Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,000
O IUBIRE �N GERMANIA
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
Un film de Andrzej Wajda
3
00:00:16,800 --> 00:00:22,400
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
4
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:06,600 --> 00:01:11,000
�n 15 mai 1983 �mplinisem 48 de ani.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,700
Ziua de na�tere a fiului meu, Klaus,
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,200
fusese cu dou� zile �nainte.
�mplinise 17 ani.
8
00:01:16,600 --> 00:01:21,400
M-am hot�r�t s�-l iau cu mine la
Brombach, vechiul burg fortificat.
9
00:01:21,600 --> 00:01:26,000
Trecuser� 40 de ani
de c�nd nu mai fusesem acolo.
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
M-am g�ndit�
11
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
c� asta ar fi putea fi ultima
�ans� ca s� aflu ceva
12
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
�i voiam s�-l am �i pe Klaus cu mine.
13
00:01:38,200 --> 00:01:39,600
Klaus, scoal�-te!
14
00:02:03,200 --> 00:02:05,400
Uite ce frumos e aici!
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
Minunat!
16
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
Dar s-ar putea s� nu �n�elegi, �nc�.
17
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Omul nu �n�elege lucrurile astea
p�n� nu �mb�tr�ne�te.
18
00:02:35,200 --> 00:02:39,000
Dup� romanul �O iubire �n Germania�
de Rolf Hochluth
19
00:02:46,800 --> 00:02:50,200
Este o poezie de Hebel
20
00:02:50,400 --> 00:02:54,600
scris� �n drum spre Basel. O conversa�ie
�ntre Steinen �i Brombach, noaptea.
21
00:02:54,800 --> 00:02:56,700
Se intituleaz� �Despre efemeritate�,
22
00:02:56,800 --> 00:03:00,700
iar �n ea, fiul unui birjar vede
castelul �sta �n lumina lunii.
23
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
R�tteln.
24
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
Aici e pia�a.
25
00:03:33,000 --> 00:03:35,800
Aici e vechea prim�rie a ora�ului,
tot aici era �i �nainte...
26
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
- Asta a fost prim�ria?
- Da.
27
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
�nainte era o tavern� fantastic�
unde se bea vin.
28
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
- Aici?
- Da.
29
00:03:43,400 --> 00:03:46,300
- Nu e nimeni, oricum. E �nchis.
- Trebuie s� mergem sus!
30
00:03:46,400 --> 00:03:48,200
- Unde, sus?
- Pe aici.
31
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
Se repar� vechea f�nt�n�.
32
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
Sunt singur�.
33
00:04:14,400 --> 00:04:18,400
- N-am dec�t dou� m�ini.
- �sta nu-i motiv s� �ipa�i a�a la noi.
34
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
- Aici?
- Da.
35
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
Dar nu l�ng� cartofi, acolo �n dreapta.
36
00:04:47,000 --> 00:04:51,200
- Da�i-mi o bucat� din asta, v� rog.
- O clip� s� scap de l�zile astea goale!
37
00:04:51,400 --> 00:04:54,800
Doamn� Kropp...
A� vrea s� pl�tesc, v� rog.
38
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
Dar eu am fost prima!
39
00:06:12,400 --> 00:06:15,000
Doamn� Kropp, am vrea s� pl�tim.
40
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
Vin imediat.
41
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
Doamn� Kropp, am vrea s� pl�tim.
42
00:07:09,600 --> 00:07:11,800
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, Pauline.
43
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
Karl Wyler!
44
00:07:20,600 --> 00:07:23,500
Era s� nu te recunosc.
Ar��i bine �n uniform�.
45
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
- Permisie?
- Da, trei zile.
46
00:07:26,200 --> 00:07:27,600
Maria nici nu �tie.
47
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
�i eu am aflat �n ultimul moment.
48
00:07:29,800 --> 00:07:31,600
S-ar putea s� fie plecat�.
49
00:07:31,800 --> 00:07:33,500
Da, �n cur�nd va lucra
la fabrica de muni�ie.
50
00:07:33,600 --> 00:07:35,100
Avem femei curajoase!
51
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
O �igar�?
52
00:07:37,000 --> 00:07:40,400
- A� prefera ceva de b�ut.
- Stackmann, o bere pentru eroul nostru!
53
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
E teribil de cald ast�zi.
54
00:07:42,000 --> 00:07:46,600
Da, vremea e minunat�.
O s� avem un vin bun anul �sta.
55
00:07:47,000 --> 00:07:49,800
Cred c� ave�i un moral foarte bun,
voi, solda�ii.
56
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
De ce n-ai scris?
57
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
Nu eram sigur c�-mi aprob� permisia.
58
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Mi-am zis c� dac� se aprob�,
�ndat� sunt aici.
59
00:08:28,600 --> 00:08:30,000
�i uite c� e�ti aici!
60
00:08:53,200 --> 00:08:55,800
Raport confiden�ial
al Poli�iei secrete:
61
00:08:56,000 --> 00:09:00,800
Popula�ia rural� nu �tie ce �nseamn�
s� g�zduie�ti prizonieri de r�zboi.
62
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Prizonierilor li se interzice s� m�n�nce
la aceea�i mas� cu germanii.
63
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
Nu �tiai asta?
64
00:09:09,200 --> 00:09:13,600
Ei nu consider� lucrul acesta ca
pe o amenin�are politico-etnic�.
65
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Educa�ia politico-etnic�
este �mpiedicat� de biseric�,
66
00:09:18,000 --> 00:09:21,800
care spune c� �i prizonierii de r�zboi
�i muncitorii str�ini
67
00:09:22,000 --> 00:09:24,800
sunt cre�tini �i fiin�e umane.
68
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
Fermierii �tiu cel mai bine
69
00:09:27,600 --> 00:09:30,900
despre stric�ciunile pe care �ncruci��rile
indezirabile �ntre animale le pot produce
70
00:09:31,000 --> 00:09:34,800
�i totu�i nu par deloc interesa�i
de problemele politico-etnice.
71
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
Pentru mine, o fiin�� uman� va fi
�ntotdeauna o fiin�� uman�,
72
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
�i nu un animal!
73
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
Heil Hitler!
74
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Ce dori�i?
75
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
A� dori...
76
00:10:45,600 --> 00:10:49,000
A� dori o bucat� de s�pun de rufe,
dar mi-am uitat cartela.
77
00:10:49,200 --> 00:10:52,000
Nu-i nimic,
o s� mi-o aduce�i data viitoare.
78
00:10:56,400 --> 00:11:00,000
- Bun. Altceva?
- �i poate�
79
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
O ap� de colonie?
80
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
Foarte bine. Altceva?
81
00:11:06,400 --> 00:11:07,800
�i...
82
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
s�pun �mpotriva plo�ni�elor.
83
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Ave�i aici...
Asta e tot?
84
00:11:18,200 --> 00:11:20,800
�i a� mai avea nevoie de...
85
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
semin�e... semin�e de in.
86
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
Ave�i aici...
87
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
Asta e tot?
88
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
Prezervative.
89
00:11:43,600 --> 00:11:45,200
Ave�i aici...
90
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
Mul�umesc.
91
00:12:08,000 --> 00:12:11,100
Heil Hitler!
Nu uita�i de cartela pentru s�pun!
92
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
Heil Hitler!
93
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
Stani...
94
00:13:31,800 --> 00:13:36,000
Din cauza ta, trebuie s� lucrez
�n casa vecin� cu a ta...
95
00:13:36,200 --> 00:13:38,800
Fiindc� vreau s� fiu l�ng� tine.
96
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Stani...
97
00:14:30,400 --> 00:14:31,800
Te rog...
98
00:14:33,400 --> 00:14:35,600
Trebuie s� fim pruden�i.
99
00:15:42,000 --> 00:15:45,800
Eram �n largul Madagascarului,
100
00:15:46,000 --> 00:15:49,200
Cu cium� bubonic� la bord,
101
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Apele erau lini�tite...
102
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
Schulze, ai observat
ce priveli�te minunat�?
103
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Da, domnule untersturmf�hrer.
104
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
- Foarte romantic.
- Nu mai tr�nc�ni, Schulze.
105
00:16:04,800 --> 00:16:06,300
�ncearc� s-o admiri!
106
00:16:06,400 --> 00:16:09,600
Vino, mi�c�-�i oasele alea b�tr�ne!
107
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Vino s� te ui�i de aici!
108
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
O mic� plimbare...
109
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
Da, dar...
110
00:16:19,400 --> 00:16:22,600
E timpul s� plec�m. Ne a�teapt�.
111
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
Datoria e datorie
�i �napsul e �naps.
112
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
�mi place asta, Schulze.
Sun� foarte bine.
113
00:16:48,400 --> 00:16:50,200
Pauline...
114
00:16:52,600 --> 00:16:54,800
Nu m� atinge!
115
00:16:55,200 --> 00:16:59,600
Au plecat. Nu-�i fie team�,
nu s-a �nt�mplat nimic.
116
00:17:03,600 --> 00:17:06,200
Au s� te omoare.
117
00:17:08,200 --> 00:17:11,600
Mi-e egal dac� o s� fiu...
118
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
Te rog, �nc� o dat�... Te rog...
119
00:17:35,200 --> 00:17:37,600
- Bun� ziua, domnule primar.
- Bun� ziua, Hilde.
120
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
Ceva nou?
121
00:17:39,500 --> 00:17:42,600
Un aviz de primire, domnule primar.
122
00:17:46,400 --> 00:17:49,800
- Ce mai face Mitzi, e s�n�toas�?
- E s�n�toas�, mul�umesc lui Dumnezeu.
123
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Mai e ceva, domnule primar.
124
00:17:52,600 --> 00:17:54,800
- Un deces.
- Al cui?
125
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Hans Kr�ger a fost ucis �n lupt�.
Logodnicul lui Elsbeth.
126
00:17:58,200 --> 00:18:01,500
Elsbeth Schnittgens care o ajut�
pe Pauline din c�nd �n c�nd.
127
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
V-a� fi recunosc�toare
dac� i-a�i spune dumneavoastr�.
128
00:18:04,400 --> 00:18:06,000
- De ce eu?
- �n fiecare zi m� �ntreab�
129
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
dac� n-a sosit
vreo scrisoare pentru ea.
130
00:18:08,200 --> 00:18:10,300
Eu sunt slab� de inim�.
�i nu pot s� i-o fr�ng pe ai.
131
00:18:10,400 --> 00:18:14,000
Bine, dac� a�a stau lucrurile.
Trimite-o la mine!
132
00:18:29,200 --> 00:18:32,400
- Bun� ziua, doamn� Kramer!
- Bun� ziua.
133
00:18:32,600 --> 00:18:34,200
Doamn� Kramer!
134
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
Doamn� Kramer!
135
00:18:42,200 --> 00:18:43,600
Doamn� Kramer...
136
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Am primit cumva vreo scrisoare?
137
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
Ave�i ceva pentru mine?
138
00:18:47,400 --> 00:18:51,400
A�i primit ceva,
dar trebuie s� merge�i la primar.
139
00:18:51,600 --> 00:18:55,800
A�a?
De ce s� merg la primar?
140
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
- De ce la primar?
- De unde s� �tiu eu?
141
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
Eu nu citesc scrisorile,
eu doar le distribui.
142
00:19:01,000 --> 00:19:03,200
Duce�i-v� la primar!
143
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
- Heil Hitler!
- Schulze, d�-mi dosarul!
144
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
Heil Hitler,
domnule untersturmf�hrer!
145
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Omul �la e nebun.
146
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
Tic�losule, ��i ar�t eu �ie!
147
00:19:42,000 --> 00:19:44,200
- Cine e �la?
- Un prizonier de r�zboi. Polonez.
148
00:19:44,400 --> 00:19:48,200
- Lucreaz� la un fermier.
- Scursori str�ine peste tot unde te ui�i.
149
00:19:48,400 --> 00:19:52,400
Cineva trebuie s� fac� muncile murdare
�n timp ce noi lupt�m pentru Reich.
150
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
Ce este?
151
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
De ce nu m�n�nci?
152
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
F�-l pe Stani s� plece!
153
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Dar Stani nici m�car nu-i aici!
154
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Haide, m�n�nc� acum...
155
00:20:19,200 --> 00:20:22,000
O �mbuc�tur� pentru mama...
156
00:20:24,600 --> 00:20:27,900
�i fluierul �la dr�gu�
pe care �i l-a sculptat Stani?
157
00:20:28,000 --> 00:20:32,600
O, �la? Nu e unul adev�rat,
nu po�i c�nta cu el!
158
00:20:36,800 --> 00:20:39,000
Atunci Stani va trebui s�-l repare.
159
00:20:40,400 --> 00:20:47,000
�i n-a spus el c-o s�-�i fac� o tob�
adev�rat�, din piele de iepure?
160
00:20:47,200 --> 00:20:52,400
Nu vreau o tob�...
Stani nu �tie s� fac� tobe bune.
161
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
�n�eleg...
162
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
M�n�nc�-�i m�ncarea!
163
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
Haide...
164
00:21:08,400 --> 00:21:11,600
M�n�nc�, acum! Haide...
165
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Bun� ziua, domnule Winkler.
166
00:22:43,400 --> 00:22:45,600
Bun� diminea�a, doamn� Kropp.
167
00:22:57,200 --> 00:22:59,000
Ce v� aduce aici?
168
00:22:59,400 --> 00:23:02,900
- Stani e aici?
- E cu caii. S�-l chem?
169
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Stani e foarte ocupat cu caii.
170
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
M�ine trebuie s�
livreze c�rbunele.
171
00:23:13,000 --> 00:23:16,400
A� vrea s�-i spune�i lui Stani s�
treac� pe la magazin la ora �nchiderii.
172
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
Am primit ceva marf�.
173
00:23:19,400 --> 00:23:23,000
Am nevoie de el s� care l�zile �n beci.
Sunt prea grele pentru mine.
174
00:23:23,200 --> 00:23:27,400
Nu e u�or pentru o femeie s�
se ocupe singur� de o afacere.
175
00:23:27,600 --> 00:23:31,400
Saci plini cu cartofi, l�zi cu mere...
176
00:23:31,600 --> 00:23:34,400
�i so�ul dumneavoastr�?
V� scrie des?
177
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Deocamdat� e �ncartiruit �n Bavaria.
178
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
�n cur�nd va fi trimis
pe frontul de Est.
179
00:23:43,000 --> 00:23:44,800
Ah, frontul de Est...
180
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
O s� v� vizita�i so�ul c�t �nc�
mai este �n Reich, nu-i a�a?
181
00:23:52,200 --> 00:23:54,000
Nu �tiu.
182
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
Sigur c� mi-ar pl�cea.
183
00:24:00,600 --> 00:24:03,000
Dar cum s� las
magazinul nesupravegheat?
184
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
Dar e doamna Schnittgens acolo.
185
00:24:05,600 --> 00:24:08,200
Sunt sigur� c� v� poate
�ine locul c�teva zile.
186
00:24:08,600 --> 00:24:11,500
�i chiar dac� l-a�i �nchide
pentru c�teva zile,
187
00:24:11,600 --> 00:24:15,400
oamenii au s� �n�eleag�
c� vre�i s� v� vizita�i so�ul.
188
00:24:16,400 --> 00:24:19,800
Orice femeie �n situa�ia
dumneavoastr� ar face la fel.
189
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
O, nu trebuie s�-mi spune�i asta.
190
00:24:25,000 --> 00:24:29,600
Am s�-l trimit pe Stani
de �ndat� ce termin� cu caii.
191
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
V� mul�umesc.
192
00:24:33,800 --> 00:24:36,800
Uneori m� g�ndesc c� bun�tatea
ta e de-a dreptul prostie.
193
00:24:37,200 --> 00:24:41,200
E�ti orb?
Nu vezi ce se �nt�mpl� aici?
194
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
Polonezul �la se �ine
tot timpul dup� Pauline.
195
00:25:35,800 --> 00:25:37,000
De ce?
196
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
Ca s�-i dea o m�n� de ajutor.
197
00:25:39,600 --> 00:25:41,800
Se spune c�-i d�
mai mult dec�t o m�n�.
198
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
So�ul ei a plecat de numai opt luni.
199
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
Ce faci acolo la fereastr�?
200
00:25:55,400 --> 00:25:59,600
�i dac� so�ul ei e pe front,
de n-ar ajuta-o polonezul?
201
00:25:59,800 --> 00:26:03,400
Familia Melchior �i d� voie
chiar �i s� ia loc la mas� cu ei.
202
00:26:03,800 --> 00:26:07,400
�i e interzis!
E o �nc�lcare flagrant� a regulilor!
203
00:26:07,600 --> 00:26:09,800
N-ar trebui s� le dai
nici m�car ap�!
204
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Iar Pauline �i d� �naps.
205
00:26:12,200 --> 00:26:16,300
Nu crezi c� �n ziua de azi
unele reguli sunt lipsite de sens?
206
00:26:16,400 --> 00:26:18,000
Nu.
207
00:26:20,200 --> 00:26:22,000
Iar magazinul ei de legume
�i fructe �nflore�te.
208
00:26:22,200 --> 00:26:26,000
Bine�n�eles, pentru legume �i fructe
n-ai nevoie de cartel� de ra�ionalizare.
209
00:26:26,200 --> 00:26:27,800
Acolo �nc� se mai pot face bani.
210
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
A �nceput s� v�nd� �i flori!
211
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
�i cine �tie dac� are
autoriza�ie pentru asta.
212
00:26:33,400 --> 00:26:36,700
Nu sunt sigur� c� b�canii
au autoriza�ie s� v�nd� �i flori!
213
00:26:36,800 --> 00:26:37,600
Pentru flori nu sunt stabilite
pre�uri ca pentru cartofi,
214
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
se pot scoate bani din asta.
215
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
�i cine cump�r� flori aici?
216
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
Fiecare are gr�dina lui.
217
00:26:48,800 --> 00:26:51,400
�ie nu �i-ar trece prin minte,
dar al�ii le cump�r�.
218
00:26:57,000 --> 00:26:58,400
Oricum, �i ce dac�?
219
00:26:58,600 --> 00:27:01,200
Vino aici! Hai, vino...
220
00:27:11,000 --> 00:27:13,400
Hai s� �ncerc�m
s� facem un mic Peter...
221
00:27:13,600 --> 00:27:16,600
- �i dac� e fat�?
- Nu, nu, nu! Categoric, va fi b�iat!
222
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Nu vreau s� am dou� femei.
223
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
So�ul meu a fost un om curajos.
Era antifascist, �tia�i?
224
00:27:23,800 --> 00:27:26,400
C�t de mult �i-ar fi dorit
s� aib� un b�iat, dar...
225
00:27:26,600 --> 00:27:28,200
p�n� la urm� a fost o fat�.
226
00:27:28,400 --> 00:27:31,900
�n ciuda a tot ce-a urmat, s-a
transformat �ntr-o femeie fermec�toare.
227
00:27:32,000 --> 00:27:34,400
Ana! Ana, vino aici!
228
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Trebuie s-o �n�elege�i,
229
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
are grijile �i problemele ei.
230
00:27:52,000 --> 00:27:55,800
Magazinul s-a schimbat mult.
Nu e nicio �ndoial�.
231
00:27:56,600 --> 00:27:58,400
C�nd l-a�i preluat?
232
00:27:58,600 --> 00:28:03,000
�n timpul r�zboiului.
Eram �nc� �n r�zboi, c�nd l-am preluat.
233
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
La urma urmei,
eram singur�, cu un copil mic.
234
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
�i trebuia s� preia
cineva magazinul!
235
00:28:09,000 --> 00:28:12,400
Doamna Schnittgens
era prieten� cu Pauline?
236
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
A fost o persoan� corect�.
237
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
N-a vrut s� fac� r�u
nim�nui, niciodat�.
238
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
Dar a fost povestea
aceea cu scrisoarea.
239
00:28:20,800 --> 00:28:23,800
Pute�i crede ce dori�i, dar...
240
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
un lucru e sigur:
c� a primit scrisoarea aia.
241
00:28:26,600 --> 00:28:29,400
Iar apoi, dintr-o dat�
a aterizat la Gestapo.
242
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Dar ea...
243
00:28:31,000 --> 00:28:33,600
cu siguran�� c�
n-a fost r�u inten�ionat�.
244
00:28:34,000 --> 00:28:38,600
Poate c� a crezut c� f�c�nd asta,
ar putea s�-i salveze via�a Paulinei.
245
00:28:41,000 --> 00:28:43,800
Poate c� altcineva a dus
scrisoarea la Gestapo.
246
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Ajunge, acum!
247
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
�tiu ce vre�i s� spune�i.
248
00:28:48,400 --> 00:28:50,600
C� trecutul nostru,
trecutul nostru stupid...
249
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
- Nu...
- O s� ne b�ntuie o ve�nicie!
250
00:28:53,400 --> 00:28:56,000
M-am s�turat de toate frazele astea!
251
00:28:56,200 --> 00:28:58,400
Se poart� de parc� am fi uciga�i!
N-are dreptul!
252
00:28:58,600 --> 00:29:02,000
Ar trebui s� v� intereseze mai bine
ceea ce se �nt�mpl� �n lume ast�zi!
253
00:29:02,400 --> 00:29:06,400
Terorism, violen��... Sunt
mult mai importante dec�t trecutul!
254
00:29:06,600 --> 00:29:10,000
Ar trebui s�-l �ngrop�m
o dat� pentru totdeauna!
255
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
Bun� ziua.
256
00:29:44,800 --> 00:29:46,800
�i un kilogram de mere.
257
00:29:50,000 --> 00:29:52,400
Sunt acolo, servi�i-v� singur�...
258
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
S� fie frumoase, nu prea coapte.
259
00:29:55,200 --> 00:29:58,200
Ultimele pere pe care
le-am cump�rat erau putrede.
260
00:29:58,800 --> 00:30:03,200
�mi pare r�u. Cu merele n-o s� fie
nicio problem�, sunt de calitatea �nt�i.
261
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
Am primit �i cartofi noi.
262
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
Sunt foarte buni.
263
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
- Stani, vino �i d�-mi c��iva...
- Da.
264
00:30:42,000 --> 00:30:44,400
Nu foarte des avem
produse at�t de bune.
265
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Nu, nu ast�zi...
266
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
Poate s�pt�m�na viitoare.
267
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Bun� seara.
268
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
Gusta...
269
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
Am �nchis.
270
00:31:18,800 --> 00:31:21,400
- Vino m�ine...
- Bine.
271
00:34:06,400 --> 00:34:08,000
S-a �nt�mplat ceva?
272
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
Spune-i s� plece!
273
00:34:15,800 --> 00:34:18,200
- Spune-i s� plece!
- Stani, pleac�!
274
00:34:18,400 --> 00:34:21,000
- Ajunge cu lucrul pentru azi!
- Da...
275
00:34:38,800 --> 00:34:40,200
Hans...
276
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Eu i-am spus c� trebuie s� ne
c�s�torim, dar el n-a vrut!
277
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
Nu �nainte s� poarte
uniforma de locotenent.
278
00:35:15,800 --> 00:35:19,400
Ca �i cum avansarea
ar fi �nsemnat ceva.
279
00:35:24,000 --> 00:35:26,600
Acum a� fi v�duv�, pe c�nd a�a...
280
00:35:28,600 --> 00:35:32,000
Poate c� a� fi avut un copil,
pe c�nd a�a...
281
00:35:33,400 --> 00:35:35,100
Tu nu po�i s� �n�elegi.
282
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
Tu �l ai pe so�ul t�u, �l po�i vedea.
283
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
�i el pleac� pe frontul de Est.
284
00:35:41,400 --> 00:35:45,200
Atunci ai s� fii v�duv�, nu?
�i-ar pl�cea asta?
285
00:35:45,400 --> 00:35:47,400
Elsbeth!
286
00:35:49,200 --> 00:35:50,600
Iart�-m�, te rog...
287
00:35:50,800 --> 00:35:53,600
Nu mai �tiu ce vorbesc.
288
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
�ntotdeauna �mi spunea:
289
00:35:56,000 --> 00:35:58,200
�Nu-�i face griji din cauza mea...�
290
00:35:58,400 --> 00:36:00,600
�Gloan�ele m� ocolesc.�
291
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
�l ocolesc gloan�ele...
292
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
El ce caut� aici?
293
00:36:13,800 --> 00:36:15,000
Cine?
294
00:36:15,200 --> 00:36:17,000
Stanislav �la.
295
00:36:19,200 --> 00:36:23,000
- M� ajut� s� car l�zile, ai v�zut.
- A�a de t�rziu?
296
00:36:23,400 --> 00:36:26,800
Pauline, te implor...
Nu te mai vedea cu el!
297
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
Evit�-l!
298
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
Asta e ca o boal�... O nebunie.
299
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Elsbeth, �l iubesc.
300
00:36:40,000 --> 00:36:41,200
Nu!
301
00:36:41,400 --> 00:36:45,400
Nu! Cum �ndr�zne�ti
s�-mi spui asta?
302
00:36:46,000 --> 00:36:50,400
N-ai dreptul!
N-ai absolut niciun drept!
303
00:36:52,800 --> 00:36:55,200
Nu mai striga a�a!
304
00:36:59,800 --> 00:37:01,400
�i ce s� fac?
305
00:37:03,600 --> 00:37:06,200
Ce s� m� fac, Dumnezeule?
306
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
Ce s-a �nt�mplat, mami?
307
00:37:21,400 --> 00:37:23,200
Absolut nimic.
308
00:37:24,000 --> 00:37:25,300
Am s� merg �n vizit� la tata,
309
00:37:25,400 --> 00:37:29,200
iar tu o s� stai cu bunica
�i bunicul p�n� m� �ntorc.
310
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
�tii c� tata abia a�teapt�
s� m� vad�.
311
00:37:36,400 --> 00:37:39,600
Pot s� merg �i eu �n vizit� la tata?
312
00:37:40,200 --> 00:37:43,000
Copiilor nu li se d� voie.
313
00:37:44,000 --> 00:37:46,800
�i �tii c� bunica �i bunicul
au s� se bucure foarte mult.
314
00:37:47,000 --> 00:37:51,400
Nici n-au s� te mai recunoasc�.
��sta e Herbert al nostru?� vor spune.
315
00:37:51,800 --> 00:37:56,000
Nu, nu... E un adev�rat t�n�r!
316
00:38:28,400 --> 00:38:30,600
Nu de mult a v�ndut
10 l�zi de piersici �ntr-o singur� zi.
317
00:38:30,800 --> 00:38:33,200
�i a fost at�t de proast�,
c� s-a l�udat cu asta.
318
00:38:34,200 --> 00:38:36,500
�i �tii cine a c�rat l�zile �n�untru?
El, fire�te!
319
00:38:36,600 --> 00:38:39,000
La ora unu diminea�a
�i auzeam, �nc�!
320
00:38:39,200 --> 00:38:41,500
Iar so�ul ei e un
om at�t de cumsecade!
321
00:38:41,600 --> 00:38:44,300
T�rfa aia! Dac� n-ar fi el,
n-ar mai avea magazinul!
322
00:38:44,400 --> 00:38:48,400
- M� �ntreb pe numele cui este...
- Ce te prive�te pe tine asta?
323
00:38:52,800 --> 00:38:56,200
- Asta e tipic pentru tine.
- Ce vrei tu cu magazinul �la?
324
00:38:58,800 --> 00:39:01,000
Tu n-ai niciodat�, nicio ini�iativ�.
325
00:39:01,200 --> 00:39:02,400
Tu nu-�i dore�ti dec�t un copil.
326
00:39:02,600 --> 00:39:05,500
E bine s� ai copii,
dar dac� �i se �nt�mpl� ceva?
327
00:39:05,600 --> 00:39:09,400
Ce-o s� se �nt�mple cu mine �i cu el?
La asta nu te g�nde�ti!
328
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
Buc�t�ria e �n spatele magazinului.
329
00:39:12,800 --> 00:39:15,800
M-a� putea ocupa de afaceri
f�r� s� ies din cas�.
330
00:39:16,000 --> 00:39:18,400
�i ar fi ideal �i pentru copil.
331
00:39:20,200 --> 00:39:23,400
Nu vreau ca so�ia mea s� aib�
magazinul ei �n urma unei crime!
332
00:39:25,000 --> 00:39:29,300
Dac� o denun�i, el va fi sp�nzurat.
Sp�nzurat! �tii ce-nseamn� asta, Maria?
333
00:39:29,400 --> 00:39:31,600
Iar ea o s� ajung�
�ntr-un lag�r de concentrare.
334
00:39:31,800 --> 00:39:35,100
Pentru c� a f�cut ceea ce
face �i so�ul ei, ca to�i solda�ii.
335
00:39:35,200 --> 00:39:36,800
- �i ca tine?
- Fire�te c� nu!
336
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
- Te-ai culcat cu vreo femeie �n Fran�a?
- Nu...
337
00:39:40,800 --> 00:39:43,800
De altminteri,
ai primi pensie de v�duv� dac� mor.
338
00:39:44,000 --> 00:39:47,400
Orice ai c�tiga la magazin,
s-ar sc�dea...
339
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
din pensia ta.
340
00:39:59,400 --> 00:40:00,700
�tii c� n-am o slujb� regulat�,
341
00:40:00,800 --> 00:40:03,400
a�a c� o s� fiu trimis�
�ntr-o fabric� de armament.
342
00:40:03,600 --> 00:40:05,800
Ar �nsemna s� m� scol
�n fiecare zi la 5 diminea�a!
343
00:40:06,000 --> 00:40:08,600
S� m� urc pe biciclet� �i s� pedalez...
344
00:40:10,200 --> 00:40:12,000
M-am s�turat...
345
00:40:13,200 --> 00:40:14,600
Hai, vino...
346
00:40:15,400 --> 00:40:17,400
Vino �napoi la mine...
347
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
Hai s�-i mai d�m
un impuls lui Peter al nostru...
348
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
Voiam s� mergem
�n vizit� la p�rin�ii mei.
349
00:40:27,800 --> 00:40:31,000
M�ine pe vremea asta...
o s� fiu din nou plecat.
350
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
�sta nu e un motiv
s� nu ne ducem �n pat.
351
00:40:36,000 --> 00:40:37,500
Promite-mi c� n-ai s-o denun�i!
352
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
- Te rog, nu acum!
- Nu! Promite-mi!
353
00:40:44,000 --> 00:40:45,200
Fii sincer,
354
00:40:45,400 --> 00:40:48,100
crezi c� sunt chiar at�t de proast�
�nc�t s� m� duc la poli�ie?
355
00:40:48,200 --> 00:40:50,400
Ca s� mi se �nregistreze numele?
356
00:40:50,600 --> 00:40:52,800
Mul�umesc, dar nu sunt
chiar at�t de t�mpit�.
357
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
Tot ce am de f�cut e s� vorbesc
cu Frida K�nig sau...
358
00:40:55,800 --> 00:40:58,400
cu doamna Schnittgens
care �i �ine registrele.
359
00:40:58,600 --> 00:41:02,800
Am s� vorbesc cu Frida K�nig.
Ea trebuie s� afle ce se petrece.
360
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Este �efa
Organiza�iei Naziste de femei...
361
00:41:07,000 --> 00:41:09,200
�i o s�-�i asume responsabilitatea.
362
00:41:09,600 --> 00:41:12,400
Poate c� e numai r�nit.
363
00:41:12,600 --> 00:41:15,600
Se �tie c� s-au mai �nt�mplat
�ncurc�turi de genul �sta.
364
00:41:20,400 --> 00:41:21,800
Crezi?
365
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
Crezi c� e posibil?
366
00:41:27,800 --> 00:41:30,800
E posibil, totul e posibil.
367
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
Dar cel mai important lucru este...
368
00:41:34,600 --> 00:41:38,600
c� v-a�i iubit unul pe cel�lalt,
iar asta nu �i-o poate lua nimeni,
369
00:41:38,800 --> 00:41:40,600
��i apar�ine pentru totdeauna.
370
00:42:01,400 --> 00:42:03,400
Eu nu pot.
371
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
Nu!
372
00:42:19,400 --> 00:42:22,000
Am venit s�-�i spun ceva, Stani...
373
00:42:22,800 --> 00:42:25,000
Trebuie s� punem cap�t la asta.
374
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Suntem nebuni...
375
00:42:28,800 --> 00:42:31,600
Nu �tiu ce m-a apucat.
376
00:42:32,400 --> 00:42:35,100
Am �nnebunit complet, Stani!
377
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
Dar trebuie s�-i punem cap�t.
378
00:42:37,400 --> 00:42:39,600
M�ine m� duc s�-mi vizitez so�ul.
379
00:42:39,800 --> 00:42:41,200
Iar tu...
380
00:42:47,000 --> 00:42:49,200
Tu trebuie s� ui�i totul, Stani.
381
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
S� ui�i...
382
00:42:52,200 --> 00:42:53,400
Nu trebuie...
383
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
- Nu trebuie s� ne mai vedem niciodat�!
- Vrei s� te culci cu el, da?
384
00:42:58,200 --> 00:42:59,800
Stani...
385
00:43:01,200 --> 00:43:03,400
Asta e o nebunie.
386
00:43:05,000 --> 00:43:07,200
De ce vrei s� te culci cu el?
387
00:43:07,400 --> 00:43:08,800
Stani...
388
00:43:11,000 --> 00:43:13,200
E �mpotriva legii...
389
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
O, florile...
390
00:44:19,000 --> 00:44:21,800
N-o s� mai fie nicio floare aici
c�t sunt plecat�.
391
00:44:23,600 --> 00:44:25,200
Dumnezeule...
392
00:44:26,200 --> 00:44:27,800
Te las aici, singur�...
393
00:44:28,000 --> 00:44:29,800
Herbert, noi plec�m, acum.
394
00:44:30,000 --> 00:44:32,800
Nu te �ngrijora,
am s� m� descurc.
395
00:44:33,000 --> 00:44:35,800
O s�-mi prind� bine
s� fiu ocupat�.
396
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
�tiu cum merg lucrurile aici.
397
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
�i oricum, oamenii nu
cump�r� mult �n ziua de azi.
398
00:44:40,400 --> 00:44:42,600
N-o s� uit de facturi.
399
00:44:47,400 --> 00:44:48,600
Elsbeth...
400
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
Elsbeth...
401
00:44:56,400 --> 00:44:59,400
Mama, iau fluierul cu mine.
402
00:45:03,200 --> 00:45:04,800
Vino, Herbert...
403
00:45:07,200 --> 00:45:08,800
Elsbeth...
404
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
E�ti singura mea prieten�,
cea mai bun� prieten� a mea.
405
00:45:13,200 --> 00:45:14,600
Dac� Stani trece pe aici...
406
00:45:14,800 --> 00:45:17,400
- Spune-i...
- Nu-i spun nimic! S� mergem!
407
00:45:17,600 --> 00:45:19,600
Ai s� pierzi trenul.
408
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
- Unde �i-e �apca?
- Aici este...
409
00:45:37,600 --> 00:45:39,200
Heil Hitler!
410
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
Unde merge�i, doamn� Kropp?
411
00:45:41,800 --> 00:45:44,200
S�-mi vizitez so�ul, �n Bavaria.
412
00:45:44,600 --> 00:45:47,600
E gardian la un lag�r de prizonieri.
413
00:45:48,000 --> 00:45:49,600
Foarte bine, foarte bine.
414
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
So�ul dumneavoastr� e un om
cumsecade, doamn� Kropp.
415
00:45:52,400 --> 00:45:54,200
�i dumneavoastr� sunte�i
o femeie cumsecade.
416
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
- �l lua�i �i pe b�ie�el?
- Herbert r�m�ne la bunici, �n L�rach.
417
00:45:58,800 --> 00:45:59,900
Alker!
418
00:46:00,000 --> 00:46:02,300
Doamna Kropp are o valiz� grea,
se duce �n vizit� la so�ul ei.
419
00:46:02,400 --> 00:46:03,800
Du-o la gar�!
420
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
Mul�umesc, domnule primar.
421
00:46:15,000 --> 00:46:18,400
Heil Hitler! �i la revedere.
422
00:46:29,400 --> 00:46:31,800
De ce ave�i o c�ru�� a�a de ur�t�?
423
00:46:32,000 --> 00:46:36,600
O fi ea ur�t�,
dar �mi folose�te la multe.
424
00:46:37,200 --> 00:46:39,000
Azi noapte am fost la L�rach.
425
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
L-am dus pe polonezul �la la spital.
426
00:46:42,400 --> 00:46:44,000
Bietul om era incon�tient.
427
00:46:44,800 --> 00:46:46,000
Las-o!
428
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
Polonezul de la familia Melchior.
429
00:46:48,400 --> 00:46:51,000
A fost c�lcat �n picioare de cai.
430
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
Opre�te aici!
431
00:46:55,000 --> 00:46:56,600
Dori�i s� c�l�ri�i?
432
00:46:56,800 --> 00:46:59,500
Nu. A� vrea s� vorbesc
cu domnul Stackmann.
433
00:46:59,600 --> 00:47:00,600
Eu sunt.
434
00:47:00,800 --> 00:47:03,800
- Cu Arthur Stackmann.
- A fost tat�l meu. Despre ce e vorba?
435
00:47:04,000 --> 00:47:07,600
E vorba de povestea aia
cu polonezul.
436
00:47:07,800 --> 00:47:10,200
- Sunte�i ziarist?
- Nu.
437
00:47:10,400 --> 00:47:13,800
L�sa�i-l �n pace pe b�tr�n, e s�tul
p�n� peste cap de povestea asta.
438
00:47:14,000 --> 00:47:16,100
A�i fost la cariera de piatr�
�n ziua aceea?
439
00:47:16,200 --> 00:47:18,100
Da. A fost �ngrozitor.
440
00:47:18,200 --> 00:47:21,200
Era normal s�-l sp�nzure
pe omul acela pentru adulter?
441
00:47:21,400 --> 00:47:25,100
N-aveai voie s� vorbe�ti despre asta.
Dar tot se vorbea.
442
00:47:25,200 --> 00:47:26,800
Mul�i au fost �mpotriv�.
443
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Dar dac� m� �ntreba�i pe mine,
ar fi trebuit s�-i sp�nzure pe am�ndoi.
444
00:47:30,200 --> 00:47:32,000
Femeia a fost mai vinovat� dec�t el.
445
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
Era mai �n v�rst�, m�ritat�.
446
00:47:34,400 --> 00:47:37,200
Iar tata n-a f�cut altceva
dec�t s� execute ordinele
447
00:47:37,400 --> 00:47:39,900
�i s�-l pun� pe polonez
s� semneze c� a �tiut
448
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
despre ceea ce-l a�teapt�
dac� se culc� cu o nem�oaic�.
449
00:47:43,200 --> 00:47:45,800
El �tia cum stau lucrurile.
Sunte�i polonezi?
450
00:47:46,000 --> 00:47:47,200
Nu.
451
00:47:48,600 --> 00:47:50,000
Pot s� v� ajut?
452
00:47:50,400 --> 00:47:52,200
Caut un polonez...
453
00:47:53,200 --> 00:47:55,600
Este �n salonul 32, pe st�nga.
454
00:48:03,600 --> 00:48:05,000
Stani!
455
00:48:09,000 --> 00:48:10,400
Stani...
456
00:48:13,400 --> 00:48:15,200
Stani, eu sunt...
457
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Am aflat de la Alker.
458
00:48:27,000 --> 00:48:28,400
Stani...
459
00:48:29,600 --> 00:48:31,200
Te rog...
460
00:48:32,600 --> 00:48:35,000
Spune ceva...
461
00:48:36,800 --> 00:48:38,600
De ce-ai venit?
462
00:48:38,800 --> 00:48:41,200
Du-te la so�ul t�u!
463
00:48:52,200 --> 00:48:53,600
Sor�!
464
00:48:54,400 --> 00:48:55,800
Sor�!
465
00:49:02,600 --> 00:49:03,800
Pauline...
466
00:49:05,000 --> 00:49:06,600
Potoli�i-v�!
467
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
Nu e permis, aici!
N-ave�i pic de ru�ine?
468
00:49:09,400 --> 00:49:12,200
Veni�i! �i s� nu face�i vreo scen�!
469
00:49:13,000 --> 00:49:14,600
Stani...
470
00:49:15,000 --> 00:49:17,400
Am s�-�i scriu. Am s�-�i scriu.
471
00:49:17,600 --> 00:49:20,000
Dezgust�tor!
472
00:49:23,400 --> 00:49:26,400
Tic�los sc�rbos ce e�ti!
473
00:49:27,000 --> 00:49:28,800
�obolan jegos!
474
00:49:29,600 --> 00:49:31,600
Porc desfr�nat!
475
00:49:36,600 --> 00:49:38,600
Da, dar ce mai face,
domnule doctor?
476
00:49:40,400 --> 00:49:43,000
C�t de grav poate fi,
domnule doctor,
477
00:49:43,200 --> 00:49:47,400
s� vizitezi un prizonier
de r�zboi la spital?
478
00:49:59,800 --> 00:50:02,000
Ce porc�rie, povestea asta...
479
00:50:10,400 --> 00:50:12,000
O femeie cu un geamantan...
480
00:50:12,600 --> 00:50:15,800
Zice c� a venit s�-l viziteze
o femeie cu un geamantan.
481
00:50:16,000 --> 00:50:19,800
Vecina avea un geamantan cu ea
c�nd a plecat, azi diminea��.
482
00:50:20,000 --> 00:50:22,200
Se ducea s�-�i vad� so�ul,
�n Bavaria.
483
00:50:23,200 --> 00:50:24,800
Un s�rut de adio.
484
00:50:25,600 --> 00:50:29,000
Eu a� spune c� e de �n�eles
s� te duci s�-l vizitezi la spital.
485
00:50:29,200 --> 00:50:31,000
Am fi putut face �i noi, la fel.
486
00:50:32,200 --> 00:50:35,200
- S� m� duc �i eu s�-i dau un s�rut?
- Nu!
487
00:50:35,400 --> 00:50:38,000
Ar putea fi b�tut ca un cal.
488
00:50:38,200 --> 00:50:41,200
�i-am spus eu s�-l �ncui
pe timpul nop�ii!
489
00:50:41,400 --> 00:50:44,200
Taci din gur�! M-am s�turat.
490
00:50:44,400 --> 00:50:46,000
S�-l �ncui pe timpul nop�ii!
491
00:50:46,200 --> 00:50:48,100
�i dac� ar fi trebuit
s� mearg� s� vad� de cai?
492
00:50:48,200 --> 00:50:50,800
Doctorul a spus c�
tu e�ti responsabil,
493
00:50:51,000 --> 00:50:53,600
c� vom fi chema�i
s� d�m socoteal� pentru asta!
494
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
Polonezul �sta
ne-a adus numai necazuri.
495
00:50:56,200 --> 00:50:59,400
�i ce dac� suntem chema�i
s� d�m socoteal�?
496
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
N-au s� afle...
497
00:51:02,600 --> 00:51:05,800
cine a fost femeia,
dec�t dac� tu nu-�i �ii gura,
498
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
sau Schnittgens,
sau mai �tiu eu cine...
499
00:51:08,200 --> 00:51:12,600
Cineva tot o s� vorbeasc�,
iar atunci o s� fim �ntr-o mare belea!
500
00:51:12,800 --> 00:51:15,400
Ce te ui�i a�a? Ce vrei s� fac eu?
501
00:51:15,600 --> 00:51:19,600
Nu s-a �nt�mplat nimic, �i cu voia
Domnului, nimic nu se va �nt�mpla.
502
00:51:19,800 --> 00:51:24,200
Desigur, situa�ia nu e roz�,
dar suntem oameni rezonabili.
503
00:51:24,400 --> 00:51:28,800
S� leg pe cineva care trude�te de
la 5:30 diminea�a p�n� la 7 seara?
504
00:51:29,000 --> 00:51:31,800
Pe timpul nop�ii,
partidul poate s� m� pupe �n fund!
505
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
M-am �nscris �n partid
ca s� fiu l�sat �n pace,
506
00:51:34,400 --> 00:51:37,000
nu ca s�-i spionez pe ai mei!
507
00:51:43,200 --> 00:51:49,100
Printre acuzate la primul delict, sunt fete
ascult�toare din cele mai bune familii,
508
00:51:49,200 --> 00:51:51,300
care n-au avut rela�ii sexuale
cu nimeni p�n� atunci,
509
00:51:51,400 --> 00:51:55,000
precum �i so�ii de solda�i care
mul�i ani au avut c�snicii fericite,
510
00:51:55,200 --> 00:51:57,600
chiar �i mame cu mai mul�i copii.
511
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
�eful Poli�iei Secrete din Berlin...
512
00:52:12,000 --> 00:52:13,400
Bun� ziua, doamn� Wyler.
513
00:52:13,600 --> 00:52:16,200
- Ce dori�i?
- Un m�nunchi de p�trunjel.
514
00:52:24,200 --> 00:52:27,000
Cum merge treaba,
doamn� Schnittgens?
515
00:52:30,200 --> 00:52:33,400
- Un m�nunchi de p�trunjel, pofti�i...
- Cred c� am s� iau dou�.
516
00:52:34,600 --> 00:52:36,200
Ceva nout��i?
517
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Nimic.
518
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
C�nd trebuie s� se �ntoarc� �efa?
519
00:52:43,800 --> 00:52:45,000
Cur�nd.
520
00:52:45,200 --> 00:52:47,000
16 pfeningi, v� rog.
521
00:52:49,000 --> 00:52:51,200
V� place s� lucra�i aici?
522
00:52:51,600 --> 00:52:54,800
Da... Dar nu prea sunt
f�cut� pentru asta.
523
00:52:55,000 --> 00:52:56,600
Eu sunt contabil�.
524
00:52:56,800 --> 00:53:00,300
N-ar fi trebuit s� accept s-o ajut,
c�nd m-a rugat...
525
00:53:00,400 --> 00:53:04,200
Trebuie s� fac totul singur�.
S� car l�zi �i saci grei,
526
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
s� cump�r marf�, s� �in registrele.
527
00:53:06,600 --> 00:53:09,000
E prea mult pentru
o singur� persoan�.
528
00:53:09,200 --> 00:53:11,400
�i Paulinei �i va fi greu...
529
00:53:11,800 --> 00:53:14,000
f�r� ajutorul polonezului.
530
00:53:14,800 --> 00:53:17,700
- Care polonez?
- Nu mai face�i pe inocenta!
531
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
Cel care lucreaz� la familia Melchior.
532
00:53:20,600 --> 00:53:23,000
N-a�i auzit ce vorbe�te lumea?
533
00:53:27,600 --> 00:53:30,000
Ave�i o scrisoare,
doamn� Schnittgens.
534
00:53:30,800 --> 00:53:32,400
Mul�umesc.
535
00:53:50,800 --> 00:53:52,000
Mai dori�i ceva?
536
00:53:52,200 --> 00:53:54,600
Ce-a scris Pauline?
537
00:53:54,800 --> 00:53:58,200
Nu �tiu. Va trebui
s� citesc scrisoarea, mai �nt�i.
538
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
La revedere, doamn� Wyler.
539
00:54:01,000 --> 00:54:02,800
La revedere.
540
00:54:26,000 --> 00:54:29,600
�Drag� Elsbeth, e�ti
cea mai bun� prieten� a mea.�
541
00:54:29,800 --> 00:54:33,400
�Te rog s�-i dai
lui Stani scrisoarea �nchis�.�
542
00:54:33,600 --> 00:54:35,700
�Dac� nu s-a �ntors �nc�,�
543
00:54:35,800 --> 00:54:39,200
�trimite-i-o la spitalul din L�rrach.�
544
00:54:39,400 --> 00:54:41,600
�Te s�rut...�
545
00:54:54,800 --> 00:54:56,100
Nu e chiar at�t de grav.
546
00:54:56,200 --> 00:55:00,200
Peste o lun� sau dou�,
o s� fiu transferat�.
547
00:55:01,800 --> 00:55:04,600
E important s�
nu m� prind� o r�ceal�
548
00:55:04,800 --> 00:55:06,500
ca s� evit complica�iile.
549
00:55:06,600 --> 00:55:09,000
Am fost la Brombach nu de mult �i...
550
00:55:09,200 --> 00:55:12,200
La Brombach?
Nu trebuia s� merge�i acolo,
551
00:55:12,400 --> 00:55:14,200
ora�ul e plin de nazi�ti.
552
00:55:14,400 --> 00:55:17,600
Nimeni n-o s� v� spun�
adev�rul, acolo.
553
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
A�i primit scrisori pe care
i le-a�i dat lui Zinngruber?
554
00:55:22,200 --> 00:55:26,000
- Nu-mi amintesc.
- Doamn� Schnittgens...
555
00:55:26,800 --> 00:55:29,400
A fost Zinngruber,
sau a fost Mayer?
556
00:55:29,800 --> 00:55:32,600
Mayer!
Mayer era un om cumsecade.
557
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
�n Brombach era plin de nazi�ti,
558
00:55:35,800 --> 00:55:38,600
dar Mayer era un om
cumsecade. Sunt sigur� de asta.
559
00:55:38,800 --> 00:55:43,000
Totul a �nceput cu scrisorile acelea
care erau adresate dumneavoastr�!
560
00:55:43,200 --> 00:55:45,600
Dar celelalte femei...
561
00:55:45,800 --> 00:55:48,400
- �i...
- L�sa�i pacienta �n pace, acum!
562
00:55:48,600 --> 00:55:51,000
V-am spus c� e foarte sl�bit�.
563
00:55:53,200 --> 00:55:54,800
Celelalte femei...
564
00:55:58,000 --> 00:56:00,500
Nu mai vreau s� vorbesc
cu dumneavoastr�.
565
00:56:00,600 --> 00:56:04,000
Scrisorile pe care trebuia
s� i le da�i acestui om...
566
00:56:05,000 --> 00:56:08,200
Dar care au �nc�put p�n� la urm�
�n m�inile Gestapoului.
567
00:56:08,600 --> 00:56:10,600
Dumneavoastr� a�i fost achitat�.
568
00:56:10,800 --> 00:56:12,600
Nu trebuie s� v� teme�i de nimic.
569
00:56:12,800 --> 00:56:14,600
- Trebuie s� ne spune�i adev�rul.
- Nu! Nu! Nu!
570
00:56:14,800 --> 00:56:16,600
Nu trebuie s�-i spune�i nimic.
571
00:56:16,800 --> 00:56:20,200
V-am interzis la telefon
orice contact cu clienta mea.
572
00:56:21,000 --> 00:56:23,800
E o iresponsabilitate
c� a�i venit, totu�i, aici,
573
00:56:24,000 --> 00:56:25,900
�i c� a�i expus-o unei recidive.
574
00:56:26,000 --> 00:56:30,000
Mai bine v-a�i fi g�ndit �nainte
la repercusiunile acestor fapte.
575
00:56:30,200 --> 00:56:32,300
Respect inten�iile
dumneavoastr� de a clarifica
576
00:56:32,400 --> 00:56:35,800
aceste fapte nepl�cute �i prescrise
din Cel de-al Doilea R�zboi Mondial.
577
00:56:36,000 --> 00:56:38,800
Ca s-o scutesc pe clienta mea
de orice alte h�r�uiri,
578
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
am preg�tit o declara�ie
579
00:56:41,600 --> 00:56:44,000
care r�spunde clar la
toate �ntreb�rile dumneavoastr�.
580
00:56:44,200 --> 00:56:47,200
Unu. Doamna Schnittgens
nu era prieten� cu doamna Kropp.
581
00:56:47,400 --> 00:56:49,800
Clienta mea avea doar raporturi
profesionale cu doamna Kropp
582
00:56:50,000 --> 00:56:53,500
pentru care �inea eviden�a
contabil� la magazinul ei.
583
00:56:53,600 --> 00:56:57,500
Doamna Schnittgens era contabil�,
nu au existat rela�ii interpersonale.
584
00:56:57,600 --> 00:57:02,000
Doamna Schnittgens a aflat despre
aceast� leg�tur� din b�rfele s�tenilor.
585
00:57:02,200 --> 00:57:05,200
C�nd �i-a dat seama c� polonezul acela
�i amanta lui erau �n primejdie,
586
00:57:05,400 --> 00:57:08,800
clienta mea a �mboldit-o pe doamna
Kropp s�-�i viziteze so�ul �n Bavaria,
587
00:57:09,000 --> 00:57:11,600
sper�nd c� prin aceasta
va evita r�ul. Doi.
588
00:57:11,800 --> 00:57:12,800
Doamna Schnittgens
589
00:57:12,900 --> 00:57:16,300
a primit o singur� scrisoare
de la doamna Kropp pentru iubitul ei.
590
00:57:16,400 --> 00:57:19,800
A primit-o sigilat�,
�ntr-un plic �tampilat,
591
00:57:20,000 --> 00:57:24,300
cu un bile�el prin care-i cerea
s� o pun� la prima cutie po�tal�.
592
00:57:24,400 --> 00:57:27,500
Clienta mea n-a f�cut lucrul acesta,
consider�nd c� e periculos.
593
00:57:27,600 --> 00:57:31,200
A inten�ionat s� i-o returneze
expeditoarei la �ntoarcerea sa.
594
00:57:31,400 --> 00:57:35,300
Trei. E adev�rat c� doamna Schnittgens
a dat scrisoarea Gestapoului,
595
00:57:35,400 --> 00:57:38,500
dar �mpotriva voin�ei ei.
Din p�cate, doamna Schnittgens
596
00:57:38,600 --> 00:57:40,800
men�ionase despre scrisoare
unor prieteni apropia�i,
597
00:57:41,000 --> 00:57:44,400
�i cineva trebuie s� fi strecurat
aceast� informa�ie Gestapoului.
598
00:57:44,600 --> 00:57:48,600
Acest document v� va parveni
prin po�t�, cu confirmare de primire.
599
00:57:53,800 --> 00:57:56,000
N-am scris-o eu.
600
00:57:56,200 --> 00:57:58,600
Eu nu �tiu s� scriu �n german�.
601
00:58:00,200 --> 00:58:01,800
Ar fi putut-o scrie oricine.
602
00:58:02,000 --> 00:58:04,800
Negi chiar �i c� aceast� scrisoare,
aceast� scrisoare de dragoste,
603
00:58:05,000 --> 00:58:07,800
de la doamna Kropp
a ajuns la tine?
604
00:58:08,800 --> 00:58:10,600
De la Pauline Kropp.
605
00:58:11,800 --> 00:58:13,700
- Am avut febr�.
- N-o cuno�ti...
606
00:58:13,800 --> 00:58:16,800
N-o cuno�ti pe aceast� femeie?
607
00:58:17,600 --> 00:58:21,400
Cine a venit s� te vad� la spital?
Cine a venit s� te vad�?
608
00:58:21,800 --> 00:58:24,000
Nu �tiu.
609
00:58:24,400 --> 00:58:26,600
Poate c� vreo nebun�...
610
00:58:27,600 --> 00:58:29,200
��i ba�i joc de mine?
611
00:58:29,600 --> 00:58:32,200
Vrei s� m� iei drept prost?
612
00:58:32,400 --> 00:58:34,400
Ei bine, n-ai s� po�i!
613
00:58:37,600 --> 00:58:40,200
Crezi c� ai de-a face cu vreun
��ran din Brombach, nu?
614
00:58:42,200 --> 00:58:43,800
Schulze!
615
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Ordona�i, domnule untersturmf�hrer.
616
00:59:22,400 --> 00:59:24,200
Stani...
617
00:59:30,800 --> 00:59:34,000
Destul, Schulze!
Ia-l de aici!
618
00:59:35,600 --> 00:59:37,200
Incredibil!
619
00:59:44,400 --> 00:59:46,000
Bine, doamn� Kropp...
620
00:59:47,200 --> 00:59:49,000
V� rog s� lua�i loc.
621
00:59:50,000 --> 00:59:52,400
Crede�i c� are vreun rost s� nega�i?
622
00:59:55,400 --> 00:59:59,200
De fapt puteam s�ri peste
interogatoriul �sta, dar voiam s�...
623
00:59:59,600 --> 01:00:02,600
Voiam s� �tiu ceva mai multe.
624
01:00:03,200 --> 01:00:05,800
Schulze, po�i pleca.
Nu mai am nevoie de tine.
625
01:00:06,000 --> 01:00:08,800
Po�i s� dactilografiezi
mai t�rziu, asta.
626
01:00:20,400 --> 01:00:22,200
Dumnezeule, cum s� spun asta?
627
01:00:22,400 --> 01:00:26,800
A� vrea s� �tiu dac� a existat
o rela�ie �ntre voi doi.
628
01:00:27,000 --> 01:00:30,200
Adic� o rela�ie...
o rela�ie fizic�.
629
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
�n�elege�i ce vreau s� spun...
630
01:00:37,200 --> 01:00:39,600
Ce vrea...
ce vrea s� �nsemne asta?
631
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Poate c�...
632
01:00:42,400 --> 01:00:46,200
Poate c� v-a violat
�i a trebuit s� v� ap�ra�i...
633
01:00:46,600 --> 01:00:50,000
A trebuit s� v� ap�ra�i,
doamn� Kropp.
634
01:00:54,000 --> 01:00:56,800
Dumnezeule! Dumnezeule...
635
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
Haide�i s� scriem
�n procesul verbal...
636
01:01:06,800 --> 01:01:09,000
c� eu am �nceput,
637
01:01:09,200 --> 01:01:11,400
nu c� el m-a sedus.
638
01:01:11,600 --> 01:01:15,200
S� scriem c� vina e numai a mea
�i s� mai scriem...
639
01:01:15,400 --> 01:01:18,000
c� nu regret nimic.
640
01:02:03,600 --> 01:02:06,200
Ajunge... Pe aici.
641
01:02:09,600 --> 01:02:11,200
Pauline!
642
01:02:13,200 --> 01:02:14,800
La dreapta.
643
01:02:21,200 --> 01:02:24,400
V� rog s-o salva�i...
V� implor, totul e scris aici...
644
01:02:24,600 --> 01:02:26,000
Declar sub jur�m�nt...
645
01:02:26,200 --> 01:02:29,600
c� nu-i port niciun resentiment,
c� o iert.
646
01:02:30,400 --> 01:02:33,000
Domnule untersturmf�hrer,
v� rog...
647
01:02:33,600 --> 01:02:35,800
Avem un b�iat,
e singurul nostru copil.
648
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
Nu e vina ei, sunt sigur
c� n-ar mai face lucrul acesta.
649
01:02:39,400 --> 01:02:40,800
Trebuie s� fi fost bolnav�.
650
01:02:45,200 --> 01:02:46,400
Lini�te�te-te...
651
01:02:46,500 --> 01:02:48,200
Ajuta�i-o pe so�ia mea!
652
01:02:48,600 --> 01:02:50,800
E o so�ie bun� �i o mam� bun�.
653
01:02:51,200 --> 01:02:52,600
Dumnezeule...
654
01:02:53,800 --> 01:02:56,400
Kropp, lini�te�te-te...
Lini�te�te-te...
655
01:02:57,200 --> 01:03:00,400
��i promit c� am s� fac
tot ce-mi st� �n putin��.
656
01:03:02,200 --> 01:03:03,600
Fii tare!
657
01:04:00,200 --> 01:04:01,800
A fost din �nt�mplare...
658
01:04:02,400 --> 01:04:06,800
Am deschis radioul
�i am auzit o voce �n german�.
659
01:04:07,600 --> 01:04:10,400
Era Radio Londra.
660
01:04:12,600 --> 01:04:15,200
Pentru ascultarea de posturi str�ine
661
01:04:15,600 --> 01:04:18,600
�i r�sp�ndirea �tirilor,
po�i fi condamnat la moarte.
662
01:04:19,400 --> 01:04:21,000
Cum au aflat?
663
01:04:22,400 --> 01:04:24,800
I-am spus unei prietene.
Ea m-a turnat.
664
01:04:26,000 --> 01:04:28,200
P�i da, dac� spui
�n st�nga �i-n dreapta.
665
01:04:28,600 --> 01:04:31,200
Dar nu i-am spus ce-am auzit.
Nici m�car n-am auzit nimic!
666
01:04:31,400 --> 01:04:34,000
Tocmai asta e!
A�a a fost s� fie.
667
01:04:34,200 --> 01:04:35,800
Eu i-am spus doar c�...
668
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
am auzit Radio Londra.
669
01:04:38,400 --> 01:04:40,400
�i c� b�rbatul avea o voce pl�cut�,
670
01:04:40,600 --> 01:04:43,000
iar eu m-am �ntrebat cum arat�.
671
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
Dac� judec�torul m� crede,
672
01:04:47,600 --> 01:04:50,800
n-o s� m� condamne la moarte.
673
01:04:51,200 --> 01:04:54,200
Poate c� o s� m� trimit�
�ntr-un lag�r de concentrare.
674
01:04:54,400 --> 01:04:57,800
- Am auzit c� �i lag�rele sunt cumplite.
- Dar e�ti �n via��!
675
01:05:00,600 --> 01:05:03,200
�tii c� e interzis s� te ui�i afar�!
676
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Treci �napoi la lucru!
677
01:05:07,800 --> 01:05:12,200
�Exist� �nregistrate nenum�rate cazuri
despre polonezi civili care lucreaz�
678
01:05:12,400 --> 01:05:15,200
��i care, pentru c� au �ntre�inut
rela�ii sexuale interzise,�
679
01:05:15,400 --> 01:05:18,500
�au fost supu�i
unor investiga�ii speciale,�
680
01:05:18,600 --> 01:05:21,400
�dovedind c� prezint�
caracteristici rasiale nordice,�
681
01:05:21,600 --> 01:05:26,500
�cu �nf��i�are �i tr�s�turi pozitive.�
682
01:05:26,600 --> 01:05:28,800
Nu aia, treci la ce ne intereseaz�!
683
01:05:29,400 --> 01:05:32,400
�Oamenii ace�tia sunt
potrivi�i �n anumite condi�ii...�
684
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
�pentru a fi germaniza�i.�
685
01:05:34,600 --> 01:05:36,600
Asta e!
Asta c�ut�m noi, Schulze!
686
01:05:37,000 --> 01:05:41,400
�Liderul SS,
�n calitate de comisar al Reichului,�
687
01:05:41,600 --> 01:05:44,200
�pentru a asigura fortificarea
poporului german,�
688
01:05:44,400 --> 01:05:47,700
�le-a oferit prizonierilor
�i muncitorilor civili polonezi �
689
01:05:47,800 --> 01:05:51,300
�care au fost implica�i �n rela�ii
sexuale cu fete �i femei germane�
690
01:05:51,400 --> 01:05:55,600
�sau au comis alte fapte
imorale �mpotriva lor,�
691
01:05:55,800 --> 01:05:59,700
�s� fie supu�i examin�rilor,�
692
01:05:59,800 --> 01:06:04,000
��n vederea poten�ialului lor
de a fi germaniza�i.�
693
01:06:04,200 --> 01:06:07,000
�Raportul ofi�erului pentru s�n�tatea
public� trebuie s� includ�:�
694
01:06:07,200 --> 01:06:09,100
�1. Clasificarea rasial�.�
695
01:06:09,200 --> 01:06:13,000
�2. �n�l�imea f�r� pantofi.�
696
01:06:13,200 --> 01:06:16,500
�3. Conforma�ia corpului.�
697
01:06:16,600 --> 01:06:18,500
�n�elege�i chestiile astea?
Eu nu.
698
01:06:18,600 --> 01:06:21,600
Ofi�erul pentru s�n�tatea public�
trebuie s� fac� asta, nu noi.
699
01:06:22,400 --> 01:06:26,000
P�i unde naiba este, Schulze?
�ntotdeauna vine t�rziu.
700
01:06:27,200 --> 01:06:30,600
Dac� a�a ar face �i pe front,
n-a� vrea s� fiu �n pielea lui.
701
01:06:32,600 --> 01:06:34,600
O s�-i preg�tim noi, totul...
702
01:06:34,800 --> 01:06:37,600
El va trebui doar s� semneze.
Dar Schulze...
703
01:06:37,800 --> 01:06:39,800
Asta r�m�ne �ntre noi.
704
01:06:40,400 --> 01:06:42,200
Chiar trebuie s� facem asta,
domnule untersturmf�hrer?
705
01:06:42,400 --> 01:06:45,200
�tiu c� scopul acestui nonsens
e c�t se poate de evident...
706
01:06:45,400 --> 01:06:47,600
Taci din gur�, Schulze!
707
01:06:49,000 --> 01:06:51,200
Asta n-are nicio leg�tur� cu polonezul.
708
01:06:51,400 --> 01:06:53,000
Are leg�tur� cu ea.
709
01:06:53,200 --> 01:06:55,200
So�ul ei e soldat.
710
01:06:55,600 --> 01:06:57,200
Femeia asta...
711
01:06:58,600 --> 01:07:00,800
trebuie ajutat�, �n�elegi?
712
01:07:01,600 --> 01:07:04,000
E o femeie frumoas�, nu-i a�a?
713
01:07:05,200 --> 01:07:06,800
Schulze!
714
01:07:08,200 --> 01:07:10,400
S� intre polonezul!
715
01:07:14,800 --> 01:07:16,600
Aduce�i-l �n�untru!
716
01:07:17,400 --> 01:07:19,000
Hai, intr�, intr�!
717
01:07:22,800 --> 01:07:25,800
Jos pantofii,
trebuie s� te m�sur�m!
718
01:07:26,600 --> 01:07:28,400
Scoate-�i c�ma�a!
719
01:07:42,200 --> 01:07:44,000
A naibii panglic� de m�surat!
720
01:07:44,200 --> 01:07:46,200
Schulze, ce faci?
721
01:07:46,400 --> 01:07:48,000
Pe tine cum te-a m�surat tat�l t�u?
722
01:07:48,200 --> 01:07:51,100
A f�cut un semn deasupra
capului t�u. Aici.
723
01:07:51,200 --> 01:07:54,200
Apoi a m�surat distan�a de la
podea la semn.
724
01:07:59,800 --> 01:08:01,600
- Ei?
- Imediat...
725
01:08:04,000 --> 01:08:05,600
Un moment...
726
01:08:06,000 --> 01:08:09,800
1.29 m. A�i notat?
727
01:08:10,800 --> 01:08:13,200
Ce? 1.79.
728
01:08:13,400 --> 01:08:17,000
- 1.79, sigur c� da.
- E�ti un bou.
729
01:08:20,200 --> 01:08:21,600
�Culoarea ochilor,�
730
01:08:21,800 --> 01:08:23,000
�culoarea p�rului,�
731
01:08:23,200 --> 01:08:25,000
�culoarea pielii...�
732
01:08:25,200 --> 01:08:26,600
Nicio problem�.
733
01:08:26,800 --> 01:08:28,800
Culoarea ochilor.
734
01:08:29,200 --> 01:08:31,400
Uit�-te drept �nainte!
735
01:08:32,800 --> 01:08:35,200
- Alba�tri.
- Alba�tri...
736
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
1 C.
737
01:08:39,400 --> 01:08:41,400
Culoarea p�rului.
738
01:08:42,800 --> 01:08:47,900
- A� zice �sta de aici, maro �nchis.
- Blond �nchis.
739
01:08:48,000 --> 01:08:50,200
Da, blond �nchis. Trei.
740
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Aici �ncepe s� fie complicat.
741
01:09:02,400 --> 01:09:06,200
- Rahat! S� s�rim peste asta!
- Un moment!
742
01:09:07,400 --> 01:09:08,800
Nu, las�...
743
01:09:11,800 --> 01:09:13,400
Culoarea pielii.
744
01:09:16,400 --> 01:09:19,300
Domnule untersturmf�hrer,
cum a�i clasifica pielea lui?
745
01:09:19,400 --> 01:09:21,800
Roz deschis? Roz�?
746
01:09:22,400 --> 01:09:25,800
Aici, pe g�t, devine maro.
Ce scriem?
747
01:09:26,000 --> 01:09:28,400
Roz. Nu vezi?
748
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
E mai mult de femei
sau de fete, m� g�ndesc.
749
01:09:31,800 --> 01:09:34,000
A�a zic, e clar.
750
01:09:38,000 --> 01:09:40,200
Conforma�ia corpului.
751
01:09:43,200 --> 01:09:45,400
Conforma�ia corpului...
752
01:09:45,600 --> 01:09:47,400
De�irat.
753
01:09:48,200 --> 01:09:49,800
De�irat nu e un termen �tiin�ific.
754
01:09:50,000 --> 01:09:51,800
Un moment, s� verific...
755
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
Rahat! Nu g�se�ti nimic
�n cartea asta de doi bani.
756
01:09:58,600 --> 01:10:00,200
Conforma�ia...
757
01:10:01,600 --> 01:10:04,700
Am scris �conforma�ia corpului:
normal�. Sun� bine, nu?
758
01:10:04,800 --> 01:10:09,400
Acum vine partea cea mai grea:
�Descrie�i semnele distinctive.�
759
01:10:10,200 --> 01:10:11,800
Ce vrea s� spun�?
760
01:10:13,800 --> 01:10:15,200
Distinctive...
761
01:10:22,000 --> 01:10:23,800
10, 2.
762
01:10:33,200 --> 01:10:35,000
Domnule Mayer...
763
01:10:35,600 --> 01:10:38,200
Nu sunt specialist
�n aspecte rasiale.
764
01:10:38,800 --> 01:10:40,800
Este �n afara ariei mele
de competen��.
765
01:10:41,000 --> 01:10:43,600
Schulze!
Scoate-l pe polonez de aici!
766
01:10:43,800 --> 01:10:46,000
S� a�tepte afar�!
767
01:10:51,800 --> 01:10:55,400
N-o s� discut�m acum
aria dumneavoastr� de competen��.
768
01:10:55,600 --> 01:10:58,000
Nu �n prezen�a acestui polonez.
769
01:10:58,400 --> 01:11:00,200
A� vrea s� v� citesc un pasaj
770
01:11:00,600 --> 01:11:02,800
despre aria dumneavoastr�
de competen��...
771
01:11:03,000 --> 01:11:07,400
�Dac� nu e disponibil niciun inspector
�n probleme de ras�, medicul oficial�
772
01:11:08,400 --> 01:11:11,000
�este acela care
va efectua expertiza medical�.�
773
01:11:11,200 --> 01:11:14,400
�Semneaz�: Heinrich M�ller,
�eful Gestapoului.�
774
01:11:17,600 --> 01:11:19,400
Nu este...
775
01:11:19,800 --> 01:11:22,600
a�a de simplu cum v� imagina�i.
776
01:11:23,200 --> 01:11:27,600
El b�nuie�te m�car
ce ave�i de g�nd �n privin�a lui?
777
01:11:29,200 --> 01:11:31,400
Aici nu e vorba de polonez.
778
01:11:31,600 --> 01:11:33,200
E vorba de doamna Kropp.
779
01:11:33,400 --> 01:11:35,600
�ti�i ce-o a�teapt�.
780
01:11:36,200 --> 01:11:38,600
Schulze!
Adu-l �napoi!
781
01:11:42,400 --> 01:11:45,000
Ce s-a �nt�mplat?
Doctorul a�teapt�...
782
01:11:54,800 --> 01:11:56,600
Eu n-am nimic...
783
01:12:34,800 --> 01:12:36,400
Po�i s� te �mbraci.
784
01:12:38,000 --> 01:12:40,200
- �nseamn� c� sunt s�n�tos?
- S�n�tos?
785
01:12:40,800 --> 01:12:42,400
Mai mult, chiar...
786
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
- E�ti arian.
- Sunt ce?
787
01:12:44,800 --> 01:12:47,600
Arian. Po�i deveni german.
788
01:12:47,800 --> 01:12:49,600
- German?
- Da.
789
01:12:53,200 --> 01:12:54,600
Nu!
790
01:12:54,800 --> 01:12:57,200
Nu vreau s� devin german!
791
01:12:57,600 --> 01:13:01,400
- Nu vreau!
- Lua�i-l de aici! Lua�i-l de aici!
792
01:13:04,200 --> 01:13:06,200
B�ga�i-l la izolare
p�n� se calmeaz�!
793
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
E nebun?
794
01:13:13,000 --> 01:13:16,400
- Domnule untersturmf�hrer...
- Vede�i, domnule untersturmf�hrer?
795
01:13:16,600 --> 01:13:18,200
Nu-i chiar at�t de simplu.
796
01:13:18,800 --> 01:13:22,400
- Asta clarific� problema.
- Prostul...
797
01:13:26,400 --> 01:13:30,000
Nu pot aviza aceast� cerere.
798
01:13:31,400 --> 01:13:33,000
M-ar costa via�a dac�...
799
01:13:33,200 --> 01:13:36,200
a� aproba germanizarea unui slav
800
01:13:37,000 --> 01:13:39,600
care nu vrea s� devin� arian.
801
01:13:42,600 --> 01:13:47,200
V� recomand s� fi�i prudent,
domnule untersturmf�hrer.
802
01:13:47,400 --> 01:13:49,200
Nu vrea...
803
01:13:51,000 --> 01:13:52,800
Poate c� e nebun...
804
01:13:53,000 --> 01:13:55,400
Dar s� revenim la doamna Kropp!
E vorba de...
805
01:13:55,600 --> 01:13:57,200
�n primul r�nd...
806
01:13:58,400 --> 01:13:59,800
doamna Kropp.
807
01:14:00,200 --> 01:14:04,000
�n�elege�i c� poate c� nu e nebun...
808
01:14:05,000 --> 01:14:06,800
�i c� nu vrea nici
s� fie cet��ean german.
809
01:14:40,500 --> 01:14:41,700
Pe loc repaus!
810
01:14:41,800 --> 01:14:43,400
Ia loc!
811
01:14:45,000 --> 01:14:47,400
Cuno�ti acuza�iile care �i se aduc.
812
01:14:48,200 --> 01:14:49,800
Sunt nevinovat.
813
01:14:50,200 --> 01:14:51,800
Deschide u�a!
814
01:15:10,400 --> 01:15:12,000
Cum te sim�i aici?
815
01:15:14,800 --> 01:15:17,600
- Ce profesie ai?
- Sunt profesor de liceu.
816
01:15:18,200 --> 01:15:20,000
O profesie frumoas�...
817
01:15:22,400 --> 01:15:24,800
M�ine la ora 11 po�i fi un om liber.
818
01:15:25,000 --> 01:15:28,200
Dar mai �nt�i, la ora 8,
colegul t�u de celul�
819
01:15:28,400 --> 01:15:31,800
�i compatriotul t�u, Zasada,
��i cere s�-i faci o favoare.
820
01:15:33,200 --> 01:15:35,000
Trebuie s�-l sp�nzuri.
821
01:15:35,600 --> 01:15:37,200
Cum?
822
01:15:37,800 --> 01:15:39,400
Eu?
823
01:15:41,400 --> 01:15:43,800
De ce eu, domnule comisar?
824
01:15:45,600 --> 01:15:47,000
V� rog, prefer s�...
825
01:15:50,400 --> 01:15:54,800
Prefer s� m� sp�nzura�i pe mine,
dec�t s� fac lucrul acesta.
826
01:15:57,400 --> 01:15:59,700
O, nu... Ce tot spui acolo?
827
01:15:59,800 --> 01:16:01,600
Noi, germanii,
nu-i sp�nzur�m pe polonezi.
828
01:16:01,800 --> 01:16:06,000
Compatrio�ii t�i le seduc pe
femeile germane, femeile c�s�torite...
829
01:16:08,000 --> 01:16:10,700
so�iile solda�ilor no�tri.
830
01:16:10,800 --> 01:16:12,800
V� rog... V� rog...
831
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
G�si�i pe altcineva s-o fac�,
domnule comisar.
832
01:16:16,200 --> 01:16:19,400
Am s� mor dac�
va trebui s� o fac eu.
833
01:16:20,000 --> 01:16:22,600
Nu pot s� fac asta.
834
01:16:23,200 --> 01:16:25,200
Nu vreau s-o fac!
835
01:16:27,000 --> 01:16:30,800
E�ti mai mare dec�t condamnatul.
�i el e mare,
836
01:16:31,200 --> 01:16:32,800
dar tu e�ti mai mare.
837
01:16:33,000 --> 01:16:35,700
Iar tu �mi e�ti simpatic,
de aceea te-am ales.
838
01:16:35,800 --> 01:16:40,800
Tu n-o s�-l chinui. Dac�
pui la�ul unuia mai mare dec�t tine,
839
01:16:41,200 --> 01:16:44,200
la�ul nu va sta bine.
840
01:16:45,600 --> 01:16:47,800
�i va r�m�ne...
prins de b�rbie...
841
01:16:48,000 --> 01:16:49,300
Exact a�a, �n�elegi?
842
01:16:49,400 --> 01:16:53,600
Apoi moare �n chinuri,
agoniz�nd mult timp...
843
01:16:55,600 --> 01:16:57,200
�i nu vreau asta.
844
01:16:58,000 --> 01:16:59,800
Haide, �ncearc�...
845
01:17:02,800 --> 01:17:04,000
Nu!
846
01:17:05,000 --> 01:17:06,600
N-am s-o fac!
847
01:17:11,400 --> 01:17:15,200
E foarte simplu.
Foarte simplu...
848
01:17:19,200 --> 01:17:20,800
N-am s-o fac...
849
01:17:21,400 --> 01:17:23,000
Prive�te...
850
01:17:25,600 --> 01:17:29,600
Nu trebuie s� faci tu, la�ul.
E gata f�cut.
851
01:17:30,400 --> 01:17:32,800
C�ru�a se afl� sub e�afod...
852
01:17:33,200 --> 01:17:35,400
iar tu te urci �n ea...
853
01:17:36,000 --> 01:17:38,600
�i pui la�ul �n jurul g�tului,
854
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
iar c�ru�a o ia din loc.
855
01:17:45,000 --> 01:17:46,400
Asta e tot.
856
01:17:47,600 --> 01:17:49,400
�l plasezi �n jurul g�tului.
857
01:17:50,800 --> 01:17:53,000
Uite aici...
858
01:17:53,400 --> 01:17:56,000
Exact aici... �n zona asta...
859
01:17:56,600 --> 01:17:58,000
Nu aici!
860
01:17:59,600 --> 01:18:02,000
Aici, uite aici... Aici!
861
01:18:02,200 --> 01:18:05,000
F�-o! F�-o! F�-o!
862
01:18:06,200 --> 01:18:07,800
N-am s-o fac...
863
01:18:17,400 --> 01:18:19,800
N-am s-o fac.
864
01:18:33,800 --> 01:18:36,600
Sunt foarte r�bd�tor
�i tu �tii asta.
865
01:18:36,800 --> 01:18:39,400
�i ai s� faci ceea ce e de f�cut.
866
01:18:39,800 --> 01:18:42,600
Ai s-o faci pentru c�
Zasada �i-o va cere.
867
01:18:42,800 --> 01:18:47,000
A�i discutat unul cu cel�lalt, iar eu
am tolerat asta, de�i e strict interzis.
868
01:18:47,200 --> 01:18:49,400
�i pariez c� v� �n�elege�i
unul cu cel�lalt.
869
01:18:50,400 --> 01:18:51,900
Realmente v� �n�elege�i bine.
870
01:18:52,000 --> 01:18:53,400
�tii...
871
01:18:54,400 --> 01:18:56,400
Este un ho� polonez m�runt
�i murdar c�ruia i-ar pl�cea
872
01:18:56,600 --> 01:18:57,700
s�-l sp�nzure pe Zasada.
873
01:18:57,800 --> 01:19:00,200
Dar eu nu vreau asta,
pur �i simplu nu vreau.
874
01:19:00,400 --> 01:19:03,400
E cu dou� capete mai mic �i i-ar putea
pricinui lui Zasada o durere inutil�.
875
01:19:03,600 --> 01:19:05,600
�i �nc� un lucru...
876
01:19:06,800 --> 01:19:10,600
S� ai un c�l�u care
��i poate fi �i prieten...
877
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
e o alinare pentru cineva
�n clipele lui de pe urm�.
878
01:19:14,200 --> 01:19:16,600
E ceva ce-�i dore�te orice om.
879
01:19:17,600 --> 01:19:20,200
Tu m� �n�elegi...
Sunt sigur c� m� �n�elegi.
880
01:19:22,600 --> 01:19:25,000
Bine... Atunci pe m�ine.
881
01:19:38,000 --> 01:19:40,200
Spune-i �efului t�u
c� dac� nu livreaz� la timp,
882
01:19:40,400 --> 01:19:43,400
pe viitor am s� m� duc
la concuren��, pentru sicrie!
883
01:19:44,200 --> 01:19:45,400
De ce sicrie?
884
01:19:45,500 --> 01:19:49,200
S�pt�m�na trecut� a�i citit c� sicriele
sunt interzise �n asemenea situa�ii.
885
01:19:49,400 --> 01:19:52,500
Nu pune �ntreb�ri at�t de stupide!
Cuno�ti regulamentul.
886
01:19:52,600 --> 01:19:55,800
Sunt interzise pentru execu�iile
�n mas�. P�n� la trei, sunt permise.
887
01:19:56,000 --> 01:20:00,400
Cei executa�i individual trebuie trimi�i
la Institutul de Anatomie din Freiburg.
888
01:20:00,600 --> 01:20:03,600
- �i cum s� faci asta, f�r� sicriu?
- Nu �tiu, domnule untersturmf�hrer.
889
01:20:03,800 --> 01:20:08,400
Dar n-a fost corect
s� cere�i sicriul �n ziua execu�iei.
890
01:20:08,600 --> 01:20:13,600
Cei de Institutul de Anatomie
ar trebui s� returneze sicriul
891
01:20:12,800 --> 01:20:13,800
dup� ce scot cadavrul!
892
01:20:13,900 --> 01:20:17,500
�n felul acesta, ar putea fi refolosit
pentru viitoarele execu�ii.
893
01:20:17,600 --> 01:20:19,200
O, Schulze...
894
01:20:19,800 --> 01:20:23,200
- Heil Hitler!
- Heil Hitler, domnule untersturmf�hrer!
895
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
Cine-i �la din camion?
896
01:20:28,000 --> 01:20:30,600
C�l�ul, domnule doctor.
Un alt polonez.
897
01:20:30,800 --> 01:20:35,400
- A fost foarte greu s�-l conving.
- �tie cum se procedeaz�?
898
01:20:35,600 --> 01:20:38,000
O face de bun� voie?
899
01:20:38,600 --> 01:20:40,400
Dac� o face de bun� voie?
900
01:20:41,000 --> 01:20:42,800
Reichfh�rer Himmler...
901
01:20:43,400 --> 01:20:46,800
a aprobat r�spl�tirea polonezilor care
sp�nzur� un compatriot cu trei �ig�ri.
902
01:20:47,800 --> 01:20:49,900
I le-am dat ieri.
903
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
Dac� face o treab� bun�,
904
01:20:52,200 --> 01:20:54,000
va mai primi trei.
905
01:20:55,800 --> 01:20:57,600
Dac� o face de bun� voie?!
906
01:21:27,800 --> 01:21:28,900
Pauline...
907
01:21:29,000 --> 01:21:31,200
Nu te �ngrijora, o s� fie bine...
908
01:21:33,400 --> 01:21:35,000
Pauline...
909
01:21:35,200 --> 01:21:36,600
O s� fiu sp�nzurat...
910
01:21:48,400 --> 01:21:50,400
L�sa�i prostiile!
911
01:22:12,400 --> 01:22:15,400
Ce face�i aici?
E deja ora 6:50, da�i-i drumul!
912
01:22:15,600 --> 01:22:17,000
Gr�bi�i-v�!
913
01:22:24,200 --> 01:22:27,200
Domnule Mayer, e foarte bine
c� ave�i arma la dumneavoastr�.
914
01:22:27,400 --> 01:22:30,000
De ce? De ce spune�i asta?
915
01:22:30,600 --> 01:22:32,800
�n caz c� va trebui s�-i da�i
lovitura de gra�ie.
916
01:22:33,200 --> 01:22:35,800
Va r�m�ne �n �treang p�n� moare.
917
01:22:36,400 --> 01:22:39,900
C�nd Wehrmactul
�mpu�c� un dezertor,
918
01:22:40,000 --> 01:22:43,400
ofi�erul comandant
trebuie s�-i dea lovitura de gra�ie.
919
01:22:43,600 --> 01:22:46,100
�ncep s� m� �ndoiesc serios c�...
920
01:22:46,200 --> 01:22:51,000
c� cel�lalt prizonier,
din camion, �tie ce face.
921
01:22:51,200 --> 01:22:53,000
S-ar spune c�...
922
01:22:53,400 --> 01:22:55,000
e moale ca o c�rp�.
923
01:22:55,200 --> 01:22:59,800
Nu am autorizarea s�-l �mpu�c.
Am ordin s�-l execut prin sp�nzurare.
924
01:23:01,400 --> 01:23:03,800
Trebuie s� �ti�i cum s�-l sp�nzura�i,
domnule Mayer.
925
01:23:05,400 --> 01:23:09,200
Elve�ia nu e foarte departe de aici.
926
01:23:09,400 --> 01:23:12,200
De ce n-am fugit? De ce?
927
01:23:12,800 --> 01:23:17,200
Nu te mai �nvinui, elve�ienii
te-ar fi trimis �napoi �n Germania.
928
01:23:17,400 --> 01:23:18,800
Poate, poate...
929
01:23:19,000 --> 01:23:20,400
Ascult�...
930
01:23:20,600 --> 01:23:22,800
Mama ta locuie�te �n Lodz, da?
931
01:23:23,000 --> 01:23:24,400
- Da. De ce?
- A�a...
932
01:23:24,600 --> 01:23:27,800
- Nu mi-au dat voie s� scriu acas�.
- Ce voiai s�-i scrii?
933
01:23:28,000 --> 01:23:31,600
Spune-mi, am s�-i scriu eu,
dup� aceea.
934
01:23:31,800 --> 01:23:35,200
Nu �tiu... Nu �tiu ce-ar putea
scrie cineva �n situa�ia mea.
935
01:23:37,800 --> 01:23:40,600
Spune-i c� o �mbr��i�ez cu drag.
Nimic altceva.
936
01:23:42,200 --> 01:23:46,200
Nu vreau ca mama s� afle
toat� povestea asta cu Pauline.
937
01:23:52,000 --> 01:23:54,400
Scrie-i c� am fost lini�tit
c�nd am murit.
938
01:23:54,600 --> 01:23:56,800
Scrie-i ceva ca s� fie
m�ndr� de mine.
939
01:23:58,000 --> 01:24:01,800
Adresa este strada Glowna nr. 4,
apartamentul 8. Ai s� �ii minte?
940
01:24:02,000 --> 01:24:03,200
Sigur.
941
01:24:03,400 --> 01:24:06,200
Glowna nr. 4 e suficient.
Toat� lumea ne cunoa�te acolo.
942
01:24:08,000 --> 01:24:10,400
Asta ne-am spus,
Erna �i cu mine.
943
01:24:10,600 --> 01:24:13,600
Serios.
Iar apoi Erna a zis...
944
01:24:16,800 --> 01:24:19,800
Tu ai fost profesor, �nainte...
945
01:24:20,600 --> 01:24:21,800
Tu ar trebui s� �tii.
946
01:24:22,400 --> 01:24:24,600
Exist� ceva dup� moarte?
947
01:24:27,200 --> 01:24:30,000
Nimeni nu �tie ce
se �nt�mpl� exact cu noi,
948
01:24:30,400 --> 01:24:32,400
a�a c� nu e nimic exclus...
949
01:24:32,600 --> 01:24:36,800
C�nd ne-am n�scut, nu �tiam
absolut nimic despre via��,
950
01:24:37,000 --> 01:24:39,400
a�a c� nu �tim nici acum
ce urmeaz� dup� aceea.
951
01:24:39,800 --> 01:24:42,800
G�nde�te-te ce ai �nv��at la liceu.
952
01:24:43,000 --> 01:24:47,100
Legea conserv�rii energiei e un
adev�r de necontestat. ��i aminte�ti?
953
01:24:47,200 --> 01:24:51,400
Pentru un om, sursa energiei
este spiritul. Spiritul!
954
01:24:52,400 --> 01:24:55,000
Nu poate fi distrus sau pierdut.
955
01:24:55,200 --> 01:25:01,000
Trupul, masa �i materia
nu se pierd niciodat�,
956
01:25:01,200 --> 01:25:04,800
doar �i schimb� forma.
La fel �i spiritul. Ai �nv��at la religie.
957
01:25:19,200 --> 01:25:22,000
�i trimit acas� pe to�i porcii...
958
01:25:34,000 --> 01:25:37,200
�n clipa asta �mi vine s� strig:
Tr�iasc� Polonia!
959
01:25:43,000 --> 01:25:45,200
Ai dreptate...
960
01:25:47,000 --> 01:25:49,400
Ceva nu se potrive�te.
961
01:25:55,600 --> 01:25:58,200
Nu sunt obligat s� privesc
aceast� brutalitate.
962
01:25:58,400 --> 01:26:01,400
Se cere prezen�a mea aici,
�i vreau s� fie clar lucrul acesta,
963
01:26:01,600 --> 01:26:02,800
ca s� confirm moartea.
964
01:26:02,900 --> 01:26:05,200
Nu sunt obligat s� asist la execu�ie.
965
01:26:05,600 --> 01:26:08,800
Dac� la�ul �i alunec� sub b�rbie,
966
01:26:09,200 --> 01:26:11,600
o s�-l vede�i
zv�rcolindu-se mult timp.
967
01:26:11,800 --> 01:26:14,300
Trebuie s� v� corectez,
domnule doctor,
968
01:26:14,400 --> 01:26:17,200
se cere prezen�a
dumneavoastr� la execu�ie
969
01:26:17,400 --> 01:26:20,800
pentru c� niciun medic SS
nu e disponibil �n acest moment.
970
01:26:21,000 --> 01:26:23,300
Medicii SS sunt,
dup� cum trebuie s� �ti�i,
971
01:26:23,400 --> 01:26:26,700
prin�i de �ndatoriri la spitalele de
campanie, �n lag�rele de concentrare,
972
01:26:26,800 --> 01:26:29,000
�i �n alte institu�ii
importante ale Reichului.
973
01:26:29,200 --> 01:26:31,400
�i dumneavoastr� ar trebui...
974
01:26:32,400 --> 01:26:34,000
Bine...
975
01:26:34,800 --> 01:26:38,600
Sunt aici, nu m� sustrag.
976
01:26:53,800 --> 01:26:57,600
Compatrio�ii no�tri...
Sunt du�i afar� din ora�.
977
01:27:00,400 --> 01:27:02,000
C��i sunt?
978
01:27:02,400 --> 01:27:04,000
Zece, poate doisprezece.
979
01:27:04,200 --> 01:27:06,400
Din c��i?
980
01:27:06,800 --> 01:27:08,600
100, 200... De ce �ntrebi?
981
01:27:08,800 --> 01:27:10,500
Au f�cut o gre�eal�.
982
01:27:10,600 --> 01:27:14,600
Dac� sunt 200 de oameni �i numai
cinci gardieni, atunci ar putea s�...
983
01:27:15,200 --> 01:27:17,400
Nu e chiar a�a de u�or.
984
01:27:17,600 --> 01:27:19,000
Cu toate c�...
985
01:27:19,200 --> 01:27:21,900
grani�a nu e departe...
Dac� r�m�n �mpreun�...
986
01:27:22,000 --> 01:27:25,200
Dar elve�ienii
au s�-i trimit� �napoi �n...
987
01:27:25,400 --> 01:27:30,000
Dac� ar fi singuri,
dar �n grup, n-ar mai �ndr�zni.
988
01:27:34,400 --> 01:27:35,800
Stai jos!
989
01:27:44,600 --> 01:27:47,000
Vezi? N-are niciun sens...
990
01:27:47,200 --> 01:27:50,200
�n filme poate c� merge,
dar nu �i �n via��.
991
01:27:51,200 --> 01:27:53,000
Aten�ie, vine Mayer!
992
01:28:08,800 --> 01:28:11,800
Heil Hitler! Domnule untersturmf�hrer,
grupul e gata pentru execu�ie.
993
01:28:12,200 --> 01:28:13,900
Am nevoie de o bucat�
scurt� de fr�nghie.
994
01:28:14,000 --> 01:28:15,800
Scurt�? De ce scurt�...
995
01:28:16,000 --> 01:28:18,300
Nu pentru g�tul lui,
ci ca s�-i leg�m picioarele!
996
01:28:18,400 --> 01:28:21,600
Crede�i c� cineva de aici
are o fr�nghie la el?
997
01:28:21,800 --> 01:28:23,200
�ntreab�-i!
998
01:28:23,400 --> 01:28:26,200
- Are cineva o bucat� de fr�nghie?
- Am eu.
999
01:28:27,400 --> 01:28:29,000
La drum!
1000
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
�ine�i aici...
1001
01:28:31,200 --> 01:28:34,200
Cei care particip� la execu�ie,
�nainte, mar�!
1002
01:28:34,400 --> 01:28:36,400
Ceilal�i r�m�n aici.
1003
01:28:37,000 --> 01:28:38,600
D�-i drumul, Stackmann!
1004
01:28:38,800 --> 01:28:41,400
Cazul �mpotriva Paulinei Kropp, so�ie,
1005
01:28:41,600 --> 01:28:45,200
pentru rela�ii sexuale interzise
cu un prizonier de r�zboi.
1006
01:28:45,800 --> 01:28:48,000
�n numele poporului german:
1007
01:28:48,600 --> 01:28:52,000
Acuzata s-a angajat �n rela�ii sexuale
cu un prizonier de r�zboi polonez,
1008
01:28:52,200 --> 01:28:54,600
�i �n felul acesta
1009
01:28:54,800 --> 01:28:58,600
a lovit �n moralitatea
�i bunul sim� german.
1010
01:28:58,800 --> 01:29:02,600
Este condamnat�, pentru rela�ii
sexuale repetate cu un polonez,
1011
01:29:02,800 --> 01:29:06,200
s� execute o pedeaps� de doi ani
�i jum�tate �ntr-un lag�r de munc�.
1012
01:29:12,600 --> 01:29:14,200
IUBITOARE DE POLONEZI
1013
01:30:23,400 --> 01:30:25,600
Unde mergem?
1014
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
La cariera de piatr�.
1015
01:30:42,800 --> 01:30:44,400
Cobor��i!
1016
01:30:48,800 --> 01:30:52,800
La naiba!
Polonez prost �i nemernic!
1017
01:30:55,000 --> 01:30:56,200
Urc�-te acolo!
1018
01:30:59,400 --> 01:31:01,200
Picioarele adunate!
1019
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Rahat!
1020
01:31:13,800 --> 01:31:18,000
Delicventul Stanislav Zasada,
a primit pedeapsa cu moartea
1021
01:31:18,200 --> 01:31:21,200
pentru c� a �ntre�inut rela�ii sexuale
cu o femeie german�.
1022
01:31:21,400 --> 01:31:24,000
Pentru protec�ia
poporului �i a Reichului,
1023
01:31:24,200 --> 01:31:26,800
va fi executat.
1024
01:31:29,200 --> 01:31:32,600
Execu�ia poate �ncepe!
1025
01:31:37,800 --> 01:31:40,200
- Domnule Mayer...
- Ce este?
1026
01:31:40,400 --> 01:31:42,600
Nu uita�i de el!
1027
01:31:42,800 --> 01:31:44,500
Mul�umesc, domnule doctor.
1028
01:31:44,600 --> 01:31:47,800
Vino aici, Viktorczyk!
1029
01:32:02,800 --> 01:32:05,600
Viktorczyk, nu fi la�!
1030
01:32:22,200 --> 01:32:24,800
Nu-mi fac dec�t datoria...
1031
01:32:32,000 --> 01:32:34,800
Mam�... Mam�...
1032
01:32:35,400 --> 01:32:36,800
Mam�...
1033
01:32:38,800 --> 01:32:41,400
D�-i drumul! Dii!
1034
01:32:48,400 --> 01:32:51,000
La st�nga �mprejur!
1035
01:33:07,800 --> 01:33:11,400
Hei, hei, hei!
Nu face asta, e periculos!
1036
01:33:13,600 --> 01:33:15,400
Hai, d�-mi-l!
1037
01:33:22,200 --> 01:33:25,200
M� �ntorc imediat.
Dumnezeule, a�teapt� acolo!
1038
01:33:25,600 --> 01:33:29,000
Trecerea e interzis�
pentru c� e extrem de periculos!
1039
01:33:55,400 --> 01:33:59,000
C�nd mama a fost eliberat� din
lag�rul de munc�, tata murise deja.
1040
01:33:59,200 --> 01:34:02,000
A fost ucis pe frontul de Est.
1041
01:34:02,200 --> 01:34:05,400
�ntotdeauna a spus
c� a fost un om bun,
1042
01:34:05,600 --> 01:34:08,000
un so� bun �i un tat� bun.
1043
01:34:08,400 --> 01:34:12,600
N-a vorbit niciodat� despre polonez
sau despre lag�rul de concentrare.
1044
01:34:12,800 --> 01:34:14,600
Numai o dat�,
c�nd a spus doar at�t:
1045
01:34:14,800 --> 01:34:16,800
�A fost �nfior�tor.�
1046
01:34:17,000 --> 01:34:18,700
Iar el, polonezul...
1047
01:34:18,800 --> 01:34:21,600
�ntotdeauna a spus:
�Mi-e egal, mi-e egal...�
1048
01:34:23,300 --> 01:34:26,400
Dup� �ntoarcerea din lag�rul de
concentrare, mama a fost foarte bolnav�
1049
01:34:26,600 --> 01:34:27,900
�i a �ncercat s� ob�in�
o compensa�ie.
1050
01:34:28,000 --> 01:34:29,800
La prim�rie i s-a spus
1051
01:34:30,100 --> 01:34:34,200
c� e mai bine s� nu dezgroape mor�ii
�i c� a fost o chestiune politic�.
1052
01:34:34,800 --> 01:34:37,400
Dup� aceea ne-am mutat
departe de aici.
1053
01:34:39,800 --> 01:34:42,800
Exist� o mul�ime de filme
despre perioada asta.
1054
01:34:43,000 --> 01:34:48,600
Dar nu �tiu...
dac� se poate povesti...
1055
01:34:48,800 --> 01:34:51,000
sau explica totul.
1056
01:34:51,200 --> 01:34:54,800
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
1057
01:34:55,305 --> 01:35:55,281
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/pk7y8
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
84219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.