Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,342 --> 00:02:23,707
Ladies and Gentlemen:
2
00:02:24,077 --> 00:02:25,738
The Touch proudly presents
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,210
it's star attraction.
4
00:02:27,447 --> 00:02:29,711
Please welcome the famous Pak Yin Fay
5
00:02:29,983 --> 00:02:36,388
and her brother Yeuk Tong, heirs to the longest
tradition of acrobats in China.
6
00:04:02,709 --> 00:04:06,270
The world, my friends is divided
into two categories...
7
00:04:07,280 --> 00:04:08,975
There are those who take
8
00:04:11,117 --> 00:04:13,847
and those who give to those who take.
9
00:04:14,754 --> 00:04:17,154
You mean like, like predator and prey?
10
00:04:17,457 --> 00:04:21,291
That's a reliably pedestrian
interpretation, cousin
11
00:04:21,794 --> 00:04:25,628
though not entirely inaccurate
in the broad strokes.
12
00:04:26,032 --> 00:04:27,056
So we're takers,
13
00:04:27,300 --> 00:04:28,232
right boss?
14
00:04:28,468 --> 00:04:31,403
No, l'm the taker. You're followers.
15
00:04:31,838 --> 00:04:34,306
A subcategory, if you will.
16
00:04:34,674 --> 00:04:36,904
What about Eric? He's a follower too?
17
00:04:37,410 --> 00:04:39,435
Eric is a special case.
18
00:04:40,313 --> 00:04:41,905
He excels at taking things.
19
00:04:42,181 --> 00:04:43,876
He just can't seem to hold onto them.
20
00:05:05,772 --> 00:05:07,239
Eric...
21
00:05:17,717 --> 00:05:18,911
Thanks, old chum
22
00:05:19,085 --> 00:05:19,881
Qu ni de. (Mandarin, means: Fuck off!)
23
00:05:22,455 --> 00:05:27,051
Success? Any problem getting through customs?
24
00:05:27,293 --> 00:05:28,351
Customs? No,
25
00:05:28,594 --> 00:05:30,061
no problem at all, very smooth.
26
00:05:30,363 --> 00:05:33,264
But you know there was an
extra alarm system in the building
27
00:05:33,566 --> 00:05:35,363
that must have just slipped your mind.
28
00:05:35,635 --> 00:05:37,500
lt's half the fun for you, isn't it Eric?
29
00:05:38,204 --> 00:05:39,831
You got what you went for, didn't you?
30
00:05:40,306 --> 00:05:41,238
Don't l always?
31
00:05:42,842 --> 00:05:44,673
Let's not forget about Hong Kong.
32
00:05:45,645 --> 00:05:47,476
Everyone has an off day, Karl...
33
00:05:48,014 --> 00:05:49,413
l don't think everybody's off days
34
00:05:49,682 --> 00:05:51,115
are quite as expensive as yours
35
00:05:52,185 --> 00:05:54,619
Hey man, it happens.
36
00:05:55,188 --> 00:05:57,713
And this should clear that up
37
00:05:58,658 --> 00:05:59,522
We'll see...
38
00:07:53,005 --> 00:07:55,030
You didn't open it, Eric, did you?
39
00:07:55,475 --> 00:07:56,305
Me?
40
00:07:57,143 --> 00:07:59,077
After you expressly asked me not to?
41
00:07:59,278 --> 00:08:00,267
l'm shocked, Karl.
42
00:08:01,180 --> 00:08:03,148
Just couldn't figure it out, could you?
43
00:08:03,516 --> 00:08:06,508
Not that l tried that hard but...
no, couldn't get it open.
44
00:08:21,501 --> 00:08:26,871
The Heart of Dun Huang. Amazing, isn't it?
45
00:08:27,940 --> 00:08:29,373
Well, it's...
46
00:08:31,410 --> 00:08:32,342
That's all?
47
00:08:33,813 --> 00:08:35,644
Frankly, boss
48
00:08:36,082 --> 00:08:38,175
we were expecting something a little more.
49
00:08:39,118 --> 00:08:40,278
l don't know...
50
00:08:40,520 --> 00:08:44,115
Lavish. Ridiculously lavish.
51
00:08:44,790 --> 00:08:47,350
l'm surrounded by cave dwellers.
52
00:08:48,227 --> 00:08:51,822
lt was sculpted by Tibetan monks in 1242,
53
00:08:52,498 --> 00:08:54,864
it has been a myth almost ever since.
54
00:08:55,568 --> 00:08:58,036
l thought you might know something of its value.
55
00:08:58,404 --> 00:09:00,634
No. Can't say l do. Although,
56
00:09:00,873 --> 00:09:01,567
tell me, Karl
57
00:09:01,841 --> 00:09:02,865
cause l know you're going to...
58
00:09:03,175 --> 00:09:04,574
What makes it so amazing?
59
00:09:05,177 --> 00:09:07,873
Aren't you familiar with the story of Xuan Zang?
60
00:09:08,180 --> 00:09:10,774
Xuan Zang? The famous monk?
61
00:09:11,551 --> 00:09:15,681
Xuang Zang was a holy man more than
a thousand years ago.
62
00:09:16,722 --> 00:09:19,589
Legend had it that anyone who could kill the Monk.
63
00:09:19,892 --> 00:09:21,951
Eat his holiest of flesh.
64
00:09:23,129 --> 00:09:24,596
Would gain immortality.
65
00:09:25,965 --> 00:09:29,457
His funeral pyre burned for four days
and four nights.
66
00:09:29,835 --> 00:09:33,828
What remained was sort of crystallized essence
67
00:09:35,007 --> 00:09:36,804
the monk's Sharira.
68
00:09:37,343 --> 00:09:40,744
And this, is going to lead us to that.
69
00:09:41,847 --> 00:09:42,745
Wow,
70
00:09:43,215 --> 00:09:45,809
that's a really interesting story, Karl...
71
00:09:46,185 --> 00:09:47,311
Ever the sceptic.
72
00:09:47,520 --> 00:09:50,216
That's why you, are destined
to remain you, my friend
73
00:09:50,523 --> 00:09:51,888
and l shall go to a place that
74
00:09:52,191 --> 00:09:54,250
few men have ever even conceived of.
75
00:09:54,727 --> 00:09:57,924
And Eric, he's not talking about Vegas alright?
76
00:09:58,264 --> 00:09:59,925
He is talking about Utopia, paradise...
77
00:10:00,199 --> 00:10:01,325
l'm sure he has the point. Thank you Bob.
78
00:10:01,567 --> 00:10:02,534
No but you didn't... you said a place
79
00:10:02,635 --> 00:10:03,329
weren't very specific?
80
00:10:03,469 --> 00:10:04,629
Thank you, Bob.
81
00:10:53,853 --> 00:10:54,911
Tasty?
82
00:10:56,522 --> 00:10:58,353
Something's got a little bit too much ginger.
83
00:10:58,691 --> 00:11:00,158
Burns the throat, you know...
84
00:11:01,027 --> 00:11:03,825
Anyway, love to stay and talk about the Sharira
85
00:11:04,130 --> 00:11:06,257
but it's time to say zai-jian
(Mandarin, means: goodbye.)
86
00:11:08,801 --> 00:11:10,029
Put that in dishwasher.
87
00:12:48,968 --> 00:12:50,936
Alright, everybody drinks come on now...
88
00:12:51,203 --> 00:12:52,465
Cheers! Happy Birthday, Tong!
89
00:12:59,578 --> 00:13:02,706
Hey, Tong, l bet Lily has a special
present for you!
90
00:13:05,751 --> 00:13:08,311
Knock it off, Dad, l'm not tired...
91
00:13:11,090 --> 00:13:12,955
Hey, it's midnight.
92
00:13:18,664 --> 00:13:19,631
Ready...
93
00:13:19,865 --> 00:13:29,103
Happy birthday to you, hap...
94
00:13:29,508 --> 00:13:31,635
What's the matter, Ping? You look like you saw...
95
00:13:31,844 --> 00:13:32,776
A ghost?
96
00:13:44,123 --> 00:13:45,522
That's a very good cake.
97
00:13:46,892 --> 00:13:48,325
Did you make that, Yin?
98
00:13:49,428 --> 00:13:52,864
What's the matter? No one's please to see me?
99
00:13:54,400 --> 00:13:55,924
Why are you here, Eric?
100
00:13:56,235 --> 00:13:57,099
Why do you think l'm here?
101
00:13:57,403 --> 00:13:58,597
This is Tong's birthday
102
00:13:59,271 --> 00:14:02,672
He is ... 20 years old, right Tong?
103
00:14:02,975 --> 00:14:03,566
That's right.
104
00:14:03,876 --> 00:14:04,308
Twenty years old
105
00:14:04,610 --> 00:14:06,771
that's the end of adolescence
beginning of manhood.
106
00:14:07,513 --> 00:14:09,208
You honestly think l'll miss his birthday?
107
00:14:09,582 --> 00:14:10,378
Why not?
108
00:14:10,983 --> 00:14:12,575
You've missed the last three
109
00:14:21,427 --> 00:14:22,792
time flies, you know.
110
00:14:40,446 --> 00:14:42,209
You sure know how to make an entrance.
111
00:14:42,481 --> 00:14:44,142
Thank you. l've been working on it.
112
00:14:44,416 --> 00:14:46,008
And l thought it came naturally.
113
00:14:46,552 --> 00:14:48,747
You didn'tjust come for Tong's birthday.
114
00:14:49,255 --> 00:14:50,916
You've got some kind of scam going.
115
00:14:51,190 --> 00:14:51,849
What do you take me for?
116
00:14:52,091 --> 00:14:52,989
What is it?
117
00:14:56,428 --> 00:14:57,554
lt's not a scam.
118
00:15:04,336 --> 00:15:05,928
The Heart of Dun Huang.
119
00:15:12,077 --> 00:15:12,873
You stole it.
120
00:15:13,112 --> 00:15:14,977
Well, yeah...
121
00:15:15,347 --> 00:15:17,110
Father would have been so proud.
122
00:15:17,483 --> 00:15:18,643
lt's the Heart of Dun Huang!
123
00:15:18,918 --> 00:15:20,351
He'd have wanted me to bring it to you.
124
00:15:20,619 --> 00:15:21,608
You took the skills he gave you
125
00:15:21,887 --> 00:15:23,411
and became a common thief.
126
00:15:24,189 --> 00:15:25,520
l may be a thief, Yin
127
00:15:25,791 --> 00:15:26,758
but l'm not common.
128
00:15:27,626 --> 00:15:29,924
Look, if l've ever dishonored your father's memory,
129
00:15:30,262 --> 00:15:32,230
l honor it now by bringing you this.
130
00:15:32,464 --> 00:15:33,431
Why are you here?
131
00:15:34,166 --> 00:15:35,599
Because l want your help.
132
00:15:35,868 --> 00:15:37,335
When we were children
133
00:15:37,670 --> 00:15:38,602
your father used to have a scroll
134
00:15:38,904 --> 00:15:40,132
remember that talked about the Heart
135
00:15:40,472 --> 00:15:42,372
and the Sharira of Xuan Zang.
136
00:15:42,808 --> 00:15:45,436
And without that scroll the Heart is useless.
137
00:15:45,744 --> 00:15:47,041
lt's just a legend!
138
00:15:47,346 --> 00:15:49,371
But your father believed in that legend...
139
00:15:49,615 --> 00:15:50,673
My father's dead
140
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
l'm the head of the family
141
00:15:52,351 --> 00:15:53,443
and l don't believe.
142
00:15:53,686 --> 00:15:54,550
Well l do.
143
00:15:55,354 --> 00:15:56,412
Go away, Eric.
144
00:15:56,655 --> 00:15:57,747
Just give me one night.
145
00:15:58,290 --> 00:15:59,780
Don't flatter yourself.
146
00:16:00,025 --> 00:16:01,492
That's not what l'm talking about...
147
00:16:01,727 --> 00:16:04,491
Though if you're offering it has been
a long time for me
148
00:16:04,730 --> 00:16:05,355
so wouldn't say no...
149
00:16:05,864 --> 00:16:07,456
Just think about it.
150
00:16:07,733 --> 00:16:09,701
Alright. l'll give you your one night.
151
00:16:09,969 --> 00:16:11,197
But it won't change anything.
152
00:16:11,503 --> 00:16:13,198
Frankly l'll be amazed if you're still here
153
00:16:13,539 --> 00:16:14,369
in the morning.
154
00:16:17,543 --> 00:16:18,601
l'll still be here.
155
00:17:15,634 --> 00:17:16,931
Did l ask you to come in?
156
00:17:17,736 --> 00:17:19,670
lf l'd waited you'd have hidden the Heart!
157
00:17:22,574 --> 00:17:23,632
The scroll...
158
00:17:24,076 --> 00:17:25,373
You told me it was lost!
159
00:17:25,644 --> 00:17:26,576
l was trying to protect you.
160
00:17:26,845 --> 00:17:27,743
Protect me from what?
161
00:17:27,980 --> 00:17:29,470
From ending up like dad!
162
00:17:30,215 --> 00:17:31,239
He died a broken old man
163
00:17:31,483 --> 00:17:33,678
because he believed in something
that never happened.
164
00:17:34,319 --> 00:17:35,786
This will bring us nothing but trouble.
165
00:17:36,021 --> 00:17:38,421
Really? Then why didn't you just send
Eric on his way?
166
00:17:38,824 --> 00:17:40,086
Why are you still holding the Heart?
167
00:17:40,359 --> 00:17:40,825
Because...
168
00:17:41,093 --> 00:17:42,526
Because you want to believe in it too!
169
00:17:44,496 --> 00:17:46,259
You can't protect me anymore, Yin
170
00:17:46,932 --> 00:17:47,899
l'm not a kid
171
00:18:22,000 --> 00:18:23,297
Keep Your balance... Yin...
172
00:18:26,872 --> 00:18:28,737
ln a time of great danger
173
00:18:29,274 --> 00:18:32,209
the Monks of Dun Huang hid the Sharira.
174
00:18:33,979 --> 00:18:36,447
To protect this greatest of treasures
175
00:18:36,682 --> 00:18:38,445
it was placed in Dun Huang
176
00:18:38,684 --> 00:18:42,313
where no ordinary human being would
ever be able to reach.
177
00:18:43,956 --> 00:18:46,754
To ensure that the Sharira could be retrieved
178
00:18:47,392 --> 00:18:48,620
the Monks turned to
179
00:18:48,894 --> 00:18:50,418
a family of acrobats.
180
00:19:04,076 --> 00:19:05,543
For hundreds of years
181
00:19:05,878 --> 00:19:07,743
our family has trained
182
00:19:07,980 --> 00:19:09,948
passing on the skills required
183
00:19:10,182 --> 00:19:11,877
to perform the ultimate leap
184
00:19:12,184 --> 00:19:14,516
when this time is at hand.
185
00:19:22,361 --> 00:19:25,057
Daddy, all your life you've been waiting for
186
00:19:25,364 --> 00:19:26,490
the Heart of Dun Huang.
187
00:19:26,765 --> 00:19:28,596
How do you know it really exists?
188
00:19:29,301 --> 00:19:32,759
l know because l know. l have faith.
189
00:19:33,939 --> 00:19:36,499
You believe, don't you daughter?
190
00:19:37,543 --> 00:19:39,067
Of course l believe!
191
00:19:40,746 --> 00:19:41,872
Don't try anything now...
192
00:19:42,114 --> 00:19:42,808
Let go off me!
193
00:19:43,048 --> 00:19:43,605
Punk!
194
00:19:43,882 --> 00:19:44,348
Let go off me!
195
00:19:44,550 --> 00:19:45,278
Punk!
196
00:19:45,851 --> 00:19:46,818
What's going on?
197
00:19:47,085 --> 00:19:49,246
l caught this punk trying to steal
from our kitchen.
198
00:19:50,722 --> 00:19:51,780
What is your name?
199
00:19:53,292 --> 00:19:54,122
Eric.
200
00:19:55,027 --> 00:19:56,255
Eric what?
201
00:19:57,863 --> 00:19:59,057
Just Eric.
202
00:20:00,832 --> 00:20:03,460
Why were you stealing, Just Eric?
203
00:20:04,770 --> 00:20:06,067
Because l was hungry
204
00:20:08,473 --> 00:20:11,704
Ping, perhaps we should get this young man
205
00:20:11,944 --> 00:20:12,876
something to eat?
206
00:20:59,258 --> 00:21:00,156
Focus.
207
00:21:35,494 --> 00:21:36,825
How's your tea?
208
00:21:37,429 --> 00:21:39,158
Good... excellent.
209
00:21:40,132 --> 00:21:42,066
Really? You haven't touched it once.
210
00:21:48,674 --> 00:21:49,641
ls something wrong?
211
00:21:53,278 --> 00:21:54,711
Them?
212
00:21:56,782 --> 00:21:58,682
Do you think l'd let them hurt you?
213
00:22:00,519 --> 00:22:01,349
No?
214
00:22:02,187 --> 00:22:03,279
Of course not...
215
00:22:07,893 --> 00:22:09,918
That's a pleasure l reserve for myself.
216
00:22:12,397 --> 00:22:12,920
Boss?
217
00:22:13,298 --> 00:22:15,664
Can l ask you a dumb question?
218
00:22:15,901 --> 00:22:18,495
Yes. Let's not break with tradition.
219
00:22:19,838 --> 00:22:21,863
l mean why...why kill this guy?
220
00:22:22,207 --> 00:22:23,174
He's guarding the front gate
221
00:22:23,442 --> 00:22:25,569
l mean Eric probably came around back, right?
222
00:22:28,613 --> 00:22:30,513
Because he serves as an object lesson
223
00:22:30,782 --> 00:22:31,840
to all of you.
224
00:22:33,952 --> 00:22:35,579
Don't disappoint me.
225
00:22:38,857 --> 00:22:40,825
Eric used to have a girlfriend.
226
00:22:41,259 --> 00:22:44,786
She's a circus performer, acrobat.
227
00:22:46,098 --> 00:22:47,122
And?
228
00:22:47,466 --> 00:22:52,403
And, itjust so happens that the circus
has come to town.
229
00:23:16,461 --> 00:23:17,758
Hello, old chum!
230
00:23:32,944 --> 00:23:34,935
The medallion... where is it?
231
00:24:02,607 --> 00:24:03,232
Take it!
232
00:24:17,889 --> 00:24:18,856
l'll meet you at the van!
233
00:24:19,658 --> 00:24:20,522
What are you doing...
234
00:24:34,005 --> 00:24:35,438
l thought that was glass...
235
00:25:11,476 --> 00:25:13,000
Karl wants to talk to you
236
00:25:13,645 --> 00:25:15,943
Does he? okay...
237
00:25:29,394 --> 00:25:31,954
okay, you got me, you got me...
238
00:25:32,364 --> 00:25:33,023
Nice car...
239
00:25:33,265 --> 00:25:33,856
Get in!
240
00:25:45,243 --> 00:25:45,902
Let's go!
241
00:25:51,349 --> 00:25:52,714
Let's get the hell out of here!
242
00:25:53,552 --> 00:25:54,985
Tong, are you okay?
243
00:26:02,861 --> 00:26:06,262
No, no, no, wait! Wait...
244
00:26:29,020 --> 00:26:31,853
okay... let's... let's do it
245
00:26:32,557 --> 00:26:34,650
Just bringing on... let's bringing on
246
00:26:35,760 --> 00:26:37,694
Let's go: Enter The Bob...
247
00:26:38,830 --> 00:26:40,695
lt's my time, hold, hold on...
248
00:26:40,966 --> 00:26:43,491
alright, let's go...Can we start
with the guy in pyjamas?
249
00:26:43,768 --> 00:26:45,292
Actually, he is more my...
250
00:26:46,705 --> 00:26:49,139
Alright... Come on guys...
251
00:26:49,507 --> 00:26:50,405
Can l have my shirt?
252
00:26:56,247 --> 00:26:57,737
Where are they taking Eric?
253
00:27:09,761 --> 00:27:11,661
So, l send you to bring back Eric
254
00:27:12,497 --> 00:27:15,330
his girlfriend, and the medallion
255
00:27:15,600 --> 00:27:19,229
and you succeed in bringing me, Eric.
256
00:27:31,483 --> 00:27:33,246
You've disappointed me
257
00:27:35,086 --> 00:27:40,114
l need an act of atonement, a sacrifice
258
00:27:41,259 --> 00:27:42,226
Nothing too grand
259
00:27:42,494 --> 00:27:44,689
l'm thinking a small body part
260
00:27:52,137 --> 00:27:55,538
l think, as the Chinese would say
261
00:27:55,840 --> 00:27:57,398
the blood is too hot.
262
00:28:02,380 --> 00:28:04,177
You'll forgive the cultural faux pas
263
00:28:04,416 --> 00:28:07,544
This is more of a Japanese delicacy
than a Chinese one.
264
00:28:09,888 --> 00:28:13,051
ln five minutes your hands will start to tingle
265
00:28:13,858 --> 00:28:15,826
in ten minutes they'll grow numb.
266
00:28:16,761 --> 00:28:18,353
Then in fifteen...
267
00:28:20,198 --> 00:28:21,324
ln fifteen...
268
00:28:36,314 --> 00:28:37,713
l always liked that.
269
00:28:42,987 --> 00:28:45,922
Don't play with me
270
00:28:52,230 --> 00:28:53,629
Are you crazy, Yin?
271
00:28:53,965 --> 00:28:56,331
Do you really think l'm going to
let you go after Eric by yourself?
272
00:28:56,568 --> 00:28:57,592
Wow...
273
00:28:57,969 --> 00:29:00,631
l didn't realize this was a democracy
here little brother...
274
00:29:01,272 --> 00:29:02,432
l decide what's to be done.
275
00:29:02,741 --> 00:29:03,605
l'm coming with you
276
00:29:33,905 --> 00:29:34,837
Be a good fellow and tell me
277
00:29:35,173 --> 00:29:36,367
what you know about the Sharira
278
00:29:37,509 --> 00:29:38,908
l don't know anything.
279
00:29:41,045 --> 00:29:43,707
Why do these sessions always have to
start the same way
280
00:29:55,493 --> 00:29:56,960
Wow, that really hurts.
281
00:29:57,262 --> 00:30:00,322
Shut up! lt doesn't yet, but it will
282
00:30:06,404 --> 00:30:08,065
While you're waiting for the kettle to boil
283
00:30:08,439 --> 00:30:10,168
why don't you reconsider your answer
284
00:30:11,743 --> 00:30:15,474
lf l knew anything you really think
285
00:30:15,780 --> 00:30:16,906
l'd talk to you about it?
286
00:30:17,215 --> 00:30:18,011
Alright...
287
00:30:18,349 --> 00:30:18,974
if you want to let your fingers
288
00:30:19,317 --> 00:30:20,284
do the talking for you...
289
00:30:20,585 --> 00:30:21,552
Walking, Karl.
290
00:30:21,920 --> 00:30:23,387
lt's let your fingers do the walking.
291
00:30:24,022 --> 00:30:25,649
Not in your case.
292
00:30:28,626 --> 00:30:30,787
How do you like your hands, Eric?
293
00:30:32,831 --> 00:30:33,855
Rare?
294
00:30:35,533 --> 00:30:36,625
Medium?
295
00:30:38,837 --> 00:30:39,963
Well done? ...
296
00:30:40,972 --> 00:30:41,904
l am sorry...
297
00:31:24,515 --> 00:31:25,709
Tell me!
298
00:31:30,455 --> 00:31:32,685
Alright...alright l'll tell you what...
299
00:31:32,957 --> 00:31:34,322
l'll tell you what Yin've told me
300
00:31:35,026 --> 00:31:37,688
She... she said... she...
301
00:31:37,962 --> 00:31:38,690
Yes...
302
00:31:38,930 --> 00:31:41,763
She said she is gonna shove
the medallion so far up your ass
303
00:31:42,066 --> 00:31:43,897
it'll take a team of proctologist in scuba
304
00:31:44,202 --> 00:31:45,931
gear three weeks to find it.
305
00:31:48,373 --> 00:31:49,806
Wrong answer.
306
00:32:02,186 --> 00:32:03,414
Time's running out, Eric...
307
00:32:03,688 --> 00:32:06,179
l told you, l don't know anything
l don't know anything.
308
00:32:11,796 --> 00:32:13,127
l'd offer you a drink
309
00:32:13,564 --> 00:32:15,464
but it would be completely out of character.
310
00:32:34,452 --> 00:32:35,510
Starting without me?
311
00:33:41,619 --> 00:33:42,483
Stop!
312
00:33:43,654 --> 00:33:44,985
Can we be reasonable?
313
00:33:45,890 --> 00:33:49,087
Look, l found the Heart of Dun Huang.
314
00:33:49,560 --> 00:33:51,994
lt can lead us to the Sharira.
315
00:33:52,530 --> 00:33:53,758
But consider this:
316
00:33:54,332 --> 00:33:58,598
your skills, my resources?
317
00:33:59,971 --> 00:34:01,097
Who are you?
318
00:34:42,180 --> 00:34:43,044
Okay, we're clear...
319
00:34:45,650 --> 00:34:46,446
We're clear?
320
00:35:21,719 --> 00:35:24,586
Can't anybody kill anybody?
321
00:35:28,626 --> 00:35:29,388
This way!
322
00:35:38,469 --> 00:35:47,241
Gun, noise, police, China... No!
323
00:35:58,322 --> 00:36:00,984
She's coming! She's coming!
324
00:36:07,698 --> 00:36:09,256
l think this was already broken...
325
00:36:11,869 --> 00:36:13,097
Maybe a broom...
326
00:36:14,071 --> 00:36:17,370
l think l can... with glue...
327
00:36:17,875 --> 00:36:20,639
l am very confident that l could fix...
328
00:36:36,827 --> 00:36:38,294
Slow down, slow down.
329
00:36:45,836 --> 00:36:47,303
Tong and Lily ran off.
330
00:36:47,705 --> 00:36:49,570
And l think Tong took the Heart with him...
331
00:37:08,259 --> 00:37:10,193
We will be arriving in Dun Huang
332
00:37:10,461 --> 00:37:12,895
in approximately 45 minutes.
333
00:37:13,331 --> 00:37:14,923
Thank you for flying with us.
334
00:37:15,199 --> 00:37:17,326
Enjoy the rest of your flight.
335
00:37:38,923 --> 00:37:42,324
Look, Yin. You might as well face it.
336
00:37:43,394 --> 00:37:44,292
He's gone.
337
00:37:57,308 --> 00:37:58,570
What was that for?
338
00:37:58,876 --> 00:38:01,743
Fasten your seat belt. We're going to Dun Huang
339
00:38:43,287 --> 00:38:44,345
Take a deep breath...
340
00:38:50,194 --> 00:38:51,218
We can do this.
341
00:38:51,495 --> 00:38:52,393
Of course we can.
342
00:39:26,731 --> 00:39:28,494
Do you know anything about this?
343
00:39:34,038 --> 00:39:35,232
Piece ofjunk.
344
00:39:36,107 --> 00:39:39,008
l have real good stuff, you buy?
345
00:39:39,643 --> 00:39:41,975
lmpress your pretty girlfriend
346
00:39:54,859 --> 00:39:56,087
Did you find anything out?
347
00:39:57,027 --> 00:39:57,959
No...
348
00:39:59,864 --> 00:40:00,626
Let's keep looking.
349
00:40:10,975 --> 00:40:14,274
l just don't understand
what's so special about this
350
00:40:15,579 --> 00:40:18,047
l remember that father would
read from it sometimes
351
00:40:18,282 --> 00:40:19,180
especially when he was working
352
00:40:19,450 --> 00:40:21,042
on advanced moves with Yin.
353
00:40:22,353 --> 00:40:23,911
lt has to mean something!
354
00:40:24,288 --> 00:40:25,152
But what?
355
00:40:25,489 --> 00:40:26,478
l don't know
356
00:40:30,227 --> 00:40:31,194
lt's getting late
357
00:40:32,096 --> 00:40:33,859
we better find a place to stay
358
00:41:21,145 --> 00:41:23,340
He says it won't be fixed until tomorrow morning.
359
00:41:25,182 --> 00:41:26,114
Look,
360
00:41:26,450 --> 00:41:27,747
l bet for a few bucks
361
00:41:28,052 --> 00:41:29,713
that guy will sell us the car.
362
00:41:30,321 --> 00:41:32,812
You've got to be kidding. That piece ofjunk?
363
00:41:33,123 --> 00:41:35,057
lt won't make it down the road.
364
00:41:35,459 --> 00:41:36,289
Okay.
365
00:41:36,594 --> 00:41:40,121
Don't say anymore. That's it.
366
00:41:40,564 --> 00:41:42,862
But this is only a stack of 50...
367
00:41:42,967 --> 00:41:44,434
You agreed to 8000?
368
00:41:44,802 --> 00:41:45,860
Here you go...
369
00:41:47,004 --> 00:41:50,405
What are you doing? He was about to give in!
370
00:41:51,475 --> 00:41:52,533
l'm saving time.
371
00:41:59,250 --> 00:42:01,218
lt's got a radio.
372
00:42:04,488 --> 00:42:05,978
lt's going to be a long trip.
373
00:42:38,622 --> 00:42:40,021
Welcome to Dun Huang, boss.
374
00:42:40,457 --> 00:42:41,924
God, it's beautiful.
375
00:42:49,466 --> 00:42:50,364
Bob...
376
00:42:51,001 --> 00:42:51,990
Yeah, Karl?
377
00:42:52,603 --> 00:42:53,763
The bags...
378
00:42:58,943 --> 00:43:00,069
lt's not really my job.
379
00:43:00,344 --> 00:43:02,278
ln the lottery of familial relations
380
00:43:02,580 --> 00:43:04,946
how is it l ended up with Bob?
381
00:43:11,288 --> 00:43:12,778
So, the boy and the girl
382
00:43:13,090 --> 00:43:13,852
you followed them?
383
00:43:14,124 --> 00:43:14,988
All day.
384
00:43:15,326 --> 00:43:17,055
They wandered around town for hours
385
00:43:17,328 --> 00:43:18,386
Where are they now?
386
00:43:18,862 --> 00:43:20,659
They checked into the village inn for the evening.
387
00:43:21,632 --> 00:43:22,860
And they spoke to no one?
388
00:43:23,133 --> 00:43:25,465
No. They spoke to every one.
389
00:43:26,070 --> 00:43:28,402
The kid even showed this medallion around
390
00:43:28,639 --> 00:43:30,334
but nobody knew what the hell it was.
391
00:43:39,516 --> 00:43:40,346
lt doesn't work...
392
00:43:40,584 --> 00:43:40,982
Yes, it does.
393
00:43:41,285 --> 00:43:43,116
All it needs is a little bit of love...
394
00:43:44,788 --> 00:43:45,618
See?
395
00:43:47,524 --> 00:43:50,152
My God. l know this one
396
00:43:50,461 --> 00:43:51,655
Yin, Remember this, Yin?
397
00:44:10,814 --> 00:44:12,406
They're playing our song.
398
00:44:14,852 --> 00:44:16,820
Come on, Yin, give me a break.
399
00:44:17,421 --> 00:44:18,410
l'm trying.
400
00:44:19,957 --> 00:44:21,822
We had good moments, didn't we?
401
00:44:23,394 --> 00:44:24,827
We did have some good moments
402
00:44:25,062 --> 00:44:26,154
But then you left.
403
00:44:36,807 --> 00:44:38,206
That's a nice flask
404
00:44:38,442 --> 00:44:39,272
l like it.
405
00:44:39,643 --> 00:44:41,304
You're such a thief.
406
00:44:42,046 --> 00:44:44,480
Look, l only steal from the rich
407
00:44:44,682 --> 00:44:45,307
only because the poor
408
00:44:45,582 --> 00:44:47,209
don't have anything worth taking.
409
00:44:48,619 --> 00:44:49,779
There's a moment of truth to that.
410
00:44:58,162 --> 00:44:59,094
lt's funny...
411
00:44:59,496 --> 00:45:02,488
All these years, all these generations of waiting
412
00:45:03,000 --> 00:45:05,730
and you have to be the one
to show up with the medallion.
413
00:45:08,472 --> 00:45:09,939
How odd it should be you.
414
00:45:13,377 --> 00:45:14,969
So... do you believe?
415
00:45:16,246 --> 00:45:17,338
l believe...
416
00:45:17,681 --> 00:45:19,911
l'm going to get my brother out of this safely
417
00:45:31,729 --> 00:45:32,593
Come on.
418
00:45:47,277 --> 00:45:48,437
l didn't do it... alright.
419
00:45:48,812 --> 00:45:49,972
What l did l just hit the radio
420
00:45:50,314 --> 00:45:53,010
lt's not connected to the engine
421
00:45:55,152 --> 00:45:56,176
Yin...
422
00:46:03,427 --> 00:46:04,485
lt wasn't my fault...
423
00:46:04,795 --> 00:46:05,454
Shut up.
424
00:46:09,199 --> 00:46:10,530
l think you might flooded it
425
00:46:26,984 --> 00:46:29,578
This ... this reminds me of a joke...
426
00:46:30,254 --> 00:46:33,018
But ... that's not actually very funny.
427
00:46:35,058 --> 00:46:37,356
Let's just find Tong and Lily.
428
00:47:00,017 --> 00:47:01,143
Hey... do you see that guy?
429
00:47:01,385 --> 00:47:02,044
What guy?
430
00:47:02,319 --> 00:47:04,549
There is a man... an old man, staring at us
431
00:47:04,988 --> 00:47:05,886
he is staring at me.
432
00:47:07,057 --> 00:47:07,955
What?
433
00:47:08,559 --> 00:47:10,527
l don't know. l've the strangest.
434
00:47:11,228 --> 00:47:11,990
Let's go find him.
435
00:47:24,875 --> 00:47:25,569
There!
436
00:48:10,120 --> 00:48:11,246
Good afternoon...
437
00:48:14,124 --> 00:48:15,352
Fascinating
438
00:48:16,827 --> 00:48:18,727
A Wuyang tree, isn't it?
439
00:48:19,396 --> 00:48:20,226
What of it?
440
00:48:21,064 --> 00:48:23,430
Not something you see every day, is it?
441
00:48:29,640 --> 00:48:31,972
Why don't you go chat up the old man
442
00:48:32,209 --> 00:48:33,938
and leave your young lady with us...
443
00:48:34,511 --> 00:48:35,409
For safekeeping.
444
00:48:37,114 --> 00:48:38,513
Think twice, Tong.
445
00:48:39,583 --> 00:48:40,572
She's cute...
446
00:48:43,220 --> 00:48:43,743
Bob?
447
00:48:44,021 --> 00:48:45,215
Yeah, Karl?
448
00:48:46,056 --> 00:48:47,614
l've a really important job for you
449
00:48:47,925 --> 00:48:49,153
Yes, l want it!
450
00:49:28,265 --> 00:49:30,392
Bob, l've a really important job for you.
451
00:49:30,801 --> 00:49:32,166
lmportantjob, my butt...
452
00:49:37,341 --> 00:49:38,308
Come in...
453
00:49:41,745 --> 00:49:42,609
Hello...
454
00:49:52,055 --> 00:49:54,523
You've come a very long way.
455
00:49:55,859 --> 00:49:57,451
Let's have some tea.
456
00:49:58,095 --> 00:49:59,119
Tea?
457
00:49:59,763 --> 00:50:02,561
Hundreds of years of waiting
and they're going to have tea?
458
00:50:07,304 --> 00:50:08,737
Don't be nervous...
459
00:50:09,506 --> 00:50:10,871
l'm not nervous...
460
00:50:12,009 --> 00:50:15,137
For over seven hundred years
461
00:50:15,412 --> 00:50:17,972
we have waited for this moment.
462
00:50:18,281 --> 00:50:21,682
l am as excited as you.
463
00:50:24,988 --> 00:50:29,391
All things are connected in this world.
464
00:50:30,027 --> 00:50:33,588
From the light we travel to darkness
465
00:50:33,930 --> 00:50:37,093
and from the darkness to the light.
466
00:50:37,968 --> 00:50:41,563
Good cannot exist without evil
467
00:50:41,872 --> 00:50:45,808
and evil knows no redemption without good.
468
00:50:47,244 --> 00:50:51,078
A heart does not beat without blood
469
00:50:51,481 --> 00:50:53,847
though it be made of stone.
470
00:50:54,618 --> 00:50:57,587
You must go to the Wuyang Plain
471
00:50:57,854 --> 00:51:02,154
find the tree that yields the Blood of Dun Huang.
472
00:51:03,226 --> 00:51:04,215
One tree?
473
00:51:04,694 --> 00:51:06,685
Don't worry, my son
474
00:51:07,097 --> 00:51:09,463
you will know what to do.
475
00:51:10,500 --> 00:51:11,694
l certainly hope so.
476
00:51:12,500 --> 00:51:15,694
Spilt & Resynck: Xenzai[NEF]
31917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.