All language subtitles for Derapages S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,806 --> 00:00:13,606 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:16,646 --> 00:00:21,086 En ole ikinä ollut väkivaltainen. En halunnut koskaan tappaa ketään. 3 00:00:21,726 --> 00:00:27,286 Tavallisia kiukunpuuskia niin kuin muillakin, mutta ei mitään tällaista... 4 00:00:29,126 --> 00:00:33,486 Pelästyin tajutessani oman raivoni, mutta se oli liian myöhäistä. 5 00:00:35,166 --> 00:00:39,126 Nimeni on Alain Delambre. Olin töissäni vanhempi kollega. 6 00:00:39,206 --> 00:00:42,566 Työmarkkinoilla meidät palkataan viimeisinä. 7 00:00:43,206 --> 00:00:48,766 Meistä myös luovutaan ensimmäisinä. Minut irtisanottiin kuusi vuotta sitten. 8 00:01:37,526 --> 00:01:41,926 Viiden prosentin mahdollisuus. Kyllä. 9 00:01:44,686 --> 00:01:49,566 Soitan vielä takaisin tästä. Selvä. 10 00:01:50,646 --> 00:01:52,686 Kiitos. Kuulemiin. 11 00:02:33,446 --> 00:02:34,286 Päivää. 12 00:02:38,646 --> 00:02:40,326 Päivää, herra puheenjohtaja. 13 00:02:54,086 --> 00:02:54,926 Päivää. 14 00:03:40,646 --> 00:03:43,166 TEOLLISUUSKONSERNI EXXYAN UUDET TAKAISKUT 15 00:03:43,246 --> 00:03:45,646 EXXYA KRIISISSÄ 16 00:03:52,446 --> 00:03:56,526 Kestävän kehityksen yhteistyön aloittaminen - 17 00:03:56,606 --> 00:04:00,046 ennen seuraavaa Euroopan huippukokousta - 18 00:04:00,126 --> 00:04:05,246 voi johtaa uusiin kumppanuuksiin tämän 1,3 miljardin asukkaan maassa. 19 00:04:05,366 --> 00:04:08,246 Lehtien liiketoimintaosastoilla puhutaan - 20 00:04:08,326 --> 00:04:12,046 lentokonevalmistaja Exxya Francen murskatappiosta. 21 00:04:12,126 --> 00:04:16,406 Etelä-Afrikan julkiset sopimukset annettiin amerikkalaiselle yritykselle, 22 00:04:16,486 --> 00:04:18,806 Connel Evansille, ranskalaisten sijaan. 23 00:04:18,886 --> 00:04:24,606 Ranskalaisen valmistajan epäonnistuminen oli iso järkytys, kun talousministeri... 24 00:04:37,526 --> 00:04:39,366 PERUSTUU PIERRE LEMAITREN ROMAANIIN "PETOKSEN HINTA" 25 00:05:40,726 --> 00:05:42,966 Aika myöhäistä pelata korttia. 26 00:05:43,246 --> 00:05:48,206 Se on vain kahdesti viikossa, ja meillä on tosi hauskaa. 27 00:05:50,686 --> 00:05:51,526 Kiva. 28 00:05:57,166 --> 00:06:00,726 Työttömyysetuuteni vähenivät, ja olin jumissa hanttihommissa. 29 00:06:01,446 --> 00:06:04,966 Niitä kutsutaan hanttihommiksi, koska palkat ovat alhaisia. 30 00:06:06,446 --> 00:06:12,846 Tein yövuoroja 585 euron palkalla, mikä oli vielä vähemmän verojen jälkeen. 31 00:06:20,006 --> 00:06:25,926 Ostimme tämän asunnon 27 vuotta sitten ja kasvatimme täällä tyttäremme. 32 00:06:26,886 --> 00:06:32,526 Asuntolainan maksuaikaa oli kolme vuotta, mutta epävarmuus painoi mieltäni. 33 00:06:33,806 --> 00:06:37,326 Menetin työni juuri ennen keittiöremonttia. 34 00:06:38,726 --> 00:06:44,406 Vanha keittiö oli juuri purettu, ja nyt elämämme muistutti sitä. 35 00:06:45,406 --> 00:06:49,726 Onko tämä maksettava 20. päivä? -Ensi kuuta. Odotan maksumuistutusta. 36 00:06:52,486 --> 00:06:56,446 Vakuutusta vartenkin? -Siitä tuli jo maksuvaatimus. 37 00:06:56,526 --> 00:07:00,606 Miten ne eroavat? -Saimme kahdeksan päivää lisää aikaa. 38 00:07:00,806 --> 00:07:05,046 Tilin ylittyessä saa kolme lisäviikkoa. -Lohduttavaa. 39 00:07:12,006 --> 00:07:15,086 Selvä. Nähdään illalla. 40 00:07:22,686 --> 00:07:26,486 Olin henkilöstöpäällikkö 25 vuotta, ja nyt yhtäkkiä olin köyhä. 41 00:07:27,326 --> 00:07:33,206 Irtisanomisen jälkeen seurasivat kieltäminen, epäilys ja syyllisyys. 42 00:07:35,206 --> 00:07:40,166 Kun kuuden vuoden työttömyyden jälkeen olin nöyryytettynä hanttihommissa - 43 00:07:41,326 --> 00:07:45,086 ja asunto oli pakko myydä, tunsin vain kylmää vihaa. 44 00:07:45,846 --> 00:07:50,406 Tuntui, että minusta tulisi terroristi. Tulevaisuus ei luvannut hyvää. 45 00:08:07,846 --> 00:08:10,606 Päivää. -Tulin tapaamaan hra Dorfmannia. 46 00:08:10,686 --> 00:08:13,526 Nimeni on Bertrand Lacoste. -Pieni hetki. 47 00:08:14,526 --> 00:08:19,086 Haloo. Hra Bertrand Lacoste kysyy hra Dorfmannia. 48 00:08:20,846 --> 00:08:21,726 Kyllä. 49 00:08:24,246 --> 00:08:25,846 Voitte mennä sisään. 50 00:08:42,166 --> 00:08:44,846 Hän odottaa teitä, herra Lacoste. -Kiitos. 51 00:08:50,846 --> 00:08:54,566 Testaat johtajien stressinsietoa vihamielisessä ympäristössä. 52 00:08:54,646 --> 00:08:57,406 En. Olen jo tehnyt sen. -Anteeksi? 53 00:08:58,886 --> 00:09:04,046 He osaavat hoitaa jännitteiset tilanteet. Se on heidän ydinosaamistaan. 54 00:09:04,846 --> 00:09:09,926 Kaikki neljä osoittautuivat taitaviksi. -En epäile sitä, mutta... 55 00:09:10,006 --> 00:09:13,886 Minä haluan parasta. Ymmärräthän? 56 00:09:14,886 --> 00:09:19,486 Kyllä. -Palkkaamme Beauvais'n tehtaalle johtajan. 57 00:09:19,926 --> 00:09:22,646 Hänen on erotettava tuhat henkilöä. 58 00:09:22,726 --> 00:09:26,286 Alue on talousvaikeuksissa, ja liitot ovat raivoissaan. 59 00:09:26,366 --> 00:09:31,686 Tilanne räjähtää. He eivät enää tuikkaa tuleen muutamia renkaita. 60 00:09:31,886 --> 00:09:35,326 Työntekijät haluavat tuhota koko tehtaan. 61 00:09:35,406 --> 00:09:40,286 Sitten he uhkaavat heittää johtajan ikkunasta. Niin siinä käy. 62 00:09:40,366 --> 00:09:43,766 Tällaisia ehdotuksia on tullut. Patikointi pohjoisnavalle. 63 00:09:44,766 --> 00:09:49,646 Jotkut ehdottavat, että mies laitetaan elämään kodittoman tavoin viikoksi. 64 00:09:49,726 --> 00:09:53,646 Annetaan 20 euroa ja katsotaan, miten hän pärjää. Naurettavaa. 65 00:09:53,726 --> 00:09:58,566 Se kelpaisi vain tosi-TV:hen. Väkivallan vastustamista on testattava. 66 00:10:04,326 --> 00:10:06,126 Ymmärrän hyvin. 67 00:10:06,526 --> 00:10:12,246 Haluat tietää, meneekö oma turvallisuus yhtiöuskollisuuden edelle. 68 00:10:12,646 --> 00:10:13,766 Näin on. 69 00:10:14,766 --> 00:10:19,566 Tarvitaan yhtäkkinen, julma ja äärimmäinen tilanne. 70 00:10:19,646 --> 00:10:23,246 Haluat selvittää, että palkatut johtajat - 71 00:10:23,326 --> 00:10:27,086 ajattelevat aina ensimmäisenä yhtiön etua. 72 00:10:38,446 --> 00:10:40,366 Lavastetaan panttivankitilanne. 73 00:11:00,486 --> 00:11:01,366 Hei, Charles. 74 00:11:05,926 --> 00:11:08,286 Mitä kuuluu? 75 00:11:11,446 --> 00:11:17,646 Montako tuntia teit töitä tällä viikolla? -En muista. Varmaan alle kymmenen. 76 00:11:18,446 --> 00:11:23,566 Minut kutsutaan entistä harvemmin, vaikka olen sinua tehokkaampi. 77 00:11:26,486 --> 00:11:28,686 Liikettä kinttuihin, laiskurit! 78 00:11:29,526 --> 00:11:32,646 Apuako odotat? Mitä toljotat? 79 00:11:34,126 --> 00:11:36,446 Keskittykää lähetyksiin. 80 00:11:37,766 --> 00:11:41,126 Ties mitä hän juonii. -Töihin! Ette ole lomalla. 81 00:11:42,286 --> 00:11:46,806 Pitääkö minun laskea puolestasi? Kahviako odotat? 82 00:11:48,766 --> 00:11:54,046 Olet kuin nukkuvan rukous. Et kai sinä torku? 83 00:11:55,326 --> 00:11:59,366 En kuule teitä. Töihin! En tee töitä puolestanne. 84 00:12:00,646 --> 00:12:01,846 Mitä tuijotat? 85 00:12:03,566 --> 00:12:05,006 Laiskurien joukko. 86 00:12:05,966 --> 00:12:08,606 Delambre, kuuletko sinä? 87 00:12:08,966 --> 00:12:11,206 Delambre, teetkö tuon tahallasi? 88 00:12:24,326 --> 00:12:25,686 Mehmet. 89 00:12:30,966 --> 00:12:31,806 Paskat. 90 00:12:36,646 --> 00:12:40,446 Voi paska. 91 00:12:40,526 --> 00:12:45,086 Alain, mitä sinä teit? Hitto vie. 92 00:12:47,086 --> 00:12:51,606 Onko tällaista roolileikkiä kokeiltu? -Ei vielä. Tämä on ensimmäinen kerta. 93 00:12:52,326 --> 00:12:57,166 Kuten näet, olemme hyvin innovatiivisia arviointien kanssa. 94 00:12:57,366 --> 00:12:59,446 Jo vain. Miten se toimii? 95 00:12:59,926 --> 00:13:02,286 Kutsu johtajat strategiapalaveriin. 96 00:13:02,366 --> 00:13:06,246 Aseistautunut sissi ryntää sisään ottaen heidät panttivangeikseen. 97 00:13:06,326 --> 00:13:09,086 He käsittävät yrityksen olevan vaarassa. 98 00:13:09,166 --> 00:13:13,326 Silloin heidän on valittava oman ja yrityksen turvallisuuden väliltä. 99 00:13:13,966 --> 00:13:20,406 Mitä heiltä kysellään? -Yrityskaupoista, ostoista, uudistuksista. 100 00:13:21,206 --> 00:13:24,806 Valitsemme sen, joka vaikenee strategisimmista tiedoista - 101 00:13:24,886 --> 00:13:29,526 tai kertoo merkityksettömän salaisuuden suojellakseen oleellisia asioita. 102 00:13:29,926 --> 00:13:33,766 Salaisen tiedon suojelu ei ole ongelma. 103 00:13:34,206 --> 00:13:40,526 Beauvais'hen lähetettävä johtaja joutuu väkivaltaiseen tilanteeseen. 104 00:13:40,606 --> 00:13:43,166 Se ei ole mikään kauppakoulun koe. 105 00:13:43,246 --> 00:13:47,326 Ei, mutta aseistettu sissi... Siitä tulee hyvin todentuntuista. 106 00:13:47,406 --> 00:13:50,286 Tilanne on varmasti äärimmäinen. 107 00:13:50,846 --> 00:13:52,886 Ravistelemme johtajianne. 108 00:13:52,966 --> 00:13:57,406 Haluan selvittää heidän sisimpänsä. -Sitten riisutaan heidät. 109 00:14:02,406 --> 00:14:04,086 Kuka johtaa kuulustelua? 110 00:14:04,166 --> 00:14:08,526 Henkilöstöosastonne pyysi meitä palkkaamaan erityisasiantuntijan. 111 00:14:08,606 --> 00:14:13,006 Meillä on erinomaisia ehdokkaita, ja koska heidän työnsä on rekrytoida, 112 00:14:13,086 --> 00:14:17,446 he voisivat kuulustella johtajianne panttivankitilanteessa. 113 00:14:18,006 --> 00:14:22,846 Saamme kaksi kärpästä yhdellä iskulla. Parhaan rekrytoijan ja parhaan johtajan. 114 00:14:25,966 --> 00:14:27,926 Olet aina hyvin luova. Hienoa. 115 00:14:29,406 --> 00:14:31,846 Lähetä yksityiskohtainen muistio. 116 00:14:32,766 --> 00:14:35,486 Alkuperäinen. Tuo se itse. 117 00:14:35,566 --> 00:14:38,926 En halua nähdä sinua enää täällä. Minä tulen luoksesi. 118 00:14:41,606 --> 00:14:46,926 Kaikki todisteet on tuhottava. Valokuvat, videot, matkapuhelimet. 119 00:14:47,326 --> 00:14:49,366 Keksit varmasti tekosyyn sille. 120 00:14:49,446 --> 00:14:53,286 Kaiken on pysyttävä meidän välillämme. -Kiitos. 121 00:15:19,366 --> 00:15:22,366 Sinusta on tullut aggressiivinen. -Niinkö? 122 00:15:24,926 --> 00:15:27,766 Näytähän. Kauhistus. 123 00:15:29,406 --> 00:15:35,806 Toimettomuus ja työttömyys on rankkaa. -Toimettomuus? 124 00:15:36,966 --> 00:15:41,966 Se sana ei tullut ensimmäisenä mieleeni. Herään viideltä ja saan turpiini. 125 00:15:42,046 --> 00:15:45,926 Anteeksi. Tuleekohan tästä seuraamuksia? 126 00:15:46,966 --> 00:15:52,446 Tuskin. Mursin hänen nenänsä. Kaksi päivää sairaalassa ei ole mitään. 127 00:15:53,406 --> 00:15:57,326 Mitä ystäväsi Charles sanoo? -Hän on samaa mieltä. 128 00:15:57,406 --> 00:16:01,006 Hän todistaa, että Mehmet potkaisi minua, ja siinä se. 129 00:16:03,246 --> 00:16:05,926 Minulla on jotakin sinulle. 130 00:16:07,846 --> 00:16:09,046 Katso. 131 00:16:11,246 --> 00:16:17,206 "Eurooppalainen yritys etsii rekrytoijaa. Kokemus henkilöstötyöstä välttämätöntä." 132 00:16:18,486 --> 00:16:22,566 Älä viitsi, Nicole. -Sinua ei erotettu, koska olit huono. 133 00:16:22,926 --> 00:16:29,486 Olit erittäin pätevä. Kaikki yli 50-vuotiaat erotettiin. 134 00:16:30,166 --> 00:16:34,806 Hain kymmeniä tällaisia paikkoja. Pääsin yhteen haastatteluun aikoinaan. 135 00:16:34,886 --> 00:16:37,246 Minun junani meni jo. 136 00:16:45,886 --> 00:16:50,886 Hei, äiti. -Mitä kuuluu? Kiitos. 137 00:16:51,486 --> 00:16:54,766 Miten voit? -Hyvin. Entä sinä? 138 00:16:56,646 --> 00:16:59,005 Hei, isä. -Mitä kuuluu, kulta? 139 00:17:00,525 --> 00:17:02,606 Mitä sinulle kävi? -Ei mitään. 140 00:17:04,285 --> 00:17:07,366 Mikä on? Etkö pysy pystyssä? 141 00:17:12,846 --> 00:17:13,846 Hei, isä. 142 00:17:13,926 --> 00:17:16,166 Miten voit, kultaseni? -Ihan hyvin. 143 00:17:17,005 --> 00:17:19,045 Löitkö pääsi? -Ei se ole mitään. 144 00:17:19,726 --> 00:17:20,966 Tässä. 145 00:17:26,526 --> 00:17:29,126 Se on kuulemma hyvää. Hei! 146 00:17:29,206 --> 00:17:31,086 Hei siellä! 147 00:17:34,366 --> 00:17:35,406 Mitä? 148 00:17:37,646 --> 00:17:39,526 Toin suklaata. 149 00:17:39,606 --> 00:17:44,286 Kiva. Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 150 00:17:44,526 --> 00:17:47,646 Esitimme tietämättömiä tyttöjen tulosta. 151 00:17:47,726 --> 00:17:51,766 Yksi toi jälkiruokaa ja viiniä, ja toinen juustoa ja alkupaloja. 152 00:17:53,486 --> 00:17:59,326 Mietin, jättäisivätkö he eräänä päivänä laskun pöydälle niin kuin bordellissa. 153 00:18:00,486 --> 00:18:06,446 Mies haastoi verotoimiston oikeuteen, koska ei halunnut maksaa postituksesta. 154 00:18:06,526 --> 00:18:10,086 Voittiko hän? -En tiedä. Tapaus on yhä käsittelyssä. 155 00:18:10,166 --> 00:18:13,526 Eräs lakitieteiden opiskelija haastaa oman yliopistonsa. 156 00:18:13,606 --> 00:18:15,566 Hän on selvästi löytänyt alansa. 157 00:18:16,006 --> 00:18:20,006 Hän sanoi lukukausimaksun olevan laiton, 158 00:18:20,086 --> 00:18:22,686 koska sillä ei saanut parempaa palvelua. 159 00:18:22,766 --> 00:18:27,086 Ja arvatkaa, mitä. Hän voitti. Se vei kaksi vuotta, mutta silti. 160 00:18:28,526 --> 00:18:32,806 Minusta tuo on huolestuttavaa. Kaikki haastavat toisensa oikeuteen. 161 00:18:32,886 --> 00:18:37,206 Tämä ei ole Amerikka, Grégory. -Mutta vaikeuksissakin voi voittaa. 162 00:18:37,286 --> 00:18:40,846 Mitä siinä oikeastaan voittaa? -Mitä tarkoitat? 163 00:18:40,926 --> 00:18:44,726 Mitä se tyyppi voitti kahdessa vuodessa? Muutaman kympin? 164 00:18:45,366 --> 00:18:49,846 Alain tarkoittaa, ettei se kannata. -Anna minun puhua itse. 165 00:18:50,166 --> 00:18:54,886 Päinvastoin. On lohduttavaa tietää, että heikommassakin asemassa voi voittaa. 166 00:18:55,726 --> 00:19:00,566 Parempi tulla toimeen kuin käräjöidä. -Uskomatonta, että juristi sanoo noin. 167 00:19:01,086 --> 00:19:06,246 Työni on oikeastaan edesauttaa sovintoja, jotta oikeudenkäynneiltä vältytään. 168 00:19:06,326 --> 00:19:07,406 Uskomatonta. 169 00:19:07,726 --> 00:19:12,846 Pankkialalla pyrit viemään ihmisten rahat. Ei sinua kiinnosta sopusointuinen elämä. 170 00:19:12,926 --> 00:19:15,686 Minähän hoidan lainoja. -Älä pahenna asiaa. 171 00:19:15,766 --> 00:19:21,366 Tarkoitan, että vaikka olisi pohjamudissa, voi silti etsiä oikeutta. 172 00:19:21,446 --> 00:19:27,526 Haastatko meidät, koska liha on mautonta? -En. Se olisi hiukan mutkikasta. 173 00:19:27,606 --> 00:19:30,166 Kyse on periaatteesta... 174 00:19:30,246 --> 00:19:33,886 En piittaa pätkääkään periaatteestasi. Se on typerä. 175 00:19:33,966 --> 00:19:38,886 Erehdyt. Kaikesta voi selvitä voittajana, kun on vain tarpeeksi tarmoa. 176 00:19:39,006 --> 00:19:40,606 Tarmoa? 177 00:19:40,806 --> 00:19:43,926 Tarmottomuudestako työttömyyteni johtuu? 178 00:19:49,966 --> 00:19:51,206 Meillä on yllätys. 179 00:19:51,286 --> 00:19:54,486 Asunto. -Allekirjoitimme paperit eilen. 180 00:19:54,566 --> 00:19:57,046 Paljonko? -630 000. 181 00:19:57,126 --> 00:19:58,966 Saimme tuntuvan alennuksen. 182 00:19:59,046 --> 00:20:03,766 Kun esittelijä näytti asuntoa, Mathilde oli pakahtua innosta. 183 00:20:03,846 --> 00:20:08,086 Nyt liioittelet. -Olithan paikalla. 184 00:20:08,166 --> 00:20:13,286 Esitin välinpitämätöntä koko ajan. "Valaistus on huono ja huoneet pieniä." 185 00:20:13,366 --> 00:20:18,126 Järkyttynyt tyttö sanoi: "Päättäkää äkkiä, koska muitakin ostajia on." 186 00:20:18,206 --> 00:20:24,166 Vastasin: "Myykää vain. Katselemme muitakin asuntoja." Sitten lähestyin ovea. 187 00:20:25,606 --> 00:20:29,566 Mathilde sekosi. -Lopeta. Olet ilkeä. 188 00:20:30,966 --> 00:20:33,686 Onko teillä varaa? Se on iso summa. 189 00:20:33,766 --> 00:20:38,326 Meillä on 50 000:n käsiraha, ja loppu maksetaan lainalla. 190 00:20:38,726 --> 00:20:41,806 Työsi tulee tarpeeseen. -Minulla on yhteyksiä. 191 00:20:41,886 --> 00:20:46,126 Onko sinun lainanottajillasi yhteyksiä vai kusetetaanko heitä heti? 192 00:20:47,206 --> 00:20:48,046 Isä... 193 00:20:52,126 --> 00:20:56,286 Lapseni ostavat asunnon, kun itse menetän omani. Masentavaa. 194 00:20:57,086 --> 00:21:00,686 Et saa silti olla ilkeä. -Olenko mielestäsi ilkeä? 195 00:21:01,966 --> 00:21:06,566 Piikittelit Grégorya yhtenään. -Totta. Olin hyvässä iskussa. 196 00:21:07,446 --> 00:21:09,126 Anna pojalle armoa. 197 00:21:09,206 --> 00:21:14,206 Miten tyttäremme otti sellaisen torven? -Se on hänen päätöksensä. 198 00:21:14,286 --> 00:21:18,046 Hänen päätöksensä. Grégory on mäntti. Miten tyttö sietää häntä? 199 00:21:18,446 --> 00:21:21,446 No, jos minä siedän sinua... -Olenko sietämätön? 200 00:21:21,926 --> 00:21:23,606 Se ei ole oikea sana. 201 00:21:24,286 --> 00:21:27,566 Ärsyttäväkö? -Olet täysin mahdoton asuinkumppani. 202 00:22:12,406 --> 00:22:18,606 Olemme olleet naimisissa 30 vuotta. Minulle hän oli yhä kaunis aina. 203 00:22:18,686 --> 00:22:20,886 Joskus halusin naida häntä - 204 00:22:21,886 --> 00:22:26,366 hyvin yllättävissä tilanteissa niin kuin suhteemme alussa. 205 00:22:29,166 --> 00:22:33,966 Tosin masennus vei erektioni, mutta tiedättehän, mitä tarkoitan. 206 00:22:35,726 --> 00:22:40,166 Etelä-Afrikan markkinoiden menetys käy kalliiksi. 2,3 prosentin lasku eilen. 207 00:22:40,246 --> 00:22:44,966 3,2:n pudotus tällä viikolla. Osakkeenomistajat haluavat vastauksia. 208 00:22:45,046 --> 00:22:46,126 Cousin? 209 00:22:50,526 --> 00:22:53,326 Kilpailukyvyttömyys maksaa meille paljon. 210 00:22:53,406 --> 00:22:57,566 Etenkin osakkeenomistajille, mutta se voi tulla kalliiksi kaikille. 211 00:22:58,806 --> 00:23:02,526 Puhu suoraan, jos uhkailet minua. Uhkailetko? 212 00:23:02,606 --> 00:23:07,886 Kyllä. Olet yrityksen pää, joten olet vastuussa näistä tuloksista. 213 00:23:07,966 --> 00:23:12,526 Siitä voi vetää johtopäätöksensä. -Pieni selvennys. 214 00:23:12,606 --> 00:23:18,766 Alkaessani johtaa konsernia sain tietää, että se on kymmenen vuotta jäljessä. 215 00:23:18,846 --> 00:23:22,326 Siksi pyysin hyväksymään kunnianhimoisen hankkeen - 216 00:23:22,406 --> 00:23:26,406 Beauvais'n tehtaan automatisoinniksi. 217 00:23:27,326 --> 00:23:32,686 Siitä tulee normi kaikkialla kymmenessä vuodessa muutenkin. 218 00:23:32,766 --> 00:23:36,566 Alexandre, kukaan ei kiistä, ettetkö tehnyt oikeita ratkaisuja, 219 00:23:36,646 --> 00:23:39,846 mutta osakkeenomistajat eivät odota. 220 00:23:39,926 --> 00:23:45,686 He erehtyvät, koska kolmessa vuodessa Exxyan myynti kasvaa 400 prosenttia. 221 00:23:46,166 --> 00:23:48,446 Sen ennustaneet ovat voittajia. 222 00:23:49,086 --> 00:23:53,286 Olet oikeassa, mutta pitääksemme heidät vielä kolme vuotta... 223 00:23:53,366 --> 00:23:57,766 Monestako irtisanomisesta on kyse? -1 250:stä. 224 00:23:58,406 --> 00:24:02,606 Haluan hoitaa asiat nopeasti. Teemme kahden vuoden työt vuodessa. 225 00:24:06,926 --> 00:24:09,006 He ovat tyhmempiä kuin pankissa. 226 00:24:10,206 --> 00:24:12,886 Esitit roolisi hyvin. 227 00:24:13,726 --> 00:24:16,966 Siitä tulee mutkikkaampaa kuin luulin. -Maréchal? 228 00:24:17,046 --> 00:24:21,526 Tietysti. Ministeri kuuntelee häntä. Paskiainen sai minut hankalaan asemaan. 229 00:24:21,606 --> 00:24:25,726 Siksi nostit siis määrää 1 250:een. -Se ei silti riitä. 230 00:24:26,326 --> 00:24:28,886 Beauvais'n tilanne on räjähdysherkkä. 231 00:24:29,366 --> 00:24:32,766 Sinne tarvitaan vahva johtaja, joka ei vähästä säikähdä. 232 00:24:32,846 --> 00:24:34,806 Odotin tätä. 233 00:24:46,606 --> 00:24:47,846 Tämä on sinulle. 234 00:24:49,966 --> 00:24:50,926 Nimi. 235 00:24:51,766 --> 00:24:54,406 Mikä tämä on? -Joudut lähtemään. 236 00:25:06,126 --> 00:25:07,006 Anteeksi. 237 00:25:20,126 --> 00:25:23,566 Vakava virkavirhe ja syyteuhkaukset. Sain potkut. 238 00:25:24,526 --> 00:25:29,486 Vahingoitin pahoin yrityksen hierarkiaa ja hajotin sosiaalisen järjestyksen. 239 00:25:30,166 --> 00:25:34,766 Johdon mukaan vain johtajat saavat rikkoa sääntöjä, eivät alaiset. 240 00:25:34,846 --> 00:25:37,406 He eivät pitäneet normien vastustamisesta. 241 00:25:48,526 --> 00:25:51,046 REKRYTOINTIVASTAAVA 242 00:26:00,926 --> 00:26:06,006 Panttivankitilanne on todentuntuinen. Siitä selviytynyt on erittäin taitava. 243 00:26:07,726 --> 00:26:10,726 Seitsemännentoista päivän viikonloppu. -Hienoa. 244 00:26:12,406 --> 00:26:16,526 Tässä ovat kuulustelijaehdokkaat. He ovat kaikki oikein hyviä. 245 00:26:18,886 --> 00:26:22,686 Testaamme tietoja ja pidämme henkilökohtaiset haastattelut. 246 00:26:22,766 --> 00:26:26,086 Viisi jää jäljelle. -He palkkaavat ammattilaisia. 247 00:26:26,166 --> 00:26:29,446 Johtajanne ovat paineen alla panttivankitilanteessa. 248 00:26:30,926 --> 00:26:33,806 Tässä on sisällissotaveteraani. 249 00:26:34,646 --> 00:26:37,566 24 vuoden kokemus hyvin hankalalla alalla. 250 00:26:37,646 --> 00:26:41,406 Sangen pätevä mies irtisanottiin ikänsä takia. Hän voi yllättää. 251 00:26:44,206 --> 00:26:49,726 Roolileikki paljastaa parhaimman henkilön sekä Beauvais'hen että rekrytoijaksi. 252 00:26:50,366 --> 00:26:51,566 Töihin sitten. 253 00:26:53,966 --> 00:26:55,726 Kiitos. 254 00:27:09,766 --> 00:27:13,246 1 250 irtisanotaan. Kaksi kolmesta työntekijästä. 255 00:27:14,926 --> 00:27:18,926 Eikö se ollutkaan tuhat? -Tilanne muuttui. 256 00:27:19,006 --> 00:27:21,646 Rankkaa. -Mutta tarpeellista. 257 00:27:22,446 --> 00:27:24,926 Kaikki ymmärtävät sen kriisitilanteessa. 258 00:27:25,486 --> 00:27:29,086 Luuletko, että 1 250 irtisanottua ymmärtää? 259 00:27:33,006 --> 00:27:36,886 Aikataulua on lyhennettävä. Kaikki on tehtävä puolessa vuodessa. 260 00:27:38,126 --> 00:27:43,486 Puoli vuotta lyhyt aika. -Se kuulostaa melkein mahdottomalta. 261 00:27:43,806 --> 00:27:46,686 Melkein mahdoton ei ole mahdotonta. 262 00:27:47,206 --> 00:27:50,766 Vakuutitte minut. Saatte puoli vuotta. 263 00:27:58,126 --> 00:28:03,686 Hitto. Kolme vuotta vankilassa. 45 000 euron sakot. Hyvänen aika. 264 00:28:09,606 --> 00:28:11,246 Hei, Charles. Alain täällä. 265 00:28:12,166 --> 00:28:16,046 Oletko täällä? Onko jokin pielessä? 266 00:28:16,126 --> 00:28:18,726 Autofix. Olen viikon erotettuna. 267 00:28:20,526 --> 00:28:22,246 Mitä siitä tulee? 268 00:28:23,246 --> 00:28:27,366 Ei naurata, Alain. Meillä on tarpeeksi ongelmia. 269 00:28:28,366 --> 00:28:33,166 Se on vain viikko. Kyse on periaatteesta. 270 00:28:36,606 --> 00:28:37,646 Voi paska. 271 00:28:43,886 --> 00:28:46,006 Hakemukseni hyväksyttiin. -Mitä? 272 00:28:49,126 --> 00:28:51,246 Minut kutsuttiin tietotestiin. 273 00:28:57,046 --> 00:29:00,726 Sehän on mahtavaa. -Katsotaanpa. 274 00:29:04,206 --> 00:29:08,006 Ei minulla ole mahdollisuuksia. -Et tiedä sitä. 275 00:29:08,086 --> 00:29:11,006 En ole ollut alalla kuuteen vuoteen. 276 00:29:11,086 --> 00:29:13,486 Montakohan sinne on hakenut? 277 00:29:15,126 --> 00:29:18,006 En tiedä. 300. -Kuinka moni saa kutsun? 278 00:29:19,086 --> 00:29:20,126 15. 279 00:29:20,206 --> 00:29:23,926 Olet 15:n joukossa. Jättivätkö he ansioluettelosi lukematta? 280 00:29:24,006 --> 00:29:25,966 Eivätkö he nähneet ikääsi? 281 00:29:26,486 --> 00:29:30,086 Vai valitsivatko he umpimähkään? -Lopeta. 282 00:29:30,966 --> 00:29:35,046 He osaavat lukea. He valitsivat sinut. 283 00:29:38,606 --> 00:29:39,526 Hullua. 284 00:30:02,606 --> 00:30:05,566 Päivää. Tulin testiin. 285 00:30:05,966 --> 00:30:09,806 Menkää kollegani luo. -Kiitos. 286 00:30:12,966 --> 00:30:15,886 Ei hätää. Se tulee... 287 00:30:17,926 --> 00:30:19,926 Päivää. Alain Delambre. 288 00:30:20,286 --> 00:30:24,246 Minä olen Olenka Zbikowski. Seuratkaa minua. 289 00:30:28,886 --> 00:30:31,486 Etsimme poikkeuksellista rekrytoijaa. 290 00:30:31,566 --> 00:30:35,486 Jätän teidät Olenkan seuraan, mutta toivotan kaikille onnea. 291 00:30:48,566 --> 00:30:49,766 TIETOTESTI 292 00:31:05,246 --> 00:31:07,966 MITKÄ VÄITTEET PITÄVÄT PAIKKANSA? 293 00:31:49,526 --> 00:31:53,126 Miten meni? -En vastannut yhteen kysymykseen kolmesta. 294 00:31:54,206 --> 00:31:57,566 Sinä yritit. -Luuletko, että teen sen yrittääkseni? 295 00:31:58,366 --> 00:32:03,686 Huvin vuoksi. Tai sinun mieliksesi. -Miksi sanot noin? 296 00:32:03,766 --> 00:32:06,126 Tiedät, että tilanteeni on toivoton. 297 00:32:06,206 --> 00:32:08,326 Eikä ole. -"Kaikki järjestyy." 298 00:32:08,886 --> 00:32:11,766 Tiedätkö, mitä teet? Lannistat minua. 299 00:32:13,086 --> 00:32:18,046 Yritän auttaa. -No, siitä on ollut hurjasti apua. 300 00:32:19,246 --> 00:32:21,446 Kaikki nöyryyttävät minua. Sinäkin. 301 00:32:41,366 --> 00:32:44,606 PUHELINKESKUSTÖITÄ 302 00:33:12,646 --> 00:33:15,246 Haloo. -Rva Gilson? Täällä on Alain Delambre. 303 00:33:15,326 --> 00:33:19,566 Kirje lähetettiin juuri. Entinen esimiehesi nostaa kanteen. 304 00:33:20,126 --> 00:33:24,166 Vaadimme 100 000 euron korvauksia. -Se oli itsepuolustusta. 305 00:33:24,646 --> 00:33:28,966 Ei se siltä näyttänyt. -Näitkö sinä muka sen? 306 00:33:29,286 --> 00:33:33,526 En, mutta todistaja kiistää kertomuksesi. -Minullakin on todistaja! 307 00:33:33,966 --> 00:33:37,726 Selvä. Meidän on Charles Bresson. -Charles. 308 00:33:39,206 --> 00:33:41,486 Tuomari päättää tästä. 309 00:33:42,166 --> 00:33:44,486 Anteeksi. Mennäänkö? 310 00:33:46,046 --> 00:33:50,926 Soitit Charlesille. Jätä viesti. -Soita minulle takaisin, Charles. 311 00:34:04,926 --> 00:34:08,766 Olen ollut pitkään työtön. Syytteen jälkeen talouteni on kuralla. 312 00:34:08,846 --> 00:34:12,645 Olisit miettinyt aiemmin. -100 000 euron korvaukset. Hullua! 313 00:34:12,726 --> 00:34:14,645 Tuomari voi suostua pyyntöömme. 314 00:34:14,726 --> 00:34:19,605 Tajuatko tilanteeni? Olen 50-vuotias ja saan Autofixiltä 500 euroa kuussa. 315 00:34:19,686 --> 00:34:20,766 Älä kiihdy... 316 00:34:20,846 --> 00:34:25,406 Totta hitossa kiihdyn. 100 000 euroa! Miksei saman tien 500 000? 317 00:34:25,486 --> 00:34:32,246 Tai miljoona! Myyn kotini, heitän vaimon kadulle ja soitan haitaria metrossa. 318 00:34:32,846 --> 00:34:34,486 Paljonko tienaat, ämmä? 319 00:34:34,565 --> 00:34:38,165 Kun työtön ampuu itseään päähän, saatko siitä ylimääräistä? 320 00:34:50,565 --> 00:34:54,366 Opiskelin Gilsonin kanssa oikeustieteellisessä. Oikea narttu. 321 00:34:54,446 --> 00:34:58,446 Mitä tarkoitat? -Rikas suku täynnä juristeja. 322 00:34:58,526 --> 00:35:03,246 Hän pyytää 100 000 euron korvauksia. Hänellä on kuulemma todistaja. 323 00:35:04,046 --> 00:35:06,926 Tämä kuulostaa pahalta, isä. 324 00:35:07,286 --> 00:35:12,246 100 000 euroa on vasta alku. Tutkin, miten ennakkotapauksissa on käynyt. 325 00:35:12,326 --> 00:35:16,726 Älä puhu tästä äidillesi. Ei pelästytetä häntä kurjassa tilanteessa. 326 00:35:17,086 --> 00:35:19,606 Äiti ei ole ainoa, joka pelkää. 327 00:35:21,046 --> 00:35:23,406 Et ole koskaan ollut tyyni, mutta... 328 00:35:23,606 --> 00:35:26,646 Mutta mitä? -Sinusta on tullut hankala. 329 00:35:27,286 --> 00:35:31,366 Pukkasit esimiestäsi ja Grégory... -Grégory onkin kusipää. 330 00:35:32,126 --> 00:35:35,446 Hän kuuluu perheeseen. -Nyt sitten puhut perheestä. 331 00:35:35,886 --> 00:35:39,766 Muuten olet kuin meitä ei olisikaan. -Sinun täytyy rauhoittua. 332 00:35:42,806 --> 00:35:43,766 Lupaa. 333 00:35:58,126 --> 00:36:01,926 On jo myöhä. -Anteeksi, kun olin töissä. 334 00:36:02,446 --> 00:36:06,046 Olisit voinut soittaa. -No, jos kukaan ei siedä minua... 335 00:36:17,806 --> 00:36:22,766 Kaikki kehuivat rohkeuttani etsiä töitä, vaikka minulla ei ollut mahdollisuuksia. 336 00:36:23,726 --> 00:36:28,126 En ansainnut kehuja. Toimin vain vaistojen varassa. 337 00:36:28,206 --> 00:36:34,526 Niin kuin koirakin pissaa lyhtypylvääseen. Toivottomana, mutten osannut muutakaan. 338 00:37:31,006 --> 00:37:32,006 Mietitkö isää? 339 00:37:36,926 --> 00:37:38,566 Hän on aina kireä. 340 00:37:40,646 --> 00:37:43,446 Hän suuttuu syyttä. -Hän on masentunut. 341 00:37:43,526 --> 00:37:48,646 Minäkin olen masentunut. Hän masentaa minua. 342 00:37:53,246 --> 00:37:57,326 Se on vaikeaa. Kamalan vaikeaa. 343 00:38:00,846 --> 00:38:01,686 Nicole. 344 00:38:06,886 --> 00:38:08,566 Hei, kulta. -Hei, isä. 345 00:38:08,646 --> 00:38:09,726 Missä äitisi on? 346 00:38:13,846 --> 00:38:14,686 Nicole. 347 00:38:17,526 --> 00:38:18,366 Nicole. 348 00:38:20,326 --> 00:38:23,646 Läpäisin testin. Minut kutsuttiin haastatteluun. 349 00:38:24,686 --> 00:38:28,246 "Minulla on kunnia ilmoittaa, että läpäisitte tietotestin." 350 00:38:29,206 --> 00:38:32,646 Tämä on hienoa. -Jokin on vialla. 351 00:38:32,726 --> 00:38:35,926 Miten niin? -En vastannut kysymyksiin. 352 00:38:36,126 --> 00:38:40,006 Et tiedä, miten muut vastasivat. -Silti. 353 00:38:41,286 --> 00:38:42,526 Mitä? 354 00:38:43,966 --> 00:38:48,406 Työhaastattelu. -Pärjäät aina haastatteluissa. 355 00:38:48,886 --> 00:38:51,046 Uskomatonta. -Kaikki järjestyy. 356 00:38:54,846 --> 00:38:55,966 Olen ylpeä sinusta. 357 00:39:05,126 --> 00:39:07,886 Mitä kuuluu, hra Delambre? -Hyvää, kiitos. 358 00:39:07,966 --> 00:39:11,206 Hra Lacoste tulee pian. -Päivää, hra Delambre. 359 00:39:11,286 --> 00:39:13,966 Kiva nähdä. Ei kai hermostuta liikaa? 360 00:39:14,246 --> 00:39:17,886 Työnhaku ei ole ikinä helppoa. -Vaikeaa, mutta kunniallista. 361 00:39:17,966 --> 00:39:21,806 Totta. Perhe varmasti ilahtui uutisista. Seuratkaa minua. 362 00:39:24,606 --> 00:39:29,806 Sain vakuutettua heidät jatkamaan töitä. Tuotanto pysähtyi vain vuorokaudeksi. 363 00:39:30,326 --> 00:39:35,366 Kuinka englanti sujuu? -Parin drinkin jälkeen aika hyvin. 364 00:39:37,006 --> 00:39:41,046 Se yritys, joka palkkaa... -Tieto on luottamuksellista. 365 00:39:41,406 --> 00:39:47,206 Kyse on huipputeknologian yrityksestä Pohjois-Ranskassa. Oliko muuta kysyttävää? 366 00:39:48,966 --> 00:39:51,406 En ymmärrä erästä asiaa. -Kertokaa. 367 00:39:51,686 --> 00:39:54,406 Tein koko urani pk-yrityksissä. 368 00:39:54,486 --> 00:40:00,206 Eurooppalaisen konsernin rekrytoija... -Ei, vaan kansainvälisen. 369 00:40:00,566 --> 00:40:03,286 Tismalleen. Eikö se ole vähän liikaa? 370 00:40:03,686 --> 00:40:07,326 Olitte 70-henkisen yrityksen henkilöstöpäällikkö. 371 00:40:07,846 --> 00:40:13,206 Sellainen kokemus riittää mihin vain. Tutkin taustanne. Olette hyvin tehokas. 372 00:40:14,566 --> 00:40:17,726 Kysehän on vain mittakaavasta. 373 00:40:18,246 --> 00:40:23,766 Meidän täytyy erottua. Teidän työnantajille ja minun asiakkaille. 374 00:40:24,686 --> 00:40:26,526 Tätä tietä. 375 00:40:28,046 --> 00:40:34,846 Epäilyttää, että ikäiseni valittaisiin. -Kaltaisianne ei ole monta. 376 00:40:35,606 --> 00:40:37,766 Taustat ovat hyvin erilaisia. 377 00:40:39,126 --> 00:40:41,166 Ikänne on toki varjopuoli. 378 00:40:45,246 --> 00:40:47,166 Mutta kokemuksenne on voimavara. 379 00:40:49,086 --> 00:40:52,046 Asiakkaani odottaa vastavalmistuneita. 380 00:40:52,606 --> 00:40:56,526 Hän ei aavista saavansa kaltaistanne. Aion yllättää hänet. 381 00:40:58,006 --> 00:41:02,446 Olette ässä hihassani. Viiden vuoden työttömyys päättyy. 382 00:41:02,526 --> 00:41:07,006 Kuuden. -Voitte alkaa taas tehdä suunnitelmia. 383 00:41:09,046 --> 00:41:11,766 Teitä on viisi. Paras valitaan kokeella. 384 00:41:11,846 --> 00:41:14,126 Asiakas haluaa arviot johtajistaan. 385 00:41:14,206 --> 00:41:19,886 Teidän tehtävänne on arvioida. Arviointikykynne on tärkein valttinne. 386 00:41:21,406 --> 00:41:24,966 Selvä. Koe... 387 00:41:25,726 --> 00:41:28,566 Roolileikki. -Selvä. 388 00:41:29,526 --> 00:41:31,126 Panttivankitilanne. 389 00:41:34,926 --> 00:41:41,086 Sissihyökkäys. Ase on tietysti lataamaton. Kamerat tallentavat reaktiot. 390 00:41:42,606 --> 00:41:46,046 Ja panttivangit... -Kuulustellaan yksitellen. 391 00:41:47,046 --> 00:41:49,566 Johdatte kuulusteluja ja ohjaatte sissiä. 392 00:41:50,846 --> 00:41:55,046 Selvä, mutta mitä kuulustelen? 393 00:41:57,206 --> 00:41:59,086 Se on teidän työnne. 394 00:41:59,646 --> 00:42:03,926 Hiillostatte ja pelottelette heitä, koska olette terroristeja. 395 00:42:04,606 --> 00:42:08,966 Yritätte saada tietoja yrityksestä. -Mikä on päämääränä? 396 00:42:09,966 --> 00:42:13,206 Selvitämme, kuka heistä kestää, ja luovumme pettureista. 397 00:42:16,966 --> 00:42:17,806 Selvä. 398 00:42:19,766 --> 00:42:25,486 Epäilyttääkö teitä? -Ei laisinkaan. Olen valmis. 399 00:42:27,366 --> 00:42:30,446 "Olette ässä hihassani." Kuvittele. -Mieletöntä. 400 00:42:30,806 --> 00:42:32,606 "Työttömyys loppuu." 401 00:42:34,966 --> 00:42:38,406 Voimme pitää asunnon. -Uskotko niin? 402 00:42:40,126 --> 00:42:46,126 Selviän neljännestäkin kierroksesta. -Mikä se roolileikki on? 403 00:42:48,886 --> 00:42:51,326 En ole varma. Sitä tavallista kai. 404 00:42:51,406 --> 00:42:57,406 Arvioimme ehdokkaiden aloitteellisuutta ja yhteistyökykyisyyttä projektissa. 405 00:42:57,486 --> 00:43:00,526 Eikö johtajien arviointi ole outoa? 406 00:43:01,726 --> 00:43:04,406 Oletin jotakin monimutkaisempaa. 407 00:43:05,166 --> 00:43:08,006 Kuule, Nicole. Tarvitsen apuasi. 408 00:43:09,846 --> 00:43:13,086 Minun on selvitettävä yrityksen nimi. 409 00:43:13,166 --> 00:43:17,206 Lacoste ei kertonut paljon. Pohjoisranskalaista huipputeknologiaa. 410 00:43:17,286 --> 00:43:19,326 Kuka voisi tietää asiasta? 411 00:43:23,486 --> 00:43:28,766 Jos he valitsevat parhaat johtajansa, kyse on isosta strategisesta muutoksesta. 412 00:43:28,846 --> 00:43:31,566 Tutkin asiaa. 413 00:43:34,526 --> 00:43:39,046 Tarvitsen sinua, Nicole. -Hitto, että olen iloinen. 414 00:43:39,126 --> 00:43:43,886 Se oli uskomatonta. Ihan kuin Jumala olisi järjestänyt kaiken. 415 00:43:44,926 --> 00:43:50,606 Palaisin Nicolen rakastamaksi mieheksi. Työ oli ihme. Valloittaisin hänet taas. 416 00:44:04,646 --> 00:44:05,966 Montako teitä on? 417 00:44:10,646 --> 00:44:14,486 Tänne tuli juuri uusi perhe. 418 00:44:14,566 --> 00:44:20,086 Matematiikan opiskelija... En tiedä. Ehkä kymmenen autoa. 419 00:44:29,046 --> 00:44:33,166 Kuule, se oli heikkouden hetki. -Älä huoli, Charles. 420 00:44:33,646 --> 00:44:35,966 Autofix painosti minua. 421 00:44:37,366 --> 00:44:40,606 Kieltäydyin allekirjoittamasta paperia. 422 00:44:41,446 --> 00:44:45,366 Niinpä he irtisanoivat minut. -Pahus. 423 00:44:46,926 --> 00:44:51,366 Ei sillä ole väliä. -Onpas. Mitä aiot tehdä? 424 00:44:53,046 --> 00:44:59,366 Teen töitä eräälle palvelunumerolle. Kehitän älypuhelinsovelluksen. 425 00:44:59,446 --> 00:45:02,326 Kieltäydyin aiemmin, mutta suostun nyt. Istutaan. 426 00:45:06,046 --> 00:45:12,086 Nolottaa pyytää sinulta palvelusta. -Totta kai. Mitä voin tehdä? 427 00:45:13,926 --> 00:45:17,206 Saatan päästä rekrytoijaksi isoon firmaan. 428 00:45:17,286 --> 00:45:19,726 Niinkö? Sehän on hienoa. 429 00:45:19,886 --> 00:45:25,286 Koska olet kyberturvallisuusnörtti, osaisitko selvittää muut hakijat? 430 00:45:26,286 --> 00:45:29,846 Minäkö hakkeroisin? En ikinä. 431 00:45:35,686 --> 00:45:36,526 Ole hyvä. 432 00:45:40,366 --> 00:45:42,246 Exxya France. 433 00:45:45,166 --> 00:45:50,246 Siviili-ja sotilasilmailua. Vanhemmat johtajat saavat 35 000 kuussa. 434 00:45:50,766 --> 00:45:55,446 Mistä sait tämän selville? -Entiseltä kauppakamarin kollegalta. 435 00:45:57,926 --> 00:46:02,486 Onko tieto luotettavaa? -Se on erittäin luottamuksellista. 436 00:46:03,006 --> 00:46:05,646 Et vaikuta kovin innostuneelta. 437 00:46:05,726 --> 00:46:09,206 Kaikki tullaan tuhoamaan. 438 00:46:09,806 --> 00:46:11,806 Tehdas päätettiin automatisoida. 439 00:46:11,886 --> 00:46:17,646 Nykyaikaisemmaksi ja tuottavammaksi. Heillä on kiire. Kuulehan... 440 00:46:20,286 --> 00:46:22,886 He menettivät ison sopimuksen. 441 00:46:22,966 --> 00:46:27,846 Heidän täytyy järjestäytyä uudelleen. Siksi he testaavat johtajiaan. 442 00:46:28,246 --> 00:46:33,166 He irtisanovat kolmasosan työntekijöistä. Tehtävään tarvitaan kova kaveri. 443 00:46:35,126 --> 00:46:37,086 En käsitä roolileikkiä. 444 00:46:38,086 --> 00:46:43,806 He etsivät johtajaneroa, mutta harjoitus on kuin supermarketin valvojaa varten. 445 00:46:45,206 --> 00:46:48,566 Käykö se järkeesi? -Onhan se tosiaan vähän outoa. 446 00:46:50,526 --> 00:46:54,926 Haluatko työskennellä yritykselle, joka irtisanoo ainakin tuhat alaista? 447 00:46:55,486 --> 00:46:59,966 Tuhannen irtisanominen on toki kamalaa, mutta he saattavat palkata minut. 448 00:47:00,046 --> 00:47:05,126 Minua häiritsee se, että autat heitä tekemään sen. 449 00:47:08,726 --> 00:47:11,566 EXXYAN VUOSI ALKAA RÄJÄHDYSHERKÄSTI 450 00:47:21,926 --> 00:47:24,206 Paikkaan on viisi hakijaa. 451 00:47:24,286 --> 00:47:28,406 Tässä on Marc Lioret. 452 00:47:28,806 --> 00:47:33,646 Tohtorintutkinto, 15 vuoden työkokemus. Jos kaikki ovat tällaisia, olen mennyttä. 453 00:47:36,246 --> 00:47:40,366 Tämä opiskelee liikkeenjohtoa CNAM:ssa. 454 00:47:40,526 --> 00:47:44,486 Ei hän opiskele, vaan opettaa siellä. 455 00:47:44,566 --> 00:47:48,806 Unohda koko juttu, Charles. Heihin verrattuna en ole mitään. 456 00:47:49,086 --> 00:47:54,526 Unohda muut hakijat, Alain. Todellinen kohde ovat johtajat. 457 00:47:54,606 --> 00:47:58,846 Jos tiedät heistä tarpeeksi ja saat heidät murtumaan, sinä voitat. 458 00:47:58,926 --> 00:48:02,646 Paras tutkinto ei merkitse tässä, vaan suurin tietomäärä. 459 00:48:02,846 --> 00:48:09,406 Selvitetään panttivangeiksi joutuvat. Tongitaan heidän elämänsä ja heikkoutensa. 460 00:48:09,486 --> 00:48:12,086 En tiedä tilanteesta mitään. 461 00:48:12,166 --> 00:48:16,486 Tuleeko sinne näyttelijöitä valeaseineen vai palkkaavatko he veteraaneja? 462 00:48:16,846 --> 00:48:18,886 Tarkastan BLC:n palvelimen. 463 00:48:19,886 --> 00:48:24,846 Täällä on Lacosten aikataulu, mutta... Mikäs tuo on? 464 00:48:27,566 --> 00:48:33,686 "Tapaaminen P-tiimin kanssa." Se voisi tarkoittaa panttivankitiimiä. 465 00:48:35,766 --> 00:48:41,166 Voi olla. -Niin voi. 466 00:48:47,406 --> 00:48:49,406 Nyt selvitetään johtajat. 467 00:48:51,206 --> 00:48:56,006 Olin rekrytoijan ässä hihassa, mutta minun oli oltava tehokkain, 468 00:48:56,086 --> 00:49:01,406 arvioitava neljä johtajaa ja erotettava kolme. Se oli päämäärä. 469 00:49:02,326 --> 00:49:07,526 "Kirjailija etsii panttivankikriisien asiantuntijaa - 470 00:49:07,606 --> 00:49:09,566 aineistoa varten. 471 00:49:09,646 --> 00:49:11,886 Työ alkaa heti." 472 00:49:11,966 --> 00:49:13,966 KOKEMUS VÄLTTÄMÄTÖNTÄ. 473 00:49:56,926 --> 00:50:03,086 Exxya etsi hyvin motivoituneita alaisia. Minua parempaa olisi vaikea löytää. 474 00:50:03,926 --> 00:50:07,846 Ja nyt kun tiesin asioista, ongelmia oli tulossa. 475 00:50:27,046 --> 00:50:29,526 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen 41815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.