All language subtitles for [English] The Painted Trail _ Outlaws & Heroes in the Old West [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:06,439 (dramatic orchestral music) 2 00:00:55,522 --> 00:00:59,225 (suspenseful music) 3 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 (guns firing) 4 00:01:51,911 --> 00:01:53,680 - I've just received a letter from Washington 5 00:01:53,680 --> 00:01:55,915 that smuggling has increased to an alarming extent 6 00:01:55,915 --> 00:01:57,817 in the last few months. 7 00:02:00,453 --> 00:02:02,122 The chief has threatened to transfer me 8 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 unless we can stop the traffic. 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 - That sounds serious, Marshall. 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,726 - It is serious. 11 00:02:06,726 --> 00:02:08,595 And I don't intend to be driven from office 12 00:02:08,595 --> 00:02:10,163 by a gang of smugglers. 13 00:02:10,163 --> 00:02:12,398 - What can you do? - Plenty. 14 00:02:15,001 --> 00:02:16,636 There's a well-organized gang operating 15 00:02:16,636 --> 00:02:19,005 along the Mexican border. 16 00:02:19,005 --> 00:02:22,075 Now our investigation indicates some point 17 00:02:22,075 --> 00:02:23,810 on the Rio Grande in Texas. 18 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 - That's a tough country, sir. 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,814 - Now let's see. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Who's available? 21 00:02:31,284 --> 00:02:33,987 Jackson's in Oklahoma City. 22 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Reed's in Wichita. 23 00:02:36,890 --> 00:02:38,291 How about Tom Gray? 24 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 - Well he's on his ranch in New Mexico. 25 00:02:40,293 --> 00:02:42,228 Department gave him six months leave 26 00:02:42,228 --> 00:02:44,531 for cleaning out the Burns Gang in Los Pinos. 27 00:02:44,531 --> 00:02:45,665 - Yes, I know. 28 00:02:46,699 --> 00:02:48,034 New Mexico, hmm. 29 00:02:50,136 --> 00:02:53,973 He knows that country well down through there. 30 00:03:12,425 --> 00:03:14,093 - Hey Tom, Tom Gray! 31 00:03:35,748 --> 00:03:36,583 Whoa! 32 00:03:37,617 --> 00:03:39,185 - What are you doing out here in the rain? 33 00:03:39,185 --> 00:03:40,520 - I got a message for you 34 00:03:40,520 --> 00:03:42,555 from one of those foreigner friends. 35 00:03:42,555 --> 00:03:43,656 - Well let's see it. 36 00:03:43,656 --> 00:03:45,692 - You oughta (mumbles) 37 00:03:45,692 --> 00:03:47,026 that darn thing. 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,863 - It bothers you when you can't get the gossip, doesn't it? 39 00:03:50,863 --> 00:03:54,534 - [Man In Carriage] Oh Tom, you know I only read postcards. 40 00:03:54,534 --> 00:03:55,702 Who's it from? 41 00:04:06,379 --> 00:04:09,549 - A horse trader looking for business. 42 00:04:11,317 --> 00:04:13,620 I gotta get traveling. 43 00:04:13,620 --> 00:04:15,388 Tell my foreman to throw those mustangs 44 00:04:15,388 --> 00:04:17,223 in the south pasture. 45 00:04:17,223 --> 00:04:18,758 - All right, I'll be seeing you Tom. 46 00:04:18,758 --> 00:04:20,326 Get goin' Mathilda. 47 00:04:36,009 --> 00:04:39,412 - This outfit is too far for the local law. 48 00:04:39,412 --> 00:04:43,583 - Rustling, state holdups, smuggling, and even murder. 49 00:04:45,385 --> 00:04:46,953 Now we're sure they're bringing this stuff 50 00:04:46,953 --> 00:04:50,590 into the United States at some point near Laredo. 51 00:04:50,590 --> 00:04:53,426 Tom, are you known along the southern border? 52 00:04:53,426 --> 00:04:55,228 - Oh I haven't been there since I was a kid. 53 00:04:55,228 --> 00:04:56,696 - It's a tough assignment, 54 00:04:56,696 --> 00:04:58,865 and I'm placing it right in your lap. 55 00:04:58,865 --> 00:05:00,600 - Thanks for the compliment. 56 00:05:00,600 --> 00:05:02,101 We'll do our best. 57 00:05:03,536 --> 00:05:06,906 - As usual, you'll take your instructions from Tom. 58 00:05:06,906 --> 00:05:08,908 - Well, seems like (mumbles) week. 59 00:05:08,908 --> 00:05:10,243 Us three working together again. 60 00:05:10,243 --> 00:05:11,577 - Yeah, well remember this time 61 00:05:11,577 --> 00:05:14,247 keep your mind on your business. 62 00:05:30,997 --> 00:05:32,198 How do they look? 63 00:05:32,198 --> 00:05:33,966 - Good enough to get you hung. 64 00:05:33,966 --> 00:05:35,668 - Hang. - Hung. 65 00:05:35,668 --> 00:05:38,137 - Say, wasn't there a real Pecos Kid with quite a record? 66 00:05:38,137 --> 00:05:39,872 - Sure there was, a paid killer. 67 00:05:39,872 --> 00:05:41,641 Operated in the Pecos Valley. 68 00:05:41,641 --> 00:05:43,209 Never got as far south as the border, 69 00:05:43,209 --> 00:05:45,578 though his reputation with the government did. 70 00:05:45,578 --> 00:05:47,814 All ready to leave? - All set. 71 00:05:47,814 --> 00:05:48,815 - You have your instructions. 72 00:05:48,815 --> 00:05:51,718 See you on the border in two weeks. 73 00:06:04,297 --> 00:06:06,899 - What seems so all fired interesting? 74 00:06:06,899 --> 00:06:09,335 - That face, I've seen it in a post office 75 00:06:09,335 --> 00:06:11,871 back home in New Mexico. 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,974 But he didn't call himself the Pecos Kid. 77 00:06:14,974 --> 00:06:16,476 - His kind change their name 78 00:06:16,476 --> 00:06:19,779 whenever they change their hangout. 79 00:06:19,779 --> 00:06:23,082 Speaking of New Mexico, that reminds me. 80 00:06:23,082 --> 00:06:25,284 You've been here a week now. 81 00:06:25,284 --> 00:06:27,320 How do you like Texas? 82 00:06:27,320 --> 00:06:29,889 - Well everyone's been very nice to me, Uncle George. 83 00:06:29,889 --> 00:06:32,258 But after all, New Mexico is my home. 84 00:06:32,258 --> 00:06:33,826 - Here, here, here. 85 00:06:33,826 --> 00:06:36,195 You must get that out of your mind. 86 00:06:36,195 --> 00:06:39,031 Texas is the greatest place on Earth. 87 00:06:39,031 --> 00:06:41,734 Why people who come here never leave. 88 00:06:41,734 --> 00:06:44,737 They just stay until they dry up and 89 00:06:45,705 --> 00:06:46,539 blow away. 90 00:06:48,841 --> 00:06:51,778 Yes sir, what can I do for you sir? 91 00:07:24,410 --> 00:07:26,012 - Did you get 'em, Sheriff? 92 00:07:26,012 --> 00:07:27,380 - No, they went over the border. 93 00:07:27,380 --> 00:07:30,249 Got clean away. - That's not so good. 94 00:07:30,249 --> 00:07:31,951 That's the third cattle job that's been pulled 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,286 in the last 10 days. 96 00:07:33,286 --> 00:07:35,254 And there ain't arrest made. 97 00:07:35,254 --> 00:07:38,391 - Yes, I know, but I'm doing everything possible Mr. Towers. 98 00:07:38,391 --> 00:07:40,726 I'm following every clue I get on this gang. 99 00:07:40,726 --> 00:07:42,028 But they're so well-organized 100 00:07:42,028 --> 00:07:44,263 and cover their tracks completely. 101 00:07:44,263 --> 00:07:46,032 It would take an army to close the border 102 00:07:46,032 --> 00:07:47,600 to these rustlers. 103 00:07:47,600 --> 00:07:48,901 Get some sleep Ben, and if I need you 104 00:07:48,901 --> 00:07:50,970 I'll call you. - Okay sir. 105 00:08:11,424 --> 00:08:13,493 - Did he get here? - Sure. 106 00:08:14,727 --> 00:08:15,795 I told him what we learned 107 00:08:15,795 --> 00:08:17,997 and tipped him off to the gang's hideout. 108 00:08:17,997 --> 00:08:19,098 - Now what? 109 00:08:19,098 --> 00:08:23,102 - Orders are to stand by and await developments. 110 00:08:36,749 --> 00:08:37,950 - Put up your guns. 111 00:08:37,950 --> 00:08:39,352 I could draw and knock off four of you 112 00:08:39,352 --> 00:08:41,220 before you knew you were hit. 113 00:08:41,220 --> 00:08:42,054 - [Duke] What do you want? 114 00:08:42,054 --> 00:08:43,155 - First I want some water 115 00:08:43,155 --> 00:08:45,558 and then I want a place to sleep. 116 00:08:45,558 --> 00:08:47,627 - The water's over there. 117 00:08:55,067 --> 00:08:56,068 Who are you? 118 00:08:58,471 --> 00:09:00,907 - Ever hear of the Pecos Kid? 119 00:09:14,820 --> 00:09:15,922 - When you joined this outfit, Sammy, 120 00:09:15,922 --> 00:09:20,760 you told me you were a running mate of the Pecos Kid. 121 00:09:20,760 --> 00:09:23,429 How come he didn't speak to you? 122 00:09:26,599 --> 00:09:29,936 - Hello Sammy, I didn't see ya. 123 00:09:29,936 --> 00:09:31,070 - Howdy, boss. 124 00:09:34,941 --> 00:09:37,109 I'm sure glad to see ya. 125 00:09:37,109 --> 00:09:38,911 Here, take a drink of this. 126 00:09:38,911 --> 00:09:41,013 - Water's all I want. 127 00:09:41,013 --> 00:09:42,982 - I didn't recognize you back of that beard. 128 00:09:42,982 --> 00:09:43,916 How is everything? 129 00:09:43,916 --> 00:09:45,451 - The law is getting too hot for me. 130 00:09:45,451 --> 00:09:48,721 They've chased me all over three states. 131 00:09:48,721 --> 00:09:49,822 I heard about this outfit 132 00:09:49,822 --> 00:09:51,791 so I thought I'd join up with you. 133 00:09:51,791 --> 00:09:55,027 - Yeah, suppose I don't elect to cut you in. 134 00:09:55,027 --> 00:09:58,864 - Then I'm taking it over and cutting you out. 135 00:10:02,535 --> 00:10:03,603 - Well we'll talk this over 136 00:10:03,603 --> 00:10:05,805 after you've had a little sleep, Pecos. 137 00:10:05,805 --> 00:10:07,106 I'll do a little checking up in town, 138 00:10:07,106 --> 00:10:09,175 see how close the law is on your trail. 139 00:10:09,175 --> 00:10:10,409 Take care of him, will ya Sammy? 140 00:10:10,409 --> 00:10:11,243 - While you're in town 141 00:10:11,243 --> 00:10:12,912 you better pick up a fresh shirt for me. 142 00:10:12,912 --> 00:10:16,482 I've worn this one so long I (sniffs), 143 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 better pick up a fresh shirt for me. 144 00:10:18,084 --> 00:10:20,486 - Yeah, I guess I better had. 145 00:10:39,038 --> 00:10:42,208 - Thanks Pecos for not giving me away. 146 00:10:43,476 --> 00:10:46,412 - That's all right, Sammy. 147 00:10:46,412 --> 00:10:51,150 - You see I, I lied in order to get into the Duke's gang 148 00:10:51,150 --> 00:10:53,819 I told them I was your top hand. 149 00:10:55,287 --> 00:10:59,625 Would have been the end if this had broke the wrong way. 150 00:10:59,625 --> 00:11:01,394 - Yep, it sure would. 151 00:11:14,507 --> 00:11:17,476 - Driscoll wants to see you in your office. 152 00:11:17,476 --> 00:11:19,478 - I don't need you boys. 153 00:11:36,762 --> 00:11:38,864 Hello Driscoll. - Hi Duke. 154 00:11:42,568 --> 00:11:44,470 - You didn't bring another load over now? 155 00:11:44,470 --> 00:11:47,206 - No, and I ain't gonna. 156 00:11:47,206 --> 00:11:50,276 Not likely after what happened to that last load. 157 00:11:50,276 --> 00:11:51,811 Have you checked your men? 158 00:11:51,811 --> 00:11:54,613 - Yeah, and they've all got perfect alibis. 159 00:11:54,613 --> 00:11:56,215 How about your own? 160 00:11:58,451 --> 00:12:00,219 - I'd hate to think that any of my boys 161 00:12:00,219 --> 00:12:02,121 are double crossing me. 162 00:12:04,023 --> 00:12:08,060 There is one fella that I'm kind of suspicious of. 163 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Now I'll make him talk. 164 00:12:10,396 --> 00:12:11,931 Are you staying in town? 165 00:12:11,931 --> 00:12:13,132 - Well I can, why? 166 00:12:13,132 --> 00:12:15,267 - My boys are just over the border. 167 00:12:15,267 --> 00:12:17,837 It won't take me long. - All right. 168 00:12:17,837 --> 00:12:18,671 - Check. 169 00:12:28,180 --> 00:12:29,014 Good bye. 170 00:12:37,556 --> 00:12:38,390 - What have I told you about 171 00:12:38,390 --> 00:12:40,126 busting in here without knocking. 172 00:12:40,126 --> 00:12:42,094 - I'm sorry Duke but this is important. 173 00:12:42,094 --> 00:12:43,629 You oughta see what's at the post office. 174 00:12:43,629 --> 00:12:44,897 - Yeah? - Yeah. 175 00:12:48,234 --> 00:12:52,404 - And the girl still said no (laughs). 176 00:12:57,543 --> 00:12:59,512 - Good evening everybody. - Good evening. 177 00:12:59,512 --> 00:13:00,880 - Any mail for me, miss? 178 00:13:00,880 --> 00:13:02,481 Sort of expected a registered letter. 179 00:13:02,481 --> 00:13:03,415 - I'll see. 180 00:13:08,487 --> 00:13:10,256 No nothing for you yet Mr. Prescott. 181 00:13:10,256 --> 00:13:12,191 - All right, thank you. 182 00:13:38,784 --> 00:13:42,321 - Alice, add $1.60 for that Thompson bill. 183 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 - Yes sir. 184 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 - Hello Duke. - Hello dad. 185 00:13:45,324 --> 00:13:48,527 - That fella must be a mighty tough hombre. 186 00:13:48,527 --> 00:13:50,629 - Well it says so right there. 187 00:13:50,629 --> 00:13:52,965 - Say Alice, did the sheriff pick up them posters? 188 00:13:52,965 --> 00:13:55,167 - No they're still here. 189 00:13:55,167 --> 00:13:58,237 - Well then I'll just have to take them down to him myself. 190 00:13:58,237 --> 00:13:59,538 - I was on my was down to see Ed, 191 00:13:59,538 --> 00:14:01,140 I'll take them down for you dad. 192 00:14:01,140 --> 00:14:02,975 - Thanks Duke, that'll save me the trip. 193 00:14:02,975 --> 00:14:04,577 - That's all right. 194 00:14:24,864 --> 00:14:26,298 - He fell for it. 195 00:14:28,334 --> 00:14:30,336 - Driscoll is the head of the whole deal 196 00:14:30,336 --> 00:14:31,537 on the Mexican side. 197 00:14:31,537 --> 00:14:32,771 - Yeah? - Yeah. 198 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Pecos, I can tip you off 199 00:14:39,745 --> 00:14:43,816 how we can make a lot of money out of this thing. 200 00:14:46,118 --> 00:14:48,520 I'll tell you about it later. 201 00:14:56,729 --> 00:14:59,398 - Well there's your new scenery. 202 00:15:05,471 --> 00:15:07,139 - What's the matter? 203 00:15:09,008 --> 00:15:11,844 Don't rub it in, I've been dodging them all over the west. 204 00:15:11,844 --> 00:15:14,847 - You know Pecos, for a fellow as smart as you are 205 00:15:14,847 --> 00:15:15,981 you sure made a mistake 206 00:15:15,981 --> 00:15:18,384 when you let somebody photograph you. 207 00:15:18,384 --> 00:15:21,720 That's why I never let 'em ten tight me. 208 00:15:23,355 --> 00:15:25,557 You won't have to dodge these here. 209 00:15:25,557 --> 00:15:26,392 - Thanks. 210 00:15:29,228 --> 00:15:31,096 - There goes a full shipment. 211 00:15:31,096 --> 00:15:32,364 I've gotta hurry back into town. 212 00:15:32,364 --> 00:15:34,300 Put those duds on, we can talk over our deal 213 00:15:34,300 --> 00:15:36,468 on the way in. - All right. 214 00:15:40,306 --> 00:15:41,941 - I've consumed five gallons of coffee 215 00:15:41,941 --> 00:15:43,409 and we're still waiting. 216 00:15:43,409 --> 00:15:46,245 - Don't exaggerate, that's only the ninth cup. 217 00:15:46,245 --> 00:15:47,446 I've paid for them. 218 00:15:47,446 --> 00:15:50,950 - Oh all right, make me out a liar for three cups. 219 00:15:50,950 --> 00:15:54,820 I wish Tom had told us to meet him in the bar. 220 00:15:54,820 --> 00:15:58,490 I could have done much better on nine beers. 221 00:16:41,166 --> 00:16:44,503 - Lady, bring him another cup of coffee. 222 00:16:49,341 --> 00:16:51,143 - You sir? - No thank you. 223 00:16:51,143 --> 00:16:51,977 - Oh yes. 224 00:16:57,716 --> 00:16:58,817 - Good night. 225 00:17:16,568 --> 00:17:17,603 - What would you like? 226 00:17:17,603 --> 00:17:20,773 - How about some hot cakes and coffee. 227 00:17:46,865 --> 00:17:48,801 - How are you Mr. Gray? 228 00:17:51,470 --> 00:17:54,506 - You speaking to me? - You remember me, don't you? 229 00:17:54,506 --> 00:17:55,340 - Should I? 230 00:17:55,340 --> 00:17:58,210 - I ran the post office in your home town. 231 00:17:58,210 --> 00:17:59,545 - And where might that be? 232 00:17:59,545 --> 00:18:00,646 - Los Cruces. 233 00:18:02,381 --> 00:18:03,615 - Young lady you're mistaken. 234 00:18:03,615 --> 00:18:05,584 My name isn't Gray and when I was in New Mexico 235 00:18:05,584 --> 00:18:08,687 I didn't check at any post offices. 236 00:18:08,687 --> 00:18:10,422 My cakes are burning. 237 00:18:24,803 --> 00:18:26,071 - There was a picture of you 238 00:18:26,071 --> 00:18:29,041 hanging on that bulletin board without the beard 239 00:18:29,041 --> 00:18:32,578 with a reward for the Pecos Kid and several aliases. 240 00:18:32,578 --> 00:18:34,613 It disappeared mysteriously. 241 00:18:34,613 --> 00:18:36,315 Does that mean anything to you? 242 00:18:36,315 --> 00:18:40,486 - Do I eat these cakes dry or do you got some syrup? 243 00:18:58,237 --> 00:19:00,339 - Here's your syrup, Mr. Gray. 244 00:19:00,339 --> 00:19:02,574 - Will you forget Mr. Gray. 245 00:19:02,574 --> 00:19:04,009 - He's forgotten. 246 00:19:04,910 --> 00:19:07,846 - I'm depending on that. - You can. 247 00:19:12,384 --> 00:19:15,387 - Hey, come on we're waiting for ya. 248 00:19:18,891 --> 00:19:20,492 - Hello Sammy. 249 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 - Pecos, I'm setting them up for us. 250 00:19:22,995 --> 00:19:25,063 Dick, bring it down here. 251 00:19:32,104 --> 00:19:34,773 - Well Duke, I made my man talk. 252 00:19:36,808 --> 00:19:39,311 When he told me who helped him 253 00:19:40,445 --> 00:19:41,680 I paid him off. 254 00:19:46,418 --> 00:19:47,586 Call your man. 255 00:20:09,808 --> 00:20:12,077 - Hey, I wanna talk to you. 256 00:20:17,516 --> 00:20:18,750 Just you Sammy. 257 00:20:32,931 --> 00:20:35,167 - Well what's up Duke? 258 00:20:35,167 --> 00:20:39,304 - Well Sammy, me and my gang's decided to do without you. 259 00:20:42,908 --> 00:20:45,043 - And what are you drivin' at Duke? 260 00:20:45,043 --> 00:20:49,214 - You were getting your cut but you got a little too greedy. 261 00:20:54,353 --> 00:20:56,521 Now I'm gonna pay you off. 262 00:20:57,456 --> 00:20:59,691 You get paid off out there. 263 00:21:31,023 --> 00:21:33,325 (gun shots) 264 00:21:38,597 --> 00:21:42,100 - Ah it's just one of the boys cuttin' up. 265 00:22:19,938 --> 00:22:22,774 - You know Pecos, when a man shows me his colors 266 00:22:22,774 --> 00:22:26,645 and if they're not white, I can't use him. 267 00:22:26,645 --> 00:22:29,815 You ex-pal won't be needing his drink. 268 00:22:34,986 --> 00:22:38,790 Say, we've got a little cattle job on for tonight. 269 00:22:38,790 --> 00:22:39,624 Spud. 270 00:22:42,327 --> 00:22:44,930 Pecos will go with you. - Right. 271 00:22:45,764 --> 00:22:47,833 - Spud handles the cattle jobs. 272 00:22:47,833 --> 00:22:49,468 It's an easy way to pick up a little money 273 00:22:49,468 --> 00:22:52,371 and keeps the boys out of mischief. 274 00:23:18,196 --> 00:23:21,099 - We're pretty close to town so we'll have to work fast. 275 00:23:21,099 --> 00:23:22,434 They'll run through the pass over there 276 00:23:22,434 --> 00:23:24,102 and then across that dry wash, 277 00:23:24,102 --> 00:23:25,837 we're over the border into Mexico. 278 00:23:25,837 --> 00:23:26,838 - Let's get started. 279 00:23:26,838 --> 00:23:29,508 - Wait a minute Pecos, you take the left flank. 280 00:23:29,508 --> 00:23:32,077 Bart, you take the right point. 281 00:23:41,787 --> 00:23:44,689 (horses galloping) 282 00:23:48,326 --> 00:23:51,663 (whistling and yelling) 283 00:23:58,904 --> 00:24:01,706 (cows stampeding) 284 00:24:58,930 --> 00:25:01,032 - Sheriff hurry, I need help. 285 00:25:01,032 --> 00:25:02,567 A gang of rustlers are driving the cattle 286 00:25:02,567 --> 00:25:03,768 off the north range. 287 00:25:03,768 --> 00:25:05,237 - Which way are they headin'? 288 00:25:05,237 --> 00:25:06,505 - South towards the border. 289 00:25:06,505 --> 00:25:07,906 - Hurry up Wiley. 290 00:25:21,720 --> 00:25:24,723 (cattle stampeding) 291 00:26:13,905 --> 00:26:16,141 (gun shot) 292 00:26:34,025 --> 00:26:36,294 (gun shot) 293 00:26:47,305 --> 00:26:48,573 - Pick them up. 294 00:27:01,019 --> 00:27:03,355 (gun shots) 295 00:27:14,699 --> 00:27:17,002 (gun shots) 296 00:27:38,990 --> 00:27:41,326 (gun shots) 297 00:28:35,246 --> 00:28:36,781 - I got a squint at his face. 298 00:28:36,781 --> 00:28:38,917 Seen him in town. 299 00:28:38,917 --> 00:28:42,153 I know where I can put my hands on him. 300 00:29:37,408 --> 00:29:38,710 He's the leader all right. 301 00:29:38,710 --> 00:29:41,179 - Well hello, I haven't seen you since yesterday. 302 00:29:41,179 --> 00:29:43,448 - Give me a cup of coffee and fry a couple of eggs. 303 00:29:43,448 --> 00:29:44,282 - Yes sir. 304 00:30:11,910 --> 00:30:14,312 - Wiley, you take care of his horse. 305 00:30:14,312 --> 00:30:16,581 Shorty, you cover the back. 306 00:30:37,368 --> 00:30:38,603 - Breakfast Ed? 307 00:30:38,603 --> 00:30:41,206 - I'll have to come back for that. 308 00:30:41,206 --> 00:30:43,474 Walk straight to my office. 309 00:30:50,114 --> 00:30:52,016 - What's wrong Sheriff? 310 00:30:56,888 --> 00:30:57,789 - This way. 311 00:31:36,194 --> 00:31:37,362 - Not so good. 312 00:31:45,169 --> 00:31:47,405 - Well, that's the pay off. 313 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 - What? 314 00:31:51,376 --> 00:31:53,611 - With a gang of smugglers looking on, 315 00:31:53,611 --> 00:31:55,446 the sheriff and three deputies watched 316 00:31:55,446 --> 00:31:58,816 the government down the street, a prisoner. 317 00:31:58,816 --> 00:32:03,488 - That is why we have elections every two years. 318 00:32:03,488 --> 00:32:05,390 - I think you're right. 319 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 - Do you think they'll make him tell too much? 320 00:32:34,786 --> 00:32:37,956 - I'm not worried about Pecos talking. 321 00:32:40,792 --> 00:32:42,293 - I've had Reed and Jackson here in town 322 00:32:42,293 --> 00:32:44,862 keeping check on things for me. 323 00:32:45,763 --> 00:32:49,701 - Pecos, that's the weakest alibi I ever heard. 324 00:32:51,569 --> 00:32:53,404 I believe you mean it. 325 00:33:01,546 --> 00:33:03,614 What's that? - Look at it. 326 00:33:07,051 --> 00:33:08,619 - Looks like a penny to me. 327 00:33:08,619 --> 00:33:10,521 - Your eyesight seems to be getting bad. 328 00:33:10,521 --> 00:33:12,690 You better try your glass. 329 00:33:16,861 --> 00:33:20,798 - United States Federal Intelligence Department 330 00:33:21,632 --> 00:33:22,533 number 326. 331 00:33:26,504 --> 00:33:30,041 Say, what were you doing with that rustling gang last night? 332 00:33:30,041 --> 00:33:32,610 - Stringing along with 'em, trying to pick up some evidence. 333 00:33:32,610 --> 00:33:34,212 Say you almost got me 334 00:33:34,212 --> 00:33:36,714 with some of that lead of your last night. 335 00:33:36,714 --> 00:33:39,283 - Well Marshall, when do we make the next move? 336 00:33:39,283 --> 00:33:41,185 - I imagine they'll make it so in the meantime 337 00:33:41,185 --> 00:33:44,689 we'll just sit tight and see what happens. 338 00:33:46,190 --> 00:33:48,459 - We'll have to get him out of there tonight. 339 00:33:48,459 --> 00:33:52,430 With Driscoll delivery messed up we're gonna need Pecos. 340 00:33:52,430 --> 00:33:55,033 - Well how you gonna get him out of there? 341 00:33:55,033 --> 00:33:56,968 - I'll figure that out. 342 00:34:13,351 --> 00:34:16,020 - Alice Banning's outside and she wants to see you. 343 00:34:16,020 --> 00:34:17,288 - She can't come in here. 344 00:34:17,288 --> 00:34:19,690 - But she brought you dinner. 345 00:34:20,758 --> 00:34:22,260 - Let her come in. 346 00:34:38,509 --> 00:34:39,844 - Come in Alice. 347 00:34:43,514 --> 00:34:44,916 - Hello. 348 00:34:44,916 --> 00:34:46,017 - Figured you'd be hungry. 349 00:34:46,017 --> 00:34:48,252 You didn't get a chance to finish your breakfast. 350 00:34:48,252 --> 00:34:49,087 - Thanks. 351 00:34:50,755 --> 00:34:52,790 - Well aren't you going to open the door? 352 00:34:52,790 --> 00:34:55,960 - Oh no, I can't take no chances on that fella. 353 00:34:55,960 --> 00:34:57,061 He's all bad. 354 00:35:01,232 --> 00:35:03,000 - Won't you sit down? 355 00:35:05,570 --> 00:35:07,171 You didn't have to do this. 356 00:35:07,171 --> 00:35:09,774 - Well Mr. Gray, Pecos Kid or whoever you are, 357 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 you've got to eat. 358 00:35:18,249 --> 00:35:21,352 I've figured a way to get you out of here. 359 00:35:21,352 --> 00:35:22,887 - Oh now wait a minute, 360 00:35:22,887 --> 00:35:24,822 I don't want you to get mixed up in this. 361 00:35:24,822 --> 00:35:27,158 - Isn't there anything I can do to help you? 362 00:35:27,158 --> 00:35:28,926 - Yes, stop worrying. 363 00:35:36,834 --> 00:35:40,071 (knock on door) - Yeah? 364 00:35:41,005 --> 00:35:41,839 - Duke it worked. 365 00:35:41,839 --> 00:35:44,509 Madison's foreman just came for his man. 366 00:35:44,509 --> 00:35:45,743 - Good. 367 00:35:45,743 --> 00:35:48,412 Well I hope that plan draws the Sheriff away. 368 00:35:48,412 --> 00:35:50,281 Then we can get Pecos out. 369 00:35:50,281 --> 00:35:54,819 Driscoll is coming across the border at 11 sharp. 370 00:35:54,819 --> 00:35:56,754 - I'm sorry you won't let me help you. 371 00:35:56,754 --> 00:35:58,489 - There isn't a thing you can do. 372 00:35:58,489 --> 00:36:00,591 Thanks for the food and good night. 373 00:36:00,591 --> 00:36:01,659 - Good night. 374 00:36:04,662 --> 00:36:07,465 Good night, Ed. - Good night Alice. 375 00:36:14,038 --> 00:36:16,140 (laughs) 376 00:36:22,079 --> 00:36:26,250 - Say rustlers are running off with the Madison herd. 377 00:36:27,151 --> 00:36:29,053 - Get our horses ready. 378 00:36:35,059 --> 00:36:37,862 I'll have to look into this, Gray. 379 00:36:37,862 --> 00:36:40,765 Make yourself comfortable. - Thanks. 380 00:36:54,612 --> 00:36:57,782 - Well it worked all right. Get going. 381 00:38:04,615 --> 00:38:06,851 (clanging) 382 00:38:31,275 --> 00:38:33,344 - I left Pecos across the line. 383 00:38:33,344 --> 00:38:35,546 He'll be waiting for you just beyond the dry wash. 384 00:38:35,546 --> 00:38:37,515 Wait a minute. 385 00:38:37,515 --> 00:38:40,551 Driscoll's coming across at 11 sharp. 386 00:38:40,551 --> 00:38:42,086 It's up to you to see that he gets through 387 00:38:42,086 --> 00:38:45,256 with nothing happening to him. - Right. 388 00:39:04,975 --> 00:39:05,810 - Hi Joe. 389 00:39:34,605 --> 00:39:37,541 - I took no chances this time, Duke. 390 00:39:37,541 --> 00:39:41,212 I come over an hour early and without your help. 391 00:39:41,212 --> 00:39:44,115 This is one load we won't lose. 392 00:39:44,115 --> 00:39:45,349 - Have a drink. 393 00:40:07,972 --> 00:40:10,141 - Senor Gray, so glad to see you again. 394 00:40:10,141 --> 00:40:12,510 I viewed your information. 395 00:40:12,510 --> 00:40:13,711 He's all right. 396 00:40:13,711 --> 00:40:15,413 - Captain, they're smuggling a shipment 397 00:40:15,413 --> 00:40:16,881 across the border tonight. 398 00:40:16,881 --> 00:40:18,649 I'll appreciate it if you instruct your men 399 00:40:18,649 --> 00:40:20,418 to permit us to cross unmolested. 400 00:40:20,418 --> 00:40:21,452 - Well... 401 00:40:21,452 --> 00:40:23,454 - The only way we can nail this gang and make it stick 402 00:40:23,454 --> 00:40:25,022 is to catch 'em with the goods 403 00:40:25,022 --> 00:40:29,193 after they've crossed the border into the United States. 404 00:40:47,812 --> 00:40:50,414 - While I should like to capture these men myself, 405 00:40:50,414 --> 00:40:52,817 I will do exactly as you say Marshall. 406 00:40:52,817 --> 00:40:54,652 - Thanks Romaris for the cooperation. 407 00:40:54,652 --> 00:40:56,320 Now here's the plan. 408 00:41:18,709 --> 00:41:20,444 - Duke, he's a Marshall. 409 00:41:20,444 --> 00:41:21,946 - And he's working with Romaris. 410 00:41:21,946 --> 00:41:23,881 - Who? - The Pecos Kid. 411 00:41:27,785 --> 00:41:29,520 - Who did you say? 412 00:41:29,520 --> 00:41:32,323 - One of my men, the Pecos Kid. 413 00:41:32,323 --> 00:41:36,994 - Duke, someone's been playing you for a sucker. 414 00:41:36,994 --> 00:41:39,096 This Pecos Kid is a phony. 415 00:41:39,096 --> 00:41:41,098 - Yeah, how do you know? 416 00:41:41,966 --> 00:41:44,702 - Because I'm the real Pecos Kid. 417 00:41:48,472 --> 00:41:50,407 - [Duke] You're the Pecos Kid? 418 00:41:50,407 --> 00:41:52,610 - Why do you suppose I've been hiding for two years 419 00:41:52,610 --> 00:41:54,345 below that line? 420 00:41:54,345 --> 00:41:55,713 - Then who's he? 421 00:41:55,713 --> 00:41:58,048 - They hit it. He's the law. 422 00:41:59,049 --> 00:41:59,884 - The law? 423 00:42:02,052 --> 00:42:04,855 - I'll take care of this matter, Duke. 424 00:42:04,855 --> 00:42:09,493 I'll teach that law hound not to ride on my reputation. 425 00:42:09,493 --> 00:42:10,361 - What are you gonna do? 426 00:42:10,361 --> 00:42:13,364 - [Pecos Kid] Drop him in his track. 427 00:43:04,014 --> 00:43:05,416 - Tom, we've hit a snag. 428 00:43:05,416 --> 00:43:07,184 Driscoll is the real Pecos Kid. 429 00:43:07,184 --> 00:43:08,185 - The real Pecos Kid? 430 00:43:08,185 --> 00:43:09,987 - Yeah, he's gunnin' for you. 431 00:43:09,987 --> 00:43:11,322 Coming from the saloon now. 432 00:43:11,322 --> 00:43:14,725 - Wait a minute, no use all of us getting mixed up in this. 433 00:43:14,725 --> 00:43:16,393 You and Jackson cover the saloon. 434 00:43:16,393 --> 00:43:18,162 No matter what happens, get your evidence 435 00:43:18,162 --> 00:43:19,396 in case I miss. 436 00:43:32,276 --> 00:43:35,346 (slow ominous music) 437 00:44:46,450 --> 00:44:48,686 (gun shot) 438 00:44:59,830 --> 00:45:00,664 - All right Tom? 439 00:45:00,664 --> 00:45:02,366 - I guess I was lucky. 440 00:45:02,366 --> 00:45:05,502 Looks like the fence spoiled his shot. 441 00:45:07,805 --> 00:45:09,840 - Tom, they got the shipment through. 442 00:45:09,840 --> 00:45:11,375 - Over the line? - Sure. 443 00:45:11,375 --> 00:45:12,209 - Where is it? 444 00:45:12,209 --> 00:45:13,977 - Duke's office, back of the saloon. 445 00:45:13,977 --> 00:45:16,146 - Reed, get the Sheriff and his possy. 446 00:45:16,146 --> 00:45:18,248 Jackson, guard the rear of the saloon. 447 00:45:18,248 --> 00:45:19,383 - What are you going to do? 448 00:45:19,383 --> 00:45:22,319 - We're going to crack down on 'em. 449 00:45:30,160 --> 00:45:34,331 - Girls, clear out of here. Get rid of the strikers. 450 00:46:20,410 --> 00:46:22,346 - Duke, you're under arrest. 451 00:46:22,346 --> 00:46:25,249 - Under arrest, don't make me laugh. For what? 452 00:46:25,249 --> 00:46:26,250 - Smuggling. 453 00:46:28,018 --> 00:46:29,753 - You can't prove anything on me. 454 00:46:29,753 --> 00:46:31,054 - Oh yes we can. 455 00:46:31,054 --> 00:46:32,890 We've got all the evidence the government will need 456 00:46:32,890 --> 00:46:34,258 in that back office of yours. 457 00:46:34,258 --> 00:46:36,059 - You're the law, eh? 458 00:46:36,059 --> 00:46:37,461 Well that's fine. 459 00:46:37,461 --> 00:46:39,563 Now you get this. 460 00:46:39,563 --> 00:46:43,300 The only evidence that'll leave here is you in a pine box. 461 00:46:43,300 --> 00:46:45,669 That'll teach you meddling law folks 462 00:46:45,669 --> 00:46:49,006 to shoot first and then do your figuring. 463 00:46:49,006 --> 00:46:49,907 - Breached. 464 00:46:51,041 --> 00:46:53,343 (gun shots) 465 00:46:55,379 --> 00:46:57,714 (gun shots) 466 00:48:36,847 --> 00:48:39,082 (laughing) 467 00:48:44,755 --> 00:48:46,256 - Coffee for you? 468 00:48:46,256 --> 00:48:47,758 - Listen, I never want to see another cup of coffee 469 00:48:47,758 --> 00:48:49,459 as long as I live. 470 00:48:49,459 --> 00:48:51,428 Hey Wing, have you got any Chinese tea? 471 00:48:51,428 --> 00:48:52,729 - Chinese tea? - Yeah. 472 00:48:52,729 --> 00:48:53,730 - Coming up. 473 00:48:57,067 --> 00:48:59,436 - How soon will you be back in New Mexico? 474 00:48:59,436 --> 00:49:03,573 - That all depends on how long you're staying in Texas.31724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.