in this state.
149
00:16:53,021 --> 00:16:54,521
[breathes heavily]
150
00:16:56,604 --> 00:16:57,729
I see.
151
00:17:00,479 --> 00:17:01,479
[Sendo] Um…
152
00:17:02,688 --> 00:17:06,438
I'm still not up to speed
on the situation.
153
00:17:09,771 --> 00:17:11,021
Is Mashiro okay?
154
00:17:13,938 --> 00:17:14,938
She's here.
155
00:17:15,896 --> 00:17:16,896
She's safe.
156
00:17:17,563 --> 00:17:18,896
[Sendo] What a relief.
157
00:17:20,146 --> 00:17:21,771
Mr. Agawa.
158
00:17:21,854 --> 00:17:25,396
In that case,
you should come to the hospital quickly.
159
00:17:26,271 --> 00:17:27,688
Together with Mashiro.
160
00:17:28,771 --> 00:17:30,313
[Sendo] Please be at Yuki's side.
161
00:17:30,854 --> 00:17:33,104
[Daigo] Okay, I'll head there right away.
162
00:17:37,229 --> 00:17:38,479
Mashiro.
163
00:17:39,396 --> 00:17:41,104
Let's go see Mom, okay?
164
00:17:50,563 --> 00:17:51,854
[tires screech]
165
00:17:58,313 --> 00:17:59,438
[Daigo] Are you okay?
166
00:18:00,438 --> 00:18:04,021
Officer, have you seen Tomoki?
Did Tomoki pass by here?
167
00:18:04,104 --> 00:18:05,771
Please, calm down a little.
168
00:18:05,854 --> 00:18:06,896
What happened?
169
00:18:07,396 --> 00:18:09,438
The villagers have gone
to the Goto residence…
170
00:18:09,938 --> 00:18:11,938
I think Tomoki followed his dad…
171
00:18:12,438 --> 00:18:13,729
The Goto residence?
172
00:18:13,813 --> 00:18:16,646
His dad brought a can of gasoline
and went with the villagers,
173
00:18:16,729 --> 00:18:19,104
saying they were going to wipe out
the Goto family.
174
00:18:19,188 --> 00:18:22,146
But if Tomoki goes
to such a dangerous place…
175
00:18:22,646 --> 00:18:24,896
Officer, please help my child!
176
00:18:27,521 --> 00:18:31,271
It's true! Please, believe me!
177
00:18:40,354 --> 00:18:42,313
[♪ pensive music playing]
178
00:18:42,979 --> 00:18:44,938
[distant explosion]
179
00:18:50,313 --> 00:18:51,521
[Daigo] No way…
180
00:18:53,604 --> 00:18:54,729
Why would they…
181
00:18:56,771 --> 00:18:59,479
We've lived our lives
bound to this village,
182
00:19:00,729 --> 00:19:04,688
unable to stand up to the Goto family.
183
00:19:04,771 --> 00:19:11,104
But… everyone has finally
had enough of it.
184
00:19:15,188 --> 00:19:16,313
[car door opens]
185
00:19:19,604 --> 00:19:21,354
[sobs, breathes shakily]
186
00:19:27,104 --> 00:19:28,104
Mashiro.
187
00:19:31,063 --> 00:19:32,063
What do we do?
188
00:19:38,271 --> 00:19:40,063
What's the right thing to do?
189
00:19:47,688 --> 00:19:49,521
Are you worried about Tomoki?
190
00:19:59,646 --> 00:20:01,646
Go to where Mom is and wait there.
191
00:20:04,563 --> 00:20:06,271
I'll put an end to all of this.
192
00:20:21,854 --> 00:20:25,646
Please, take Mashiro to the police.
193
00:20:28,146 --> 00:20:29,188
Please.
194
00:20:30,354 --> 00:20:31,479
Understood.
195
00:20:48,021 --> 00:20:50,313
[monitor beeping rapidly]
196
00:20:50,396 --> 00:20:51,896
[nurse] Mrs. Agawa.
197
00:20:51,979 --> 00:20:53,729
Mrs. Agawa. Mrs. Agawa.
198
00:20:53,813 --> 00:20:57,354
Mrs. Agawa. Mrs. Agawa.
Doctor, it's an emergency.
199
00:20:57,438 --> 00:21:00,771
[doctor] Mrs. Agawa. Mrs. Agawa,
can you hear me? Mrs. Agawa.
200
00:21:01,688 --> 00:21:02,938
Starting CPR.
201
00:21:04,646 --> 00:21:07,438
Mrs. Agawa, can you hear me? Mrs. Agawa.
202
00:21:08,104 --> 00:21:09,479
-Prepare…
-[nurse] Okay.
203
00:21:14,354 --> 00:21:15,354
[doctor] Clear.
204
00:21:17,188 --> 00:21:19,146
-[nurse] Still no pulse.
-[doctor] Again.
205
00:21:19,229 --> 00:21:20,271
[nurse] Okay.
206
00:21:20,354 --> 00:21:22,563
-[indistinct chatter]
-Okay.
207
00:21:23,646 --> 00:21:25,646
It's ready.
208
00:21:25,729 --> 00:21:28,271
-[doctor speaking indistinctly]
-[nurse] Okay. Still no pulse.
209
00:21:28,354 --> 00:21:29,438
[sighs]
210
00:21:30,438 --> 00:21:31,604
[Iwao growls]
211
00:21:33,896 --> 00:21:35,438
[Iwao growling]
212
00:21:40,688 --> 00:21:43,313
-[family members whimpering]
-[family member 1 screaming]
213
00:21:49,438 --> 00:21:50,729
-[growls]
-[screams]
214
00:21:52,313 --> 00:21:54,146
[family member 2 screaming in fear]
215
00:22:03,146 --> 00:22:05,938
[family members whimpering]
216
00:22:06,021 --> 00:22:07,396
Stay away!
217
00:22:07,979 --> 00:22:09,563
[growls]
218
00:22:21,729 --> 00:22:24,354
[Keisuke]
Hey, pull yourself together, Iwao.
219
00:22:24,438 --> 00:22:26,188
Iwao! Calm down!
220
00:22:27,396 --> 00:22:29,646
-[grunting]
-[Iwao growls]
221
00:22:32,563 --> 00:22:36,396
[officer 1 over radio] We are entering
Kuge Village from the east. Over.
222
00:22:36,479 --> 00:22:38,146
[officer 2] This is Okayama HQ. Copy that.
223
00:22:38,229 --> 00:22:41,229
Okayama HQ to Hiruzen.
What is your current position? Over.
224
00:22:42,479 --> 00:22:43,729
[officer 3] This is Hiruzen.
225
00:22:43,813 --> 00:22:47,104
Passing through the Morobe mountains
and entering Kuge Village airspace. Over.
226
00:22:47,188 --> 00:22:48,688
[officer 2] This is Okayama HQ. Copy that.
227
00:22:48,771 --> 00:22:50,271
[helicopter whirring]
228
00:22:50,354 --> 00:22:52,771
[officer 3] Urgent.
This is Hiruzen to Okayama HQ.
229
00:22:52,854 --> 00:22:55,521
[officer 2] Urgent. This is Okayama HQ.
Go ahead, Hiruzen.
230
00:22:55,604 --> 00:22:57,563
[officer 3]
Large fire confirmed in Kuge Village.
231
00:22:57,646 --> 00:22:59,938
High risk of spreading.
232
00:23:00,563 --> 00:23:03,021
Requesting firefighters immediately. Over.
233
00:23:03,104 --> 00:23:05,771
[officer 2] Copy that.
Firefighters have been notified.
234
00:23:09,146 --> 00:23:11,229
Urgent. Go ahead, Kibitsu.
235
00:23:11,313 --> 00:23:14,438
[officer 4] Multiple residents confirmed
near the site of the fire.
236
00:23:14,521 --> 00:23:16,771
Requesting additional rescue team.
237
00:23:17,438 --> 00:23:18,729
This village…
238
00:23:20,813 --> 00:23:21,813
is cursed.
239
00:23:21,896 --> 00:23:23,771
[officer 5]
…intense fire has been reported.
240
00:23:23,854 --> 00:23:25,729
Multiple casualties confirmed
near Goto household.
241
00:23:43,396 --> 00:23:44,438
[Tomoki] Dad.
242
00:23:47,979 --> 00:23:51,063
[family members screaming]
243
00:23:51,146 --> 00:23:54,104
[indistinct clamoring]
244
00:23:56,896 --> 00:23:59,979
[family member 1] Open this door! Now!
245
00:24:00,063 --> 00:24:01,688
Open the door!
246
00:24:01,771 --> 00:24:03,646
[family members] Open it!
247
00:24:04,271 --> 00:24:07,146
-Open it!
-[family member 2] Open the door!
248
00:24:10,021 --> 00:24:11,063
Close it!
249
00:24:12,021 --> 00:24:14,938
[muffled screaming, clamoring]
250
00:24:20,604 --> 00:24:21,688
Scum.
251
00:24:23,229 --> 00:24:24,771
Why? Why are you doing this?
252
00:24:25,938 --> 00:24:27,063
Why?
253
00:24:28,563 --> 00:24:30,563
[family member 3] Open!
254
00:24:30,646 --> 00:24:31,771
Open it!
255
00:24:32,896 --> 00:24:33,896
Open it!
256
00:24:37,563 --> 00:24:39,813
Everyone! This way!
257
00:24:42,229 --> 00:24:43,438
[gunshot]
258
00:24:46,063 --> 00:24:49,146
[Takeru] Breathe out. Uttanasana.
259
00:24:49,229 --> 00:24:50,521
[gunshot]
260
00:24:52,313 --> 00:24:56,688
-[family member 4] Wait!
-[Takeru] Pile up the spines, one by one.
261
00:24:57,646 --> 00:24:59,896
Release your Prana.
262
00:25:00,896 --> 00:25:02,229
[gunshot]
263
00:25:10,729 --> 00:25:13,938
Big sis. Big sis. Big sis.
Can you hear me?
264
00:25:14,021 --> 00:25:16,938
Big sis! Listen to me! Big sis!
265
00:25:17,688 --> 00:25:19,271
[kid] Big sis, can't you hear me?
266
00:25:19,354 --> 00:25:23,896
We're not gonna let you guys take us down!
267
00:25:24,979 --> 00:25:27,688
[Ryuji shouting]
268
00:25:31,604 --> 00:25:32,938
[gun clicking]
269
00:25:33,021 --> 00:25:34,771
Huh? What?
270
00:25:35,396 --> 00:25:37,438
[Ryuji] Whoa, whoa, whoa.
271
00:25:37,521 --> 00:25:38,521
Huh?
272
00:25:39,521 --> 00:25:40,604
Huh?
273
00:25:40,688 --> 00:25:41,688
[gunshot]
274
00:25:42,479 --> 00:25:44,146
[body clattering]
275
00:25:57,563 --> 00:25:59,479
[Takeru] We'll kill you all.
276
00:26:01,604 --> 00:26:04,438
It won't end until we've wiped you out.
277
00:26:07,479 --> 00:26:08,938
Is that you, Takeru?
278
00:26:10,688 --> 00:26:12,479
What the hell are you wearing?
279
00:26:13,979 --> 00:26:15,188
Looks good, right?
280
00:26:16,854 --> 00:26:19,271
I figured it would be memorable.
281
00:26:21,104 --> 00:26:22,438
Huh?
282
00:26:23,854 --> 00:26:25,604
You know, my daughter…
283
00:26:27,271 --> 00:26:30,521
is in first year of junior high school
in the afterlife.
284
00:26:32,021 --> 00:26:33,854
[Ryuji] What are you talking about?
285
00:26:37,063 --> 00:26:39,854
The daughter you bastards ate!
286
00:26:42,813 --> 00:26:46,063
Takeru. I'm s-sorry.
287
00:26:47,063 --> 00:26:50,646
I'm not doing this because I want to…
288
00:26:50,729 --> 00:26:52,021
[gunshot]
289
00:26:52,104 --> 00:26:53,229
[groaning]
290
00:26:56,729 --> 00:26:58,063
[deep exhale]
291
00:27:01,229 --> 00:27:03,438
When you see her, give her a message.
292
00:27:04,646 --> 00:27:05,771
I…
293
00:27:07,854 --> 00:27:11,063
was shining so beautifully.
294
00:27:20,313 --> 00:27:21,604
[Tomoki's dad] Let's go.
295
00:27:21,688 --> 00:27:23,188
-Let's go!
-[Tomoki] Stop it!
296
00:27:24,188 --> 00:27:28,229
-Tomoki? Tomoki? Tomoki, is it you?
-Stop. Don't kill them.
297
00:27:29,396 --> 00:27:31,646
What are you doing here?
298
00:27:31,729 --> 00:27:33,313
Go! Go home!
299
00:27:33,938 --> 00:27:35,854
Come on, go home. I said go home!
300
00:27:35,938 --> 00:27:38,438
[Tomoki] Stop it! Eiji is my friend!
301
00:27:39,438 --> 00:27:43,771
-Stop it. Stop it. Stop it!
-[Tomoki's dad] Do you hear me? Go home!
302
00:27:43,854 --> 00:27:48,604
-Go home! Go home!
-[Tomoki] Stop it. Stop it!
303
00:27:49,313 --> 00:27:50,563
[tires screech]
304
00:28:04,813 --> 00:28:06,688
[Iwao growling]
305
00:28:06,771 --> 00:28:08,771
[♪ tense music playing]
306
00:28:19,313 --> 00:28:20,438
Iwao.
307
00:28:20,521 --> 00:28:21,896
[growls]
308
00:28:24,563 --> 00:28:25,563
[coughing]
309
00:28:30,646 --> 00:28:31,688
[thwacks]
310
00:28:33,104 --> 00:28:34,104
[chokes]
311
00:28:37,896 --> 00:28:39,729
[panting]
312
00:28:41,563 --> 00:28:42,813
[in hoarse voice] Keisuke.
313
00:28:51,146 --> 00:28:52,354
Keisuke.
314
00:28:55,604 --> 00:28:57,354
-[growls]
-[family member grunts]
315
00:29:00,563 --> 00:29:01,938
[family member screams]
316
00:29:05,521 --> 00:29:06,854
Keisuke…
317
00:29:07,396 --> 00:29:08,729
[Iwao growling]
318
00:29:25,938 --> 00:29:28,063
-[♪ music intensifies]
-[growls]
319
00:29:32,104 --> 00:29:33,688
-[villager screaming]
-[gunshot]
320
00:29:34,396 --> 00:29:36,063
[family member 1] Screw you!
321
00:29:40,938 --> 00:29:42,021
[family member 2] Die, bastard!
322
00:29:42,604 --> 00:29:45,229
[elder]
Sumire, hold your breath for a bit.
323
00:29:45,313 --> 00:29:47,021
[indistinct chatter]
324
00:29:47,104 --> 00:29:48,229
Hey, this way.
325
00:29:49,104 --> 00:29:51,021
-[rapid gunshots]
-[villagers screaming]
326
00:29:53,313 --> 00:29:54,688
[villagers coughing]
327
00:29:54,771 --> 00:29:56,104
[elder] Watch your step.
328
00:29:56,188 --> 00:29:58,188
[Sumire breathing heavily]
329
00:29:58,896 --> 00:29:59,938
[gunshots]
330
00:30:01,896 --> 00:30:03,938
-[Kuni] Die! [laughing]
-[Sumire screams]
331
00:30:12,604 --> 00:30:15,604
-[Tomoki's dad] Go home! I said go home!
-[Tomoki] Eiji is my friend!
332
00:30:15,688 --> 00:30:17,479
You can't watch this.
333
00:30:17,563 --> 00:30:19,604
-Go home, Tomoki.
-[Tomoki] No!
334
00:30:19,688 --> 00:30:21,063
-Go home!
-[Tomoki] Stop it!
335
00:30:21,146 --> 00:30:22,271
[Tomoki's dad] Go home!
336
00:30:22,854 --> 00:30:24,771
-[Tomoki crying] Stop it!
-[Tomoki's dad] Go home!
337
00:30:24,854 --> 00:30:25,979
Tomoki, come here.
338
00:30:26,063 --> 00:30:27,271
Come here. Come here.
339
00:30:28,563 --> 00:30:29,771
[Tomoki's dad breathes heavily]
340
00:30:29,854 --> 00:30:32,521
[♪ sorrowful music playing]
341
00:30:34,188 --> 00:30:36,104
[inaudible laughter]
342
00:30:43,896 --> 00:30:45,979
[inaudible]
343
00:30:51,229 --> 00:30:54,313
[Takeru] Ojas…
344
00:31:08,563 --> 00:31:10,563
[♪ dramatic music playing]
345
00:32:28,271 --> 00:32:30,188
[♪ dramatic music continues]
346
00:33:28,063 --> 00:33:29,313
[Tomoki's dad] Don't interfere!
347
00:33:33,271 --> 00:33:34,521
[Kuni yells]
348
00:33:37,521 --> 00:33:39,146
[Takeru groans]
349
00:33:39,229 --> 00:33:40,229
[Daigo] Freeze!
350
00:33:42,313 --> 00:33:44,063
[♪ music fades]
351
00:33:56,979 --> 00:34:00,146
You look so cool, Officer.
352
00:34:01,854 --> 00:34:02,979
Huh?
353
00:34:05,188 --> 00:34:07,688
[Takeru]
If the government takes control of us,
354
00:34:08,979 --> 00:34:11,396
how do they differ from the Goto family?
355
00:34:15,063 --> 00:34:19,771
Kuge Village will just be
under someone else's control.
356
00:34:30,604 --> 00:34:32,688
You guys can't do it.
357
00:34:35,354 --> 00:34:37,354
You can't break this cycle.
358
00:35:01,313 --> 00:35:03,188
You don't know that.
359
00:35:05,479 --> 00:35:07,479
[♪ pensive music playing]
360
00:35:12,563 --> 00:35:13,563
That's why…
361
00:35:19,104 --> 00:35:21,813
we just have to keep thinking.
362
00:35:30,229 --> 00:35:33,354
[Eiji sobbing, crying]
363
00:35:40,188 --> 00:35:43,313
Why couldn't you have faith
in the next generation?
364
00:35:48,854 --> 00:35:49,979
Those kids…
365
00:35:52,354 --> 00:35:53,729
they're just living their lives.
366
00:35:53,813 --> 00:35:56,188
[Daigo] They don't care about Kuge Village
or the Goto family.
367
00:35:58,604 --> 00:36:00,021
[Eiji crying]
368
00:36:03,896 --> 00:36:07,271
Don't tie them down with new hatred.
369
00:36:15,021 --> 00:36:16,063
[sobs]
370
00:36:22,479 --> 00:36:24,063
[Iwao growls]
371
00:36:39,021 --> 00:36:41,646
[Keisuke groaning]
372
00:36:46,938 --> 00:36:48,979
[choking]
373
00:36:50,021 --> 00:36:53,021
What's that face for, Iwao?
374
00:37:01,521 --> 00:37:04,646
It's enough. You can stop.
375
00:37:12,563 --> 00:37:13,854
Keisuke.
376
00:37:23,896 --> 00:37:26,021
[grunts, breathes shakily]
377
00:37:32,979 --> 00:37:35,396
[♪ soft somber music playing]
378
00:37:48,438 --> 00:37:51,271
[Masamune shouts excitedly]
379
00:37:51,354 --> 00:37:54,271
[Masamune] At last!
380
00:37:54,354 --> 00:37:57,896
The Kashihabe is dead!
381
00:37:59,938 --> 00:38:01,313
Wonderful!
382
00:38:03,229 --> 00:38:04,438
G-Gin.
383
00:38:05,771 --> 00:38:07,104
Gin.
384
00:38:08,188 --> 00:38:09,188
Gin…
385
00:38:11,438 --> 00:38:12,729
[groans]
386
00:38:12,813 --> 00:38:18,229
My life was great!
387
00:38:19,521 --> 00:38:21,188
Shut up already, old man.
388
00:38:21,854 --> 00:38:25,854
We have to clean up the mess
your generation left behind.
389
00:38:26,854 --> 00:38:29,563
What are you mad about?
390
00:38:30,438 --> 00:38:31,479
Gin?
391
00:38:32,563 --> 00:38:34,313
Gin.
392
00:38:35,771 --> 00:38:39,854
Oh, don't be angry. Okay? G-Gin.
393
00:38:41,854 --> 00:38:42,854
Oh.
394
00:38:44,896 --> 00:38:45,938
Gin.
395
00:38:48,604 --> 00:38:53,521
I'll always be w-with you
from now on. Hmm?
396
00:38:54,104 --> 00:38:55,188
Oh, not this one.
397
00:38:56,229 --> 00:38:57,521
Gin?
398
00:38:57,604 --> 00:38:59,479
[laughs]
399
00:39:00,438 --> 00:39:02,854
Gin.
400
00:39:03,521 --> 00:39:08,229
Come on, laugh, Gin!
401
00:39:08,313 --> 00:39:10,646
[laughs] Laugh…
402
00:39:10,729 --> 00:39:11,771
[groans]
403
00:39:26,563 --> 00:39:27,896
Look at me.
404
00:39:29,271 --> 00:39:33,063
Kuge Village is going to need your help.
405
00:39:34,104 --> 00:39:35,104
Please.
406
00:39:36,104 --> 00:39:37,188
Keisuke.
407
00:39:37,854 --> 00:39:39,604
[ropes swishing]
408
00:39:41,271 --> 00:39:42,271
This is the police!
409
00:39:42,354 --> 00:39:43,396
Don't move!
410
00:39:44,021 --> 00:39:46,354
-[family member shouts]
-Don't resist!
411
00:39:46,938 --> 00:39:48,938
-[officer] Freeze!
-We'll all surrender.
412
00:39:51,104 --> 00:39:55,354
We must show our children
how we live with our sins.
413
00:39:56,354 --> 00:39:58,188
[lieutenant] Iwazaki's squad has found
414
00:39:58,271 --> 00:39:59,938
the head of the Goto family
and his accomplices.
415
00:40:00,021 --> 00:40:02,938
Location 0.7 miles north-northwest
of Kurunokami Shrine.
416
00:40:04,813 --> 00:40:06,104
This is for the best.
417
00:40:09,979 --> 00:40:10,979
This is…
418
00:40:22,063 --> 00:40:24,063
[♪ soft somber music continues]
419
00:40:48,188 --> 00:40:49,188
Okayama Prefectural Police
420
00:40:49,271 --> 00:40:50,521
[superior] I've got to say…
421
00:40:52,688 --> 00:40:56,688
that Sergeant Agawa is one hell of a guy.
422
00:40:58,104 --> 00:41:03,229
He actually pulled this off
all by himself?
423
00:41:03,313 --> 00:41:04,479
[chuckles]
424
00:41:04,563 --> 00:41:05,729
Yes.
425
00:41:08,854 --> 00:41:12,146
The last kind of person
the police organization needs.
426
00:41:32,604 --> 00:41:34,479
It's been about 17 years.
427
00:41:36,521 --> 00:41:37,979
You remembered.
428
00:41:39,688 --> 00:41:40,688
Yeah. Yeah.
429
00:41:44,021 --> 00:41:45,688
[officer 1] Is that true?
430
00:41:45,771 --> 00:41:47,688
-Yes.
-[both chuckle]
431
00:41:52,104 --> 00:41:54,104
[♪ gentle music playing]
432
00:41:54,896 --> 00:41:56,313
[Sumire] Keisuke!
433
00:41:59,979 --> 00:42:03,271
-[officer 2] Wait a second.
-[officer 3] Hey, you. Wait a second.
434
00:42:03,771 --> 00:42:04,979
Wait!
435
00:42:06,063 --> 00:42:07,188
[Keisuke grunts]
436
00:42:10,688 --> 00:42:11,729
[sighs]
437
00:42:16,146 --> 00:42:18,021
[Sumire sobbing]
438
00:42:30,979 --> 00:42:33,688
[Sumire wailing]
439
00:42:38,396 --> 00:42:41,229
-[elevator dings]
-[automated voice] Fifth floor.
440
00:42:52,271 --> 00:42:53,396
[Daigo] Sendo.
441
00:42:53,479 --> 00:42:54,563
[Sendo] Mr. Agawa.
442
00:42:56,104 --> 00:42:57,396
-[Daigo] Where's Yuki?
-This way.
443
00:43:05,146 --> 00:43:06,354
[knocking on door]
444
00:43:07,604 --> 00:43:08,813
[Sendo] She has a visitor.
445
00:43:11,521 --> 00:43:13,146
[nurse] A family member? Go ahead.
446
00:43:14,646 --> 00:43:15,813
Yuki.
447
00:43:15,896 --> 00:43:17,021
[Yuki] Daigo.
448
00:43:17,729 --> 00:43:18,938
Mashiro, I'm sorry.
449
00:43:20,521 --> 00:43:23,146
[Yuki sighs in relief] You took your time.
450
00:43:27,063 --> 00:43:28,271
I'm sorry, Yuki.
451
00:43:35,646 --> 00:43:37,479
[relieved, deep sigh]
452
00:43:43,646 --> 00:43:46,021
I'm so glad you're alive.
453
00:43:48,063 --> 00:43:50,771
[Yuki chuckles softly, sighs]
454
00:43:51,479 --> 00:43:53,438
[Yuki] I want to eat some melon.
455
00:43:54,896 --> 00:43:57,021
Daigo, go buy a melon.
456
00:43:58,438 --> 00:43:59,688
[Daigo] A melon?
457
00:44:01,979 --> 00:44:04,354
Impossible. I can't move anymore.
458
00:44:04,438 --> 00:44:07,354
[Yuki chuckles softly]
Mashiro, you want to eat melon too, right?
459
00:44:08,063 --> 00:44:09,604
See, Mashiro wants some too.
460
00:44:09,688 --> 00:44:12,063
[Daigo] I said I can't move.
461
00:44:12,146 --> 00:44:13,438
[Yuki chuckles]
462
00:44:15,104 --> 00:44:17,688
[Yuki] Oh? Daigo?
463
00:44:18,438 --> 00:44:19,604
[Sendo] Mr. Agawa?
464
00:44:19,688 --> 00:44:20,729
[Yuki] Daigo?
465
00:44:21,688 --> 00:44:22,771
[Sendo] Mr. Agawa?
466
00:44:24,646 --> 00:44:27,229
Excuse me! A man just passed out!
467
00:44:27,313 --> 00:44:29,188
-[nurse 1] What? Okay.
-[Sendo] Hurry!
468
00:44:29,271 --> 00:44:30,271
-[Yuki] Daigo!
-[Sendo] Over here.
469
00:44:30,354 --> 00:44:32,438
-[nurse 2] What happened? What happened?
-[Sendo] Quickly.
470
00:44:32,521 --> 00:44:33,813
-[nurse 3] Are you okay?
-[Sendo] Mr. Agawa?
471
00:44:34,604 --> 00:44:36,063
-Can you hear me?
-[Sendo] Mr. Agawa.
472
00:44:36,146 --> 00:44:37,354
[nurse 2] Yeah, wrap it on.
473
00:44:37,438 --> 00:44:38,688
-[nurse 3] Excuse me.
-[Sendo] Mr. Agawa?
474
00:44:39,188 --> 00:44:41,479
-[Yuki] Daigo!
-I'm going to squeeze your arm a little.
475
00:44:42,854 --> 00:44:44,104
[nurse 2] Hang on a moment.
476
00:44:46,063 --> 00:44:48,104
[snoring]
477
00:44:48,188 --> 00:44:49,688
He's just sleeping.
478
00:44:51,396 --> 00:44:53,688
-[Yuki] What?
-[nurse 2 chuckles] Was he tired?
479
00:44:54,854 --> 00:44:56,396
-[nurse 3] I'll take this off.
-[nurse 2] Yeah, he's okay.
480
00:44:56,896 --> 00:44:58,563
-[Sendo] He's just sleeping?
-[nurse 3] Yeah.
481
00:44:58,646 --> 00:45:00,271
-Do we put him in a bed? [laughs]
-[Sendo] Is he okay?
482
00:45:01,438 --> 00:45:04,188
[TV presenter 1]
Police suspect that most of the villagers
483
00:45:04,271 --> 00:45:06,604
were complicit in the murder of Gin Goto
484
00:45:06,688 --> 00:45:10,896
and are continuing their investigation.
485
00:45:10,979 --> 00:45:13,771
Yes, the whole village was in on it.
486
00:45:14,313 --> 00:45:16,604
They were also sacrificing
unregistered children
487
00:45:16,688 --> 00:45:20,688
to a person they referred to as That Man.
[tuts]
488
00:45:20,771 --> 00:45:23,979
This is an unprecedented,
horrific incident.
489
00:45:24,063 --> 00:45:26,438
Today on Tell Me, Armadillo,
490
00:45:26,521 --> 00:45:30,146
we'll take a closer look
at the Goto family…
491
00:45:30,229 --> 00:45:32,563
-[vlogger 1] I'm in that village now.
-[viewer 1] Hey, have you heard of this?
492
00:45:32,646 --> 00:45:34,563
…as well as the village's history.
493
00:45:34,646 --> 00:45:36,313
-[viewer 2] Oh, the village from the TV.
-[vlogger 2] I am in Kuge Village.
494
00:45:36,396 --> 00:45:37,396
-[vlogger 1 squeals]
-[viewer 1] Yeah, yeah, yeah.
495
00:45:37,479 --> 00:45:40,313
Today, we're going to interview
the residents of Kuge Village.
496
00:45:40,396 --> 00:45:41,979
-Yes.
-Oh, wow.
497
00:45:42,063 --> 00:45:44,479
-This is freaky. Wait, wait…
-Hey, wait a second.
498
00:45:44,563 --> 00:45:46,521
-[vlogger 1] This is too scary.
-What? Oh, snap. Damn.
499
00:45:46,604 --> 00:45:49,813
-[vlogger 2] Look. It says "human meat."
-[vlogger 1] "Human meat." [screams]
500
00:45:49,896 --> 00:45:52,646
-It's for real. It's for real.
-This is crazy. What the hell?
501
00:45:52,729 --> 00:45:55,021
[vlogger 2] Seriously, what happened here?
502
00:45:55,104 --> 00:45:56,354
[vlogger 1] Ugh, that's so scary.
503
00:45:56,438 --> 00:45:58,104
-[vlogger 2] Wow, what is this?
-[vlogger 1] It's like a horror movie.
504
00:45:58,188 --> 00:46:02,396
-[villager] People keep coming here.
-We just came to hear your story.
505
00:46:03,813 --> 00:46:05,354
-[kid] That Man is coming!
-Are you okay, ma'am?
506
00:46:05,438 --> 00:46:07,563
[villager] You came from Tokyo?
Then go back to Tokyo.
507
00:46:07,646 --> 00:46:09,479
[kids shouting, clamoring]
508
00:46:09,563 --> 00:46:12,396
[beggar grunting, shouting]
509
00:46:18,854 --> 00:46:20,104
[kid 1] Cannibal!
510
00:46:20,188 --> 00:46:23,646
-[kid 2] He's here!
-[kid 3] That Man is here!
511
00:46:24,729 --> 00:46:26,896
-Run away!
-[kid 1] It's the cannibal!
512
00:46:26,979 --> 00:46:30,563
[TV presenter 2] Joining us now
is the journalist Manabu Utada,
513
00:46:30,646 --> 00:46:32,354
who is an expert
514
00:46:32,438 --> 00:46:35,646
on the strange, unknown customs
of Kuge Village and the Goto family.
515
00:46:35,729 --> 00:46:36,854
We're glad to have you here.
516
00:46:36,938 --> 00:46:38,146
Thank you.
517
00:46:38,229 --> 00:46:40,396
[TV presenter 2] Mr. Utada, have you met
518
00:46:40,479 --> 00:46:43,313
-the prime suspect, Keisuke Goto?
-[doorbell rings]
519
00:46:43,979 --> 00:46:48,354
-No, I haven't met him, but I've heard…
-[Ai] Coming.
520
00:46:48,438 --> 00:46:50,938
-That's the exact amount. Thank you.
-Thank you.
521
00:46:52,354 --> 00:46:54,771
[Utada] …and played a vital role
in uniting the clan.
522
00:46:55,479 --> 00:46:57,646
-[Ai] Kyosuke.
-[Utada] It was he who instructed…
523
00:46:57,729 --> 00:46:59,854
the surviving men of the Goto family
to surrender.
524
00:46:59,938 --> 00:47:01,188
[Ai] Let's have some pizza.
525
00:47:02,563 --> 00:47:04,896
[Utada] Their testimony
is gradually shedding light
526
00:47:04,979 --> 00:47:06,854
-on the truth behind the incident.
-[Kyosuke] Okay.
527
00:47:09,521 --> 00:47:12,896
[TV presenter 2]
Why has Keisuke Goto been so willing
528
00:47:12,979 --> 00:47:15,104
to cooperate with the investigation?
529
00:47:16,604 --> 00:47:18,271
[Utada] I think he is trying
530
00:47:18,354 --> 00:47:21,271
to shoulder the blame
for the Goto family's crimes
531
00:47:21,354 --> 00:47:24,979
-and receive proper punishment.
-[liquid sloshing]
532
00:47:27,521 --> 00:47:28,521
Here.
533
00:47:28,604 --> 00:47:29,604
Thanks.
534
00:47:30,813 --> 00:47:32,063
Let's eat.
535
00:47:32,896 --> 00:47:37,813
We're all wondering how the trial will go,
and how the judge will assess the case.
536
00:47:38,563 --> 00:47:42,438
It's hard to believe the rumors
that the villagers willingly sacrificed
537
00:47:42,521 --> 00:47:44,604
their children to the Goto family.
538
00:47:45,146 --> 00:47:46,854
[TV presenter 2]
How could something like that happen?
539
00:47:47,604 --> 00:47:50,063
[Utada]
Back when Gin Goto was head of the family,
540
00:47:50,146 --> 00:47:52,146
the Gotos assumed
a position of absolute power in--
541
00:47:52,229 --> 00:47:53,396
[TV turns off]
542
00:48:06,188 --> 00:48:08,188
-[TV turns on]
-The family then took over
543
00:48:08,271 --> 00:48:11,771
this culture of ritual sacrifice,
which is…
544
00:48:11,854 --> 00:48:13,021
It's okay.
545
00:48:14,479 --> 00:48:16,021
[TV presenter 2 sighs]
546
00:48:16,854 --> 00:48:18,938
[TV presenter 2] What a terrifying custom.
547
00:48:19,521 --> 00:48:23,271
It's surprising that such a culture
still remains to this day,
548
00:48:24,021 --> 00:48:27,938
but how did the Goto family…
549
00:48:38,188 --> 00:48:39,604
[♪ music fades]
550
00:48:53,479 --> 00:48:54,771
How are you holding up?
551
00:48:59,146 --> 00:49:00,271
What?
552
00:49:00,979 --> 00:49:02,479
Don't ask dumb questions.
553
00:49:03,063 --> 00:49:04,396
Can't you see?
554
00:49:09,896 --> 00:49:13,396
Sumire… is doing well.
555
00:49:18,438 --> 00:49:20,063
The baby will be born soon.
556
00:49:22,729 --> 00:49:24,146
She said it's a girl.
557
00:49:32,979 --> 00:49:34,271
A girl, huh?
558
00:49:41,146 --> 00:49:42,688
I can't even imagine it.
559
00:49:43,354 --> 00:49:44,979
[Daigo inhales deeply]
560
00:49:46,271 --> 00:49:48,229
When Mashiro was born…
561
00:49:50,146 --> 00:49:52,229
I had no idea what to do either.
562
00:49:53,813 --> 00:49:55,396
Don't compare me to you.
563
00:49:57,729 --> 00:50:01,063
We're totally different, right?
564
00:50:05,604 --> 00:50:06,813
Yeah.
565
00:50:16,396 --> 00:50:17,396
Yosuke…
566
00:50:19,938 --> 00:50:21,438
is leaving the village.
567
00:50:33,771 --> 00:50:34,771
I see.
568
00:50:39,313 --> 00:50:41,063
Maybe that's for the best.
569
00:50:42,479 --> 00:50:44,396
He doesn't have to carry this weight.
570
00:50:48,271 --> 00:50:49,271
Right.
571
00:50:51,188 --> 00:50:52,896
We, the Goto family…
572
00:50:55,021 --> 00:50:57,104
committed terrible crimes.
573
00:51:00,021 --> 00:51:01,438
For a long time.
574
00:51:04,896 --> 00:51:09,104
As head of the family,
I must face the consequences.
575
00:51:13,271 --> 00:51:14,438
Consequences, huh?
576
00:51:22,188 --> 00:51:23,979
I agree, your crimes were serious.
577
00:51:30,771 --> 00:51:31,938
But…
578
00:51:34,146 --> 00:51:37,188
if I had been in your place…
579
00:51:39,604 --> 00:51:41,521
I think I would have done the same.
580
00:51:57,104 --> 00:51:58,604
When you get out one day…
581
00:52:00,729 --> 00:52:04,521
embrace your child without shame.
582
00:52:16,646 --> 00:52:18,021
One day…
583
00:52:24,104 --> 00:52:26,313
[♪ soft emotional music playing]
584
00:52:44,063 --> 00:52:49,271
It feels refreshing to think
I'll never have to see your face again.
585
00:52:56,479 --> 00:52:57,771
Same here.
586
00:53:34,604 --> 00:53:36,021
[gate closes]
587
00:53:37,479 --> 00:53:38,688
Agawa.
588
00:54:11,146 --> 00:54:12,646
[gate opens]
589
00:54:34,229 --> 00:54:36,021
[♪ music fades]
590
00:54:37,021 --> 00:54:39,938
[birds chirping]
591
00:55:05,688 --> 00:55:12,146
No trespassing
592
00:55:12,229 --> 00:55:19,229
Cannibal village
593
00:55:21,688 --> 00:55:23,521
Morobe Police Department
Kuge Village Substation
594
00:55:23,604 --> 00:55:25,146
[broom sweeping]
595
00:55:25,229 --> 00:55:27,729
[bird cawing]
596
00:55:38,979 --> 00:55:40,438
[Kanako] Here to mock us again?
597
00:55:42,146 --> 00:55:44,313
Don't you dare upload
any videos of the village.
598
00:55:45,354 --> 00:55:46,354
What?
599
00:55:48,271 --> 00:55:49,271
[Kanako scoffs]
600
00:55:50,104 --> 00:55:52,104
Or do you feel sorry for us?
601
00:55:53,563 --> 00:55:56,771
We don't want your pity or your money.
602
00:55:57,354 --> 00:55:59,313
-[groaning]
-Just leave us alone.
603
00:55:59,854 --> 00:56:00,938
Goodbye.
604
00:56:01,896 --> 00:56:05,104
-Oh, no, no, no. You've got it all wrong.
-Hey…
605
00:56:05,188 --> 00:56:06,438
[panting]
606
00:56:06,521 --> 00:56:09,146
That's not why I'm here.
607
00:56:09,229 --> 00:56:11,063
Kuge Village Substation
608
00:56:11,146 --> 00:56:14,063
[Kanako]
Do you have business with the substation?
609
00:56:15,146 --> 00:56:16,146
Yes.
610
00:56:17,313 --> 00:56:19,104
Oh, I'm sorry.
611
00:56:19,188 --> 00:56:21,688
But we don't have
a stationed officer in this village.
612
00:56:22,438 --> 00:56:24,979
We just have this substation, that's all.
613
00:56:26,563 --> 00:56:29,646
If you need help,
go to Yata Village nearby.
614
00:56:29,729 --> 00:56:30,813
Oh, no.
615
00:56:31,938 --> 00:56:35,021
I'm… the new officer.
616
00:56:37,854 --> 00:56:39,063
What?
617
00:56:40,521 --> 00:56:42,063
Oh, I'm so sorry.
618
00:56:42,146 --> 00:56:43,313
No, not at all.
619
00:56:43,896 --> 00:56:45,396
Oh, I'm Sayama.
620
00:56:45,938 --> 00:56:47,146
Nice to meet you.
621
00:56:49,313 --> 00:56:50,896
I'm Kanako Yamaguchi.
622
00:56:56,729 --> 00:56:58,729
[♪ gentle music playing]
623
00:57:03,313 --> 00:57:05,396
It's so nice and quiet here.
624
00:57:08,938 --> 00:57:11,771
That's what it looks like to first-timers.
625
00:57:13,604 --> 00:57:15,313
Not many people live here.
626
00:57:21,938 --> 00:57:23,063
Oh…
627
00:57:23,813 --> 00:57:24,938
I'm sorry.
628
00:57:27,896 --> 00:57:29,354
Hey, Shin.
629
00:57:29,438 --> 00:57:33,521
Dumbass, cannibal, shameful
630
00:57:33,604 --> 00:57:34,938
Be careful.
631
00:57:36,104 --> 00:57:37,271
[Kanako chuckles]
632
00:57:41,271 --> 00:57:43,688
Up we go! [chuckles]
633
00:57:52,729 --> 00:57:55,229
[Sayama] It looks like
someone is living in that house.
634
00:57:58,021 --> 00:57:59,896
It's that man's house.
635
00:58:01,188 --> 00:58:02,354
[Sayama] That man?
636
00:58:02,854 --> 00:58:03,896
Yeah.
637
00:58:03,979 --> 00:58:05,771
[Kanako] He lives there with his family,
three of them.
638
00:58:05,854 --> 00:58:07,688
-[Shin] Hey, look.
-[Kanako] Yeah. What?
639
00:58:07,771 --> 00:58:09,729
-[Shin] This.
-[Kanako] Oh, what is that?
640
00:58:10,813 --> 00:58:12,229
Maybe I should say hello.
641
00:58:13,688 --> 00:58:15,229
Save it for later.
642
00:58:16,271 --> 00:58:17,646
If you bring some wine,
643
00:58:17,729 --> 00:58:19,688
-they'll welcome you.
-[Shin] Mom!
644
00:58:19,771 --> 00:58:20,771
[Sayama] Oh?
645
00:58:21,396 --> 00:58:22,646
What does he do?
646
00:58:24,063 --> 00:58:25,688
Well… [soft chuckle]
647
00:58:25,771 --> 00:58:27,938
-…you'll see when you meet him.
-[Mashiro] Orange juice.
648
00:58:28,021 --> 00:58:29,313
-[Yuki] Orange juice? And Daigo?
-[Shin] Mom!
649
00:58:29,396 --> 00:58:30,438
-[Daigo] I'll take orange juice too.
-[Kanako] Okay.
650
00:58:30,521 --> 00:58:31,688
[Yuki] Orange juice for three.
651
00:58:37,521 --> 00:58:38,688
[Mashiro] Is this enough?
652
00:58:40,313 --> 00:58:41,813
[indistinct chatter]
653
00:58:46,146 --> 00:58:48,271
[♪ gentle music continues]
654
00:59:18,229 --> 00:59:20,729
[♪ closing theme music playing]
655
01:00:46,938 --> 01:00:48,938
Translated by Douglas Jern
656
01:00:48,938 --> 01:00:53,938
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
657
01:00:48,938 --> 01:00:58,938
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.