All language subtitles for A.Love.In.Germany.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,000 O IUBIRE �N GERMANIA 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,800 Un film de Andrzej Wajda 3 00:00:16,800 --> 00:00:22,400 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:01:06,600 --> 00:01:11,000 �n 15 mai 1983 �mplinisem 48 de ani. 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,700 Ziua de na�tere a fiului meu, Klaus, 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 fusese cu dou� zile �nainte. �mplinise 17 ani. 8 00:01:16,600 --> 00:01:21,400 M-am hot�r�t s�-l iau cu mine la Brombach, vechiul burg fortificat. 9 00:01:21,600 --> 00:01:26,000 Trecuser� 40 de ani de c�nd nu mai fusesem acolo. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,200 M-am g�ndit� 11 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 c� asta ar fi putea fi ultima �ans� ca s� aflu ceva 12 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 �i voiam s�-l am �i pe Klaus cu mine. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 Klaus, scoal�-te! 14 00:02:03,200 --> 00:02:05,400 Uite ce frumos e aici! 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 Minunat! 16 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 Dar s-ar putea s� nu �n�elegi, �nc�. 17 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Omul nu �n�elege lucrurile astea p�n� nu �mb�tr�ne�te. 18 00:02:35,200 --> 00:02:39,000 Dup� romanul �O iubire �n Germania� de Rolf Hochluth 19 00:02:46,800 --> 00:02:50,200 Este o poezie de Hebel 20 00:02:50,400 --> 00:02:54,600 scris� �n drum spre Basel. O conversa�ie �ntre Steinen �i Brombach, noaptea. 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,700 Se intituleaz� �Despre efemeritate�, 22 00:02:56,800 --> 00:03:00,700 iar �n ea, fiul unui birjar vede castelul �sta �n lumina lunii. 23 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 R�tteln. 24 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 Aici e pia�a. 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,800 Aici e vechea prim�rie a ora�ului, tot aici era �i �nainte... 26 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 - Asta a fost prim�ria? - Da. 27 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 �nainte era o tavern� fantastic� unde se bea vin. 28 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 - Aici? - Da. 29 00:03:43,400 --> 00:03:46,300 - Nu e nimeni, oricum. E �nchis. - Trebuie s� mergem sus! 30 00:03:46,400 --> 00:03:48,200 - Unde, sus? - Pe aici. 31 00:03:50,400 --> 00:03:52,800 Se repar� vechea f�nt�n�. 32 00:04:12,600 --> 00:04:14,000 Sunt singur�. 33 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 - N-am dec�t dou� m�ini. - �sta nu-i motiv s� �ipa�i a�a la noi. 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 - Aici? - Da. 35 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 Dar nu l�ng� cartofi, acolo �n dreapta. 36 00:04:47,000 --> 00:04:51,200 - Da�i-mi o bucat� din asta, v� rog. - O clip� s� scap de l�zile astea goale! 37 00:04:51,400 --> 00:04:54,800 Doamn� Kropp... A� vrea s� pl�tesc, v� rog. 38 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 Dar eu am fost prima! 39 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 Doamn� Kropp, am vrea s� pl�tim. 40 00:06:15,200 --> 00:06:16,800 Vin imediat. 41 00:06:31,200 --> 00:06:34,000 Doamn� Kropp, am vrea s� pl�tim. 42 00:07:09,600 --> 00:07:11,800 - Bun� ziua. - Bun� ziua, Pauline. 43 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 Karl Wyler! 44 00:07:20,600 --> 00:07:23,500 Era s� nu te recunosc. Ar��i bine �n uniform�. 45 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 - Permisie? - Da, trei zile. 46 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 Maria nici nu �tie. 47 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 �i eu am aflat �n ultimul moment. 48 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 S-ar putea s� fie plecat�. 49 00:07:31,800 --> 00:07:33,500 Da, �n cur�nd va lucra la fabrica de muni�ie. 50 00:07:33,600 --> 00:07:35,100 Avem femei curajoase! 51 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 O �igar�? 52 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 - A� prefera ceva de b�ut. - Stackmann, o bere pentru eroul nostru! 53 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 E teribil de cald ast�zi. 54 00:07:42,000 --> 00:07:46,600 Da, vremea e minunat�. O s� avem un vin bun anul �sta. 55 00:07:47,000 --> 00:07:49,800 Cred c� ave�i un moral foarte bun, voi, solda�ii. 56 00:08:22,000 --> 00:08:23,400 De ce n-ai scris? 57 00:08:23,600 --> 00:08:26,400 Nu eram sigur c�-mi aprob� permisia. 58 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Mi-am zis c� dac� se aprob�, �ndat� sunt aici. 59 00:08:28,600 --> 00:08:30,000 �i uite c� e�ti aici! 60 00:08:53,200 --> 00:08:55,800 Raport confiden�ial al Poli�iei secrete: 61 00:08:56,000 --> 00:09:00,800 Popula�ia rural� nu �tie ce �nseamn� s� g�zduie�ti prizonieri de r�zboi. 62 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Prizonierilor li se interzice s� m�n�nce la aceea�i mas� cu germanii. 63 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Nu �tiai asta? 64 00:09:09,200 --> 00:09:13,600 Ei nu consider� lucrul acesta ca pe o amenin�are politico-etnic�. 65 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 Educa�ia politico-etnic� este �mpiedicat� de biseric�, 66 00:09:18,000 --> 00:09:21,800 care spune c� �i prizonierii de r�zboi �i muncitorii str�ini 67 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 sunt cre�tini �i fiin�e umane. 68 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 Fermierii �tiu cel mai bine 69 00:09:27,600 --> 00:09:30,900 despre stric�ciunile pe care �ncruci��rile indezirabile �ntre animale le pot produce 70 00:09:31,000 --> 00:09:34,800 �i totu�i nu par deloc interesa�i de problemele politico-etnice. 71 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 Pentru mine, o fiin�� uman� va fi �ntotdeauna o fiin�� uman�, 72 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 �i nu un animal! 73 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 Heil Hitler! 74 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Ce dori�i? 75 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 A� dori... 76 00:10:45,600 --> 00:10:49,000 A� dori o bucat� de s�pun de rufe, dar mi-am uitat cartela. 77 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 Nu-i nimic, o s� mi-o aduce�i data viitoare. 78 00:10:56,400 --> 00:11:00,000 - Bun. Altceva? - �i poate� 79 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 O ap� de colonie? 80 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 Foarte bine. Altceva? 81 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 �i... 82 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 s�pun �mpotriva plo�ni�elor. 83 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ave�i aici... Asta e tot? 84 00:11:18,200 --> 00:11:20,800 �i a� mai avea nevoie de... 85 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 semin�e... semin�e de in. 86 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 Ave�i aici... 87 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 Asta e tot? 88 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 Prezervative. 89 00:11:43,600 --> 00:11:45,200 Ave�i aici... 90 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 Mul�umesc. 91 00:12:08,000 --> 00:12:11,100 Heil Hitler! Nu uita�i de cartela pentru s�pun! 92 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 Heil Hitler! 93 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 Stani... 94 00:13:31,800 --> 00:13:36,000 Din cauza ta, trebuie s� lucrez �n casa vecin� cu a ta... 95 00:13:36,200 --> 00:13:38,800 Fiindc� vreau s� fiu l�ng� tine. 96 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Stani... 97 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Te rog... 98 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 Trebuie s� fim pruden�i. 99 00:15:42,000 --> 00:15:45,800 Eram �n largul Madagascarului, 100 00:15:46,000 --> 00:15:49,200 Cu cium� bubonic� la bord, 101 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Apele erau lini�tite... 102 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 Schulze, ai observat ce priveli�te minunat�? 103 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Da, domnule untersturmf�hrer. 104 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 - Foarte romantic. - Nu mai tr�nc�ni, Schulze. 105 00:16:04,800 --> 00:16:06,300 �ncearc� s-o admiri! 106 00:16:06,400 --> 00:16:09,600 Vino, mi�c�-�i oasele alea b�tr�ne! 107 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Vino s� te ui�i de aici! 108 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 O mic� plimbare... 109 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 Da, dar... 110 00:16:19,400 --> 00:16:22,600 E timpul s� plec�m. Ne a�teapt�. 111 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 Datoria e datorie �i �napsul e �naps. 112 00:16:25,800 --> 00:16:29,000 �mi place asta, Schulze. Sun� foarte bine. 113 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Pauline... 114 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 Nu m� atinge! 115 00:16:55,200 --> 00:16:59,600 Au plecat. Nu-�i fie team�, nu s-a �nt�mplat nimic. 116 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 Au s� te omoare. 117 00:17:08,200 --> 00:17:11,600 Mi-e egal dac� o s� fiu... 118 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Te rog, �nc� o dat�... Te rog... 119 00:17:35,200 --> 00:17:37,600 - Bun� ziua, domnule primar. - Bun� ziua, Hilde. 120 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 Ceva nou? 121 00:17:39,500 --> 00:17:42,600 Un aviz de primire, domnule primar. 122 00:17:46,400 --> 00:17:49,800 - Ce mai face Mitzi, e s�n�toas�? - E s�n�toas�, mul�umesc lui Dumnezeu. 123 00:17:50,400 --> 00:17:52,400 Mai e ceva, domnule primar. 124 00:17:52,600 --> 00:17:54,800 - Un deces. - Al cui? 125 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Hans Kr�ger a fost ucis �n lupt�. Logodnicul lui Elsbeth. 126 00:17:58,200 --> 00:18:01,500 Elsbeth Schnittgens care o ajut� pe Pauline din c�nd �n c�nd. 127 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 V-a� fi recunosc�toare dac� i-a�i spune dumneavoastr�. 128 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 - De ce eu? - �n fiecare zi m� �ntreab� 129 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 dac� n-a sosit vreo scrisoare pentru ea. 130 00:18:08,200 --> 00:18:10,300 Eu sunt slab� de inim�. �i nu pot s� i-o fr�ng pe ai. 131 00:18:10,400 --> 00:18:14,000 Bine, dac� a�a stau lucrurile. Trimite-o la mine! 132 00:18:29,200 --> 00:18:32,400 - Bun� ziua, doamn� Kramer! - Bun� ziua. 133 00:18:32,600 --> 00:18:34,200 Doamn� Kramer! 134 00:18:36,200 --> 00:18:37,800 Doamn� Kramer! 135 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Doamn� Kramer... 136 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Am primit cumva vreo scrisoare? 137 00:18:46,000 --> 00:18:47,200 Ave�i ceva pentru mine? 138 00:18:47,400 --> 00:18:51,400 A�i primit ceva, dar trebuie s� merge�i la primar. 139 00:18:51,600 --> 00:18:55,800 A�a? De ce s� merg la primar? 140 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 - De ce la primar? - De unde s� �tiu eu? 141 00:18:58,600 --> 00:19:00,800 Eu nu citesc scrisorile, eu doar le distribui. 142 00:19:01,000 --> 00:19:03,200 Duce�i-v� la primar! 143 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 - Heil Hitler! - Schulze, d�-mi dosarul! 144 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 Heil Hitler, domnule untersturmf�hrer! 145 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Omul �la e nebun. 146 00:19:39,000 --> 00:19:41,800 Tic�losule, ��i ar�t eu �ie! 147 00:19:42,000 --> 00:19:44,200 - Cine e �la? - Un prizonier de r�zboi. Polonez. 148 00:19:44,400 --> 00:19:48,200 - Lucreaz� la un fermier. - Scursori str�ine peste tot unde te ui�i. 149 00:19:48,400 --> 00:19:52,400 Cineva trebuie s� fac� muncile murdare �n timp ce noi lupt�m pentru Reich. 150 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Ce este? 151 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 De ce nu m�n�nci? 152 00:20:05,800 --> 00:20:08,000 F�-l pe Stani s� plece! 153 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 Dar Stani nici m�car nu-i aici! 154 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Haide, m�n�nc� acum... 155 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 O �mbuc�tur� pentru mama... 156 00:20:24,600 --> 00:20:27,900 �i fluierul �la dr�gu� pe care �i l-a sculptat Stani? 157 00:20:28,000 --> 00:20:32,600 O, �la? Nu e unul adev�rat, nu po�i c�nta cu el! 158 00:20:36,800 --> 00:20:39,000 Atunci Stani va trebui s�-l repare. 159 00:20:40,400 --> 00:20:47,000 �i n-a spus el c-o s�-�i fac� o tob� adev�rat�, din piele de iepure? 160 00:20:47,200 --> 00:20:52,400 Nu vreau o tob�... Stani nu �tie s� fac� tobe bune. 161 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 �n�eleg... 162 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 M�n�nc�-�i m�ncarea! 163 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 Haide... 164 00:21:08,400 --> 00:21:11,600 M�n�nc�, acum! Haide... 165 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 Bun� ziua, domnule Winkler. 166 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 Bun� diminea�a, doamn� Kropp. 167 00:22:57,200 --> 00:22:59,000 Ce v� aduce aici? 168 00:22:59,400 --> 00:23:02,900 - Stani e aici? - E cu caii. S�-l chem? 169 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Stani e foarte ocupat cu caii. 170 00:23:06,200 --> 00:23:09,200 M�ine trebuie s� livreze c�rbunele. 171 00:23:13,000 --> 00:23:16,400 A� vrea s�-i spune�i lui Stani s� treac� pe la magazin la ora �nchiderii. 172 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 Am primit ceva marf�. 173 00:23:19,400 --> 00:23:23,000 Am nevoie de el s� care l�zile �n beci. Sunt prea grele pentru mine. 174 00:23:23,200 --> 00:23:27,400 Nu e u�or pentru o femeie s� se ocupe singur� de o afacere. 175 00:23:27,600 --> 00:23:31,400 Saci plini cu cartofi, l�zi cu mere... 176 00:23:31,600 --> 00:23:34,400 �i so�ul dumneavoastr�? V� scrie des? 177 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Deocamdat� e �ncartiruit �n Bavaria. 178 00:23:40,200 --> 00:23:42,800 �n cur�nd va fi trimis pe frontul de Est. 179 00:23:43,000 --> 00:23:44,800 Ah, frontul de Est... 180 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 O s� v� vizita�i so�ul c�t �nc� mai este �n Reich, nu-i a�a? 181 00:23:52,200 --> 00:23:54,000 Nu �tiu. 182 00:23:55,200 --> 00:23:57,600 Sigur c� mi-ar pl�cea. 183 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 Dar cum s� las magazinul nesupravegheat? 184 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 Dar e doamna Schnittgens acolo. 185 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 Sunt sigur� c� v� poate �ine locul c�teva zile. 186 00:24:08,600 --> 00:24:11,500 �i chiar dac� l-a�i �nchide pentru c�teva zile, 187 00:24:11,600 --> 00:24:15,400 oamenii au s� �n�eleag� c� vre�i s� v� vizita�i so�ul. 188 00:24:16,400 --> 00:24:19,800 Orice femeie �n situa�ia dumneavoastr� ar face la fel. 189 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 O, nu trebuie s�-mi spune�i asta. 190 00:24:25,000 --> 00:24:29,600 Am s�-l trimit pe Stani de �ndat� ce termin� cu caii. 191 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 V� mul�umesc. 192 00:24:33,800 --> 00:24:36,800 Uneori m� g�ndesc c� bun�tatea ta e de-a dreptul prostie. 193 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 E�ti orb? Nu vezi ce se �nt�mpl� aici? 194 00:25:31,400 --> 00:25:34,400 Polonezul �la se �ine tot timpul dup� Pauline. 195 00:25:35,800 --> 00:25:37,000 De ce? 196 00:25:37,200 --> 00:25:39,200 Ca s�-i dea o m�n� de ajutor. 197 00:25:39,600 --> 00:25:41,800 Se spune c�-i d� mai mult dec�t o m�n�. 198 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 So�ul ei a plecat de numai opt luni. 199 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 Ce faci acolo la fereastr�? 200 00:25:55,400 --> 00:25:59,600 �i dac� so�ul ei e pe front, de n-ar ajuta-o polonezul? 201 00:25:59,800 --> 00:26:03,400 Familia Melchior �i d� voie chiar �i s� ia loc la mas� cu ei. 202 00:26:03,800 --> 00:26:07,400 �i e interzis! E o �nc�lcare flagrant� a regulilor! 203 00:26:07,600 --> 00:26:09,800 N-ar trebui s� le dai nici m�car ap�! 204 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Iar Pauline �i d� �naps. 205 00:26:12,200 --> 00:26:16,300 Nu crezi c� �n ziua de azi unele reguli sunt lipsite de sens? 206 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 Nu. 207 00:26:20,200 --> 00:26:22,000 Iar magazinul ei de legume �i fructe �nflore�te. 208 00:26:22,200 --> 00:26:26,000 Bine�n�eles, pentru legume �i fructe n-ai nevoie de cartel� de ra�ionalizare. 209 00:26:26,200 --> 00:26:27,800 Acolo �nc� se mai pot face bani. 210 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 A �nceput s� v�nd� �i flori! 211 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 �i cine �tie dac� are autoriza�ie pentru asta. 212 00:26:33,400 --> 00:26:36,700 Nu sunt sigur� c� b�canii au autoriza�ie s� v�nd� �i flori! 213 00:26:36,800 --> 00:26:37,600 Pentru flori nu sunt stabilite pre�uri ca pentru cartofi, 214 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 se pot scoate bani din asta. 215 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 �i cine cump�r� flori aici? 216 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 Fiecare are gr�dina lui. 217 00:26:48,800 --> 00:26:51,400 �ie nu �i-ar trece prin minte, dar al�ii le cump�r�. 218 00:26:57,000 --> 00:26:58,400 Oricum, �i ce dac�? 219 00:26:58,600 --> 00:27:01,200 Vino aici! Hai, vino... 220 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 Hai s� �ncerc�m s� facem un mic Peter... 221 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 - �i dac� e fat�? - Nu, nu, nu! Categoric, va fi b�iat! 222 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Nu vreau s� am dou� femei. 223 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 So�ul meu a fost un om curajos. Era antifascist, �tia�i? 224 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 C�t de mult �i-ar fi dorit s� aib� un b�iat, dar... 225 00:27:26,600 --> 00:27:28,200 p�n� la urm� a fost o fat�. 226 00:27:28,400 --> 00:27:31,900 �n ciuda a tot ce-a urmat, s-a transformat �ntr-o femeie fermec�toare. 227 00:27:32,000 --> 00:27:34,400 Ana! Ana, vino aici! 228 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Trebuie s-o �n�elege�i, 229 00:27:49,400 --> 00:27:51,800 are grijile �i problemele ei. 230 00:27:52,000 --> 00:27:55,800 Magazinul s-a schimbat mult. Nu e nicio �ndoial�. 231 00:27:56,600 --> 00:27:58,400 C�nd l-a�i preluat? 232 00:27:58,600 --> 00:28:03,000 �n timpul r�zboiului. Eram �nc� �n r�zboi, c�nd l-am preluat. 233 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 La urma urmei, eram singur�, cu un copil mic. 234 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 �i trebuia s� preia cineva magazinul! 235 00:28:09,000 --> 00:28:12,400 Doamna Schnittgens era prieten� cu Pauline? 236 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 A fost o persoan� corect�. 237 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 N-a vrut s� fac� r�u nim�nui, niciodat�. 238 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Dar a fost povestea aceea cu scrisoarea. 239 00:28:20,800 --> 00:28:23,800 Pute�i crede ce dori�i, dar... 240 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 un lucru e sigur: c� a primit scrisoarea aia. 241 00:28:26,600 --> 00:28:29,400 Iar apoi, dintr-o dat� a aterizat la Gestapo. 242 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Dar ea... 243 00:28:31,000 --> 00:28:33,600 cu siguran�� c� n-a fost r�u inten�ionat�. 244 00:28:34,000 --> 00:28:38,600 Poate c� a crezut c� f�c�nd asta, ar putea s�-i salveze via�a Paulinei. 245 00:28:41,000 --> 00:28:43,800 Poate c� altcineva a dus scrisoarea la Gestapo. 246 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Ajunge, acum! 247 00:28:46,600 --> 00:28:48,200 �tiu ce vre�i s� spune�i. 248 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 C� trecutul nostru, trecutul nostru stupid... 249 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 - Nu... - O s� ne b�ntuie o ve�nicie! 250 00:28:53,400 --> 00:28:56,000 M-am s�turat de toate frazele astea! 251 00:28:56,200 --> 00:28:58,400 Se poart� de parc� am fi uciga�i! N-are dreptul! 252 00:28:58,600 --> 00:29:02,000 Ar trebui s� v� intereseze mai bine ceea ce se �nt�mpl� �n lume ast�zi! 253 00:29:02,400 --> 00:29:06,400 Terorism, violen��... Sunt mult mai importante dec�t trecutul! 254 00:29:06,600 --> 00:29:10,000 Ar trebui s�-l �ngrop�m o dat� pentru totdeauna! 255 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Bun� ziua. 256 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 �i un kilogram de mere. 257 00:29:50,000 --> 00:29:52,400 Sunt acolo, servi�i-v� singur�... 258 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 S� fie frumoase, nu prea coapte. 259 00:29:55,200 --> 00:29:58,200 Ultimele pere pe care le-am cump�rat erau putrede. 260 00:29:58,800 --> 00:30:03,200 �mi pare r�u. Cu merele n-o s� fie nicio problem�, sunt de calitatea �nt�i. 261 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 Am primit �i cartofi noi. 262 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 Sunt foarte buni. 263 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 - Stani, vino �i d�-mi c��iva... - Da. 264 00:30:42,000 --> 00:30:44,400 Nu foarte des avem produse at�t de bune. 265 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 Nu, nu ast�zi... 266 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 Poate s�pt�m�na viitoare. 267 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Bun� seara. 268 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Gusta... 269 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 Am �nchis. 270 00:31:18,800 --> 00:31:21,400 - Vino m�ine... - Bine. 271 00:34:06,400 --> 00:34:08,000 S-a �nt�mplat ceva? 272 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 Spune-i s� plece! 273 00:34:15,800 --> 00:34:18,200 - Spune-i s� plece! - Stani, pleac�! 274 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 - Ajunge cu lucrul pentru azi! - Da... 275 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 Hans... 276 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 Eu i-am spus c� trebuie s� ne c�s�torim, dar el n-a vrut! 277 00:35:10,600 --> 00:35:13,200 Nu �nainte s� poarte uniforma de locotenent. 278 00:35:15,800 --> 00:35:19,400 Ca �i cum avansarea ar fi �nsemnat ceva. 279 00:35:24,000 --> 00:35:26,600 Acum a� fi v�duv�, pe c�nd a�a... 280 00:35:28,600 --> 00:35:32,000 Poate c� a� fi avut un copil, pe c�nd a�a... 281 00:35:33,400 --> 00:35:35,100 Tu nu po�i s� �n�elegi. 282 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 Tu �l ai pe so�ul t�u, �l po�i vedea. 283 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 �i el pleac� pe frontul de Est. 284 00:35:41,400 --> 00:35:45,200 Atunci ai s� fii v�duv�, nu? �i-ar pl�cea asta? 285 00:35:45,400 --> 00:35:47,400 Elsbeth! 286 00:35:49,200 --> 00:35:50,600 Iart�-m�, te rog... 287 00:35:50,800 --> 00:35:53,600 Nu mai �tiu ce vorbesc. 288 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 �ntotdeauna �mi spunea: 289 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 �Nu-�i face griji din cauza mea...� 290 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 �Gloan�ele m� ocolesc.� 291 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 �l ocolesc gloan�ele... 292 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 El ce caut� aici? 293 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 Cine? 294 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Stanislav �la. 295 00:36:19,200 --> 00:36:23,000 - M� ajut� s� car l�zile, ai v�zut. - A�a de t�rziu? 296 00:36:23,400 --> 00:36:26,800 Pauline, te implor... Nu te mai vedea cu el! 297 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Evit�-l! 298 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 Asta e ca o boal�... O nebunie. 299 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Elsbeth, �l iubesc. 300 00:36:40,000 --> 00:36:41,200 Nu! 301 00:36:41,400 --> 00:36:45,400 Nu! Cum �ndr�zne�ti s�-mi spui asta? 302 00:36:46,000 --> 00:36:50,400 N-ai dreptul! N-ai absolut niciun drept! 303 00:36:52,800 --> 00:36:55,200 Nu mai striga a�a! 304 00:36:59,800 --> 00:37:01,400 �i ce s� fac? 305 00:37:03,600 --> 00:37:06,200 Ce s� m� fac, Dumnezeule? 306 00:37:11,200 --> 00:37:13,800 Ce s-a �nt�mplat, mami? 307 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 Absolut nimic. 308 00:37:24,000 --> 00:37:25,300 Am s� merg �n vizit� la tata, 309 00:37:25,400 --> 00:37:29,200 iar tu o s� stai cu bunica �i bunicul p�n� m� �ntorc. 310 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 �tii c� tata abia a�teapt� s� m� vad�. 311 00:37:36,400 --> 00:37:39,600 Pot s� merg �i eu �n vizit� la tata? 312 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 Copiilor nu li se d� voie. 313 00:37:44,000 --> 00:37:46,800 �i �tii c� bunica �i bunicul au s� se bucure foarte mult. 314 00:37:47,000 --> 00:37:51,400 Nici n-au s� te mai recunoasc�. ��sta e Herbert al nostru?� vor spune. 315 00:37:51,800 --> 00:37:56,000 Nu, nu... E un adev�rat t�n�r! 316 00:38:28,400 --> 00:38:30,600 Nu de mult a v�ndut 10 l�zi de piersici �ntr-o singur� zi. 317 00:38:30,800 --> 00:38:33,200 �i a fost at�t de proast�, c� s-a l�udat cu asta. 318 00:38:34,200 --> 00:38:36,500 �i �tii cine a c�rat l�zile �n�untru? El, fire�te! 319 00:38:36,600 --> 00:38:39,000 La ora unu diminea�a �i auzeam, �nc�! 320 00:38:39,200 --> 00:38:41,500 Iar so�ul ei e un om at�t de cumsecade! 321 00:38:41,600 --> 00:38:44,300 T�rfa aia! Dac� n-ar fi el, n-ar mai avea magazinul! 322 00:38:44,400 --> 00:38:48,400 - M� �ntreb pe numele cui este... - Ce te prive�te pe tine asta? 323 00:38:52,800 --> 00:38:56,200 - Asta e tipic pentru tine. - Ce vrei tu cu magazinul �la? 324 00:38:58,800 --> 00:39:01,000 Tu n-ai niciodat�, nicio ini�iativ�. 325 00:39:01,200 --> 00:39:02,400 Tu nu-�i dore�ti dec�t un copil. 326 00:39:02,600 --> 00:39:05,500 E bine s� ai copii, dar dac� �i se �nt�mpl� ceva? 327 00:39:05,600 --> 00:39:09,400 Ce-o s� se �nt�mple cu mine �i cu el? La asta nu te g�nde�ti! 328 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 Buc�t�ria e �n spatele magazinului. 329 00:39:12,800 --> 00:39:15,800 M-a� putea ocupa de afaceri f�r� s� ies din cas�. 330 00:39:16,000 --> 00:39:18,400 �i ar fi ideal �i pentru copil. 331 00:39:20,200 --> 00:39:23,400 Nu vreau ca so�ia mea s� aib� magazinul ei �n urma unei crime! 332 00:39:25,000 --> 00:39:29,300 Dac� o denun�i, el va fi sp�nzurat. Sp�nzurat! �tii ce-nseamn� asta, Maria? 333 00:39:29,400 --> 00:39:31,600 Iar ea o s� ajung� �ntr-un lag�r de concentrare. 334 00:39:31,800 --> 00:39:35,100 Pentru c� a f�cut ceea ce face �i so�ul ei, ca to�i solda�ii. 335 00:39:35,200 --> 00:39:36,800 - �i ca tine? - Fire�te c� nu! 336 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 - Te-ai culcat cu vreo femeie �n Fran�a? - Nu... 337 00:39:40,800 --> 00:39:43,800 De altminteri, ai primi pensie de v�duv� dac� mor. 338 00:39:44,000 --> 00:39:47,400 Orice ai c�tiga la magazin, s-ar sc�dea... 339 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 din pensia ta. 340 00:39:59,400 --> 00:40:00,700 �tii c� n-am o slujb� regulat�, 341 00:40:00,800 --> 00:40:03,400 a�a c� o s� fiu trimis� �ntr-o fabric� de armament. 342 00:40:03,600 --> 00:40:05,800 Ar �nsemna s� m� scol �n fiecare zi la 5 diminea�a! 343 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 S� m� urc pe biciclet� �i s� pedalez... 344 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 M-am s�turat... 345 00:40:13,200 --> 00:40:14,600 Hai, vino... 346 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Vino �napoi la mine... 347 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 Hai s�-i mai d�m un impuls lui Peter al nostru... 348 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 Voiam s� mergem �n vizit� la p�rin�ii mei. 349 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 M�ine pe vremea asta... o s� fiu din nou plecat. 350 00:40:31,200 --> 00:40:34,400 �sta nu e un motiv s� nu ne ducem �n pat. 351 00:40:36,000 --> 00:40:37,500 Promite-mi c� n-ai s-o denun�i! 352 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 - Te rog, nu acum! - Nu! Promite-mi! 353 00:40:44,000 --> 00:40:45,200 Fii sincer, 354 00:40:45,400 --> 00:40:48,100 crezi c� sunt chiar at�t de proast� �nc�t s� m� duc la poli�ie? 355 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 Ca s� mi se �nregistreze numele? 356 00:40:50,600 --> 00:40:52,800 Mul�umesc, dar nu sunt chiar at�t de t�mpit�. 357 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 Tot ce am de f�cut e s� vorbesc cu Frida K�nig sau... 358 00:40:55,800 --> 00:40:58,400 cu doamna Schnittgens care �i �ine registrele. 359 00:40:58,600 --> 00:41:02,800 Am s� vorbesc cu Frida K�nig. Ea trebuie s� afle ce se petrece. 360 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Este �efa Organiza�iei Naziste de femei... 361 00:41:07,000 --> 00:41:09,200 �i o s�-�i asume responsabilitatea. 362 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Poate c� e numai r�nit. 363 00:41:12,600 --> 00:41:15,600 Se �tie c� s-au mai �nt�mplat �ncurc�turi de genul �sta. 364 00:41:20,400 --> 00:41:21,800 Crezi? 365 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 Crezi c� e posibil? 366 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 E posibil, totul e posibil. 367 00:41:31,200 --> 00:41:34,200 Dar cel mai important lucru este... 368 00:41:34,600 --> 00:41:38,600 c� v-a�i iubit unul pe cel�lalt, iar asta nu �i-o poate lua nimeni, 369 00:41:38,800 --> 00:41:40,600 ��i apar�ine pentru totdeauna. 370 00:42:01,400 --> 00:42:03,400 Eu nu pot. 371 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 Nu! 372 00:42:19,400 --> 00:42:22,000 Am venit s�-�i spun ceva, Stani... 373 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 Trebuie s� punem cap�t la asta. 374 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Suntem nebuni... 375 00:42:28,800 --> 00:42:31,600 Nu �tiu ce m-a apucat. 376 00:42:32,400 --> 00:42:35,100 Am �nnebunit complet, Stani! 377 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 Dar trebuie s�-i punem cap�t. 378 00:42:37,400 --> 00:42:39,600 M�ine m� duc s�-mi vizitez so�ul. 379 00:42:39,800 --> 00:42:41,200 Iar tu... 380 00:42:47,000 --> 00:42:49,200 Tu trebuie s� ui�i totul, Stani. 381 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 S� ui�i... 382 00:42:52,200 --> 00:42:53,400 Nu trebuie... 383 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 - Nu trebuie s� ne mai vedem niciodat�! - Vrei s� te culci cu el, da? 384 00:42:58,200 --> 00:42:59,800 Stani... 385 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 Asta e o nebunie. 386 00:43:05,000 --> 00:43:07,200 De ce vrei s� te culci cu el? 387 00:43:07,400 --> 00:43:08,800 Stani... 388 00:43:11,000 --> 00:43:13,200 E �mpotriva legii... 389 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 O, florile... 390 00:44:19,000 --> 00:44:21,800 N-o s� mai fie nicio floare aici c�t sunt plecat�. 391 00:44:23,600 --> 00:44:25,200 Dumnezeule... 392 00:44:26,200 --> 00:44:27,800 Te las aici, singur�... 393 00:44:28,000 --> 00:44:29,800 Herbert, noi plec�m, acum. 394 00:44:30,000 --> 00:44:32,800 Nu te �ngrijora, am s� m� descurc. 395 00:44:33,000 --> 00:44:35,800 O s�-mi prind� bine s� fiu ocupat�. 396 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 �tiu cum merg lucrurile aici. 397 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 �i oricum, oamenii nu cump�r� mult �n ziua de azi. 398 00:44:40,400 --> 00:44:42,600 N-o s� uit de facturi. 399 00:44:47,400 --> 00:44:48,600 Elsbeth... 400 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Elsbeth... 401 00:44:56,400 --> 00:44:59,400 Mama, iau fluierul cu mine. 402 00:45:03,200 --> 00:45:04,800 Vino, Herbert... 403 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 Elsbeth... 404 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 E�ti singura mea prieten�, cea mai bun� prieten� a mea. 405 00:45:13,200 --> 00:45:14,600 Dac� Stani trece pe aici... 406 00:45:14,800 --> 00:45:17,400 - Spune-i... - Nu-i spun nimic! S� mergem! 407 00:45:17,600 --> 00:45:19,600 Ai s� pierzi trenul. 408 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 - Unde �i-e �apca? - Aici este... 409 00:45:37,600 --> 00:45:39,200 Heil Hitler! 410 00:45:39,600 --> 00:45:41,400 Unde merge�i, doamn� Kropp? 411 00:45:41,800 --> 00:45:44,200 S�-mi vizitez so�ul, �n Bavaria. 412 00:45:44,600 --> 00:45:47,600 E gardian la un lag�r de prizonieri. 413 00:45:48,000 --> 00:45:49,600 Foarte bine, foarte bine. 414 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 So�ul dumneavoastr� e un om cumsecade, doamn� Kropp. 415 00:45:52,400 --> 00:45:54,200 �i dumneavoastr� sunte�i o femeie cumsecade. 416 00:45:54,400 --> 00:45:58,000 - �l lua�i �i pe b�ie�el? - Herbert r�m�ne la bunici, �n L�rach. 417 00:45:58,800 --> 00:45:59,900 Alker! 418 00:46:00,000 --> 00:46:02,300 Doamna Kropp are o valiz� grea, se duce �n vizit� la so�ul ei. 419 00:46:02,400 --> 00:46:03,800 Du-o la gar�! 420 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 Mul�umesc, domnule primar. 421 00:46:15,000 --> 00:46:18,400 Heil Hitler! �i la revedere. 422 00:46:29,400 --> 00:46:31,800 De ce ave�i o c�ru�� a�a de ur�t�? 423 00:46:32,000 --> 00:46:36,600 O fi ea ur�t�, dar �mi folose�te la multe. 424 00:46:37,200 --> 00:46:39,000 Azi noapte am fost la L�rach. 425 00:46:39,200 --> 00:46:41,800 L-am dus pe polonezul �la la spital. 426 00:46:42,400 --> 00:46:44,000 Bietul om era incon�tient. 427 00:46:44,800 --> 00:46:46,000 Las-o! 428 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 Polonezul de la familia Melchior. 429 00:46:48,400 --> 00:46:51,000 A fost c�lcat �n picioare de cai. 430 00:46:52,600 --> 00:46:54,600 Opre�te aici! 431 00:46:55,000 --> 00:46:56,600 Dori�i s� c�l�ri�i? 432 00:46:56,800 --> 00:46:59,500 Nu. A� vrea s� vorbesc cu domnul Stackmann. 433 00:46:59,600 --> 00:47:00,600 Eu sunt. 434 00:47:00,800 --> 00:47:03,800 - Cu Arthur Stackmann. - A fost tat�l meu. Despre ce e vorba? 435 00:47:04,000 --> 00:47:07,600 E vorba de povestea aia cu polonezul. 436 00:47:07,800 --> 00:47:10,200 - Sunte�i ziarist? - Nu. 437 00:47:10,400 --> 00:47:13,800 L�sa�i-l �n pace pe b�tr�n, e s�tul p�n� peste cap de povestea asta. 438 00:47:14,000 --> 00:47:16,100 A�i fost la cariera de piatr� �n ziua aceea? 439 00:47:16,200 --> 00:47:18,100 Da. A fost �ngrozitor. 440 00:47:18,200 --> 00:47:21,200 Era normal s�-l sp�nzure pe omul acela pentru adulter? 441 00:47:21,400 --> 00:47:25,100 N-aveai voie s� vorbe�ti despre asta. Dar tot se vorbea. 442 00:47:25,200 --> 00:47:26,800 Mul�i au fost �mpotriv�. 443 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 Dar dac� m� �ntreba�i pe mine, ar fi trebuit s�-i sp�nzure pe am�ndoi. 444 00:47:30,200 --> 00:47:32,000 Femeia a fost mai vinovat� dec�t el. 445 00:47:32,200 --> 00:47:34,200 Era mai �n v�rst�, m�ritat�. 446 00:47:34,400 --> 00:47:37,200 Iar tata n-a f�cut altceva dec�t s� execute ordinele 447 00:47:37,400 --> 00:47:39,900 �i s�-l pun� pe polonez s� semneze c� a �tiut 448 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 despre ceea ce-l a�teapt� dac� se culc� cu o nem�oaic�. 449 00:47:43,200 --> 00:47:45,800 El �tia cum stau lucrurile. Sunte�i polonezi? 450 00:47:46,000 --> 00:47:47,200 Nu. 451 00:47:48,600 --> 00:47:50,000 Pot s� v� ajut? 452 00:47:50,400 --> 00:47:52,200 Caut un polonez... 453 00:47:53,200 --> 00:47:55,600 Este �n salonul 32, pe st�nga. 454 00:48:03,600 --> 00:48:05,000 Stani! 455 00:48:09,000 --> 00:48:10,400 Stani... 456 00:48:13,400 --> 00:48:15,200 Stani, eu sunt... 457 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Am aflat de la Alker. 458 00:48:27,000 --> 00:48:28,400 Stani... 459 00:48:29,600 --> 00:48:31,200 Te rog... 460 00:48:32,600 --> 00:48:35,000 Spune ceva... 461 00:48:36,800 --> 00:48:38,600 De ce-ai venit? 462 00:48:38,800 --> 00:48:41,200 Du-te la so�ul t�u! 463 00:48:52,200 --> 00:48:53,600 Sor�! 464 00:48:54,400 --> 00:48:55,800 Sor�! 465 00:49:02,600 --> 00:49:03,800 Pauline... 466 00:49:05,000 --> 00:49:06,600 Potoli�i-v�! 467 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 Nu e permis, aici! N-ave�i pic de ru�ine? 468 00:49:09,400 --> 00:49:12,200 Veni�i! �i s� nu face�i vreo scen�! 469 00:49:13,000 --> 00:49:14,600 Stani... 470 00:49:15,000 --> 00:49:17,400 Am s�-�i scriu. Am s�-�i scriu. 471 00:49:17,600 --> 00:49:20,000 Dezgust�tor! 472 00:49:23,400 --> 00:49:26,400 Tic�los sc�rbos ce e�ti! 473 00:49:27,000 --> 00:49:28,800 �obolan jegos! 474 00:49:29,600 --> 00:49:31,600 Porc desfr�nat! 475 00:49:36,600 --> 00:49:38,600 Da, dar ce mai face, domnule doctor? 476 00:49:40,400 --> 00:49:43,000 C�t de grav poate fi, domnule doctor, 477 00:49:43,200 --> 00:49:47,400 s� vizitezi un prizonier de r�zboi la spital? 478 00:49:59,800 --> 00:50:02,000 Ce porc�rie, povestea asta... 479 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 O femeie cu un geamantan... 480 00:50:12,600 --> 00:50:15,800 Zice c� a venit s�-l viziteze o femeie cu un geamantan. 481 00:50:16,000 --> 00:50:19,800 Vecina avea un geamantan cu ea c�nd a plecat, azi diminea��. 482 00:50:20,000 --> 00:50:22,200 Se ducea s�-�i vad� so�ul, �n Bavaria. 483 00:50:23,200 --> 00:50:24,800 Un s�rut de adio. 484 00:50:25,600 --> 00:50:29,000 Eu a� spune c� e de �n�eles s� te duci s�-l vizitezi la spital. 485 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 Am fi putut face �i noi, la fel. 486 00:50:32,200 --> 00:50:35,200 - S� m� duc �i eu s�-i dau un s�rut? - Nu! 487 00:50:35,400 --> 00:50:38,000 Ar putea fi b�tut ca un cal. 488 00:50:38,200 --> 00:50:41,200 �i-am spus eu s�-l �ncui pe timpul nop�ii! 489 00:50:41,400 --> 00:50:44,200 Taci din gur�! M-am s�turat. 490 00:50:44,400 --> 00:50:46,000 S�-l �ncui pe timpul nop�ii! 491 00:50:46,200 --> 00:50:48,100 �i dac� ar fi trebuit s� mearg� s� vad� de cai? 492 00:50:48,200 --> 00:50:50,800 Doctorul a spus c� tu e�ti responsabil, 493 00:50:51,000 --> 00:50:53,600 c� vom fi chema�i s� d�m socoteal� pentru asta! 494 00:50:53,800 --> 00:50:56,000 Polonezul �sta ne-a adus numai necazuri. 495 00:50:56,200 --> 00:50:59,400 �i ce dac� suntem chema�i s� d�m socoteal�? 496 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 N-au s� afle... 497 00:51:02,600 --> 00:51:05,800 cine a fost femeia, dec�t dac� tu nu-�i �ii gura, 498 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 sau Schnittgens, sau mai �tiu eu cine... 499 00:51:08,200 --> 00:51:12,600 Cineva tot o s� vorbeasc�, iar atunci o s� fim �ntr-o mare belea! 500 00:51:12,800 --> 00:51:15,400 Ce te ui�i a�a? Ce vrei s� fac eu? 501 00:51:15,600 --> 00:51:19,600 Nu s-a �nt�mplat nimic, �i cu voia Domnului, nimic nu se va �nt�mpla. 502 00:51:19,800 --> 00:51:24,200 Desigur, situa�ia nu e roz�, dar suntem oameni rezonabili. 503 00:51:24,400 --> 00:51:28,800 S� leg pe cineva care trude�te de la 5:30 diminea�a p�n� la 7 seara? 504 00:51:29,000 --> 00:51:31,800 Pe timpul nop�ii, partidul poate s� m� pupe �n fund! 505 00:51:32,000 --> 00:51:34,200 M-am �nscris �n partid ca s� fiu l�sat �n pace, 506 00:51:34,400 --> 00:51:37,000 nu ca s�-i spionez pe ai mei! 507 00:51:43,200 --> 00:51:49,100 Printre acuzate la primul delict, sunt fete ascult�toare din cele mai bune familii, 508 00:51:49,200 --> 00:51:51,300 care n-au avut rela�ii sexuale cu nimeni p�n� atunci, 509 00:51:51,400 --> 00:51:55,000 precum �i so�ii de solda�i care mul�i ani au avut c�snicii fericite, 510 00:51:55,200 --> 00:51:57,600 chiar �i mame cu mai mul�i copii. 511 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 �eful Poli�iei Secrete din Berlin... 512 00:52:12,000 --> 00:52:13,400 Bun� ziua, doamn� Wyler. 513 00:52:13,600 --> 00:52:16,200 - Ce dori�i? - Un m�nunchi de p�trunjel. 514 00:52:24,200 --> 00:52:27,000 Cum merge treaba, doamn� Schnittgens? 515 00:52:30,200 --> 00:52:33,400 - Un m�nunchi de p�trunjel, pofti�i... - Cred c� am s� iau dou�. 516 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 Ceva nout��i? 517 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 Nimic. 518 00:52:40,200 --> 00:52:42,200 C�nd trebuie s� se �ntoarc� �efa? 519 00:52:43,800 --> 00:52:45,000 Cur�nd. 520 00:52:45,200 --> 00:52:47,000 16 pfeningi, v� rog. 521 00:52:49,000 --> 00:52:51,200 V� place s� lucra�i aici? 522 00:52:51,600 --> 00:52:54,800 Da... Dar nu prea sunt f�cut� pentru asta. 523 00:52:55,000 --> 00:52:56,600 Eu sunt contabil�. 524 00:52:56,800 --> 00:53:00,300 N-ar fi trebuit s� accept s-o ajut, c�nd m-a rugat... 525 00:53:00,400 --> 00:53:04,200 Trebuie s� fac totul singur�. S� car l�zi �i saci grei, 526 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 s� cump�r marf�, s� �in registrele. 527 00:53:06,600 --> 00:53:09,000 E prea mult pentru o singur� persoan�. 528 00:53:09,200 --> 00:53:11,400 �i Paulinei �i va fi greu... 529 00:53:11,800 --> 00:53:14,000 f�r� ajutorul polonezului. 530 00:53:14,800 --> 00:53:17,700 - Care polonez? - Nu mai face�i pe inocenta! 531 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 Cel care lucreaz� la familia Melchior. 532 00:53:20,600 --> 00:53:23,000 N-a�i auzit ce vorbe�te lumea? 533 00:53:27,600 --> 00:53:30,000 Ave�i o scrisoare, doamn� Schnittgens. 534 00:53:30,800 --> 00:53:32,400 Mul�umesc. 535 00:53:50,800 --> 00:53:52,000 Mai dori�i ceva? 536 00:53:52,200 --> 00:53:54,600 Ce-a scris Pauline? 537 00:53:54,800 --> 00:53:58,200 Nu �tiu. Va trebui s� citesc scrisoarea, mai �nt�i. 538 00:53:58,400 --> 00:54:00,400 La revedere, doamn� Wyler. 539 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 La revedere. 540 00:54:26,000 --> 00:54:29,600 �Drag� Elsbeth, e�ti cea mai bun� prieten� a mea.� 541 00:54:29,800 --> 00:54:33,400 �Te rog s�-i dai lui Stani scrisoarea �nchis�.� 542 00:54:33,600 --> 00:54:35,700 �Dac� nu s-a �ntors �nc�,� 543 00:54:35,800 --> 00:54:39,200 �trimite-i-o la spitalul din L�rrach.� 544 00:54:39,400 --> 00:54:41,600 �Te s�rut...� 545 00:54:54,800 --> 00:54:56,100 Nu e chiar at�t de grav. 546 00:54:56,200 --> 00:55:00,200 Peste o lun� sau dou�, o s� fiu transferat�. 547 00:55:01,800 --> 00:55:04,600 E important s� nu m� prind� o r�ceal� 548 00:55:04,800 --> 00:55:06,500 ca s� evit complica�iile. 549 00:55:06,600 --> 00:55:09,000 Am fost la Brombach nu de mult �i... 550 00:55:09,200 --> 00:55:12,200 La Brombach? Nu trebuia s� merge�i acolo, 551 00:55:12,400 --> 00:55:14,200 ora�ul e plin de nazi�ti. 552 00:55:14,400 --> 00:55:17,600 Nimeni n-o s� v� spun� adev�rul, acolo. 553 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 A�i primit scrisori pe care i le-a�i dat lui Zinngruber? 554 00:55:22,200 --> 00:55:26,000 - Nu-mi amintesc. - Doamn� Schnittgens... 555 00:55:26,800 --> 00:55:29,400 A fost Zinngruber, sau a fost Mayer? 556 00:55:29,800 --> 00:55:32,600 Mayer! Mayer era un om cumsecade. 557 00:55:33,200 --> 00:55:35,600 �n Brombach era plin de nazi�ti, 558 00:55:35,800 --> 00:55:38,600 dar Mayer era un om cumsecade. Sunt sigur� de asta. 559 00:55:38,800 --> 00:55:43,000 Totul a �nceput cu scrisorile acelea care erau adresate dumneavoastr�! 560 00:55:43,200 --> 00:55:45,600 Dar celelalte femei... 561 00:55:45,800 --> 00:55:48,400 - �i... - L�sa�i pacienta �n pace, acum! 562 00:55:48,600 --> 00:55:51,000 V-am spus c� e foarte sl�bit�. 563 00:55:53,200 --> 00:55:54,800 Celelalte femei... 564 00:55:58,000 --> 00:56:00,500 Nu mai vreau s� vorbesc cu dumneavoastr�. 565 00:56:00,600 --> 00:56:04,000 Scrisorile pe care trebuia s� i le da�i acestui om... 566 00:56:05,000 --> 00:56:08,200 Dar care au �nc�put p�n� la urm� �n m�inile Gestapoului. 567 00:56:08,600 --> 00:56:10,600 Dumneavoastr� a�i fost achitat�. 568 00:56:10,800 --> 00:56:12,600 Nu trebuie s� v� teme�i de nimic. 569 00:56:12,800 --> 00:56:14,600 - Trebuie s� ne spune�i adev�rul. - Nu! Nu! Nu! 570 00:56:14,800 --> 00:56:16,600 Nu trebuie s�-i spune�i nimic. 571 00:56:16,800 --> 00:56:20,200 V-am interzis la telefon orice contact cu clienta mea. 572 00:56:21,000 --> 00:56:23,800 E o iresponsabilitate c� a�i venit, totu�i, aici, 573 00:56:24,000 --> 00:56:25,900 �i c� a�i expus-o unei recidive. 574 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 Mai bine v-a�i fi g�ndit �nainte la repercusiunile acestor fapte. 575 00:56:30,200 --> 00:56:32,300 Respect inten�iile dumneavoastr� de a clarifica 576 00:56:32,400 --> 00:56:35,800 aceste fapte nepl�cute �i prescrise din Cel de-al Doilea R�zboi Mondial. 577 00:56:36,000 --> 00:56:38,800 Ca s-o scutesc pe clienta mea de orice alte h�r�uiri, 578 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 am preg�tit o declara�ie 579 00:56:41,600 --> 00:56:44,000 care r�spunde clar la toate �ntreb�rile dumneavoastr�. 580 00:56:44,200 --> 00:56:47,200 Unu. Doamna Schnittgens nu era prieten� cu doamna Kropp. 581 00:56:47,400 --> 00:56:49,800 Clienta mea avea doar raporturi profesionale cu doamna Kropp 582 00:56:50,000 --> 00:56:53,500 pentru care �inea eviden�a contabil� la magazinul ei. 583 00:56:53,600 --> 00:56:57,500 Doamna Schnittgens era contabil�, nu au existat rela�ii interpersonale. 584 00:56:57,600 --> 00:57:02,000 Doamna Schnittgens a aflat despre aceast� leg�tur� din b�rfele s�tenilor. 585 00:57:02,200 --> 00:57:05,200 C�nd �i-a dat seama c� polonezul acela �i amanta lui erau �n primejdie, 586 00:57:05,400 --> 00:57:08,800 clienta mea a �mboldit-o pe doamna Kropp s�-�i viziteze so�ul �n Bavaria, 587 00:57:09,000 --> 00:57:11,600 sper�nd c� prin aceasta va evita r�ul. Doi. 588 00:57:11,800 --> 00:57:12,800 Doamna Schnittgens 589 00:57:12,900 --> 00:57:16,300 a primit o singur� scrisoare de la doamna Kropp pentru iubitul ei. 590 00:57:16,400 --> 00:57:19,800 A primit-o sigilat�, �ntr-un plic �tampilat, 591 00:57:20,000 --> 00:57:24,300 cu un bile�el prin care-i cerea s� o pun� la prima cutie po�tal�. 592 00:57:24,400 --> 00:57:27,500 Clienta mea n-a f�cut lucrul acesta, consider�nd c� e periculos. 593 00:57:27,600 --> 00:57:31,200 A inten�ionat s� i-o returneze expeditoarei la �ntoarcerea sa. 594 00:57:31,400 --> 00:57:35,300 Trei. E adev�rat c� doamna Schnittgens a dat scrisoarea Gestapoului, 595 00:57:35,400 --> 00:57:38,500 dar �mpotriva voin�ei ei. Din p�cate, doamna Schnittgens 596 00:57:38,600 --> 00:57:40,800 men�ionase despre scrisoare unor prieteni apropia�i, 597 00:57:41,000 --> 00:57:44,400 �i cineva trebuie s� fi strecurat aceast� informa�ie Gestapoului. 598 00:57:44,600 --> 00:57:48,600 Acest document v� va parveni prin po�t�, cu confirmare de primire. 599 00:57:53,800 --> 00:57:56,000 N-am scris-o eu. 600 00:57:56,200 --> 00:57:58,600 Eu nu �tiu s� scriu �n german�. 601 00:58:00,200 --> 00:58:01,800 Ar fi putut-o scrie oricine. 602 00:58:02,000 --> 00:58:04,800 Negi chiar �i c� aceast� scrisoare, aceast� scrisoare de dragoste, 603 00:58:05,000 --> 00:58:07,800 de la doamna Kropp a ajuns la tine? 604 00:58:08,800 --> 00:58:10,600 De la Pauline Kropp. 605 00:58:11,800 --> 00:58:13,700 - Am avut febr�. - N-o cuno�ti... 606 00:58:13,800 --> 00:58:16,800 N-o cuno�ti pe aceast� femeie? 607 00:58:17,600 --> 00:58:21,400 Cine a venit s� te vad� la spital? Cine a venit s� te vad�? 608 00:58:21,800 --> 00:58:24,000 Nu �tiu. 609 00:58:24,400 --> 00:58:26,600 Poate c� vreo nebun�... 610 00:58:27,600 --> 00:58:29,200 ��i ba�i joc de mine? 611 00:58:29,600 --> 00:58:32,200 Vrei s� m� iei drept prost? 612 00:58:32,400 --> 00:58:34,400 Ei bine, n-ai s� po�i! 613 00:58:37,600 --> 00:58:40,200 Crezi c� ai de-a face cu vreun ��ran din Brombach, nu? 614 00:58:42,200 --> 00:58:43,800 Schulze! 615 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Ordona�i, domnule untersturmf�hrer. 616 00:59:22,400 --> 00:59:24,200 Stani... 617 00:59:30,800 --> 00:59:34,000 Destul, Schulze! Ia-l de aici! 618 00:59:35,600 --> 00:59:37,200 Incredibil! 619 00:59:44,400 --> 00:59:46,000 Bine, doamn� Kropp... 620 00:59:47,200 --> 00:59:49,000 V� rog s� lua�i loc. 621 00:59:50,000 --> 00:59:52,400 Crede�i c� are vreun rost s� nega�i? 622 00:59:55,400 --> 00:59:59,200 De fapt puteam s�ri peste interogatoriul �sta, dar voiam s�... 623 00:59:59,600 --> 01:00:02,600 Voiam s� �tiu ceva mai multe. 624 01:00:03,200 --> 01:00:05,800 Schulze, po�i pleca. Nu mai am nevoie de tine. 625 01:00:06,000 --> 01:00:08,800 Po�i s� dactilografiezi mai t�rziu, asta. 626 01:00:20,400 --> 01:00:22,200 Dumnezeule, cum s� spun asta? 627 01:00:22,400 --> 01:00:26,800 A� vrea s� �tiu dac� a existat o rela�ie �ntre voi doi. 628 01:00:27,000 --> 01:00:30,200 Adic� o rela�ie... o rela�ie fizic�. 629 01:00:30,400 --> 01:00:33,000 �n�elege�i ce vreau s� spun... 630 01:00:37,200 --> 01:00:39,600 Ce vrea... ce vrea s� �nsemne asta? 631 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Poate c�... 632 01:00:42,400 --> 01:00:46,200 Poate c� v-a violat �i a trebuit s� v� ap�ra�i... 633 01:00:46,600 --> 01:00:50,000 A trebuit s� v� ap�ra�i, doamn� Kropp. 634 01:00:54,000 --> 01:00:56,800 Dumnezeule! Dumnezeule... 635 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 Haide�i s� scriem �n procesul verbal... 636 01:01:06,800 --> 01:01:09,000 c� eu am �nceput, 637 01:01:09,200 --> 01:01:11,400 nu c� el m-a sedus. 638 01:01:11,600 --> 01:01:15,200 S� scriem c� vina e numai a mea �i s� mai scriem... 639 01:01:15,400 --> 01:01:18,000 c� nu regret nimic. 640 01:02:03,600 --> 01:02:06,200 Ajunge... Pe aici. 641 01:02:09,600 --> 01:02:11,200 Pauline! 642 01:02:13,200 --> 01:02:14,800 La dreapta. 643 01:02:21,200 --> 01:02:24,400 V� rog s-o salva�i... V� implor, totul e scris aici... 644 01:02:24,600 --> 01:02:26,000 Declar sub jur�m�nt... 645 01:02:26,200 --> 01:02:29,600 c� nu-i port niciun resentiment, c� o iert. 646 01:02:30,400 --> 01:02:33,000 Domnule untersturmf�hrer, v� rog... 647 01:02:33,600 --> 01:02:35,800 Avem un b�iat, e singurul nostru copil. 648 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 Nu e vina ei, sunt sigur c� n-ar mai face lucrul acesta. 649 01:02:39,400 --> 01:02:40,800 Trebuie s� fi fost bolnav�. 650 01:02:45,200 --> 01:02:46,400 Lini�te�te-te... 651 01:02:46,500 --> 01:02:48,200 Ajuta�i-o pe so�ia mea! 652 01:02:48,600 --> 01:02:50,800 E o so�ie bun� �i o mam� bun�. 653 01:02:51,200 --> 01:02:52,600 Dumnezeule... 654 01:02:53,800 --> 01:02:56,400 Kropp, lini�te�te-te... Lini�te�te-te... 655 01:02:57,200 --> 01:03:00,400 ��i promit c� am s� fac tot ce-mi st� �n putin��. 656 01:03:02,200 --> 01:03:03,600 Fii tare! 657 01:04:00,200 --> 01:04:01,800 A fost din �nt�mplare... 658 01:04:02,400 --> 01:04:06,800 Am deschis radioul �i am auzit o voce �n german�. 659 01:04:07,600 --> 01:04:10,400 Era Radio Londra. 660 01:04:12,600 --> 01:04:15,200 Pentru ascultarea de posturi str�ine 661 01:04:15,600 --> 01:04:18,600 �i r�sp�ndirea �tirilor, po�i fi condamnat la moarte. 662 01:04:19,400 --> 01:04:21,000 Cum au aflat? 663 01:04:22,400 --> 01:04:24,800 I-am spus unei prietene. Ea m-a turnat. 664 01:04:26,000 --> 01:04:28,200 P�i da, dac� spui �n st�nga �i-n dreapta. 665 01:04:28,600 --> 01:04:31,200 Dar nu i-am spus ce-am auzit. Nici m�car n-am auzit nimic! 666 01:04:31,400 --> 01:04:34,000 Tocmai asta e! A�a a fost s� fie. 667 01:04:34,200 --> 01:04:35,800 Eu i-am spus doar c�... 668 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 am auzit Radio Londra. 669 01:04:38,400 --> 01:04:40,400 �i c� b�rbatul avea o voce pl�cut�, 670 01:04:40,600 --> 01:04:43,000 iar eu m-am �ntrebat cum arat�. 671 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 Dac� judec�torul m� crede, 672 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 n-o s� m� condamne la moarte. 673 01:04:51,200 --> 01:04:54,200 Poate c� o s� m� trimit� �ntr-un lag�r de concentrare. 674 01:04:54,400 --> 01:04:57,800 - Am auzit c� �i lag�rele sunt cumplite. - Dar e�ti �n via��! 675 01:05:00,600 --> 01:05:03,200 �tii c� e interzis s� te ui�i afar�! 676 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Treci �napoi la lucru! 677 01:05:07,800 --> 01:05:12,200 �Exist� �nregistrate nenum�rate cazuri despre polonezi civili care lucreaz� 678 01:05:12,400 --> 01:05:15,200 ��i care, pentru c� au �ntre�inut rela�ii sexuale interzise,� 679 01:05:15,400 --> 01:05:18,500 �au fost supu�i unor investiga�ii speciale,� 680 01:05:18,600 --> 01:05:21,400 �dovedind c� prezint� caracteristici rasiale nordice,� 681 01:05:21,600 --> 01:05:26,500 �cu �nf��i�are �i tr�s�turi pozitive.� 682 01:05:26,600 --> 01:05:28,800 Nu aia, treci la ce ne intereseaz�! 683 01:05:29,400 --> 01:05:32,400 �Oamenii ace�tia sunt potrivi�i �n anumite condi�ii...� 684 01:05:32,600 --> 01:05:34,400 �pentru a fi germaniza�i.� 685 01:05:34,600 --> 01:05:36,600 Asta e! Asta c�ut�m noi, Schulze! 686 01:05:37,000 --> 01:05:41,400 �Liderul SS, �n calitate de comisar al Reichului,� 687 01:05:41,600 --> 01:05:44,200 �pentru a asigura fortificarea poporului german,� 688 01:05:44,400 --> 01:05:47,700 �le-a oferit prizonierilor �i muncitorilor civili polonezi � 689 01:05:47,800 --> 01:05:51,300 �care au fost implica�i �n rela�ii sexuale cu fete �i femei germane� 690 01:05:51,400 --> 01:05:55,600 �sau au comis alte fapte imorale �mpotriva lor,� 691 01:05:55,800 --> 01:05:59,700 �s� fie supu�i examin�rilor,� 692 01:05:59,800 --> 01:06:04,000 ��n vederea poten�ialului lor de a fi germaniza�i.� 693 01:06:04,200 --> 01:06:07,000 �Raportul ofi�erului pentru s�n�tatea public� trebuie s� includ�:� 694 01:06:07,200 --> 01:06:09,100 �1. Clasificarea rasial�.� 695 01:06:09,200 --> 01:06:13,000 �2. �n�l�imea f�r� pantofi.� 696 01:06:13,200 --> 01:06:16,500 �3. Conforma�ia corpului.� 697 01:06:16,600 --> 01:06:18,500 �n�elege�i chestiile astea? Eu nu. 698 01:06:18,600 --> 01:06:21,600 Ofi�erul pentru s�n�tatea public� trebuie s� fac� asta, nu noi. 699 01:06:22,400 --> 01:06:26,000 P�i unde naiba este, Schulze? �ntotdeauna vine t�rziu. 700 01:06:27,200 --> 01:06:30,600 Dac� a�a ar face �i pe front, n-a� vrea s� fiu �n pielea lui. 701 01:06:32,600 --> 01:06:34,600 O s�-i preg�tim noi, totul... 702 01:06:34,800 --> 01:06:37,600 El va trebui doar s� semneze. Dar Schulze... 703 01:06:37,800 --> 01:06:39,800 Asta r�m�ne �ntre noi. 704 01:06:40,400 --> 01:06:42,200 Chiar trebuie s� facem asta, domnule untersturmf�hrer? 705 01:06:42,400 --> 01:06:45,200 �tiu c� scopul acestui nonsens e c�t se poate de evident... 706 01:06:45,400 --> 01:06:47,600 Taci din gur�, Schulze! 707 01:06:49,000 --> 01:06:51,200 Asta n-are nicio leg�tur� cu polonezul. 708 01:06:51,400 --> 01:06:53,000 Are leg�tur� cu ea. 709 01:06:53,200 --> 01:06:55,200 So�ul ei e soldat. 710 01:06:55,600 --> 01:06:57,200 Femeia asta... 711 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 trebuie ajutat�, �n�elegi? 712 01:07:01,600 --> 01:07:04,000 E o femeie frumoas�, nu-i a�a? 713 01:07:05,200 --> 01:07:06,800 Schulze! 714 01:07:08,200 --> 01:07:10,400 S� intre polonezul! 715 01:07:14,800 --> 01:07:16,600 Aduce�i-l �n�untru! 716 01:07:17,400 --> 01:07:19,000 Hai, intr�, intr�! 717 01:07:22,800 --> 01:07:25,800 Jos pantofii, trebuie s� te m�sur�m! 718 01:07:26,600 --> 01:07:28,400 Scoate-�i c�ma�a! 719 01:07:42,200 --> 01:07:44,000 A naibii panglic� de m�surat! 720 01:07:44,200 --> 01:07:46,200 Schulze, ce faci? 721 01:07:46,400 --> 01:07:48,000 Pe tine cum te-a m�surat tat�l t�u? 722 01:07:48,200 --> 01:07:51,100 A f�cut un semn deasupra capului t�u. Aici. 723 01:07:51,200 --> 01:07:54,200 Apoi a m�surat distan�a de la podea la semn. 724 01:07:59,800 --> 01:08:01,600 - Ei? - Imediat... 725 01:08:04,000 --> 01:08:05,600 Un moment... 726 01:08:06,000 --> 01:08:09,800 1.29 m. A�i notat? 727 01:08:10,800 --> 01:08:13,200 Ce? 1.79. 728 01:08:13,400 --> 01:08:17,000 - 1.79, sigur c� da. - E�ti un bou. 729 01:08:20,200 --> 01:08:21,600 �Culoarea ochilor,� 730 01:08:21,800 --> 01:08:23,000 �culoarea p�rului,� 731 01:08:23,200 --> 01:08:25,000 �culoarea pielii...� 732 01:08:25,200 --> 01:08:26,600 Nicio problem�. 733 01:08:26,800 --> 01:08:28,800 Culoarea ochilor. 734 01:08:29,200 --> 01:08:31,400 Uit�-te drept �nainte! 735 01:08:32,800 --> 01:08:35,200 - Alba�tri. - Alba�tri... 736 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 1 C. 737 01:08:39,400 --> 01:08:41,400 Culoarea p�rului. 738 01:08:42,800 --> 01:08:47,900 - A� zice �sta de aici, maro �nchis. - Blond �nchis. 739 01:08:48,000 --> 01:08:50,200 Da, blond �nchis. Trei. 740 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 Aici �ncepe s� fie complicat. 741 01:09:02,400 --> 01:09:06,200 - Rahat! S� s�rim peste asta! - Un moment! 742 01:09:07,400 --> 01:09:08,800 Nu, las�... 743 01:09:11,800 --> 01:09:13,400 Culoarea pielii. 744 01:09:16,400 --> 01:09:19,300 Domnule untersturmf�hrer, cum a�i clasifica pielea lui? 745 01:09:19,400 --> 01:09:21,800 Roz deschis? Roz�? 746 01:09:22,400 --> 01:09:25,800 Aici, pe g�t, devine maro. Ce scriem? 747 01:09:26,000 --> 01:09:28,400 Roz. Nu vezi? 748 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 E mai mult de femei sau de fete, m� g�ndesc. 749 01:09:31,800 --> 01:09:34,000 A�a zic, e clar. 750 01:09:38,000 --> 01:09:40,200 Conforma�ia corpului. 751 01:09:43,200 --> 01:09:45,400 Conforma�ia corpului... 752 01:09:45,600 --> 01:09:47,400 De�irat. 753 01:09:48,200 --> 01:09:49,800 De�irat nu e un termen �tiin�ific. 754 01:09:50,000 --> 01:09:51,800 Un moment, s� verific... 755 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 Rahat! Nu g�se�ti nimic �n cartea asta de doi bani. 756 01:09:58,600 --> 01:10:00,200 Conforma�ia... 757 01:10:01,600 --> 01:10:04,700 Am scris �conforma�ia corpului: normal�. Sun� bine, nu? 758 01:10:04,800 --> 01:10:09,400 Acum vine partea cea mai grea: �Descrie�i semnele distinctive.� 759 01:10:10,200 --> 01:10:11,800 Ce vrea s� spun�? 760 01:10:13,800 --> 01:10:15,200 Distinctive... 761 01:10:22,000 --> 01:10:23,800 10, 2. 762 01:10:33,200 --> 01:10:35,000 Domnule Mayer... 763 01:10:35,600 --> 01:10:38,200 Nu sunt specialist �n aspecte rasiale. 764 01:10:38,800 --> 01:10:40,800 Este �n afara ariei mele de competen��. 765 01:10:41,000 --> 01:10:43,600 Schulze! Scoate-l pe polonez de aici! 766 01:10:43,800 --> 01:10:46,000 S� a�tepte afar�! 767 01:10:51,800 --> 01:10:55,400 N-o s� discut�m acum aria dumneavoastr� de competen��. 768 01:10:55,600 --> 01:10:58,000 Nu �n prezen�a acestui polonez. 769 01:10:58,400 --> 01:11:00,200 A� vrea s� v� citesc un pasaj 770 01:11:00,600 --> 01:11:02,800 despre aria dumneavoastr� de competen��... 771 01:11:03,000 --> 01:11:07,400 �Dac� nu e disponibil niciun inspector �n probleme de ras�, medicul oficial� 772 01:11:08,400 --> 01:11:11,000 �este acela care va efectua expertiza medical�.� 773 01:11:11,200 --> 01:11:14,400 �Semneaz�: Heinrich M�ller, �eful Gestapoului.� 774 01:11:17,600 --> 01:11:19,400 Nu este... 775 01:11:19,800 --> 01:11:22,600 a�a de simplu cum v� imagina�i. 776 01:11:23,200 --> 01:11:27,600 El b�nuie�te m�car ce ave�i de g�nd �n privin�a lui? 777 01:11:29,200 --> 01:11:31,400 Aici nu e vorba de polonez. 778 01:11:31,600 --> 01:11:33,200 E vorba de doamna Kropp. 779 01:11:33,400 --> 01:11:35,600 �ti�i ce-o a�teapt�. 780 01:11:36,200 --> 01:11:38,600 Schulze! Adu-l �napoi! 781 01:11:42,400 --> 01:11:45,000 Ce s-a �nt�mplat? Doctorul a�teapt�... 782 01:11:54,800 --> 01:11:56,600 Eu n-am nimic... 783 01:12:34,800 --> 01:12:36,400 Po�i s� te �mbraci. 784 01:12:38,000 --> 01:12:40,200 - �nseamn� c� sunt s�n�tos? - S�n�tos? 785 01:12:40,800 --> 01:12:42,400 Mai mult, chiar... 786 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 - E�ti arian. - Sunt ce? 787 01:12:44,800 --> 01:12:47,600 Arian. Po�i deveni german. 788 01:12:47,800 --> 01:12:49,600 - German? - Da. 789 01:12:53,200 --> 01:12:54,600 Nu! 790 01:12:54,800 --> 01:12:57,200 Nu vreau s� devin german! 791 01:12:57,600 --> 01:13:01,400 - Nu vreau! - Lua�i-l de aici! Lua�i-l de aici! 792 01:13:04,200 --> 01:13:06,200 B�ga�i-l la izolare p�n� se calmeaz�! 793 01:13:07,200 --> 01:13:08,600 E nebun? 794 01:13:13,000 --> 01:13:16,400 - Domnule untersturmf�hrer... - Vede�i, domnule untersturmf�hrer? 795 01:13:16,600 --> 01:13:18,200 Nu-i chiar at�t de simplu. 796 01:13:18,800 --> 01:13:22,400 - Asta clarific� problema. - Prostul... 797 01:13:26,400 --> 01:13:30,000 Nu pot aviza aceast� cerere. 798 01:13:31,400 --> 01:13:33,000 M-ar costa via�a dac�... 799 01:13:33,200 --> 01:13:36,200 a� aproba germanizarea unui slav 800 01:13:37,000 --> 01:13:39,600 care nu vrea s� devin� arian. 801 01:13:42,600 --> 01:13:47,200 V� recomand s� fi�i prudent, domnule untersturmf�hrer. 802 01:13:47,400 --> 01:13:49,200 Nu vrea... 803 01:13:51,000 --> 01:13:52,800 Poate c� e nebun... 804 01:13:53,000 --> 01:13:55,400 Dar s� revenim la doamna Kropp! E vorba de... 805 01:13:55,600 --> 01:13:57,200 �n primul r�nd... 806 01:13:58,400 --> 01:13:59,800 doamna Kropp. 807 01:14:00,200 --> 01:14:04,000 �n�elege�i c� poate c� nu e nebun... 808 01:14:05,000 --> 01:14:06,800 �i c� nu vrea nici s� fie cet��ean german. 809 01:14:40,500 --> 01:14:41,700 Pe loc repaus! 810 01:14:41,800 --> 01:14:43,400 Ia loc! 811 01:14:45,000 --> 01:14:47,400 Cuno�ti acuza�iile care �i se aduc. 812 01:14:48,200 --> 01:14:49,800 Sunt nevinovat. 813 01:14:50,200 --> 01:14:51,800 Deschide u�a! 814 01:15:10,400 --> 01:15:12,000 Cum te sim�i aici? 815 01:15:14,800 --> 01:15:17,600 - Ce profesie ai? - Sunt profesor de liceu. 816 01:15:18,200 --> 01:15:20,000 O profesie frumoas�... 817 01:15:22,400 --> 01:15:24,800 M�ine la ora 11 po�i fi un om liber. 818 01:15:25,000 --> 01:15:28,200 Dar mai �nt�i, la ora 8, colegul t�u de celul� 819 01:15:28,400 --> 01:15:31,800 �i compatriotul t�u, Zasada, ��i cere s�-i faci o favoare. 820 01:15:33,200 --> 01:15:35,000 Trebuie s�-l sp�nzuri. 821 01:15:35,600 --> 01:15:37,200 Cum? 822 01:15:37,800 --> 01:15:39,400 Eu? 823 01:15:41,400 --> 01:15:43,800 De ce eu, domnule comisar? 824 01:15:45,600 --> 01:15:47,000 V� rog, prefer s�... 825 01:15:50,400 --> 01:15:54,800 Prefer s� m� sp�nzura�i pe mine, dec�t s� fac lucrul acesta. 826 01:15:57,400 --> 01:15:59,700 O, nu... Ce tot spui acolo? 827 01:15:59,800 --> 01:16:01,600 Noi, germanii, nu-i sp�nzur�m pe polonezi. 828 01:16:01,800 --> 01:16:06,000 Compatrio�ii t�i le seduc pe femeile germane, femeile c�s�torite... 829 01:16:08,000 --> 01:16:10,700 so�iile solda�ilor no�tri. 830 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 V� rog... V� rog... 831 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 G�si�i pe altcineva s-o fac�, domnule comisar. 832 01:16:16,200 --> 01:16:19,400 Am s� mor dac� va trebui s� o fac eu. 833 01:16:20,000 --> 01:16:22,600 Nu pot s� fac asta. 834 01:16:23,200 --> 01:16:25,200 Nu vreau s-o fac! 835 01:16:27,000 --> 01:16:30,800 E�ti mai mare dec�t condamnatul. �i el e mare, 836 01:16:31,200 --> 01:16:32,800 dar tu e�ti mai mare. 837 01:16:33,000 --> 01:16:35,700 Iar tu �mi e�ti simpatic, de aceea te-am ales. 838 01:16:35,800 --> 01:16:40,800 Tu n-o s�-l chinui. Dac� pui la�ul unuia mai mare dec�t tine, 839 01:16:41,200 --> 01:16:44,200 la�ul nu va sta bine. 840 01:16:45,600 --> 01:16:47,800 �i va r�m�ne... prins de b�rbie... 841 01:16:48,000 --> 01:16:49,300 Exact a�a, �n�elegi? 842 01:16:49,400 --> 01:16:53,600 Apoi moare �n chinuri, agoniz�nd mult timp... 843 01:16:55,600 --> 01:16:57,200 �i nu vreau asta. 844 01:16:58,000 --> 01:16:59,800 Haide, �ncearc�... 845 01:17:02,800 --> 01:17:04,000 Nu! 846 01:17:05,000 --> 01:17:06,600 N-am s-o fac! 847 01:17:11,400 --> 01:17:15,200 E foarte simplu. Foarte simplu... 848 01:17:19,200 --> 01:17:20,800 N-am s-o fac... 849 01:17:21,400 --> 01:17:23,000 Prive�te... 850 01:17:25,600 --> 01:17:29,600 Nu trebuie s� faci tu, la�ul. E gata f�cut. 851 01:17:30,400 --> 01:17:32,800 C�ru�a se afl� sub e�afod... 852 01:17:33,200 --> 01:17:35,400 iar tu te urci �n ea... 853 01:17:36,000 --> 01:17:38,600 �i pui la�ul �n jurul g�tului, 854 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 iar c�ru�a o ia din loc. 855 01:17:45,000 --> 01:17:46,400 Asta e tot. 856 01:17:47,600 --> 01:17:49,400 �l plasezi �n jurul g�tului. 857 01:17:50,800 --> 01:17:53,000 Uite aici... 858 01:17:53,400 --> 01:17:56,000 Exact aici... �n zona asta... 859 01:17:56,600 --> 01:17:58,000 Nu aici! 860 01:17:59,600 --> 01:18:02,000 Aici, uite aici... Aici! 861 01:18:02,200 --> 01:18:05,000 F�-o! F�-o! F�-o! 862 01:18:06,200 --> 01:18:07,800 N-am s-o fac... 863 01:18:17,400 --> 01:18:19,800 N-am s-o fac. 864 01:18:33,800 --> 01:18:36,600 Sunt foarte r�bd�tor �i tu �tii asta. 865 01:18:36,800 --> 01:18:39,400 �i ai s� faci ceea ce e de f�cut. 866 01:18:39,800 --> 01:18:42,600 Ai s-o faci pentru c� Zasada �i-o va cere. 867 01:18:42,800 --> 01:18:47,000 A�i discutat unul cu cel�lalt, iar eu am tolerat asta, de�i e strict interzis. 868 01:18:47,200 --> 01:18:49,400 �i pariez c� v� �n�elege�i unul cu cel�lalt. 869 01:18:50,400 --> 01:18:51,900 Realmente v� �n�elege�i bine. 870 01:18:52,000 --> 01:18:53,400 �tii... 871 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 Este un ho� polonez m�runt �i murdar c�ruia i-ar pl�cea 872 01:18:56,600 --> 01:18:57,700 s�-l sp�nzure pe Zasada. 873 01:18:57,800 --> 01:19:00,200 Dar eu nu vreau asta, pur �i simplu nu vreau. 874 01:19:00,400 --> 01:19:03,400 E cu dou� capete mai mic �i i-ar putea pricinui lui Zasada o durere inutil�. 875 01:19:03,600 --> 01:19:05,600 �i �nc� un lucru... 876 01:19:06,800 --> 01:19:10,600 S� ai un c�l�u care ��i poate fi �i prieten... 877 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 e o alinare pentru cineva �n clipele lui de pe urm�. 878 01:19:14,200 --> 01:19:16,600 E ceva ce-�i dore�te orice om. 879 01:19:17,600 --> 01:19:20,200 Tu m� �n�elegi... Sunt sigur c� m� �n�elegi. 880 01:19:22,600 --> 01:19:25,000 Bine... Atunci pe m�ine. 881 01:19:38,000 --> 01:19:40,200 Spune-i �efului t�u c� dac� nu livreaz� la timp, 882 01:19:40,400 --> 01:19:43,400 pe viitor am s� m� duc la concuren��, pentru sicrie! 883 01:19:44,200 --> 01:19:45,400 De ce sicrie? 884 01:19:45,500 --> 01:19:49,200 S�pt�m�na trecut� a�i citit c� sicriele sunt interzise �n asemenea situa�ii. 885 01:19:49,400 --> 01:19:52,500 Nu pune �ntreb�ri at�t de stupide! Cuno�ti regulamentul. 886 01:19:52,600 --> 01:19:55,800 Sunt interzise pentru execu�iile �n mas�. P�n� la trei, sunt permise. 887 01:19:56,000 --> 01:20:00,400 Cei executa�i individual trebuie trimi�i la Institutul de Anatomie din Freiburg. 888 01:20:00,600 --> 01:20:03,600 - �i cum s� faci asta, f�r� sicriu? - Nu �tiu, domnule untersturmf�hrer. 889 01:20:03,800 --> 01:20:08,400 Dar n-a fost corect s� cere�i sicriul �n ziua execu�iei. 890 01:20:08,600 --> 01:20:13,600 Cei de Institutul de Anatomie ar trebui s� returneze sicriul 891 01:20:12,800 --> 01:20:13,800 dup� ce scot cadavrul! 892 01:20:13,900 --> 01:20:17,500 �n felul acesta, ar putea fi refolosit pentru viitoarele execu�ii. 893 01:20:17,600 --> 01:20:19,200 O, Schulze... 894 01:20:19,800 --> 01:20:23,200 - Heil Hitler! - Heil Hitler, domnule untersturmf�hrer! 895 01:20:25,800 --> 01:20:27,800 Cine-i �la din camion? 896 01:20:28,000 --> 01:20:30,600 C�l�ul, domnule doctor. Un alt polonez. 897 01:20:30,800 --> 01:20:35,400 - A fost foarte greu s�-l conving. - �tie cum se procedeaz�? 898 01:20:35,600 --> 01:20:38,000 O face de bun� voie? 899 01:20:38,600 --> 01:20:40,400 Dac� o face de bun� voie? 900 01:20:41,000 --> 01:20:42,800 Reichfh�rer Himmler... 901 01:20:43,400 --> 01:20:46,800 a aprobat r�spl�tirea polonezilor care sp�nzur� un compatriot cu trei �ig�ri. 902 01:20:47,800 --> 01:20:49,900 I le-am dat ieri. 903 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 Dac� face o treab� bun�, 904 01:20:52,200 --> 01:20:54,000 va mai primi trei. 905 01:20:55,800 --> 01:20:57,600 Dac� o face de bun� voie?! 906 01:21:27,800 --> 01:21:28,900 Pauline... 907 01:21:29,000 --> 01:21:31,200 Nu te �ngrijora, o s� fie bine... 908 01:21:33,400 --> 01:21:35,000 Pauline... 909 01:21:35,200 --> 01:21:36,600 O s� fiu sp�nzurat... 910 01:21:48,400 --> 01:21:50,400 L�sa�i prostiile! 911 01:22:12,400 --> 01:22:15,400 Ce face�i aici? E deja ora 6:50, da�i-i drumul! 912 01:22:15,600 --> 01:22:17,000 Gr�bi�i-v�! 913 01:22:24,200 --> 01:22:27,200 Domnule Mayer, e foarte bine c� ave�i arma la dumneavoastr�. 914 01:22:27,400 --> 01:22:30,000 De ce? De ce spune�i asta? 915 01:22:30,600 --> 01:22:32,800 �n caz c� va trebui s�-i da�i lovitura de gra�ie. 916 01:22:33,200 --> 01:22:35,800 Va r�m�ne �n �treang p�n� moare. 917 01:22:36,400 --> 01:22:39,900 C�nd Wehrmactul �mpu�c� un dezertor, 918 01:22:40,000 --> 01:22:43,400 ofi�erul comandant trebuie s�-i dea lovitura de gra�ie. 919 01:22:43,600 --> 01:22:46,100 �ncep s� m� �ndoiesc serios c�... 920 01:22:46,200 --> 01:22:51,000 c� cel�lalt prizonier, din camion, �tie ce face. 921 01:22:51,200 --> 01:22:53,000 S-ar spune c�... 922 01:22:53,400 --> 01:22:55,000 e moale ca o c�rp�. 923 01:22:55,200 --> 01:22:59,800 Nu am autorizarea s�-l �mpu�c. Am ordin s�-l execut prin sp�nzurare. 924 01:23:01,400 --> 01:23:03,800 Trebuie s� �ti�i cum s�-l sp�nzura�i, domnule Mayer. 925 01:23:05,400 --> 01:23:09,200 Elve�ia nu e foarte departe de aici. 926 01:23:09,400 --> 01:23:12,200 De ce n-am fugit? De ce? 927 01:23:12,800 --> 01:23:17,200 Nu te mai �nvinui, elve�ienii te-ar fi trimis �napoi �n Germania. 928 01:23:17,400 --> 01:23:18,800 Poate, poate... 929 01:23:19,000 --> 01:23:20,400 Ascult�... 930 01:23:20,600 --> 01:23:22,800 Mama ta locuie�te �n Lodz, da? 931 01:23:23,000 --> 01:23:24,400 - Da. De ce? - A�a... 932 01:23:24,600 --> 01:23:27,800 - Nu mi-au dat voie s� scriu acas�. - Ce voiai s�-i scrii? 933 01:23:28,000 --> 01:23:31,600 Spune-mi, am s�-i scriu eu, dup� aceea. 934 01:23:31,800 --> 01:23:35,200 Nu �tiu... Nu �tiu ce-ar putea scrie cineva �n situa�ia mea. 935 01:23:37,800 --> 01:23:40,600 Spune-i c� o �mbr��i�ez cu drag. Nimic altceva. 936 01:23:42,200 --> 01:23:46,200 Nu vreau ca mama s� afle toat� povestea asta cu Pauline. 937 01:23:52,000 --> 01:23:54,400 Scrie-i c� am fost lini�tit c�nd am murit. 938 01:23:54,600 --> 01:23:56,800 Scrie-i ceva ca s� fie m�ndr� de mine. 939 01:23:58,000 --> 01:24:01,800 Adresa este strada Glowna nr. 4, apartamentul 8. Ai s� �ii minte? 940 01:24:02,000 --> 01:24:03,200 Sigur. 941 01:24:03,400 --> 01:24:06,200 Glowna nr. 4 e suficient. Toat� lumea ne cunoa�te acolo. 942 01:24:08,000 --> 01:24:10,400 Asta ne-am spus, Erna �i cu mine. 943 01:24:10,600 --> 01:24:13,600 Serios. Iar apoi Erna a zis... 944 01:24:16,800 --> 01:24:19,800 Tu ai fost profesor, �nainte... 945 01:24:20,600 --> 01:24:21,800 Tu ar trebui s� �tii. 946 01:24:22,400 --> 01:24:24,600 Exist� ceva dup� moarte? 947 01:24:27,200 --> 01:24:30,000 Nimeni nu �tie ce se �nt�mpl� exact cu noi, 948 01:24:30,400 --> 01:24:32,400 a�a c� nu e nimic exclus... 949 01:24:32,600 --> 01:24:36,800 C�nd ne-am n�scut, nu �tiam absolut nimic despre via��, 950 01:24:37,000 --> 01:24:39,400 a�a c� nu �tim nici acum ce urmeaz� dup� aceea. 951 01:24:39,800 --> 01:24:42,800 G�nde�te-te ce ai �nv��at la liceu. 952 01:24:43,000 --> 01:24:47,100 Legea conserv�rii energiei e un adev�r de necontestat. ��i aminte�ti? 953 01:24:47,200 --> 01:24:51,400 Pentru un om, sursa energiei este spiritul. Spiritul! 954 01:24:52,400 --> 01:24:55,000 Nu poate fi distrus sau pierdut. 955 01:24:55,200 --> 01:25:01,000 Trupul, masa �i materia nu se pierd niciodat�, 956 01:25:01,200 --> 01:25:04,800 doar �i schimb� forma. La fel �i spiritul. Ai �nv��at la religie. 957 01:25:19,200 --> 01:25:22,000 �i trimit acas� pe to�i porcii... 958 01:25:34,000 --> 01:25:37,200 �n clipa asta �mi vine s� strig: Tr�iasc� Polonia! 959 01:25:43,000 --> 01:25:45,200 Ai dreptate... 960 01:25:47,000 --> 01:25:49,400 Ceva nu se potrive�te. 961 01:25:55,600 --> 01:25:58,200 Nu sunt obligat s� privesc aceast� brutalitate. 962 01:25:58,400 --> 01:26:01,400 Se cere prezen�a mea aici, �i vreau s� fie clar lucrul acesta, 963 01:26:01,600 --> 01:26:02,800 ca s� confirm moartea. 964 01:26:02,900 --> 01:26:05,200 Nu sunt obligat s� asist la execu�ie. 965 01:26:05,600 --> 01:26:08,800 Dac� la�ul �i alunec� sub b�rbie, 966 01:26:09,200 --> 01:26:11,600 o s�-l vede�i zv�rcolindu-se mult timp. 967 01:26:11,800 --> 01:26:14,300 Trebuie s� v� corectez, domnule doctor, 968 01:26:14,400 --> 01:26:17,200 se cere prezen�a dumneavoastr� la execu�ie 969 01:26:17,400 --> 01:26:20,800 pentru c� niciun medic SS nu e disponibil �n acest moment. 970 01:26:21,000 --> 01:26:23,300 Medicii SS sunt, dup� cum trebuie s� �ti�i, 971 01:26:23,400 --> 01:26:26,700 prin�i de �ndatoriri la spitalele de campanie, �n lag�rele de concentrare, 972 01:26:26,800 --> 01:26:29,000 �i �n alte institu�ii importante ale Reichului. 973 01:26:29,200 --> 01:26:31,400 �i dumneavoastr� ar trebui... 974 01:26:32,400 --> 01:26:34,000 Bine... 975 01:26:34,800 --> 01:26:38,600 Sunt aici, nu m� sustrag. 976 01:26:53,800 --> 01:26:57,600 Compatrio�ii no�tri... Sunt du�i afar� din ora�. 977 01:27:00,400 --> 01:27:02,000 C��i sunt? 978 01:27:02,400 --> 01:27:04,000 Zece, poate doisprezece. 979 01:27:04,200 --> 01:27:06,400 Din c��i? 980 01:27:06,800 --> 01:27:08,600 100, 200... De ce �ntrebi? 981 01:27:08,800 --> 01:27:10,500 Au f�cut o gre�eal�. 982 01:27:10,600 --> 01:27:14,600 Dac� sunt 200 de oameni �i numai cinci gardieni, atunci ar putea s�... 983 01:27:15,200 --> 01:27:17,400 Nu e chiar a�a de u�or. 984 01:27:17,600 --> 01:27:19,000 Cu toate c�... 985 01:27:19,200 --> 01:27:21,900 grani�a nu e departe... Dac� r�m�n �mpreun�... 986 01:27:22,000 --> 01:27:25,200 Dar elve�ienii au s�-i trimit� �napoi �n... 987 01:27:25,400 --> 01:27:30,000 Dac� ar fi singuri, dar �n grup, n-ar mai �ndr�zni. 988 01:27:34,400 --> 01:27:35,800 Stai jos! 989 01:27:44,600 --> 01:27:47,000 Vezi? N-are niciun sens... 990 01:27:47,200 --> 01:27:50,200 �n filme poate c� merge, dar nu �i �n via��. 991 01:27:51,200 --> 01:27:53,000 Aten�ie, vine Mayer! 992 01:28:08,800 --> 01:28:11,800 Heil Hitler! Domnule untersturmf�hrer, grupul e gata pentru execu�ie. 993 01:28:12,200 --> 01:28:13,900 Am nevoie de o bucat� scurt� de fr�nghie. 994 01:28:14,000 --> 01:28:15,800 Scurt�? De ce scurt�... 995 01:28:16,000 --> 01:28:18,300 Nu pentru g�tul lui, ci ca s�-i leg�m picioarele! 996 01:28:18,400 --> 01:28:21,600 Crede�i c� cineva de aici are o fr�nghie la el? 997 01:28:21,800 --> 01:28:23,200 �ntreab�-i! 998 01:28:23,400 --> 01:28:26,200 - Are cineva o bucat� de fr�nghie? - Am eu. 999 01:28:27,400 --> 01:28:29,000 La drum! 1000 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 �ine�i aici... 1001 01:28:31,200 --> 01:28:34,200 Cei care particip� la execu�ie, �nainte, mar�! 1002 01:28:34,400 --> 01:28:36,400 Ceilal�i r�m�n aici. 1003 01:28:37,000 --> 01:28:38,600 D�-i drumul, Stackmann! 1004 01:28:38,800 --> 01:28:41,400 Cazul �mpotriva Paulinei Kropp, so�ie, 1005 01:28:41,600 --> 01:28:45,200 pentru rela�ii sexuale interzise cu un prizonier de r�zboi. 1006 01:28:45,800 --> 01:28:48,000 �n numele poporului german: 1007 01:28:48,600 --> 01:28:52,000 Acuzata s-a angajat �n rela�ii sexuale cu un prizonier de r�zboi polonez, 1008 01:28:52,200 --> 01:28:54,600 �i �n felul acesta 1009 01:28:54,800 --> 01:28:58,600 a lovit �n moralitatea �i bunul sim� german. 1010 01:28:58,800 --> 01:29:02,600 Este condamnat�, pentru rela�ii sexuale repetate cu un polonez, 1011 01:29:02,800 --> 01:29:06,200 s� execute o pedeaps� de doi ani �i jum�tate �ntr-un lag�r de munc�. 1012 01:29:12,600 --> 01:29:14,200 IUBITOARE DE POLONEZI 1013 01:30:23,400 --> 01:30:25,600 Unde mergem? 1014 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 La cariera de piatr�. 1015 01:30:42,800 --> 01:30:44,400 Cobor��i! 1016 01:30:48,800 --> 01:30:52,800 La naiba! Polonez prost �i nemernic! 1017 01:30:55,000 --> 01:30:56,200 Urc�-te acolo! 1018 01:30:59,400 --> 01:31:01,200 Picioarele adunate! 1019 01:31:03,800 --> 01:31:05,200 Rahat! 1020 01:31:13,800 --> 01:31:18,000 Delicventul Stanislav Zasada, a primit pedeapsa cu moartea 1021 01:31:18,200 --> 01:31:21,200 pentru c� a �ntre�inut rela�ii sexuale cu o femeie german�. 1022 01:31:21,400 --> 01:31:24,000 Pentru protec�ia poporului �i a Reichului, 1023 01:31:24,200 --> 01:31:26,800 va fi executat. 1024 01:31:29,200 --> 01:31:32,600 Execu�ia poate �ncepe! 1025 01:31:37,800 --> 01:31:40,200 - Domnule Mayer... - Ce este? 1026 01:31:40,400 --> 01:31:42,600 Nu uita�i de el! 1027 01:31:42,800 --> 01:31:44,500 Mul�umesc, domnule doctor. 1028 01:31:44,600 --> 01:31:47,800 Vino aici, Viktorczyk! 1029 01:32:02,800 --> 01:32:05,600 Viktorczyk, nu fi la�! 1030 01:32:22,200 --> 01:32:24,800 Nu-mi fac dec�t datoria... 1031 01:32:32,000 --> 01:32:34,800 Mam�... Mam�... 1032 01:32:35,400 --> 01:32:36,800 Mam�... 1033 01:32:38,800 --> 01:32:41,400 D�-i drumul! Dii! 1034 01:32:48,400 --> 01:32:51,000 La st�nga �mprejur! 1035 01:33:07,800 --> 01:33:11,400 Hei, hei, hei! Nu face asta, e periculos! 1036 01:33:13,600 --> 01:33:15,400 Hai, d�-mi-l! 1037 01:33:22,200 --> 01:33:25,200 M� �ntorc imediat. Dumnezeule, a�teapt� acolo! 1038 01:33:25,600 --> 01:33:29,000 Trecerea e interzis� pentru c� e extrem de periculos! 1039 01:33:55,400 --> 01:33:59,000 C�nd mama a fost eliberat� din lag�rul de munc�, tata murise deja. 1040 01:33:59,200 --> 01:34:02,000 A fost ucis pe frontul de Est. 1041 01:34:02,200 --> 01:34:05,400 �ntotdeauna a spus c� a fost un om bun, 1042 01:34:05,600 --> 01:34:08,000 un so� bun �i un tat� bun. 1043 01:34:08,400 --> 01:34:12,600 N-a vorbit niciodat� despre polonez sau despre lag�rul de concentrare. 1044 01:34:12,800 --> 01:34:14,600 Numai o dat�, c�nd a spus doar at�t: 1045 01:34:14,800 --> 01:34:16,800 �A fost �nfior�tor.� 1046 01:34:17,000 --> 01:34:18,700 Iar el, polonezul... 1047 01:34:18,800 --> 01:34:21,600 �ntotdeauna a spus: �Mi-e egal, mi-e egal...� 1048 01:34:23,300 --> 01:34:26,400 Dup� �ntoarcerea din lag�rul de concentrare, mama a fost foarte bolnav� 1049 01:34:26,600 --> 01:34:27,900 �i a �ncercat s� ob�in� o compensa�ie. 1050 01:34:28,000 --> 01:34:29,800 La prim�rie i s-a spus 1051 01:34:30,100 --> 01:34:34,200 c� e mai bine s� nu dezgroape mor�ii �i c� a fost o chestiune politic�. 1052 01:34:34,800 --> 01:34:37,400 Dup� aceea ne-am mutat departe de aici. 1053 01:34:39,800 --> 01:34:42,800 Exist� o mul�ime de filme despre perioada asta. 1054 01:34:43,000 --> 01:34:48,600 Dar nu �tiu... dac� se poate povesti... 1055 01:34:48,800 --> 01:34:51,000 sau explica totul. 1056 01:34:51,200 --> 01:34:54,800 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 1057 01:34:55,305 --> 01:35:55,281 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/pk7y8 Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 84219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.