Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,460 --> 00:02:53,856
If there was a schedule,
2
00:02:53,880 --> 00:02:57,226
if they simply rotated the roster,
that would make it so much easier.
3
00:02:57,250 --> 00:03:00,056
- Exactly.
- Who's gonna be out in front of that?
4
00:03:00,080 --> 00:03:02,790
Pick the wrong day to raise
your hand and they'll reassign...
5
00:03:08,540 --> 00:03:09,870
- Niya.
- Yes.
6
00:03:10,750 --> 00:03:11,856
How's it look?
7
00:03:11,880 --> 00:03:14,210
It's good. It's prepped for
a test flight in the morning.
8
00:03:14,750 --> 00:03:16,266
The password tonight is kafrene.
9
00:03:16,290 --> 00:03:17,370
Kafrene.
10
00:03:18,290 --> 00:03:19,936
Got the key?
11
00:03:19,960 --> 00:03:23,000
We have to wait for my supervisor
to leave. He never stays late.
12
00:03:24,790 --> 00:03:26,016
Are we safe here?
13
00:03:26,040 --> 00:03:27,266
You're a new test pilot.
14
00:03:27,290 --> 00:03:28,766
You've just arrived, you're excited.
15
00:03:28,790 --> 00:03:30,856
You wanted to look around
before you went to bed.
16
00:03:30,880 --> 00:03:33,380
- We started flirting...
- I like that.
17
00:03:34,710 --> 00:03:36,936
Sorry. I was told not to look at you.
18
00:03:36,960 --> 00:03:40,340
- I didn't see anything.
- Hey, it's okay. It's okay.
19
00:03:41,250 --> 00:03:42,670
I'm so nervous.
20
00:03:43,420 --> 00:03:45,766
Nervous is good.
21
00:03:45,790 --> 00:03:47,250
Keeps us awake.
22
00:03:47,960 --> 00:03:49,250
It's gonna be fine.
23
00:03:50,330 --> 00:03:51,960
I'm never coming back here.
24
00:03:52,790 --> 00:03:54,330
It's a big sacrifice.
25
00:03:55,540 --> 00:03:58,710
I... I've had fun here.
26
00:04:00,000 --> 00:04:01,356
That must sound strange.
27
00:04:01,380 --> 00:04:03,760
No, not at all.
28
00:04:04,380 --> 00:04:05,710
Now everything changes.
29
00:04:07,750 --> 00:04:10,670
- You're very brave.
- Am I?
30
00:04:11,710 --> 00:04:14,130
My hand's shaking.
31
00:04:15,380 --> 00:04:16,606
Hey.
32
00:04:16,630 --> 00:04:18,306
There you are.
33
00:04:18,330 --> 00:04:19,710
Who is this?
34
00:04:20,540 --> 00:04:23,960
New pilot. He couldn't
sleep. We were just talking.
35
00:04:25,330 --> 00:04:26,500
Hello, pilot.
36
00:04:29,040 --> 00:04:30,620
I'll see you tomorrow.
37
00:04:31,580 --> 00:04:32,830
Welcome aboard.
38
00:04:46,380 --> 00:04:47,760
What was that?
39
00:04:49,000 --> 00:04:50,710
She said you were cute.
40
00:04:52,330 --> 00:04:54,700
Have you been part of this for very long?
41
00:04:56,380 --> 00:04:58,396
I shouldn't ask. I'm sorry.
42
00:04:58,420 --> 00:05:01,710
You're risking everything.
You can ask what you want.
43
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
If I die tonight, was it worth it?
44
00:05:09,210 --> 00:05:12,210
You've done this before. You
must have thought about it.
45
00:05:15,130 --> 00:05:17,170
This makes it worth it.
46
00:05:17,790 --> 00:05:20,540
This. Right now.
47
00:05:21,630 --> 00:05:24,856
Being with you. Being here at
the moment you step into the circle.
48
00:05:24,880 --> 00:05:26,170
Look at me.
49
00:05:29,170 --> 00:05:33,750
You made this decision long
ago. The empire cannot win.
50
00:05:34,420 --> 00:05:38,050
You'll never feel right unless you're
doing what you can to stop them.
51
00:05:42,330 --> 00:05:44,460
You're coming home to yourself.
52
00:05:46,210 --> 00:05:48,500
You've become more than your fear.
53
00:05:49,790 --> 00:05:51,370
Let that protect you.
54
00:05:54,330 --> 00:05:55,500
Thank you.
55
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Okay.
56
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- I need a 12-minute head start.
- Is that enough?
57
00:06:06,380 --> 00:06:07,590
I'll see you along the road.
58
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
What is this?
59
00:07:39,330 --> 00:07:42,410
Okay. Okay, okay, I got this.
60
00:07:43,000 --> 00:07:44,210
I got this.
61
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
Yes.
62
00:08:25,710 --> 00:08:26,790
Shit!
63
00:08:40,290 --> 00:08:41,290
Come on!
64
00:08:53,670 --> 00:08:54,670
What the...
65
00:08:56,080 --> 00:08:57,410
Fire at will!
66
00:08:58,580 --> 00:08:59,646
Shots fired!
67
00:08:59,670 --> 00:09:01,500
No, no, no, no, no, no!
68
00:09:42,040 --> 00:09:43,120
No.
69
00:10:24,460 --> 00:10:27,960
No! No.
70
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
No. Come on.
71
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
Come on!
72
00:10:48,210 --> 00:10:50,016
Come on. Come on.
73
00:10:50,040 --> 00:10:51,120
Come on!
74
00:11:00,290 --> 00:11:02,306
Okay.
75
00:11:02,330 --> 00:11:04,410
No, no, no, no, no, no!
76
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
Come on.
77
00:13:38,960 --> 00:13:40,606
No! No!
78
00:13:40,630 --> 00:13:42,396
- No! No!
- Bix. Wake up.
79
00:13:42,420 --> 00:13:43,567
- Wake up! Hey!
- No!
80
00:13:43,591 --> 00:13:47,106
Shh. Bix, listen. Shh. Listen.
81
00:13:47,130 --> 00:13:49,016
You're okay. You're okay.
82
00:13:49,040 --> 00:13:50,210
You're fine.
83
00:13:50,960 --> 00:13:52,436
We're safe.
84
00:13:52,460 --> 00:13:55,306
Hey, bix. Right here, look at me.
85
00:13:55,330 --> 00:13:56,460
It's Talia.
86
00:13:57,040 --> 00:13:59,170
- What happened?
- She had an-another dream.
87
00:14:00,210 --> 00:14:02,556
Go back to bed. She'll be fine.
88
00:14:02,580 --> 00:14:04,226
C-Cassian will want to know.
89
00:14:04,250 --> 00:14:07,130
- She'll deal with that.
- He'll be home t-tomorrow.
90
00:14:07,670 --> 00:14:09,550
We'll talk about this in the morning.
91
00:14:26,290 --> 00:14:28,186
Really? Are we allowed?
92
00:14:28,210 --> 00:14:30,266
Not if you don't do what I say.
93
00:14:30,290 --> 00:14:33,170
Quiet. And no peeking. I'm serious.
94
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
And stop.
95
00:14:40,630 --> 00:14:43,460
You can look now.
96
00:14:46,710 --> 00:14:49,250
Leida!
97
00:14:56,540 --> 00:14:58,766
Took a wedding to get
her out of the house!
98
00:14:58,790 --> 00:15:02,396
- Here comes the party.
- Perrin! My favorite nephew.
99
00:15:02,420 --> 00:15:04,016
Sordo, my favorite reprobate.
100
00:15:04,040 --> 00:15:05,476
- How are you?
- Mon.
101
00:15:05,500 --> 00:15:08,516
Praise mothma. What
a glorious turn of events.
102
00:15:08,540 --> 00:15:09,726
So good to see you.
103
00:15:09,750 --> 00:15:11,606
And looking younger every season.
104
00:15:11,630 --> 00:15:13,896
How effortlessly you lie.
105
00:15:13,920 --> 00:15:17,016
And my dear boy... I
feel you lurking, erskin.
106
00:15:17,040 --> 00:15:19,226
Governor klavin has a new ship.
107
00:15:19,250 --> 00:15:21,106
We have limited space
on the docking platform.
108
00:15:21,130 --> 00:15:23,356
They've taken two spots
and don't seem eager to move.
109
00:15:23,380 --> 00:15:25,896
- And you've asked them nicely?
- I've tried.
110
00:15:25,920 --> 00:15:27,016
What's all this?
111
00:15:27,040 --> 00:15:28,396
More parking problems.
112
00:15:28,420 --> 00:15:31,186
The governor's ego
apparently won't fit into our lot.
113
00:15:31,210 --> 00:15:32,806
Is this about his new ship?
114
00:15:32,830 --> 00:15:35,580
He's your friend, darling.
You and erskin sort it out.
115
00:15:36,630 --> 00:15:38,550
So, what do you think, perrin?
116
00:15:38,960 --> 00:15:43,380
Wait for them here or get
a head start on the bar?
117
00:15:43,790 --> 00:15:45,290
I think the bar, don't you?
118
00:15:47,080 --> 00:15:48,410
Greetings, senator.
119
00:15:53,210 --> 00:15:54,290
Senator mothma.
120
00:16:02,750 --> 00:16:04,330
Have you seen who's here?
121
00:16:10,830 --> 00:16:11,960
Congratulations.
122
00:16:14,460 --> 00:16:15,960
- Morning.
- Senator.
123
00:16:18,000 --> 00:16:19,396
- Senator beeva.
- Senator.
124
00:16:19,420 --> 00:16:20,710
So good to see you.
125
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
There you are.
126
00:16:32,580 --> 00:16:34,460
- Tay!
- How's the bride-to-be?
127
00:16:35,040 --> 00:16:36,830
Very spoiled at the moment.
128
00:16:38,750 --> 00:16:41,356
- If not now, when, right?
- I suppose.
129
00:16:41,380 --> 00:16:43,976
We're having lunch on the
terrace. You'll see for yourself.
130
00:16:44,000 --> 00:16:47,710
Mon. Mon, I was hoping
for a chance to speak.
131
00:16:48,580 --> 00:16:51,766
I'm afraid I'm a bit of a blur right now.
132
00:16:51,790 --> 00:16:53,856
But I know you left
word. I saw your message.
133
00:16:53,880 --> 00:16:57,760
It's just... well, it's, quite the production.
134
00:16:58,880 --> 00:17:00,210
Is there something urgent?
135
00:17:02,210 --> 00:17:03,210
No.
136
00:17:04,250 --> 00:17:06,920
Just... looking to catch up.
137
00:17:08,000 --> 00:17:10,580
- I'll find you later.
- Something to look forward to.
138
00:17:16,420 --> 00:17:20,710
Beautiful. Thank you. That's the last one.
139
00:17:24,580 --> 00:17:27,266
- Luthen.
- Dear, you found me.
140
00:17:27,290 --> 00:17:28,726
What are you doing here?
141
00:17:28,750 --> 00:17:30,420
I'm afraid that's a secret.
142
00:17:32,580 --> 00:17:35,186
Away! Away! No chatting, luthen.
143
00:17:35,210 --> 00:17:36,556
No spoiling.
144
00:17:36,580 --> 00:17:38,436
- Away with you.
- What's going on here?
145
00:17:38,460 --> 00:17:39,960
You'll ruin my surprise.
146
00:17:40,500 --> 00:17:42,106
You've told her nothing, I hope.
147
00:17:42,130 --> 00:17:43,606
Well, I only just arrived.
148
00:17:43,630 --> 00:17:45,806
He's terrible at keeping secrets.
149
00:17:45,830 --> 00:17:48,436
- I've been practicing.
- We'll see about that.
150
00:17:48,460 --> 00:17:51,306
You'll see when I'm ready.
Now, surely there's something
151
00:17:51,330 --> 00:17:53,976
that desperately requires
your presence elsewhere.
152
00:17:54,000 --> 00:17:55,606
Very well.
153
00:17:55,630 --> 00:17:57,420
But I will get it out of him.
154
00:17:59,630 --> 00:18:00,960
What's he doing here?
155
00:18:02,580 --> 00:18:03,870
He's with sculdun.
156
00:18:04,830 --> 00:18:07,250
- For what?
- Apparently, it's a secret.
157
00:18:19,170 --> 00:18:20,516
Cassian?
158
00:18:20,540 --> 00:18:23,750
The team at sienar
confirmed he got away clean.
159
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
That's it?
160
00:18:27,790 --> 00:18:30,306
It was a pulse code. Not a conversation.
161
00:18:30,330 --> 00:18:32,146
We should've heard from him by now.
162
00:18:32,170 --> 00:18:34,356
I can't transmit from here, luthen.
163
00:18:34,380 --> 00:18:36,960
I told you when we
landed. That's off the table.
164
00:18:37,630 --> 00:18:40,062
There's already a crowd
at the docking platform.
165
00:18:40,086 --> 00:18:43,330
We're naked here. There's
nowhere to hide a signal.
166
00:18:44,710 --> 00:18:45,710
Keep listening.
167
00:19:15,170 --> 00:19:17,516
- Let me try the thick one.
- You know it's not gonna last.
168
00:19:17,540 --> 00:19:19,330
Well, it'll get them through the harvest.
169
00:19:20,380 --> 00:19:22,880
I can make a new part
tonight. Reforge the old pin.
170
00:19:26,580 --> 00:19:28,210
- Thirsty?
- What?
171
00:19:33,540 --> 00:19:35,830
- You better pull it together.
- Can you just be normal?
172
00:19:36,750 --> 00:19:38,186
She seems awfully determined.
173
00:19:38,210 --> 00:19:39,380
Please.
174
00:19:39,960 --> 00:19:41,670
It's a long walk from the silos.
175
00:19:42,500 --> 00:19:44,880
That's 'cause her mother
doesn't like me coming around.
176
00:19:46,330 --> 00:19:47,396
Why?
177
00:19:47,420 --> 00:19:48,710
We're too lies.
178
00:19:49,380 --> 00:19:51,272
There's all kinds of people here.
179
00:19:51,296 --> 00:19:53,080
Yeah, with shares and visas.
180
00:19:53,630 --> 00:19:55,436
Well, they all started somewhere.
181
00:19:55,460 --> 00:19:56,670
It's not that easy.
182
00:19:57,750 --> 00:19:59,726
Doesn't seem to be
stopping Talia and brasso.
183
00:19:59,750 --> 00:20:00,960
Please.
184
00:20:01,540 --> 00:20:03,170
Just give it a rest.
185
00:20:13,250 --> 00:20:14,460
Hello, beela.
186
00:20:18,130 --> 00:20:19,396
Hi.
187
00:20:19,420 --> 00:20:21,840
You've been out here
so long. I brought water.
188
00:20:22,460 --> 00:20:27,170
What a lovely surprise. Wil was
just telling me how thirsty he is.
189
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
What is it?
190
00:20:37,460 --> 00:20:38,500
I'm not sure.
191
00:20:39,040 --> 00:20:40,290
It's imperial.
192
00:20:41,330 --> 00:20:42,580
Have you seen 'em before?
193
00:20:43,710 --> 00:20:45,040
Maybe once when I was little.
194
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
My father will know.
195
00:20:49,750 --> 00:20:52,056
Well, it's not as cold as it was.
196
00:20:52,080 --> 00:20:54,106
I can't believe you came all the way out.
197
00:20:54,130 --> 00:20:55,210
Yes, you can.
198
00:22:14,420 --> 00:22:15,500
Porko!
199
00:22:35,330 --> 00:22:36,307
Porko!
200
00:22:36,331 --> 00:22:38,120
You can stop right there!
201
00:22:39,000 --> 00:22:41,856
You got 15 blasters
pointed at you right now!
202
00:22:41,880 --> 00:22:43,380
Don't tell him that!
203
00:22:43,960 --> 00:22:45,556
He's surrounded!
204
00:22:45,580 --> 00:22:47,306
- He needs to know it.
- The number?
205
00:22:47,330 --> 00:22:49,516
- The actual number?
- Are you kidding?
206
00:22:49,540 --> 00:22:52,266
- You are talking to the enemy!
- I knew you would do this!
207
00:22:52,290 --> 00:22:54,170
I'm not an imperial pilot!
208
00:22:55,710 --> 00:22:58,646
Yeah, and I'm not gonna
put a bolt through you!
209
00:22:58,670 --> 00:23:01,550
Toss the blaster and get on the ground!
210
00:23:25,040 --> 00:23:26,460
No notes.
211
00:23:27,960 --> 00:23:29,460
No records.
212
00:23:30,000 --> 00:23:31,630
None of you were here.
213
00:23:32,790 --> 00:23:35,420
Nobody puts this in their calendar.
214
00:23:37,500 --> 00:23:43,540
All service and transport droids
will be data-wiped once we're done.
215
00:23:47,080 --> 00:23:49,250
Your colleagues? Superiors?
216
00:23:50,460 --> 00:23:52,000
If they're not in this room,
217
00:23:53,040 --> 00:23:55,210
they're not cleared for the project.
218
00:23:56,420 --> 00:24:01,250
Colonel yularen, governor
tarkin, all senior commanders
219
00:24:02,000 --> 00:24:05,146
will be notified by the emperor
220
00:24:05,170 --> 00:24:07,380
at the time of his choosing.
221
00:24:08,290 --> 00:24:13,976
Now, the group in this
room is, of this moment,
222
00:24:14,000 --> 00:24:17,396
the tightest of closed circles.
223
00:24:17,420 --> 00:24:20,000
Any security violation...
224
00:24:21,790 --> 00:24:25,420
Will be brought to the
emperor's personal attention.
225
00:24:52,330 --> 00:24:54,766
Chances are, if you've
heard that sound before,
226
00:24:54,790 --> 00:24:56,936
you've been to the
great valleys of ghorman.
227
00:24:56,960 --> 00:24:59,806
But it's a sure thing no matter
where you are in the galaxy,
228
00:24:59,830 --> 00:25:02,856
you've had your eye on
something made of ghorman twill.
229
00:25:02,880 --> 00:25:06,562
Elegance and durability
available in all weights and weaves,
230
00:25:06,586 --> 00:25:09,146
the ghorman marque of
excellence is known everywhere
231
00:25:09,170 --> 00:25:11,356
as the standard of luxury and quality.
232
00:25:11,380 --> 00:25:13,460
But where does this magic begin?
233
00:25:16,290 --> 00:25:18,516
That's the traditional
ghorman valley horn
234
00:25:18,540 --> 00:25:21,306
sounding the wake-up call for the
creatures who've made this planet
235
00:25:21,330 --> 00:25:22,936
the success it is today.
236
00:25:22,960 --> 00:25:24,806
Time to rise and start spinning.
237
00:25:24,830 --> 00:25:26,766
Meet the ghorman spider.
238
00:25:26,790 --> 00:25:30,016
The experts have a fancier
word. Don't they always?
239
00:25:30,040 --> 00:25:32,186
They call them "ghorlectipods."
240
00:25:32,210 --> 00:25:35,646
Whatever you call them, there's no
denying their dedicated work habits.
241
00:25:35,670 --> 00:25:37,476
Spinning from dawn till dusk,
242
00:25:37,500 --> 00:25:41,516
never stopping to feed or sleep
until the ghorman sun has set.
243
00:25:41,540 --> 00:25:45,516
Forty billion ghorlectipods housed
in webberies across the planet
244
00:25:45,540 --> 00:25:49,396
will spin the fiber from which
60 million bolts of ghorman twill
245
00:25:49,420 --> 00:25:52,106
will be processed just this season alone.
246
00:25:52,130 --> 00:25:53,856
It's a planetary-wide effort,
247
00:25:53,880 --> 00:25:56,896
with each of ghorman's
nine provinces pulling together
248
00:25:56,920 --> 00:25:59,856
to provide a single
processing and delivery system.
249
00:25:59,880 --> 00:26:02,976
All that gorgeous material
gathered for display and sale
250
00:26:03,000 --> 00:26:05,306
in the capital city, palmo.
251
00:26:05,330 --> 00:26:08,856
The perfect setting for buyers and
designers from around the galaxy
252
00:26:08,880 --> 00:26:10,777
to tour the showrooms and brokerages
253
00:26:10,801 --> 00:26:13,766
of this peaceful and elegant Metropolis.
254
00:26:13,790 --> 00:26:16,766
"Ghorman pride" is a
term you'll often hear.
255
00:26:16,790 --> 00:26:19,266
And it will only take you
a few hours on the ground
256
00:26:19,290 --> 00:26:21,710
- to understand the source of that term.
- Thank you.
257
00:26:22,880 --> 00:26:24,010
Ghorman...
258
00:26:25,580 --> 00:26:29,620
Is of great interest to the empire.
259
00:26:31,210 --> 00:26:33,766
What happened to my ship? It's ruined.
260
00:26:33,790 --> 00:26:35,120
Hold him. Get his feet.
261
00:26:35,750 --> 00:26:37,290
- Where's porko?
- Shut up.
262
00:26:38,670 --> 00:26:40,396
Somebody tell me what's going on here.
263
00:26:40,420 --> 00:26:41,960
Somebody hit him.
264
00:26:48,170 --> 00:26:49,686
- Who are you?
- Who is he?
265
00:26:49,710 --> 00:26:51,686
- He's an impy pilot.
- Can I just do this, please?
266
00:26:51,710 --> 00:26:52,766
Then do it.
267
00:26:52,790 --> 00:26:54,356
- Who are...
- let's see. We're waiting.
268
00:26:54,380 --> 00:26:57,550
- Let me know when you're done.
- I'm here to meet a friend. Where is he?
269
00:26:58,460 --> 00:27:00,646
- We ask the questions.
- Wow.
270
00:27:00,670 --> 00:27:02,356
Big move. Now you
can ask him who he is.
271
00:27:02,380 --> 00:27:04,022
Maybe I'll get an answer.
272
00:27:04,046 --> 00:27:05,670
That's a stolen ship.
273
00:27:06,420 --> 00:27:08,840
There was another pilot
here, waiting to take it forward.
274
00:27:09,750 --> 00:27:11,106
Stolen for who?
275
00:27:11,130 --> 00:27:13,090
- For the rebellion.
- Whose rebellion?
276
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
Where is the pilot I'm supposed to meet?
277
00:27:18,380 --> 00:27:21,476
- Where is he?
- Your friend was not friendly.
278
00:27:21,500 --> 00:27:24,210
He took a shot at us.
Tried to make a run for it.
279
00:27:24,790 --> 00:27:26,266
Big mistake.
280
00:27:26,290 --> 00:27:28,000
He's lying anyway.
281
00:27:29,880 --> 00:27:32,460
This guy is a test pilot.
282
00:27:34,630 --> 00:27:39,016
I doubt anyone here is unaware
of the difficulties we've had
283
00:27:39,040 --> 00:27:43,476
making the emperor's dream of
energy independence a reality.
284
00:27:43,500 --> 00:27:45,806
Now, I hear the rumors.
I know the stories.
285
00:27:45,830 --> 00:27:47,476
Delays. Setbacks.
286
00:27:47,500 --> 00:27:50,330
Groveling for senate funding.
287
00:27:51,580 --> 00:27:53,960
I met with the emperor yesterday.
288
00:27:54,630 --> 00:27:58,186
And he suggested, I remind
you that the energy initiative
289
00:27:58,210 --> 00:28:01,210
remains the centerpiece of his agenda.
290
00:28:02,040 --> 00:28:06,056
Access to stable, unlimited power
291
00:28:06,080 --> 00:28:08,896
will transform the galactic economy
292
00:28:08,920 --> 00:28:12,106
and solidify imperial authority.
293
00:28:12,130 --> 00:28:14,436
And it turns out,
294
00:28:14,460 --> 00:28:19,460
spiders are not the most
unique thing in ghorman.
295
00:28:20,880 --> 00:28:23,010
There's a mineral underground. Doctor?
296
00:28:24,290 --> 00:28:27,476
Deep substrate foliated kalkite.
297
00:28:27,500 --> 00:28:28,580
Kalkite.
298
00:28:29,830 --> 00:28:33,556
Synthetic kalkite. Kalkite alternatives.
299
00:28:33,580 --> 00:28:35,476
Kalkite substitutes.
300
00:28:35,500 --> 00:28:39,356
I mean, the amount of time spent
pondering this grubby little bit of rock
301
00:28:39,380 --> 00:28:41,050
is sadly astonishing.
302
00:28:41,670 --> 00:28:43,976
Now, we've promised
delivery in three years.
303
00:28:44,000 --> 00:28:48,606
That delivery is dependent on
some version of ghorman kalkite
304
00:28:48,630 --> 00:28:51,050
to coat the reactor lenses.
305
00:28:52,420 --> 00:28:53,420
Now...
306
00:28:54,000 --> 00:28:57,750
Should we fail to find any alternatives,
307
00:28:58,790 --> 00:29:03,056
we will have to control
ghorman with a hand firm enough
308
00:29:03,080 --> 00:29:05,896
to silence... Any resistance,
309
00:29:05,920 --> 00:29:08,306
and you've been selected
310
00:29:08,330 --> 00:29:11,620
to help plan for that possibility.
311
00:29:15,580 --> 00:29:18,106
There are lights on but there
is no power. I don't understand.
312
00:29:18,130 --> 00:29:19,777
This should not be that difficult.
313
00:29:19,801 --> 00:29:21,936
Where is the power coming from?
314
00:29:21,960 --> 00:29:23,016
Maybe on that side.
315
00:29:23,040 --> 00:29:24,186
- Bardi.
- Right.
316
00:29:24,210 --> 00:29:25,896
- Please...
- Will you be able to do it?
317
00:29:25,920 --> 00:29:27,840
Nothing's where it's supposed to be.
318
00:29:30,710 --> 00:29:32,340
I wouldn't touch that.
319
00:29:33,250 --> 00:29:35,080
- What is it?
- I'm not sure.
320
00:29:36,290 --> 00:29:37,556
What is that?
321
00:29:37,580 --> 00:29:38,686
No clue.
322
00:29:38,710 --> 00:29:40,210
So, how did you get here?
323
00:29:40,790 --> 00:29:42,540
I guess it's my lucky day.
324
00:29:43,580 --> 00:29:44,896
You think this is funny?
325
00:29:44,920 --> 00:29:48,000
Listen. There is no manual. Okay?
326
00:29:48,960 --> 00:29:51,056
Hey, we're trying to focus here.
327
00:29:51,080 --> 00:29:52,606
What do you think? Can you fly it?
328
00:29:52,630 --> 00:29:55,106
I don't know. It's all new.
329
00:29:55,130 --> 00:29:56,806
He can fly it.
330
00:29:56,830 --> 00:29:58,870
We need all the room we can get.
331
00:29:59,460 --> 00:30:01,540
Do the math. We don't all fit.
332
00:30:05,420 --> 00:30:06,817
Is there anything to eat in there?
333
00:30:06,841 --> 00:30:08,186
- No!
- No!
334
00:30:08,210 --> 00:30:11,606
The kalkite extraction. I'm
assuming it's an invasive process.
335
00:30:11,630 --> 00:30:15,556
It would present stark
challenges to the local population.
336
00:30:15,580 --> 00:30:16,790
Meaning what?
337
00:30:18,290 --> 00:30:21,960
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
338
00:30:23,670 --> 00:30:24,840
It's gouge mining.
339
00:30:25,790 --> 00:30:28,210
There would be stress
on the planet's core.
340
00:30:29,500 --> 00:30:33,106
There is a risk of... total collapse.
341
00:30:33,130 --> 00:30:34,380
Nine cities.
342
00:30:35,830 --> 00:30:38,356
Eight-hundred thousand ghormans.
343
00:30:38,380 --> 00:30:40,516
Well, relocation would be ideal.
344
00:30:40,540 --> 00:30:42,766
But we need to plan for alternatives,
345
00:30:42,790 --> 00:30:45,306
all of which will require preparation.
346
00:30:45,330 --> 00:30:48,290
Ghorman is neither obscure
nor without political power.
347
00:30:49,290 --> 00:30:51,106
They will not go quietly.
348
00:30:51,130 --> 00:30:54,420
Which is exactly why you're here.
349
00:30:55,710 --> 00:30:57,356
If rika says she can fly it, she can.
350
00:30:57,380 --> 00:30:59,476
She's not saying that. I... I
don't hear you saying that.
351
00:30:59,500 --> 00:31:01,766
- It's confusing.
- He's gotta teach her.
352
00:31:01,790 --> 00:31:03,000
Why would he do that?
353
00:31:03,540 --> 00:31:05,040
If he doesn't, we'll kill him.
354
00:31:05,580 --> 00:31:08,266
- That's your plan?
- He's gotta know we mean business.
355
00:31:08,290 --> 00:31:09,920
You'd never make it.
356
00:31:10,750 --> 00:31:12,186
Alone? No. No way.
357
00:31:12,210 --> 00:31:14,556
We're in charge. We call the shots.
358
00:31:14,580 --> 00:31:17,290
But the two of us, we
could be out of here by now.
359
00:31:18,380 --> 00:31:21,090
Having rika kill us on
take-off is not a plan.
360
00:31:21,880 --> 00:31:23,606
She just needs some basics.
361
00:31:23,630 --> 00:31:26,726
He can't teach her if he's dead.
Everything with you is negative.
362
00:31:26,750 --> 00:31:28,396
Like killing the only pilot we have?
363
00:31:28,420 --> 00:31:29,726
Well, we gotta have one of 'em.
364
00:31:29,750 --> 00:31:31,146
She just needs a little time.
365
00:31:31,170 --> 00:31:33,106
- How long will it take?
- And where do we go?
366
00:31:33,130 --> 00:31:34,272
So, what is it?
367
00:31:34,296 --> 00:31:37,146
- Well, we can't stay here.
- Do they really trust you?
368
00:31:37,170 --> 00:31:39,130
Or they just think you're stupid?
369
00:31:41,420 --> 00:31:43,170
You know I don't need
an excuse to hit you.
370
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
I get it.
371
00:31:45,790 --> 00:31:47,290
Two days, no food.
372
00:31:47,830 --> 00:31:49,396
Makes everyone cranky, right?
373
00:31:49,420 --> 00:31:51,300
How do you know how
long we've been here?
374
00:31:54,880 --> 00:31:57,420
You were not here
three days ago when I left.
375
00:32:00,670 --> 00:32:03,226
- We still have the same problem.
- He's right.
376
00:32:03,250 --> 00:32:05,016
- Who goes and who stays?
- We make trips.
377
00:32:05,040 --> 00:32:07,210
- And who goes first?
- There it is.
378
00:32:09,290 --> 00:32:11,476
Right there. There's our real problem.
379
00:32:11,500 --> 00:32:13,540
- Me?
- The lack of trust.
380
00:32:14,330 --> 00:32:18,226
Your brother dumped us here and ran
away, and you wanna talk about trust?
381
00:32:18,250 --> 00:32:20,396
- He went back for survivors.
- Nobody believes that.
382
00:32:20,420 --> 00:32:23,550
Rika, neek, nazy, rowd...
383
00:32:24,290 --> 00:32:26,710
- We know what really happened.
- Maya pei.
384
00:32:28,920 --> 00:32:30,226
You're the Maya pei brigade.
385
00:32:30,250 --> 00:32:31,856
What? What did you tell him?
386
00:32:31,880 --> 00:32:33,272
- This is on you.
- Crab?
387
00:32:33,296 --> 00:32:35,766
- What's the rub? He can see we're stuck.
- I know Maya.
388
00:32:35,790 --> 00:32:37,056
- Maya's dead.
- According to you.
389
00:32:37,080 --> 00:32:38,806
- Only he saw her.
- I was trying to save her.
390
00:32:38,830 --> 00:32:40,646
We got ambushed. We
lost 6 ships, 40 fighters.
391
00:32:40,670 --> 00:32:42,817
- My brother was the only who...
- your brother ran away!
392
00:32:42,841 --> 00:32:44,870
- How do you know Maya?
- She was a customer.
393
00:32:46,130 --> 00:32:48,106
We've been supplying you along the way.
394
00:32:48,130 --> 00:32:52,056
Argue all you want, but we're
all part of the same rebellion.
395
00:32:52,080 --> 00:32:53,146
Your friend was hostile.
396
00:32:53,170 --> 00:32:55,686
He was on a mission.
397
00:32:55,710 --> 00:32:57,556
We're stealing an imperial test ship.
398
00:32:57,580 --> 00:33:00,080
For who? Who are you with?
399
00:33:01,330 --> 00:33:02,410
I'm not telling you that.
400
00:33:03,130 --> 00:33:04,210
We told you.
401
00:33:05,130 --> 00:33:08,590
Yeah, well, you should be more careful.
402
00:33:09,670 --> 00:33:11,186
You scobbing Jack pad!
403
00:33:11,210 --> 00:33:12,266
- No, no, no!
- No. No. No.
404
00:33:12,290 --> 00:33:13,356
- Hey, stop!
- Stop it!
405
00:33:13,380 --> 00:33:14,476
Crab, you gotta stop it!
406
00:33:14,500 --> 00:33:18,606
We're not here to... to
gloss over any difficulties.
407
00:33:18,630 --> 00:33:23,460
The suppression of ghorman is
not a decision to be taken lightly.
408
00:33:24,420 --> 00:33:27,380
This is not our first
meeting on the subject.
409
00:33:28,170 --> 00:33:31,056
Dee shambo, nisus osar
410
00:33:31,080 --> 00:33:33,936
will be our partners from
the ministry of enlightenment.
411
00:33:33,960 --> 00:33:36,540
- Gentlemen...
- Thank you, director.
412
00:33:41,130 --> 00:33:46,380
Some of what you're thinking about
ghormans at this very moment exists
413
00:33:47,540 --> 00:33:49,106
because we put it there.
414
00:33:49,130 --> 00:33:53,010
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the ghor?
415
00:33:53,540 --> 00:33:55,186
We all feel it. What is that?
416
00:33:55,210 --> 00:33:58,186
Last year, when the shipping
lanes had to be shut down,
417
00:33:58,210 --> 00:34:02,266
how hard would it have been to
simply allow the imperial inspections
418
00:34:02,290 --> 00:34:03,856
that most other planets welcome?
419
00:34:03,880 --> 00:34:06,710
And didn't it seem as if the ghor
were doing what they always do?
420
00:34:07,330 --> 00:34:10,540
Putting themselves first.
421
00:34:11,170 --> 00:34:12,856
Did a dedicated imperial naval inspector
422
00:34:12,880 --> 00:34:15,210
really have to die to
protect ghorman pride?
423
00:34:16,080 --> 00:34:17,160
We did that.
424
00:34:18,330 --> 00:34:21,856
We made the story. We
shaped it. We blew it up.
425
00:34:21,880 --> 00:34:23,670
We decided when it was over.
426
00:34:24,290 --> 00:34:27,266
With the right ideas
planted in the right market,
427
00:34:27,290 --> 00:34:28,960
in the right sequence,
428
00:34:29,830 --> 00:34:33,056
we can now weaponize
this galactic opinion.
429
00:34:33,080 --> 00:34:34,356
Now, we love the spiders.
430
00:34:34,380 --> 00:34:36,022
It's an image we can build on.
431
00:34:36,046 --> 00:34:38,016
Aggressive, unpleasant,
keeping to themselves.
432
00:34:38,040 --> 00:34:40,726
Now, is it just coincidence
that the ghorman personality
433
00:34:40,750 --> 00:34:43,266
seems so in tune with these creatures?
434
00:34:43,290 --> 00:34:46,856
The secrecy, the overcharging,
mocking imperial protocols.
435
00:34:46,880 --> 00:34:48,606
- Laughing at us...
- okay.
436
00:34:48,630 --> 00:34:52,170
Yep. We, we get the idea.
437
00:34:57,040 --> 00:34:59,476
You're wasting daylight.
438
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
There must be food and
water out there somewhere.
439
00:35:04,000 --> 00:35:05,646
- There's beasts out there.
- No talking.
440
00:35:05,670 --> 00:35:07,250
I don't take orders from bardi.
441
00:35:08,830 --> 00:35:10,000
What kind of beasts?
442
00:35:10,630 --> 00:35:11,960
You'll hear 'em tonight.
443
00:35:16,830 --> 00:35:19,306
- I'm not saying I trust him.
- Supposed to be an intake Gauge.
444
00:35:19,330 --> 00:35:21,436
- But you'd let him fly us.
- If that's the only choice.
445
00:35:21,460 --> 00:35:23,020
Once we're in the air, he's in control.
446
00:35:23,130 --> 00:35:24,976
- Why are there two?
- You're not getting anywhere.
447
00:35:25,000 --> 00:35:27,976
You're not letting her concentrate!
Rika has to learn how to fly this plane.
448
00:35:28,000 --> 00:35:29,080
Well, she's not...
449
00:35:29,830 --> 00:35:31,710
So, who's really in charge here?
450
00:35:42,540 --> 00:35:44,056
It's harder than it looks.
451
00:35:44,080 --> 00:35:45,580
Are you insane?
452
00:35:50,500 --> 00:35:55,080
Why not have a plague? Or
stage some natural disaster?
453
00:35:56,920 --> 00:35:59,356
That'd motivate them to leave
the place of their own accord.
454
00:35:59,380 --> 00:36:01,476
We've actually gamed that out.
455
00:36:01,500 --> 00:36:03,670
It gets unpredictable very quickly.
456
00:36:04,880 --> 00:36:07,022
The drilling equipment's
being assembled now
457
00:36:07,046 --> 00:36:08,936
and warehoused for
transport when needed.
458
00:36:08,960 --> 00:36:12,436
And once that's all ready,
how quickly can you mobilize?
459
00:36:12,460 --> 00:36:14,130
Once we're tucked away
460
00:36:15,130 --> 00:36:18,510
the drilling is easy. We can be up
and running in a matter of weeks.
461
00:36:22,380 --> 00:36:26,272
It's the administration and
security issues that are troubling.
462
00:36:26,296 --> 00:36:29,266
We don't have a large presence
on ghorman at the moment.
463
00:36:29,290 --> 00:36:30,620
He's planned for that.
464
00:36:31,920 --> 00:36:33,840
We're building a new armory in palmo.
465
00:36:35,000 --> 00:36:36,516
Excuse me?
466
00:36:36,540 --> 00:36:38,250
We're starting tomorrow.
467
00:36:53,710 --> 00:36:55,920
You're awfully quiet, aren't you?
468
00:36:57,170 --> 00:36:59,710
It's a lot to take in.
469
00:37:00,880 --> 00:37:03,170
I heard you learn quickly.
470
00:37:05,630 --> 00:37:07,550
I like to know what I'm talking about.
471
00:37:09,250 --> 00:37:11,806
You're here at my request.
472
00:37:11,830 --> 00:37:14,646
I don't get to Coruscant
much these days,
473
00:37:14,670 --> 00:37:16,920
but I do keep my ear to the ground.
474
00:37:17,750 --> 00:37:23,380
Now, some people might not have
recovered from an incident like ferrix.
475
00:37:24,830 --> 00:37:28,186
You're not inspired by the
anti-ghorman whispering campaign?
476
00:37:28,210 --> 00:37:30,090
I'm still forming an opinion.
477
00:37:31,040 --> 00:37:32,250
Piece of advice.
478
00:37:33,080 --> 00:37:35,686
You think you're hard to
read? You need to get over that.
479
00:37:35,710 --> 00:37:38,726
Now you have a plan already. You
had it before they finished speaking.
480
00:37:38,750 --> 00:37:40,170
I want your assessment.
481
00:37:44,000 --> 00:37:46,750
Propaganda will only get you so far.
482
00:37:48,250 --> 00:37:51,080
You need a radical
insurgency you can count on.
483
00:37:51,830 --> 00:37:53,040
Count on for what?
484
00:37:54,630 --> 00:37:57,880
You need ghorman rebels you can
depend on to do the wrong thing...
485
00:37:59,710 --> 00:38:00,790
Director.
486
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
I was waiting.
487
00:38:25,540 --> 00:38:26,670
And here I am.
488
00:38:27,710 --> 00:38:29,090
Not for you.
489
00:38:30,380 --> 00:38:31,710
Cassian.
490
00:38:32,630 --> 00:38:34,420
He'll be back soon.
491
00:38:38,460 --> 00:38:42,016
I spoke to Kellen. He said
they haven't done this in years.
492
00:38:42,040 --> 00:38:44,146
I've been here for
eight. I've never seen it.
493
00:38:44,170 --> 00:38:45,436
What are they doing?
494
00:38:45,460 --> 00:38:49,210
An imperial supply census.
It's an audit. A spot check.
495
00:38:49,790 --> 00:38:51,856
They wanna know what they've
got, where it's coming from.
496
00:38:51,880 --> 00:38:53,772
- What about who's doing it?
- He's asking.
497
00:38:53,796 --> 00:38:56,186
I guess right now, they're
focused on council five hundred.
498
00:38:56,210 --> 00:38:57,646
That's what we saw out there today.
499
00:38:57,670 --> 00:38:59,436
If they're checking
visas, we have a problem.
500
00:38:59,460 --> 00:39:01,516
- He knows that.
- It's gonna be fine.
501
00:39:01,540 --> 00:39:04,120
No one here is about to
let anything happen to you.
502
00:39:05,500 --> 00:39:06,790
We'll know more tomorrow.
503
00:39:07,710 --> 00:39:08,920
Nothing from cassian?
504
00:39:10,170 --> 00:39:11,300
I'll have a listen.
505
00:39:23,000 --> 00:39:24,080
Come here you.
506
00:39:31,830 --> 00:39:32,830
Cassian?
507
00:39:33,830 --> 00:39:35,186
Nothing from porko?
508
00:39:35,210 --> 00:39:38,000
I've been down there
scrubbing frequencies all day.
509
00:39:40,750 --> 00:39:42,500
We know cassian got off sienar.
510
00:39:43,630 --> 00:39:45,130
We know porko was waiting.
511
00:39:45,920 --> 00:39:47,106
What are we looking at?
512
00:39:47,130 --> 00:39:48,590
I'm looking for a drink.
513
00:39:49,290 --> 00:39:51,500
The monitor's on. Hope for the best.
514
00:40:05,920 --> 00:40:07,726
He came last week.
515
00:40:07,750 --> 00:40:09,830
- Jodi. Done.
- All right.
516
00:40:25,630 --> 00:40:27,130
Leida won't be easy.
517
00:40:28,420 --> 00:40:29,920
You'd know best.
518
00:40:34,210 --> 00:40:35,290
Is he tough enough?
519
00:40:36,380 --> 00:40:39,340
Not by half. He'll either learn or be led.
520
00:40:41,420 --> 00:40:43,000
Well, I wish him luck.
521
00:40:46,420 --> 00:40:49,016
Well, it's a proud tradition in our family.
522
00:40:49,040 --> 00:40:51,726
We've all treasured our naval service.
523
00:40:51,750 --> 00:40:53,476
And where are you stationed?
524
00:40:53,500 --> 00:40:56,266
I've been training on steergard,
but we're all being transferred now.
525
00:40:56,290 --> 00:40:58,620
Really? Where's everyone going?
526
00:41:09,380 --> 00:41:11,050
Quite the event.
527
00:41:11,960 --> 00:41:15,146
Pace yourself. There's
two more days to go.
528
00:41:15,170 --> 00:41:17,670
I always wondered
where you came from.
529
00:41:18,790 --> 00:41:20,686
More reason to doubt me, I'm sure.
530
00:41:20,710 --> 00:41:22,040
That's hardly fair.
531
00:41:23,080 --> 00:41:24,500
What are you doing here?
532
00:41:26,420 --> 00:41:29,817
Sculdun's a client. We
brought a gift for the betrothed.
533
00:41:29,841 --> 00:41:31,080
I'm working.
534
00:41:33,540 --> 00:41:35,040
Are we pretending we just met?
535
00:41:35,670 --> 00:41:37,880
No, you've been by the shop.
536
00:41:38,920 --> 00:41:43,340
Just two single women
surveying the prospects.
537
00:42:01,500 --> 00:42:02,710
You've been avoiding me.
538
00:42:03,830 --> 00:42:05,120
You can't be serious.
539
00:42:09,500 --> 00:42:11,460
I'm overly sensitive.
540
00:42:12,170 --> 00:42:13,670
It's been a rough few days.
541
00:42:15,670 --> 00:42:16,880
Is everything all right?
542
00:42:19,080 --> 00:42:22,000
I've had some business go
sour. Things have gone to a head.
543
00:42:23,630 --> 00:42:24,686
I'm sorry.
544
00:42:24,710 --> 00:42:28,290
I'm hoping to stay the
weekend, but... we'll see.
545
00:42:29,330 --> 00:42:30,750
Is marni joining you?
546
00:42:33,080 --> 00:42:35,080
We're living apart at the moment.
547
00:42:36,880 --> 00:42:38,510
I'm surprised you haven't heard.
548
00:42:40,500 --> 00:42:41,880
I have not.
549
00:42:43,920 --> 00:42:48,250
So much for the gossiping
biddies of chandrila.
550
00:42:53,130 --> 00:42:55,130
It's a recent development.
551
00:42:58,130 --> 00:43:02,106
And it's not what I
wanted to talk to you about.
552
00:43:02,130 --> 00:43:03,936
I know you said you got my message.
553
00:43:03,960 --> 00:43:07,090
I was hoping we could
discuss the foundation.
554
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
Is there a problem?
555
00:43:14,670 --> 00:43:15,960
Not like that. No.
556
00:43:16,670 --> 00:43:18,550
Mon. There you are.
557
00:43:20,330 --> 00:43:21,790
- Hello, tay. Yeah.
- Hello.
558
00:43:22,630 --> 00:43:24,777
- They've had their first fight.
- Dear.
559
00:43:24,801 --> 00:43:26,500
Leida's run off.
560
00:43:28,460 --> 00:43:30,556
- You'll have to excuse me.
- Of course.
561
00:43:30,580 --> 00:43:32,290
We'll find time together.
562
00:43:37,250 --> 00:43:38,936
Davo just told me about you and marni...
563
00:43:38,960 --> 00:43:40,040
Thank you.
564
00:43:48,040 --> 00:43:49,670
Leida...
565
00:43:57,080 --> 00:43:58,160
Darling.
566
00:43:59,460 --> 00:44:00,670
What's happened?
567
00:44:03,210 --> 00:44:04,460
He's a child.
568
00:44:06,330 --> 00:44:07,330
Tell me.
569
00:44:08,290 --> 00:44:09,500
What happened?
570
00:44:11,210 --> 00:44:12,590
He won't hold my hand.
571
00:44:13,540 --> 00:44:15,790
I keep trying and he
keeps pushing me away.
572
00:44:22,290 --> 00:44:23,460
I'm sorry.
573
00:44:27,080 --> 00:44:28,210
So...
574
00:44:29,670 --> 00:44:31,050
Terribly sorry.
575
00:44:45,880 --> 00:44:48,226
It has been two days. He
could've been captured.
576
00:44:48,250 --> 00:44:49,436
He could've run away.
577
00:44:49,460 --> 00:44:52,146
What you are talking about is a mutiny.
578
00:44:52,170 --> 00:44:53,896
It's not a mutiny if no one's in charge.
579
00:44:53,920 --> 00:44:56,226
I was always Maya's number two.
580
00:44:56,250 --> 00:44:57,976
- In your dreams!
- I was always
581
00:44:58,000 --> 00:45:00,396
- supposed to be in charge.
- I ain't never heard that.
582
00:45:00,420 --> 00:45:02,766
- 'Cause you never listen, skug.
- I wanna hear it from Maya.
583
00:45:02,790 --> 00:45:05,356
- That might take a while.
- She's dead.
584
00:45:05,380 --> 00:45:07,476
- She's not.
- You saw nothing.
585
00:45:07,500 --> 00:45:09,356
- You were hiding in the bunker.
- That's a lie.
586
00:45:09,380 --> 00:45:11,606
- I saw you.
- Yeah, you tell him, rika.
587
00:45:11,630 --> 00:45:12,686
Step off, rowd!
588
00:45:12,710 --> 00:45:15,476
Maya comes back and we're not
here, there's gonna be noise about it.
589
00:45:15,500 --> 00:45:16,766
- You take it back.
- Get stuffed!
590
00:45:16,790 --> 00:45:19,936
- See what you've done?
- Your brother stole our ship.
591
00:45:19,960 --> 00:45:21,106
Say it again!
592
00:45:21,130 --> 00:45:23,420
Bad idea, crab.
593
00:45:24,040 --> 00:45:25,396
Tell him to put it down.
594
00:45:25,420 --> 00:45:27,186
Crab, come on, man.
595
00:45:27,210 --> 00:45:28,856
- He took off...
- you're a cheater!
596
00:45:28,880 --> 00:45:29,936
Easy, easy.
597
00:45:29,960 --> 00:45:31,040
Call me a liar.
598
00:45:32,040 --> 00:45:33,580
You're not even good at that.
599
00:45:34,880 --> 00:45:36,186
- Skug!
- Why?
600
00:45:36,210 --> 00:45:38,056
- Why'd you do that?
- Go. Go, go, go!
601
00:45:38,080 --> 00:45:39,766
Go! Go, go, go!
602
00:45:39,790 --> 00:45:41,540
Drop it, drop it! Drop it!
603
00:45:42,750 --> 00:45:44,580
Stay down!
604
00:45:45,500 --> 00:45:47,460
Run. Run!
605
00:45:49,670 --> 00:45:52,710
All right, get him up! Get
him up! Come on, come on!
41689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.