All language subtitles for Andor.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,460 --> 00:02:53,856 If there was a schedule, 2 00:02:53,880 --> 00:02:57,226 if they simply rotated the roster, that would make it so much easier. 3 00:02:57,250 --> 00:03:00,056 - Exactly. - Who's gonna be out in front of that? 4 00:03:00,080 --> 00:03:02,790 Pick the wrong day to raise your hand and they'll reassign... 5 00:03:08,540 --> 00:03:09,870 - Niya. - Yes. 6 00:03:10,750 --> 00:03:11,856 How's it look? 7 00:03:11,880 --> 00:03:14,210 It's good. It's prepped for a test flight in the morning. 8 00:03:14,750 --> 00:03:16,266 The password tonight is kafrene. 9 00:03:16,290 --> 00:03:17,370 Kafrene. 10 00:03:18,290 --> 00:03:19,936 Got the key? 11 00:03:19,960 --> 00:03:23,000 We have to wait for my supervisor to leave. He never stays late. 12 00:03:24,790 --> 00:03:26,016 Are we safe here? 13 00:03:26,040 --> 00:03:27,266 You're a new test pilot. 14 00:03:27,290 --> 00:03:28,766 You've just arrived, you're excited. 15 00:03:28,790 --> 00:03:30,856 You wanted to look around before you went to bed. 16 00:03:30,880 --> 00:03:33,380 - We started flirting... - I like that. 17 00:03:34,710 --> 00:03:36,936 Sorry. I was told not to look at you. 18 00:03:36,960 --> 00:03:40,340 - I didn't see anything. - Hey, it's okay. It's okay. 19 00:03:41,250 --> 00:03:42,670 I'm so nervous. 20 00:03:43,420 --> 00:03:45,766 Nervous is good. 21 00:03:45,790 --> 00:03:47,250 Keeps us awake. 22 00:03:47,960 --> 00:03:49,250 It's gonna be fine. 23 00:03:50,330 --> 00:03:51,960 I'm never coming back here. 24 00:03:52,790 --> 00:03:54,330 It's a big sacrifice. 25 00:03:55,540 --> 00:03:58,710 I... I've had fun here. 26 00:04:00,000 --> 00:04:01,356 That must sound strange. 27 00:04:01,380 --> 00:04:03,760 No, not at all. 28 00:04:04,380 --> 00:04:05,710 Now everything changes. 29 00:04:07,750 --> 00:04:10,670 - You're very brave. - Am I? 30 00:04:11,710 --> 00:04:14,130 My hand's shaking. 31 00:04:15,380 --> 00:04:16,606 Hey. 32 00:04:16,630 --> 00:04:18,306 There you are. 33 00:04:18,330 --> 00:04:19,710 Who is this? 34 00:04:20,540 --> 00:04:23,960 New pilot. He couldn't sleep. We were just talking. 35 00:04:25,330 --> 00:04:26,500 Hello, pilot. 36 00:04:29,040 --> 00:04:30,620 I'll see you tomorrow. 37 00:04:31,580 --> 00:04:32,830 Welcome aboard. 38 00:04:46,380 --> 00:04:47,760 What was that? 39 00:04:49,000 --> 00:04:50,710 She said you were cute. 40 00:04:52,330 --> 00:04:54,700 Have you been part of this for very long? 41 00:04:56,380 --> 00:04:58,396 I shouldn't ask. I'm sorry. 42 00:04:58,420 --> 00:05:01,710 You're risking everything. You can ask what you want. 43 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 If I die tonight, was it worth it? 44 00:05:09,210 --> 00:05:12,210 You've done this before. You must have thought about it. 45 00:05:15,130 --> 00:05:17,170 This makes it worth it. 46 00:05:17,790 --> 00:05:20,540 This. Right now. 47 00:05:21,630 --> 00:05:24,856 Being with you. Being here at the moment you step into the circle. 48 00:05:24,880 --> 00:05:26,170 Look at me. 49 00:05:29,170 --> 00:05:33,750 You made this decision long ago. The empire cannot win. 50 00:05:34,420 --> 00:05:38,050 You'll never feel right unless you're doing what you can to stop them. 51 00:05:42,330 --> 00:05:44,460 You're coming home to yourself. 52 00:05:46,210 --> 00:05:48,500 You've become more than your fear. 53 00:05:49,790 --> 00:05:51,370 Let that protect you. 54 00:05:54,330 --> 00:05:55,500 Thank you. 55 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Okay. 56 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 - I need a 12-minute head start. - Is that enough? 57 00:06:06,380 --> 00:06:07,590 I'll see you along the road. 58 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 What is this? 59 00:07:39,330 --> 00:07:42,410 Okay. Okay, okay, I got this. 60 00:07:43,000 --> 00:07:44,210 I got this. 61 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Yes. 62 00:08:25,710 --> 00:08:26,790 Shit! 63 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 Come on! 64 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 What the... 65 00:08:56,080 --> 00:08:57,410 Fire at will! 66 00:08:58,580 --> 00:08:59,646 Shots fired! 67 00:08:59,670 --> 00:09:01,500 No, no, no, no, no, no! 68 00:09:42,040 --> 00:09:43,120 No. 69 00:10:24,460 --> 00:10:27,960 No! No. 70 00:10:29,080 --> 00:10:31,120 No. Come on. 71 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Come on! 72 00:10:48,210 --> 00:10:50,016 Come on. Come on. 73 00:10:50,040 --> 00:10:51,120 Come on! 74 00:11:00,290 --> 00:11:02,306 Okay. 75 00:11:02,330 --> 00:11:04,410 No, no, no, no, no, no! 76 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 Come on. 77 00:13:38,960 --> 00:13:40,606 No! No! 78 00:13:40,630 --> 00:13:42,396 - No! No! - Bix. Wake up. 79 00:13:42,420 --> 00:13:43,567 - Wake up! Hey! - No! 80 00:13:43,591 --> 00:13:47,106 Shh. Bix, listen. Shh. Listen. 81 00:13:47,130 --> 00:13:49,016 You're okay. You're okay. 82 00:13:49,040 --> 00:13:50,210 You're fine. 83 00:13:50,960 --> 00:13:52,436 We're safe. 84 00:13:52,460 --> 00:13:55,306 Hey, bix. Right here, look at me. 85 00:13:55,330 --> 00:13:56,460 It's Talia. 86 00:13:57,040 --> 00:13:59,170 - What happened? - She had an-another dream. 87 00:14:00,210 --> 00:14:02,556 Go back to bed. She'll be fine. 88 00:14:02,580 --> 00:14:04,226 C-Cassian will want to know. 89 00:14:04,250 --> 00:14:07,130 - She'll deal with that. - He'll be home t-tomorrow. 90 00:14:07,670 --> 00:14:09,550 We'll talk about this in the morning. 91 00:14:26,290 --> 00:14:28,186 Really? Are we allowed? 92 00:14:28,210 --> 00:14:30,266 Not if you don't do what I say. 93 00:14:30,290 --> 00:14:33,170 Quiet. And no peeking. I'm serious. 94 00:14:36,920 --> 00:14:38,000 And stop. 95 00:14:40,630 --> 00:14:43,460 You can look now. 96 00:14:46,710 --> 00:14:49,250 Leida! 97 00:14:56,540 --> 00:14:58,766 Took a wedding to get her out of the house! 98 00:14:58,790 --> 00:15:02,396 - Here comes the party. - Perrin! My favorite nephew. 99 00:15:02,420 --> 00:15:04,016 Sordo, my favorite reprobate. 100 00:15:04,040 --> 00:15:05,476 - How are you? - Mon. 101 00:15:05,500 --> 00:15:08,516 Praise mothma. What a glorious turn of events. 102 00:15:08,540 --> 00:15:09,726 So good to see you. 103 00:15:09,750 --> 00:15:11,606 And looking younger every season. 104 00:15:11,630 --> 00:15:13,896 How effortlessly you lie. 105 00:15:13,920 --> 00:15:17,016 And my dear boy... I feel you lurking, erskin. 106 00:15:17,040 --> 00:15:19,226 Governor klavin has a new ship. 107 00:15:19,250 --> 00:15:21,106 We have limited space on the docking platform. 108 00:15:21,130 --> 00:15:23,356 They've taken two spots and don't seem eager to move. 109 00:15:23,380 --> 00:15:25,896 - And you've asked them nicely? - I've tried. 110 00:15:25,920 --> 00:15:27,016 What's all this? 111 00:15:27,040 --> 00:15:28,396 More parking problems. 112 00:15:28,420 --> 00:15:31,186 The governor's ego apparently won't fit into our lot. 113 00:15:31,210 --> 00:15:32,806 Is this about his new ship? 114 00:15:32,830 --> 00:15:35,580 He's your friend, darling. You and erskin sort it out. 115 00:15:36,630 --> 00:15:38,550 So, what do you think, perrin? 116 00:15:38,960 --> 00:15:43,380 Wait for them here or get a head start on the bar? 117 00:15:43,790 --> 00:15:45,290 I think the bar, don't you? 118 00:15:47,080 --> 00:15:48,410 Greetings, senator. 119 00:15:53,210 --> 00:15:54,290 Senator mothma. 120 00:16:02,750 --> 00:16:04,330 Have you seen who's here? 121 00:16:10,830 --> 00:16:11,960 Congratulations. 122 00:16:14,460 --> 00:16:15,960 - Morning. - Senator. 123 00:16:18,000 --> 00:16:19,396 - Senator beeva. - Senator. 124 00:16:19,420 --> 00:16:20,710 So good to see you. 125 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 There you are. 126 00:16:32,580 --> 00:16:34,460 - Tay! - How's the bride-to-be? 127 00:16:35,040 --> 00:16:36,830 Very spoiled at the moment. 128 00:16:38,750 --> 00:16:41,356 - If not now, when, right? - I suppose. 129 00:16:41,380 --> 00:16:43,976 We're having lunch on the terrace. You'll see for yourself. 130 00:16:44,000 --> 00:16:47,710 Mon. Mon, I was hoping for a chance to speak. 131 00:16:48,580 --> 00:16:51,766 I'm afraid I'm a bit of a blur right now. 132 00:16:51,790 --> 00:16:53,856 But I know you left word. I saw your message. 133 00:16:53,880 --> 00:16:57,760 It's just... well, it's, quite the production. 134 00:16:58,880 --> 00:17:00,210 Is there something urgent? 135 00:17:02,210 --> 00:17:03,210 No. 136 00:17:04,250 --> 00:17:06,920 Just... looking to catch up. 137 00:17:08,000 --> 00:17:10,580 - I'll find you later. - Something to look forward to. 138 00:17:16,420 --> 00:17:20,710 Beautiful. Thank you. That's the last one. 139 00:17:24,580 --> 00:17:27,266 - Luthen. - Dear, you found me. 140 00:17:27,290 --> 00:17:28,726 What are you doing here? 141 00:17:28,750 --> 00:17:30,420 I'm afraid that's a secret. 142 00:17:32,580 --> 00:17:35,186 Away! Away! No chatting, luthen. 143 00:17:35,210 --> 00:17:36,556 No spoiling. 144 00:17:36,580 --> 00:17:38,436 - Away with you. - What's going on here? 145 00:17:38,460 --> 00:17:39,960 You'll ruin my surprise. 146 00:17:40,500 --> 00:17:42,106 You've told her nothing, I hope. 147 00:17:42,130 --> 00:17:43,606 Well, I only just arrived. 148 00:17:43,630 --> 00:17:45,806 He's terrible at keeping secrets. 149 00:17:45,830 --> 00:17:48,436 - I've been practicing. - We'll see about that. 150 00:17:48,460 --> 00:17:51,306 You'll see when I'm ready. Now, surely there's something 151 00:17:51,330 --> 00:17:53,976 that desperately requires your presence elsewhere. 152 00:17:54,000 --> 00:17:55,606 Very well. 153 00:17:55,630 --> 00:17:57,420 But I will get it out of him. 154 00:17:59,630 --> 00:18:00,960 What's he doing here? 155 00:18:02,580 --> 00:18:03,870 He's with sculdun. 156 00:18:04,830 --> 00:18:07,250 - For what? - Apparently, it's a secret. 157 00:18:19,170 --> 00:18:20,516 Cassian? 158 00:18:20,540 --> 00:18:23,750 The team at sienar confirmed he got away clean. 159 00:18:24,380 --> 00:18:25,460 That's it? 160 00:18:27,790 --> 00:18:30,306 It was a pulse code. Not a conversation. 161 00:18:30,330 --> 00:18:32,146 We should've heard from him by now. 162 00:18:32,170 --> 00:18:34,356 I can't transmit from here, luthen. 163 00:18:34,380 --> 00:18:36,960 I told you when we landed. That's off the table. 164 00:18:37,630 --> 00:18:40,062 There's already a crowd at the docking platform. 165 00:18:40,086 --> 00:18:43,330 We're naked here. There's nowhere to hide a signal. 166 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 Keep listening. 167 00:19:15,170 --> 00:19:17,516 - Let me try the thick one. - You know it's not gonna last. 168 00:19:17,540 --> 00:19:19,330 Well, it'll get them through the harvest. 169 00:19:20,380 --> 00:19:22,880 I can make a new part tonight. Reforge the old pin. 170 00:19:26,580 --> 00:19:28,210 - Thirsty? - What? 171 00:19:33,540 --> 00:19:35,830 - You better pull it together. - Can you just be normal? 172 00:19:36,750 --> 00:19:38,186 She seems awfully determined. 173 00:19:38,210 --> 00:19:39,380 Please. 174 00:19:39,960 --> 00:19:41,670 It's a long walk from the silos. 175 00:19:42,500 --> 00:19:44,880 That's 'cause her mother doesn't like me coming around. 176 00:19:46,330 --> 00:19:47,396 Why? 177 00:19:47,420 --> 00:19:48,710 We're too lies. 178 00:19:49,380 --> 00:19:51,272 There's all kinds of people here. 179 00:19:51,296 --> 00:19:53,080 Yeah, with shares and visas. 180 00:19:53,630 --> 00:19:55,436 Well, they all started somewhere. 181 00:19:55,460 --> 00:19:56,670 It's not that easy. 182 00:19:57,750 --> 00:19:59,726 Doesn't seem to be stopping Talia and brasso. 183 00:19:59,750 --> 00:20:00,960 Please. 184 00:20:01,540 --> 00:20:03,170 Just give it a rest. 185 00:20:13,250 --> 00:20:14,460 Hello, beela. 186 00:20:18,130 --> 00:20:19,396 Hi. 187 00:20:19,420 --> 00:20:21,840 You've been out here so long. I brought water. 188 00:20:22,460 --> 00:20:27,170 What a lovely surprise. Wil was just telling me how thirsty he is. 189 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 What is it? 190 00:20:37,460 --> 00:20:38,500 I'm not sure. 191 00:20:39,040 --> 00:20:40,290 It's imperial. 192 00:20:41,330 --> 00:20:42,580 Have you seen 'em before? 193 00:20:43,710 --> 00:20:45,040 Maybe once when I was little. 194 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 My father will know. 195 00:20:49,750 --> 00:20:52,056 Well, it's not as cold as it was. 196 00:20:52,080 --> 00:20:54,106 I can't believe you came all the way out. 197 00:20:54,130 --> 00:20:55,210 Yes, you can. 198 00:22:14,420 --> 00:22:15,500 Porko! 199 00:22:35,330 --> 00:22:36,307 Porko! 200 00:22:36,331 --> 00:22:38,120 You can stop right there! 201 00:22:39,000 --> 00:22:41,856 You got 15 blasters pointed at you right now! 202 00:22:41,880 --> 00:22:43,380 Don't tell him that! 203 00:22:43,960 --> 00:22:45,556 He's surrounded! 204 00:22:45,580 --> 00:22:47,306 - He needs to know it. - The number? 205 00:22:47,330 --> 00:22:49,516 - The actual number? - Are you kidding? 206 00:22:49,540 --> 00:22:52,266 - You are talking to the enemy! - I knew you would do this! 207 00:22:52,290 --> 00:22:54,170 I'm not an imperial pilot! 208 00:22:55,710 --> 00:22:58,646 Yeah, and I'm not gonna put a bolt through you! 209 00:22:58,670 --> 00:23:01,550 Toss the blaster and get on the ground! 210 00:23:25,040 --> 00:23:26,460 No notes. 211 00:23:27,960 --> 00:23:29,460 No records. 212 00:23:30,000 --> 00:23:31,630 None of you were here. 213 00:23:32,790 --> 00:23:35,420 Nobody puts this in their calendar. 214 00:23:37,500 --> 00:23:43,540 All service and transport droids will be data-wiped once we're done. 215 00:23:47,080 --> 00:23:49,250 Your colleagues? Superiors? 216 00:23:50,460 --> 00:23:52,000 If they're not in this room, 217 00:23:53,040 --> 00:23:55,210 they're not cleared for the project. 218 00:23:56,420 --> 00:24:01,250 Colonel yularen, governor tarkin, all senior commanders 219 00:24:02,000 --> 00:24:05,146 will be notified by the emperor 220 00:24:05,170 --> 00:24:07,380 at the time of his choosing. 221 00:24:08,290 --> 00:24:13,976 Now, the group in this room is, of this moment, 222 00:24:14,000 --> 00:24:17,396 the tightest of closed circles. 223 00:24:17,420 --> 00:24:20,000 Any security violation... 224 00:24:21,790 --> 00:24:25,420 Will be brought to the emperor's personal attention. 225 00:24:52,330 --> 00:24:54,766 Chances are, if you've heard that sound before, 226 00:24:54,790 --> 00:24:56,936 you've been to the great valleys of ghorman. 227 00:24:56,960 --> 00:24:59,806 But it's a sure thing no matter where you are in the galaxy, 228 00:24:59,830 --> 00:25:02,856 you've had your eye on something made of ghorman twill. 229 00:25:02,880 --> 00:25:06,562 Elegance and durability available in all weights and weaves, 230 00:25:06,586 --> 00:25:09,146 the ghorman marque of excellence is known everywhere 231 00:25:09,170 --> 00:25:11,356 as the standard of luxury and quality. 232 00:25:11,380 --> 00:25:13,460 But where does this magic begin? 233 00:25:16,290 --> 00:25:18,516 That's the traditional ghorman valley horn 234 00:25:18,540 --> 00:25:21,306 sounding the wake-up call for the creatures who've made this planet 235 00:25:21,330 --> 00:25:22,936 the success it is today. 236 00:25:22,960 --> 00:25:24,806 Time to rise and start spinning. 237 00:25:24,830 --> 00:25:26,766 Meet the ghorman spider. 238 00:25:26,790 --> 00:25:30,016 The experts have a fancier word. Don't they always? 239 00:25:30,040 --> 00:25:32,186 They call them "ghorlectipods." 240 00:25:32,210 --> 00:25:35,646 Whatever you call them, there's no denying their dedicated work habits. 241 00:25:35,670 --> 00:25:37,476 Spinning from dawn till dusk, 242 00:25:37,500 --> 00:25:41,516 never stopping to feed or sleep until the ghorman sun has set. 243 00:25:41,540 --> 00:25:45,516 Forty billion ghorlectipods housed in webberies across the planet 244 00:25:45,540 --> 00:25:49,396 will spin the fiber from which 60 million bolts of ghorman twill 245 00:25:49,420 --> 00:25:52,106 will be processed just this season alone. 246 00:25:52,130 --> 00:25:53,856 It's a planetary-wide effort, 247 00:25:53,880 --> 00:25:56,896 with each of ghorman's nine provinces pulling together 248 00:25:56,920 --> 00:25:59,856 to provide a single processing and delivery system. 249 00:25:59,880 --> 00:26:02,976 All that gorgeous material gathered for display and sale 250 00:26:03,000 --> 00:26:05,306 in the capital city, palmo. 251 00:26:05,330 --> 00:26:08,856 The perfect setting for buyers and designers from around the galaxy 252 00:26:08,880 --> 00:26:10,777 to tour the showrooms and brokerages 253 00:26:10,801 --> 00:26:13,766 of this peaceful and elegant Metropolis. 254 00:26:13,790 --> 00:26:16,766 "Ghorman pride" is a term you'll often hear. 255 00:26:16,790 --> 00:26:19,266 And it will only take you a few hours on the ground 256 00:26:19,290 --> 00:26:21,710 - to understand the source of that term. - Thank you. 257 00:26:22,880 --> 00:26:24,010 Ghorman... 258 00:26:25,580 --> 00:26:29,620 Is of great interest to the empire. 259 00:26:31,210 --> 00:26:33,766 What happened to my ship? It's ruined. 260 00:26:33,790 --> 00:26:35,120 Hold him. Get his feet. 261 00:26:35,750 --> 00:26:37,290 - Where's porko? - Shut up. 262 00:26:38,670 --> 00:26:40,396 Somebody tell me what's going on here. 263 00:26:40,420 --> 00:26:41,960 Somebody hit him. 264 00:26:48,170 --> 00:26:49,686 - Who are you? - Who is he? 265 00:26:49,710 --> 00:26:51,686 - He's an impy pilot. - Can I just do this, please? 266 00:26:51,710 --> 00:26:52,766 Then do it. 267 00:26:52,790 --> 00:26:54,356 - Who are... - let's see. We're waiting. 268 00:26:54,380 --> 00:26:57,550 - Let me know when you're done. - I'm here to meet a friend. Where is he? 269 00:26:58,460 --> 00:27:00,646 - We ask the questions. - Wow. 270 00:27:00,670 --> 00:27:02,356 Big move. Now you can ask him who he is. 271 00:27:02,380 --> 00:27:04,022 Maybe I'll get an answer. 272 00:27:04,046 --> 00:27:05,670 That's a stolen ship. 273 00:27:06,420 --> 00:27:08,840 There was another pilot here, waiting to take it forward. 274 00:27:09,750 --> 00:27:11,106 Stolen for who? 275 00:27:11,130 --> 00:27:13,090 - For the rebellion. - Whose rebellion? 276 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 Where is the pilot I'm supposed to meet? 277 00:27:18,380 --> 00:27:21,476 - Where is he? - Your friend was not friendly. 278 00:27:21,500 --> 00:27:24,210 He took a shot at us. Tried to make a run for it. 279 00:27:24,790 --> 00:27:26,266 Big mistake. 280 00:27:26,290 --> 00:27:28,000 He's lying anyway. 281 00:27:29,880 --> 00:27:32,460 This guy is a test pilot. 282 00:27:34,630 --> 00:27:39,016 I doubt anyone here is unaware of the difficulties we've had 283 00:27:39,040 --> 00:27:43,476 making the emperor's dream of energy independence a reality. 284 00:27:43,500 --> 00:27:45,806 Now, I hear the rumors. I know the stories. 285 00:27:45,830 --> 00:27:47,476 Delays. Setbacks. 286 00:27:47,500 --> 00:27:50,330 Groveling for senate funding. 287 00:27:51,580 --> 00:27:53,960 I met with the emperor yesterday. 288 00:27:54,630 --> 00:27:58,186 And he suggested, I remind you that the energy initiative 289 00:27:58,210 --> 00:28:01,210 remains the centerpiece of his agenda. 290 00:28:02,040 --> 00:28:06,056 Access to stable, unlimited power 291 00:28:06,080 --> 00:28:08,896 will transform the galactic economy 292 00:28:08,920 --> 00:28:12,106 and solidify imperial authority. 293 00:28:12,130 --> 00:28:14,436 And it turns out, 294 00:28:14,460 --> 00:28:19,460 spiders are not the most unique thing in ghorman. 295 00:28:20,880 --> 00:28:23,010 There's a mineral underground. Doctor? 296 00:28:24,290 --> 00:28:27,476 Deep substrate foliated kalkite. 297 00:28:27,500 --> 00:28:28,580 Kalkite. 298 00:28:29,830 --> 00:28:33,556 Synthetic kalkite. Kalkite alternatives. 299 00:28:33,580 --> 00:28:35,476 Kalkite substitutes. 300 00:28:35,500 --> 00:28:39,356 I mean, the amount of time spent pondering this grubby little bit of rock 301 00:28:39,380 --> 00:28:41,050 is sadly astonishing. 302 00:28:41,670 --> 00:28:43,976 Now, we've promised delivery in three years. 303 00:28:44,000 --> 00:28:48,606 That delivery is dependent on some version of ghorman kalkite 304 00:28:48,630 --> 00:28:51,050 to coat the reactor lenses. 305 00:28:52,420 --> 00:28:53,420 Now... 306 00:28:54,000 --> 00:28:57,750 Should we fail to find any alternatives, 307 00:28:58,790 --> 00:29:03,056 we will have to control ghorman with a hand firm enough 308 00:29:03,080 --> 00:29:05,896 to silence... Any resistance, 309 00:29:05,920 --> 00:29:08,306 and you've been selected 310 00:29:08,330 --> 00:29:11,620 to help plan for that possibility. 311 00:29:15,580 --> 00:29:18,106 There are lights on but there is no power. I don't understand. 312 00:29:18,130 --> 00:29:19,777 This should not be that difficult. 313 00:29:19,801 --> 00:29:21,936 Where is the power coming from? 314 00:29:21,960 --> 00:29:23,016 Maybe on that side. 315 00:29:23,040 --> 00:29:24,186 - Bardi. - Right. 316 00:29:24,210 --> 00:29:25,896 - Please... - Will you be able to do it? 317 00:29:25,920 --> 00:29:27,840 Nothing's where it's supposed to be. 318 00:29:30,710 --> 00:29:32,340 I wouldn't touch that. 319 00:29:33,250 --> 00:29:35,080 - What is it? - I'm not sure. 320 00:29:36,290 --> 00:29:37,556 What is that? 321 00:29:37,580 --> 00:29:38,686 No clue. 322 00:29:38,710 --> 00:29:40,210 So, how did you get here? 323 00:29:40,790 --> 00:29:42,540 I guess it's my lucky day. 324 00:29:43,580 --> 00:29:44,896 You think this is funny? 325 00:29:44,920 --> 00:29:48,000 Listen. There is no manual. Okay? 326 00:29:48,960 --> 00:29:51,056 Hey, we're trying to focus here. 327 00:29:51,080 --> 00:29:52,606 What do you think? Can you fly it? 328 00:29:52,630 --> 00:29:55,106 I don't know. It's all new. 329 00:29:55,130 --> 00:29:56,806 He can fly it. 330 00:29:56,830 --> 00:29:58,870 We need all the room we can get. 331 00:29:59,460 --> 00:30:01,540 Do the math. We don't all fit. 332 00:30:05,420 --> 00:30:06,817 Is there anything to eat in there? 333 00:30:06,841 --> 00:30:08,186 - No! - No! 334 00:30:08,210 --> 00:30:11,606 The kalkite extraction. I'm assuming it's an invasive process. 335 00:30:11,630 --> 00:30:15,556 It would present stark challenges to the local population. 336 00:30:15,580 --> 00:30:16,790 Meaning what? 337 00:30:18,290 --> 00:30:21,960 The extent of our withdrawal may render the planet unstable. 338 00:30:23,670 --> 00:30:24,840 It's gouge mining. 339 00:30:25,790 --> 00:30:28,210 There would be stress on the planet's core. 340 00:30:29,500 --> 00:30:33,106 There is a risk of... total collapse. 341 00:30:33,130 --> 00:30:34,380 Nine cities. 342 00:30:35,830 --> 00:30:38,356 Eight-hundred thousand ghormans. 343 00:30:38,380 --> 00:30:40,516 Well, relocation would be ideal. 344 00:30:40,540 --> 00:30:42,766 But we need to plan for alternatives, 345 00:30:42,790 --> 00:30:45,306 all of which will require preparation. 346 00:30:45,330 --> 00:30:48,290 Ghorman is neither obscure nor without political power. 347 00:30:49,290 --> 00:30:51,106 They will not go quietly. 348 00:30:51,130 --> 00:30:54,420 Which is exactly why you're here. 349 00:30:55,710 --> 00:30:57,356 If rika says she can fly it, she can. 350 00:30:57,380 --> 00:30:59,476 She's not saying that. I... I don't hear you saying that. 351 00:30:59,500 --> 00:31:01,766 - It's confusing. - He's gotta teach her. 352 00:31:01,790 --> 00:31:03,000 Why would he do that? 353 00:31:03,540 --> 00:31:05,040 If he doesn't, we'll kill him. 354 00:31:05,580 --> 00:31:08,266 - That's your plan? - He's gotta know we mean business. 355 00:31:08,290 --> 00:31:09,920 You'd never make it. 356 00:31:10,750 --> 00:31:12,186 Alone? No. No way. 357 00:31:12,210 --> 00:31:14,556 We're in charge. We call the shots. 358 00:31:14,580 --> 00:31:17,290 But the two of us, we could be out of here by now. 359 00:31:18,380 --> 00:31:21,090 Having rika kill us on take-off is not a plan. 360 00:31:21,880 --> 00:31:23,606 She just needs some basics. 361 00:31:23,630 --> 00:31:26,726 He can't teach her if he's dead. Everything with you is negative. 362 00:31:26,750 --> 00:31:28,396 Like killing the only pilot we have? 363 00:31:28,420 --> 00:31:29,726 Well, we gotta have one of 'em. 364 00:31:29,750 --> 00:31:31,146 She just needs a little time. 365 00:31:31,170 --> 00:31:33,106 - How long will it take? - And where do we go? 366 00:31:33,130 --> 00:31:34,272 So, what is it? 367 00:31:34,296 --> 00:31:37,146 - Well, we can't stay here. - Do they really trust you? 368 00:31:37,170 --> 00:31:39,130 Or they just think you're stupid? 369 00:31:41,420 --> 00:31:43,170 You know I don't need an excuse to hit you. 370 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 I get it. 371 00:31:45,790 --> 00:31:47,290 Two days, no food. 372 00:31:47,830 --> 00:31:49,396 Makes everyone cranky, right? 373 00:31:49,420 --> 00:31:51,300 How do you know how long we've been here? 374 00:31:54,880 --> 00:31:57,420 You were not here three days ago when I left. 375 00:32:00,670 --> 00:32:03,226 - We still have the same problem. - He's right. 376 00:32:03,250 --> 00:32:05,016 - Who goes and who stays? - We make trips. 377 00:32:05,040 --> 00:32:07,210 - And who goes first? - There it is. 378 00:32:09,290 --> 00:32:11,476 Right there. There's our real problem. 379 00:32:11,500 --> 00:32:13,540 - Me? - The lack of trust. 380 00:32:14,330 --> 00:32:18,226 Your brother dumped us here and ran away, and you wanna talk about trust? 381 00:32:18,250 --> 00:32:20,396 - He went back for survivors. - Nobody believes that. 382 00:32:20,420 --> 00:32:23,550 Rika, neek, nazy, rowd... 383 00:32:24,290 --> 00:32:26,710 - We know what really happened. - Maya pei. 384 00:32:28,920 --> 00:32:30,226 You're the Maya pei brigade. 385 00:32:30,250 --> 00:32:31,856 What? What did you tell him? 386 00:32:31,880 --> 00:32:33,272 - This is on you. - Crab? 387 00:32:33,296 --> 00:32:35,766 - What's the rub? He can see we're stuck. - I know Maya. 388 00:32:35,790 --> 00:32:37,056 - Maya's dead. - According to you. 389 00:32:37,080 --> 00:32:38,806 - Only he saw her. - I was trying to save her. 390 00:32:38,830 --> 00:32:40,646 We got ambushed. We lost 6 ships, 40 fighters. 391 00:32:40,670 --> 00:32:42,817 - My brother was the only who... - your brother ran away! 392 00:32:42,841 --> 00:32:44,870 - How do you know Maya? - She was a customer. 393 00:32:46,130 --> 00:32:48,106 We've been supplying you along the way. 394 00:32:48,130 --> 00:32:52,056 Argue all you want, but we're all part of the same rebellion. 395 00:32:52,080 --> 00:32:53,146 Your friend was hostile. 396 00:32:53,170 --> 00:32:55,686 He was on a mission. 397 00:32:55,710 --> 00:32:57,556 We're stealing an imperial test ship. 398 00:32:57,580 --> 00:33:00,080 For who? Who are you with? 399 00:33:01,330 --> 00:33:02,410 I'm not telling you that. 400 00:33:03,130 --> 00:33:04,210 We told you. 401 00:33:05,130 --> 00:33:08,590 Yeah, well, you should be more careful. 402 00:33:09,670 --> 00:33:11,186 You scobbing Jack pad! 403 00:33:11,210 --> 00:33:12,266 - No, no, no! - No. No. No. 404 00:33:12,290 --> 00:33:13,356 - Hey, stop! - Stop it! 405 00:33:13,380 --> 00:33:14,476 Crab, you gotta stop it! 406 00:33:14,500 --> 00:33:18,606 We're not here to... to gloss over any difficulties. 407 00:33:18,630 --> 00:33:23,460 The suppression of ghorman is not a decision to be taken lightly. 408 00:33:24,420 --> 00:33:27,380 This is not our first meeting on the subject. 409 00:33:28,170 --> 00:33:31,056 Dee shambo, nisus osar 410 00:33:31,080 --> 00:33:33,936 will be our partners from the ministry of enlightenment. 411 00:33:33,960 --> 00:33:36,540 - Gentlemen... - Thank you, director. 412 00:33:41,130 --> 00:33:46,380 Some of what you're thinking about ghormans at this very moment exists 413 00:33:47,540 --> 00:33:49,106 because we put it there. 414 00:33:49,130 --> 00:33:53,010 Hasn't there always been something slightly arrogant about the ghor? 415 00:33:53,540 --> 00:33:55,186 We all feel it. What is that? 416 00:33:55,210 --> 00:33:58,186 Last year, when the shipping lanes had to be shut down, 417 00:33:58,210 --> 00:34:02,266 how hard would it have been to simply allow the imperial inspections 418 00:34:02,290 --> 00:34:03,856 that most other planets welcome? 419 00:34:03,880 --> 00:34:06,710 And didn't it seem as if the ghor were doing what they always do? 420 00:34:07,330 --> 00:34:10,540 Putting themselves first. 421 00:34:11,170 --> 00:34:12,856 Did a dedicated imperial naval inspector 422 00:34:12,880 --> 00:34:15,210 really have to die to protect ghorman pride? 423 00:34:16,080 --> 00:34:17,160 We did that. 424 00:34:18,330 --> 00:34:21,856 We made the story. We shaped it. We blew it up. 425 00:34:21,880 --> 00:34:23,670 We decided when it was over. 426 00:34:24,290 --> 00:34:27,266 With the right ideas planted in the right market, 427 00:34:27,290 --> 00:34:28,960 in the right sequence, 428 00:34:29,830 --> 00:34:33,056 we can now weaponize this galactic opinion. 429 00:34:33,080 --> 00:34:34,356 Now, we love the spiders. 430 00:34:34,380 --> 00:34:36,022 It's an image we can build on. 431 00:34:36,046 --> 00:34:38,016 Aggressive, unpleasant, keeping to themselves. 432 00:34:38,040 --> 00:34:40,726 Now, is it just coincidence that the ghorman personality 433 00:34:40,750 --> 00:34:43,266 seems so in tune with these creatures? 434 00:34:43,290 --> 00:34:46,856 The secrecy, the overcharging, mocking imperial protocols. 435 00:34:46,880 --> 00:34:48,606 - Laughing at us... - okay. 436 00:34:48,630 --> 00:34:52,170 Yep. We, we get the idea. 437 00:34:57,040 --> 00:34:59,476 You're wasting daylight. 438 00:34:59,500 --> 00:35:02,000 There must be food and water out there somewhere. 439 00:35:04,000 --> 00:35:05,646 - There's beasts out there. - No talking. 440 00:35:05,670 --> 00:35:07,250 I don't take orders from bardi. 441 00:35:08,830 --> 00:35:10,000 What kind of beasts? 442 00:35:10,630 --> 00:35:11,960 You'll hear 'em tonight. 443 00:35:16,830 --> 00:35:19,306 - I'm not saying I trust him. - Supposed to be an intake Gauge. 444 00:35:19,330 --> 00:35:21,436 - But you'd let him fly us. - If that's the only choice. 445 00:35:21,460 --> 00:35:23,020 Once we're in the air, he's in control. 446 00:35:23,130 --> 00:35:24,976 - Why are there two? - You're not getting anywhere. 447 00:35:25,000 --> 00:35:27,976 You're not letting her concentrate! Rika has to learn how to fly this plane. 448 00:35:28,000 --> 00:35:29,080 Well, she's not... 449 00:35:29,830 --> 00:35:31,710 So, who's really in charge here? 450 00:35:42,540 --> 00:35:44,056 It's harder than it looks. 451 00:35:44,080 --> 00:35:45,580 Are you insane? 452 00:35:50,500 --> 00:35:55,080 Why not have a plague? Or stage some natural disaster? 453 00:35:56,920 --> 00:35:59,356 That'd motivate them to leave the place of their own accord. 454 00:35:59,380 --> 00:36:01,476 We've actually gamed that out. 455 00:36:01,500 --> 00:36:03,670 It gets unpredictable very quickly. 456 00:36:04,880 --> 00:36:07,022 The drilling equipment's being assembled now 457 00:36:07,046 --> 00:36:08,936 and warehoused for transport when needed. 458 00:36:08,960 --> 00:36:12,436 And once that's all ready, how quickly can you mobilize? 459 00:36:12,460 --> 00:36:14,130 Once we're tucked away 460 00:36:15,130 --> 00:36:18,510 the drilling is easy. We can be up and running in a matter of weeks. 461 00:36:22,380 --> 00:36:26,272 It's the administration and security issues that are troubling. 462 00:36:26,296 --> 00:36:29,266 We don't have a large presence on ghorman at the moment. 463 00:36:29,290 --> 00:36:30,620 He's planned for that. 464 00:36:31,920 --> 00:36:33,840 We're building a new armory in palmo. 465 00:36:35,000 --> 00:36:36,516 Excuse me? 466 00:36:36,540 --> 00:36:38,250 We're starting tomorrow. 467 00:36:53,710 --> 00:36:55,920 You're awfully quiet, aren't you? 468 00:36:57,170 --> 00:36:59,710 It's a lot to take in. 469 00:37:00,880 --> 00:37:03,170 I heard you learn quickly. 470 00:37:05,630 --> 00:37:07,550 I like to know what I'm talking about. 471 00:37:09,250 --> 00:37:11,806 You're here at my request. 472 00:37:11,830 --> 00:37:14,646 I don't get to Coruscant much these days, 473 00:37:14,670 --> 00:37:16,920 but I do keep my ear to the ground. 474 00:37:17,750 --> 00:37:23,380 Now, some people might not have recovered from an incident like ferrix. 475 00:37:24,830 --> 00:37:28,186 You're not inspired by the anti-ghorman whispering campaign? 476 00:37:28,210 --> 00:37:30,090 I'm still forming an opinion. 477 00:37:31,040 --> 00:37:32,250 Piece of advice. 478 00:37:33,080 --> 00:37:35,686 You think you're hard to read? You need to get over that. 479 00:37:35,710 --> 00:37:38,726 Now you have a plan already. You had it before they finished speaking. 480 00:37:38,750 --> 00:37:40,170 I want your assessment. 481 00:37:44,000 --> 00:37:46,750 Propaganda will only get you so far. 482 00:37:48,250 --> 00:37:51,080 You need a radical insurgency you can count on. 483 00:37:51,830 --> 00:37:53,040 Count on for what? 484 00:37:54,630 --> 00:37:57,880 You need ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing... 485 00:37:59,710 --> 00:38:00,790 Director. 486 00:38:22,750 --> 00:38:24,500 I was waiting. 487 00:38:25,540 --> 00:38:26,670 And here I am. 488 00:38:27,710 --> 00:38:29,090 Not for you. 489 00:38:30,380 --> 00:38:31,710 Cassian. 490 00:38:32,630 --> 00:38:34,420 He'll be back soon. 491 00:38:38,460 --> 00:38:42,016 I spoke to Kellen. He said they haven't done this in years. 492 00:38:42,040 --> 00:38:44,146 I've been here for eight. I've never seen it. 493 00:38:44,170 --> 00:38:45,436 What are they doing? 494 00:38:45,460 --> 00:38:49,210 An imperial supply census. It's an audit. A spot check. 495 00:38:49,790 --> 00:38:51,856 They wanna know what they've got, where it's coming from. 496 00:38:51,880 --> 00:38:53,772 - What about who's doing it? - He's asking. 497 00:38:53,796 --> 00:38:56,186 I guess right now, they're focused on council five hundred. 498 00:38:56,210 --> 00:38:57,646 That's what we saw out there today. 499 00:38:57,670 --> 00:38:59,436 If they're checking visas, we have a problem. 500 00:38:59,460 --> 00:39:01,516 - He knows that. - It's gonna be fine. 501 00:39:01,540 --> 00:39:04,120 No one here is about to let anything happen to you. 502 00:39:05,500 --> 00:39:06,790 We'll know more tomorrow. 503 00:39:07,710 --> 00:39:08,920 Nothing from cassian? 504 00:39:10,170 --> 00:39:11,300 I'll have a listen. 505 00:39:23,000 --> 00:39:24,080 Come here you. 506 00:39:31,830 --> 00:39:32,830 Cassian? 507 00:39:33,830 --> 00:39:35,186 Nothing from porko? 508 00:39:35,210 --> 00:39:38,000 I've been down there scrubbing frequencies all day. 509 00:39:40,750 --> 00:39:42,500 We know cassian got off sienar. 510 00:39:43,630 --> 00:39:45,130 We know porko was waiting. 511 00:39:45,920 --> 00:39:47,106 What are we looking at? 512 00:39:47,130 --> 00:39:48,590 I'm looking for a drink. 513 00:39:49,290 --> 00:39:51,500 The monitor's on. Hope for the best. 514 00:40:05,920 --> 00:40:07,726 He came last week. 515 00:40:07,750 --> 00:40:09,830 - Jodi. Done. - All right. 516 00:40:25,630 --> 00:40:27,130 Leida won't be easy. 517 00:40:28,420 --> 00:40:29,920 You'd know best. 518 00:40:34,210 --> 00:40:35,290 Is he tough enough? 519 00:40:36,380 --> 00:40:39,340 Not by half. He'll either learn or be led. 520 00:40:41,420 --> 00:40:43,000 Well, I wish him luck. 521 00:40:46,420 --> 00:40:49,016 Well, it's a proud tradition in our family. 522 00:40:49,040 --> 00:40:51,726 We've all treasured our naval service. 523 00:40:51,750 --> 00:40:53,476 And where are you stationed? 524 00:40:53,500 --> 00:40:56,266 I've been training on steergard, but we're all being transferred now. 525 00:40:56,290 --> 00:40:58,620 Really? Where's everyone going? 526 00:41:09,380 --> 00:41:11,050 Quite the event. 527 00:41:11,960 --> 00:41:15,146 Pace yourself. There's two more days to go. 528 00:41:15,170 --> 00:41:17,670 I always wondered where you came from. 529 00:41:18,790 --> 00:41:20,686 More reason to doubt me, I'm sure. 530 00:41:20,710 --> 00:41:22,040 That's hardly fair. 531 00:41:23,080 --> 00:41:24,500 What are you doing here? 532 00:41:26,420 --> 00:41:29,817 Sculdun's a client. We brought a gift for the betrothed. 533 00:41:29,841 --> 00:41:31,080 I'm working. 534 00:41:33,540 --> 00:41:35,040 Are we pretending we just met? 535 00:41:35,670 --> 00:41:37,880 No, you've been by the shop. 536 00:41:38,920 --> 00:41:43,340 Just two single women surveying the prospects. 537 00:42:01,500 --> 00:42:02,710 You've been avoiding me. 538 00:42:03,830 --> 00:42:05,120 You can't be serious. 539 00:42:09,500 --> 00:42:11,460 I'm overly sensitive. 540 00:42:12,170 --> 00:42:13,670 It's been a rough few days. 541 00:42:15,670 --> 00:42:16,880 Is everything all right? 542 00:42:19,080 --> 00:42:22,000 I've had some business go sour. Things have gone to a head. 543 00:42:23,630 --> 00:42:24,686 I'm sorry. 544 00:42:24,710 --> 00:42:28,290 I'm hoping to stay the weekend, but... we'll see. 545 00:42:29,330 --> 00:42:30,750 Is marni joining you? 546 00:42:33,080 --> 00:42:35,080 We're living apart at the moment. 547 00:42:36,880 --> 00:42:38,510 I'm surprised you haven't heard. 548 00:42:40,500 --> 00:42:41,880 I have not. 549 00:42:43,920 --> 00:42:48,250 So much for the gossiping biddies of chandrila. 550 00:42:53,130 --> 00:42:55,130 It's a recent development. 551 00:42:58,130 --> 00:43:02,106 And it's not what I wanted to talk to you about. 552 00:43:02,130 --> 00:43:03,936 I know you said you got my message. 553 00:43:03,960 --> 00:43:07,090 I was hoping we could discuss the foundation. 554 00:43:12,880 --> 00:43:13,880 Is there a problem? 555 00:43:14,670 --> 00:43:15,960 Not like that. No. 556 00:43:16,670 --> 00:43:18,550 Mon. There you are. 557 00:43:20,330 --> 00:43:21,790 - Hello, tay. Yeah. - Hello. 558 00:43:22,630 --> 00:43:24,777 - They've had their first fight. - Dear. 559 00:43:24,801 --> 00:43:26,500 Leida's run off. 560 00:43:28,460 --> 00:43:30,556 - You'll have to excuse me. - Of course. 561 00:43:30,580 --> 00:43:32,290 We'll find time together. 562 00:43:37,250 --> 00:43:38,936 Davo just told me about you and marni... 563 00:43:38,960 --> 00:43:40,040 Thank you. 564 00:43:48,040 --> 00:43:49,670 Leida... 565 00:43:57,080 --> 00:43:58,160 Darling. 566 00:43:59,460 --> 00:44:00,670 What's happened? 567 00:44:03,210 --> 00:44:04,460 He's a child. 568 00:44:06,330 --> 00:44:07,330 Tell me. 569 00:44:08,290 --> 00:44:09,500 What happened? 570 00:44:11,210 --> 00:44:12,590 He won't hold my hand. 571 00:44:13,540 --> 00:44:15,790 I keep trying and he keeps pushing me away. 572 00:44:22,290 --> 00:44:23,460 I'm sorry. 573 00:44:27,080 --> 00:44:28,210 So... 574 00:44:29,670 --> 00:44:31,050 Terribly sorry. 575 00:44:45,880 --> 00:44:48,226 It has been two days. He could've been captured. 576 00:44:48,250 --> 00:44:49,436 He could've run away. 577 00:44:49,460 --> 00:44:52,146 What you are talking about is a mutiny. 578 00:44:52,170 --> 00:44:53,896 It's not a mutiny if no one's in charge. 579 00:44:53,920 --> 00:44:56,226 I was always Maya's number two. 580 00:44:56,250 --> 00:44:57,976 - In your dreams! - I was always 581 00:44:58,000 --> 00:45:00,396 - supposed to be in charge. - I ain't never heard that. 582 00:45:00,420 --> 00:45:02,766 - 'Cause you never listen, skug. - I wanna hear it from Maya. 583 00:45:02,790 --> 00:45:05,356 - That might take a while. - She's dead. 584 00:45:05,380 --> 00:45:07,476 - She's not. - You saw nothing. 585 00:45:07,500 --> 00:45:09,356 - You were hiding in the bunker. - That's a lie. 586 00:45:09,380 --> 00:45:11,606 - I saw you. - Yeah, you tell him, rika. 587 00:45:11,630 --> 00:45:12,686 Step off, rowd! 588 00:45:12,710 --> 00:45:15,476 Maya comes back and we're not here, there's gonna be noise about it. 589 00:45:15,500 --> 00:45:16,766 - You take it back. - Get stuffed! 590 00:45:16,790 --> 00:45:19,936 - See what you've done? - Your brother stole our ship. 591 00:45:19,960 --> 00:45:21,106 Say it again! 592 00:45:21,130 --> 00:45:23,420 Bad idea, crab. 593 00:45:24,040 --> 00:45:25,396 Tell him to put it down. 594 00:45:25,420 --> 00:45:27,186 Crab, come on, man. 595 00:45:27,210 --> 00:45:28,856 - He took off... - you're a cheater! 596 00:45:28,880 --> 00:45:29,936 Easy, easy. 597 00:45:29,960 --> 00:45:31,040 Call me a liar. 598 00:45:32,040 --> 00:45:33,580 You're not even good at that. 599 00:45:34,880 --> 00:45:36,186 - Skug! - Why? 600 00:45:36,210 --> 00:45:38,056 - Why'd you do that? - Go. Go, go, go! 601 00:45:38,080 --> 00:45:39,766 Go! Go, go, go! 602 00:45:39,790 --> 00:45:41,540 Drop it, drop it! Drop it! 603 00:45:42,750 --> 00:45:44,580 Stay down! 604 00:45:45,500 --> 00:45:47,460 Run. Run! 605 00:45:49,670 --> 00:45:52,710 All right, get him up! Get him up! Come on, come on! 41689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.