All language subtitles for The.Problem.With.People.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,713 --> 00:01:03,498 . 4 00:01:20,645 --> 00:01:22,821 I'm not falling for it. 5 00:01:39,142 --> 00:01:40,883 Exactly! 6 00:02:39,376 --> 00:02:42,988 ...which the South Koreans claim was an unprovoked attack 7 00:02:43,032 --> 00:02:44,468 by the North Koreans. 8 00:02:48,211 --> 00:02:51,562 ...what is now the fifth week of violence between Palestinians 9 00:02:51,606 --> 00:02:53,564 and Israelis... 10 00:02:53,608 --> 00:02:56,350 I'm sure it's only a matter of time before they have that sorted out huh? 11 00:02:56,393 --> 00:02:58,656 Tottenham fans pelting the Chelsea fans with bottles and 12 00:02:58,700 --> 00:03:00,745 accumulated rubbish. 13 00:03:00,789 --> 00:03:03,226 ...between Republicans and Democrats, with even 14 00:03:03,270 --> 00:03:04,793 some fisticuffs and shoving... 15 00:03:04,836 --> 00:03:06,925 Have they all just gone mad?! 16 00:03:06,969 --> 00:03:10,712 - Tottenham or the Americans? - The whole feckin' lot of them! 17 00:03:10,755 --> 00:03:13,584 ...Pakistan blaming India for the renewed... 18 00:03:13,628 --> 00:03:15,630 Ah for fuck sake! 19 00:03:15,673 --> 00:03:18,372 Do they even know what they're fighting about anymore? 20 00:03:18,415 --> 00:03:20,591 - Well... - What is it they want? 21 00:03:21,026 --> 00:03:23,028 Could they even tell you if you asked them? 22 00:03:23,072 --> 00:03:26,597 Well there are many historical and geopolitical factors at work... 23 00:03:26,641 --> 00:03:29,774 Don't be gettin' wise with me now son! 24 00:03:29,818 --> 00:03:32,951 - I'm dying you know. - Ah, you're not dying at all! 25 00:03:32,995 --> 00:03:34,910 No?! 26 00:03:34,953 --> 00:03:38,435 Well I'm not lying here because I'm turning twenty feckin' one, am I?! 27 00:03:38,479 --> 00:03:40,437 Ah, you're all right. 28 00:03:40,481 --> 00:03:45,616 Who am I to talk, sure we're no better than those feckers on the telly. 29 00:03:45,660 --> 00:03:48,053 - You and me?! - Our family. 30 00:03:48,097 --> 00:03:49,490 The whole lot of us. 31 00:03:49,533 --> 00:03:51,840 The whole, sorry story. 32 00:03:53,972 --> 00:03:56,323 Did I ever tell you about me grandfather? 33 00:03:56,366 --> 00:03:59,108 Did you now? Let me think, eh... 34 00:03:59,151 --> 00:04:00,588 - Me father's father... - And the brother. 35 00:04:00,631 --> 00:04:02,720 That's right! 36 00:04:02,764 --> 00:04:07,638 As close as close could be, until his brother sailed to America and they never 37 00:04:07,682 --> 00:04:10,162 spoke again, not a word. 38 00:04:10,206 --> 00:04:15,211 Generation after generation, forbidden we were to even speak of the American 39 00:04:15,255 --> 00:04:20,521 family and for what?! Some petty argument a century ago. 40 00:04:21,696 --> 00:04:26,875 So many wasteful years, shameful! 41 00:04:27,354 --> 00:04:28,790 . 42 00:04:33,098 --> 00:04:36,188 I want you to do something for me... - A cup of tea! 43 00:04:36,232 --> 00:04:37,451 Quiet! 44 00:04:37,494 --> 00:04:39,191 Listen to me now! 45 00:04:44,632 --> 00:04:48,505 I want you to make things right, son. 46 00:04:49,332 --> 00:04:53,205 I want you to find our American family and make things right. 47 00:04:53,249 --> 00:04:58,733 All right Da, I will, you have my word on it. 48 00:04:59,690 --> 00:05:02,127 Now, I want you to call them now! 49 00:05:02,171 --> 00:05:03,694 What do you mean "now"? 50 00:05:03,738 --> 00:05:05,392 How much time do you think I've got left? 51 00:05:05,435 --> 00:05:10,179 - I don't even know... - There was a cousin on that side... 52 00:05:11,093 --> 00:05:16,838 Joseph, I believe, had a son your age, give or take, called Barry. 53 00:05:16,881 --> 00:05:20,145 Made quite a name for himself over there in New York. 54 00:05:20,189 --> 00:05:22,234 Very successful he was too. 55 00:05:23,192 --> 00:05:27,283 Your man Paddy down in Shanagarry, he sent us a magazine article about him, 56 00:05:27,327 --> 00:05:28,893 - do you recall that? - No. 57 00:05:28,937 --> 00:05:30,982 - Well, he did! - I'm not arguing. 58 00:05:31,026 --> 00:05:35,378 The point being, is this fella would be the current descendant of the American 59 00:05:35,422 --> 00:05:37,162 side of the family. 60 00:05:37,772 --> 00:05:42,690 Barry, last name would be Gorman, same as us. 61 00:05:43,734 --> 00:05:46,563 And it's him you need to find. 62 00:05:46,607 --> 00:05:48,435 Look, I, I, I, I wouldn't even... 63 00:05:48,478 --> 00:05:50,915 Ah Jaysus, do they not have telephone directories in America?!? 64 00:05:50,959 --> 00:05:54,310 - Yeah, of course they do... - Then just do this for me lad. 65 00:05:55,442 --> 00:05:57,705 The last request of a dying man. 66 00:05:57,748 --> 00:06:03,014 All right, all right Dad, I'll do it, okay. 67 00:06:03,058 --> 00:06:04,799 Thank you. 68 00:06:05,887 --> 00:06:09,673 Oh, that cup of tea would be grand when you're coming back. 69 00:06:29,911 --> 00:06:31,347 Jesus! 70 00:06:32,740 --> 00:06:34,829 Jaysus Aine, you frightened the life out of me! 71 00:06:34,872 --> 00:06:38,702 I heard himself was dying, so I came to say goodbye. 72 00:06:38,746 --> 00:06:41,618 But he doesn't want to see you! We never liked you. 73 00:06:41,662 --> 00:06:45,100 I know, that's why I came to say goodbye. 74 00:07:04,075 --> 00:07:05,468 Oh! 75 00:07:05,512 --> 00:07:07,427 I heard you were dying. 76 00:07:08,689 --> 00:07:10,342 So I came to say goodbye. 77 00:07:10,386 --> 00:07:12,432 Alright then, that's grand... 78 00:07:13,476 --> 00:07:14,434 Goodbye! 79 00:07:16,566 --> 00:07:18,394 . 80 00:07:35,237 --> 00:07:36,847 Cock sucker! 81 00:07:36,891 --> 00:07:39,197 You know who did do it, they're trying to fuck with you! 82 00:07:39,241 --> 00:07:40,764 No they're not, they're just... 83 00:07:40,808 --> 00:07:42,418 Oh yeah, they are, they're tryna low ball you. 84 00:07:42,462 --> 00:07:44,507 Listen to me, listen to me. 85 00:07:44,551 --> 00:07:47,945 There's a reason people come to us, because we build faster, we build better 86 00:07:47,989 --> 00:07:51,035 and by the way, a project this size, what are you kidding me!? 87 00:07:51,079 --> 00:07:52,950 First of all, why are you out of breath? 88 00:07:52,994 --> 00:07:54,517 Just getting my steps in, 89 00:07:54,561 --> 00:07:56,214 I got 2,300 more to do. 90 00:07:56,258 --> 00:07:57,781 In the house?! 91 00:07:57,825 --> 00:08:00,218 Yeah, because once around the couch is like 11 steps. 92 00:08:00,262 --> 00:08:03,657 So that means I only have to do like... - Okay, Dad, that's insane! 93 00:08:03,700 --> 00:08:06,050 When Dr. Gittleman said to exercise, I don't... 94 00:08:06,094 --> 00:08:08,792 Hold on hon, the other phone's ringing now. 95 00:08:08,836 --> 00:08:10,228 - Really!? Who calls you on the landline? 96 00:08:10,272 --> 00:08:12,404 Telemarketers and wrong numbers. 97 00:08:12,709 --> 00:08:14,363 Hello. Not interested. 98 00:08:14,406 --> 00:08:16,452 Hello, I'm wondering if I have the right number? 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,758 Oh, I seriously doubt it. 100 00:08:17,801 --> 00:08:19,107 Are you by any chance 101 00:08:19,150 --> 00:08:21,762 the Barry Gorman, whose father may or may not 102 00:08:21,805 --> 00:08:25,548 have been called Joseph and who has relatives in Ireland who he's never spoken to? 103 00:08:25,592 --> 00:08:29,465 - Who is this? - Well, if you are him, I am your cousin. 104 00:08:29,509 --> 00:08:34,122 Sort of, on the Irish side, if you hadn't guessed. 105 00:08:34,949 --> 00:08:37,386 Hold on one second... Sweetie, I'm gonna call you back. 106 00:08:37,429 --> 00:08:39,214 - Bye. - Yeah. 107 00:08:39,257 --> 00:08:41,738 Do you know how many Barry Gormans there are in the New York City 108 00:08:41,782 --> 00:08:43,523 telephone directory? 109 00:08:43,871 --> 00:08:45,786 Would you care to wager a guess? 110 00:08:46,656 --> 00:08:47,875 No. 111 00:08:47,918 --> 00:08:51,661 132, isn't that amazing? 112 00:08:51,705 --> 00:08:53,533 Luckily, you're in the top 20, 113 00:08:53,576 --> 00:08:55,622 so fair play to you, sir. 114 00:08:55,665 --> 00:08:58,625 Okay, yeah, I'm still a little bit... I'm sorry... what is, what is your name? 115 00:08:58,668 --> 00:09:00,365 Forgive me, did I not say? 116 00:09:00,409 --> 00:09:02,585 I am your cousin Ciaran. 117 00:09:02,629 --> 00:09:05,022 Last name Gorman, same as you. 118 00:09:05,066 --> 00:09:07,111 I'm calling on behalf of my father. 119 00:09:07,155 --> 00:09:08,939 And you're here in New York? 120 00:09:08,983 --> 00:09:10,898 Oh, no, no, no, 121 00:09:10,941 --> 00:09:13,117 although I've always wanted to go, you know. 122 00:09:13,161 --> 00:09:15,642 Looks enchanting, all those skyscrapers. 123 00:09:16,164 --> 00:09:18,949 You must never tire looking up. 124 00:09:18,993 --> 00:09:22,431 No, I'm calling from the next parish over, 125 00:09:24,172 --> 00:09:25,521 Ireland. 126 00:09:28,176 --> 00:09:29,743 Okay! 127 00:09:29,786 --> 00:09:33,660 The reason I'm reaching out is that my father, 128 00:09:33,703 --> 00:09:36,097 Fergus is his name, 129 00:09:36,140 --> 00:09:38,578 - last name, Gorman. - I understand. 130 00:09:38,621 --> 00:09:43,321 The thing is, my father, well he's been unwell and 131 00:09:43,365 --> 00:09:44,932 he is not a young man. 132 00:09:44,975 --> 00:09:48,109 I see, and how is it that I can help? 133 00:09:48,152 --> 00:09:50,938 Oh nothing like that! No, no, no, no, no. 134 00:09:50,981 --> 00:09:52,983 The reason I'm calling is, 135 00:09:53,027 --> 00:09:56,508 are you familiar with the story of the 136 00:09:56,552 --> 00:09:58,293 grandfathers, the two brothers? 137 00:09:58,336 --> 00:10:00,512 Yes... vaguely. 138 00:10:00,556 --> 00:10:02,471 Ah, me too, yeah. 139 00:10:02,514 --> 00:10:04,473 But all I know for certain is 140 00:10:04,516 --> 00:10:05,343 that there was a falling out. 141 00:10:05,387 --> 00:10:07,519 Yes. 142 00:10:07,563 --> 00:10:13,743 And, well, it's my dad's wish that we can rectify the situation, you know, make 143 00:10:13,787 --> 00:10:16,398 peace between the two sides of the family. 144 00:10:18,182 --> 00:10:19,227 Okay?! 145 00:10:21,359 --> 00:10:26,234 You know, well that's why I'm calling, to extend an olive branch as it were. 146 00:10:27,061 --> 00:10:29,716 All right, well, sure! 147 00:10:29,759 --> 00:10:30,847 All right, yeah, that sounds nice. 148 00:10:30,891 --> 00:10:32,893 Okay! 149 00:10:32,936 --> 00:10:36,548 So maybe someday, if we ever find ourselves on the same side of the ocean, 150 00:10:36,592 --> 00:10:42,250 we could perhaps raise a glass in friendship and wipe the slate clean? 151 00:10:42,903 --> 00:10:44,644 Yeah, sure. Okay. 152 00:10:46,341 --> 00:10:47,734 That sounds nice. 153 00:10:47,777 --> 00:10:48,865 Right, well, 154 00:10:48,909 --> 00:10:50,345 I won't take up any more your time. 155 00:10:50,388 --> 00:10:53,696 Okay, all right, well, nice to meet you. 156 00:10:57,961 --> 00:11:03,663 Well then, I suppose I'll be going. Godspeed. 157 00:11:04,098 --> 00:11:07,841 You too Aine, Godspeed yourself as well. 158 00:11:07,884 --> 00:11:11,322 You take care now, I won't be seeing you. 159 00:11:19,374 --> 00:11:21,942 Hands down the best sex I ever had. 160 00:11:22,377 --> 00:11:23,770 Just now?! 161 00:11:23,813 --> 00:11:25,554 No, not just now! 162 00:11:25,597 --> 00:11:26,816 Don't be thick! 163 00:11:28,296 --> 00:11:31,125 It was a lifetime ago, before I met your ma, of course. 164 00:11:31,647 --> 00:11:34,868 Though I always suspected your ma had an inkling. 165 00:11:34,911 --> 00:11:36,826 She never cared much for Aine. 166 00:11:37,392 --> 00:11:39,655 - I remember. - That'd be why. 167 00:11:40,656 --> 00:11:43,615 - So how did we do? - What?! 168 00:11:43,659 --> 00:11:46,575 The yank, did you manage to track him down? 169 00:11:46,618 --> 00:11:49,099 - Yes, I did. - Grand. 170 00:11:49,143 --> 00:11:51,101 Bit of a needle in a haystack, actually. 171 00:11:51,145 --> 00:11:54,278 But I managed to find your man Barry. 172 00:11:54,322 --> 00:11:57,804 And he proved to be quite amenable, so... 173 00:11:57,847 --> 00:11:59,980 So when does he arrive? 174 00:12:00,328 --> 00:12:01,677 What?! 175 00:12:01,721 --> 00:12:04,506 When does he get here? When do I get to meet him? 176 00:12:05,246 --> 00:12:11,556 No, we didn't go that far, Jaysus no, I mean, we sort of agreed in principle. 177 00:12:11,600 --> 00:12:15,386 In principle, Jesus, Mary and Joseph, lad, I asked you to do one thing for me! 178 00:12:15,430 --> 00:12:18,650 You asked me to find him, not invite him over. 179 00:12:18,694 --> 00:12:22,089 Well of course invite him over, how else am I gonna meet him? 180 00:12:22,132 --> 00:12:24,308 We don't even know the man! 181 00:12:24,352 --> 00:12:27,268 He can't just drop everything and... - I'm dying. 182 00:12:27,311 --> 00:12:29,749 Stop saying that! You're grand. 183 00:12:29,792 --> 00:12:31,663 Tis far from grand I am. 184 00:12:31,707 --> 00:12:35,711 Now you get back down there and for God's sake get the fella over! 185 00:12:38,932 --> 00:12:42,152 . 186 00:12:54,730 --> 00:12:56,950 - Wow! - Right. 187 00:12:56,993 --> 00:13:00,388 I mean, I never heard of the guy my entire life, now he calls me twice in five minutes. 188 00:13:00,431 --> 00:13:02,172 And he wants you to just go to Ireland?! 189 00:13:02,216 --> 00:13:04,348 - Yeah! - And you don't think it's like a scam? 190 00:13:04,392 --> 00:13:09,005 Oh, believe me, that's what I thought, but nah, he knew too much, 191 00:13:09,049 --> 00:13:11,660 stuff I remember from letters my father had. 192 00:13:11,703 --> 00:13:12,835 Is he asleep? 193 00:13:13,140 --> 00:13:15,403 Oh, yeah, he's out like a light. 194 00:13:16,230 --> 00:13:18,406 My God, he's beautiful! 195 00:13:18,885 --> 00:13:20,103 He's so... 196 00:13:21,670 --> 00:13:24,368 Every day he does something new that just blows my mind. 197 00:13:24,978 --> 00:13:26,283 Please don't say it. 198 00:13:26,893 --> 00:13:28,068 I'm not. 199 00:13:29,721 --> 00:13:30,505 . 200 00:13:32,594 --> 00:13:34,030 I just don't understand how she could walk out on you when you have a brand 201 00:13:34,074 --> 00:13:35,379 - new baby. - Jesus! 202 00:13:35,423 --> 00:13:37,077 - I'm sorry, I don't. - Sshh! 203 00:13:37,120 --> 00:13:38,382 I'm sorry, I don't. 204 00:13:38,426 --> 00:13:40,428 Nobody walked out, it was a mutual decision. 205 00:13:40,471 --> 00:13:42,430 Yeah, but to raise a child by yourself... 206 00:13:42,473 --> 00:13:44,693 I'm the one who wanted a child. - I know. 207 00:13:44,736 --> 00:13:47,609 Rachel never wanted kids, I knew that upfront. 208 00:13:47,652 --> 00:13:50,568 This is what I chose, it will be fine. 209 00:13:50,612 --> 00:13:52,614 - But yeah, but... - I will be fine! 210 00:13:52,919 --> 00:13:54,834 Anyway, I think you should go. 211 00:13:55,747 --> 00:13:57,575 - Where?! - Ireland. 212 00:13:57,619 --> 00:13:59,534 - Are we back on me now? - Yes, we are. 213 00:13:59,577 --> 00:14:01,710 - I think you should go. - To Ireland? 214 00:14:01,753 --> 00:14:02,885 - Yeah. - Why? 215 00:14:04,234 --> 00:14:06,193 - His father's dying. - I don't know the guy! 216 00:14:06,236 --> 00:14:08,195 - He's your cousin! - So? 217 00:14:08,238 --> 00:14:12,242 And besides, there's too many things going on here anyway, this 57th Street 218 00:14:12,286 --> 00:14:16,029 deal is a monstrosity and I'm telling you, if we don't break ground by the first of the year 219 00:14:16,072 --> 00:14:19,902 - Dad. - and the city is being a total asshole on the zoning rights... 220 00:14:19,946 --> 00:14:21,469 Dad, I got it covered. 221 00:14:23,645 --> 00:14:25,038 I know you do. 222 00:14:25,908 --> 00:14:28,041 What did every one of your doctors tell you to do? 223 00:14:28,084 --> 00:14:30,608 Rest! And exercise. 224 00:14:30,652 --> 00:14:32,959 - Exactly. - Which, to me, pick one or the other. 225 00:14:33,002 --> 00:14:34,612 Well, this is perfect. 226 00:14:34,656 --> 00:14:37,441 - You get a little vacation. - In Ireland!? 227 00:14:38,834 --> 00:14:40,227 Oh my God! 228 00:14:40,575 --> 00:14:41,706 What?! 229 00:14:41,750 --> 00:14:43,012 It's like that movie! 230 00:14:43,056 --> 00:14:45,145 - What movie? - Your favourite movie. 231 00:14:45,188 --> 00:14:47,277 Oh my God, it's exactly you. 232 00:14:47,321 --> 00:14:49,845 Divorced guy goes to a little town in Ireland. 233 00:14:49,889 --> 00:14:52,979 He wasn't divorced, he worked for an oil company, he went there on 234 00:14:53,022 --> 00:14:56,896 business and by the way that was not Ireland, that was Scotland! 235 00:14:56,939 --> 00:14:57,984 Whatever, what's the difference? 236 00:14:58,027 --> 00:14:59,463 Two totally separate countries. 237 00:14:59,507 --> 00:15:01,596 You always said you wanted to go. - Not for real! 238 00:15:01,639 --> 00:15:04,860 No I said it like, I'd love to go sometime, like that! 239 00:15:04,904 --> 00:15:06,949 Well here it is. 240 00:15:06,993 --> 00:15:13,086 Maybe, you know, there's some cosmic reason this call came right now, at this 241 00:15:13,129 --> 00:15:17,917 moment in your life, divorce, heart attack and then out of the blue this? 242 00:15:21,224 --> 00:15:22,704 I don't think so. 243 00:15:24,184 --> 00:15:25,359 What's the worst that could happen? 244 00:15:25,402 --> 00:15:27,404 - I don't want to go. - The man's dying! 245 00:16:01,047 --> 00:16:03,353 - Hello? - Okay, I'm coming. 246 00:16:09,969 --> 00:16:12,754 Good afternoon and welcome aboard our nonstop flight to Dublin, 247 00:16:12,797 --> 00:16:16,540 please make yourself comfortable, as we are scheduled for take-off in the next 248 00:16:16,584 --> 00:16:17,846 10 minutes. 249 00:16:36,996 --> 00:16:38,606 In preparation for take-off 250 00:16:38,649 --> 00:16:43,524 we ask all passengers to please take their seats. 251 00:16:45,221 --> 00:16:47,397 - Champagne? - Sure, thank you. 252 00:16:47,441 --> 00:16:49,399 Are you visiting Ireland for business or pleasure? 253 00:16:49,443 --> 00:16:52,272 Well, that's what we're gonna find out. 254 00:17:04,936 --> 00:17:07,983 Ladies and gentlemen, welcome to Ireland. 255 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 Local time is 10:45. 256 00:17:12,466 --> 00:17:15,643 The next train to depart from platform 2 will be the 1400 hours Iarnród Eireann 257 00:17:15,686 --> 00:17:21,692 train to Ennis, calling at Newbridge, Monasterevin, Portarlington, Portlaoise, 258 00:17:21,736 --> 00:17:25,044 Ballybrophy, Templemore, Thurles, Limerick and Ennis. 259 00:18:36,550 --> 00:18:39,379 You wouldn't happen to Barry by any chance would you? 260 00:18:44,123 --> 00:18:45,385 Well... 261 00:18:45,863 --> 00:18:50,085 Ahhh, sure we could be brothers! 262 00:18:50,912 --> 00:18:52,653 Welcome home. 263 00:18:56,091 --> 00:18:58,485 - Let me take that. - Thank you. 264 00:19:03,142 --> 00:19:05,492 Oh, you're gonna drive?! 265 00:19:15,110 --> 00:19:16,764 Okay! 266 00:19:35,870 --> 00:19:39,700 Is it your first time in Ireland? - Yeah, first time, never been. 267 00:19:39,743 --> 00:19:42,137 Wonderful, wonderful. 268 00:19:42,181 --> 00:19:45,836 It's so, so pretty. 269 00:19:47,316 --> 00:19:50,276 Yes, yes, it is that. 270 00:19:50,798 --> 00:19:53,844 - Unquestionably pretty. - It's very pretty. 271 00:19:57,108 --> 00:19:59,763 You know what a place like that would go for in Manhattan? 272 00:20:01,156 --> 00:20:06,422 No, no, I'm saying, you know we don't have open space like this and if 273 00:20:06,466 --> 00:20:09,599 we did, I guarantee you somebody would put up a big high rise right in the 274 00:20:09,643 --> 00:20:14,691 middle of it and then another one right next to it, a little bit higher just to piss off 275 00:20:14,735 --> 00:20:17,781 - the people in the first one. - And why would they do that?! 276 00:20:19,479 --> 00:20:24,397 No, no they wouldn't, they wouldn't do that, I was just, you know, saying that... 277 00:20:24,440 --> 00:20:25,746 . 278 00:20:25,789 --> 00:20:28,183 - I was only codding ye. - You what? 279 00:20:28,923 --> 00:20:32,579 I was taking the piss, you know, having you on. 280 00:20:32,622 --> 00:20:35,321 - Okay. - I was teasing you. 281 00:20:35,364 --> 00:20:36,844 Yeah, got it. 282 00:20:40,195 --> 00:20:45,244 I understood what you were saying, whilst pretending I didn't. 283 00:20:45,287 --> 00:20:46,593 Got it. 284 00:20:46,636 --> 00:20:49,813 Alright, funny, that's good, that's good. 285 00:20:50,205 --> 00:20:51,859 Yeah. 286 00:20:53,904 --> 00:20:56,211 - It is lovely. - That's all I was saying. 287 00:21:21,018 --> 00:21:23,325 I hope you're not offended that we put you up in town. 288 00:21:23,369 --> 00:21:24,631 No, please. 289 00:21:24,674 --> 00:21:26,328 No, it's just, with me father the way he is. 290 00:21:26,372 --> 00:21:27,851 Of course, don't be silly. 291 00:21:28,678 --> 00:21:30,071 Here we are. 292 00:21:30,114 --> 00:21:32,029 This is nice. 293 00:21:32,073 --> 00:21:34,728 Well, this way I thought you could have a rest and, you know, settle in. 294 00:21:34,771 --> 00:21:36,817 Yeah, it's perfect. 295 00:21:36,860 --> 00:21:39,820 Ah well, it's not the Ritz now, you know, but you'll be comfortable enough. 296 00:21:39,863 --> 00:21:41,604 This is just perfect. 297 00:21:41,648 --> 00:21:44,825 Gorman's Funeral Directors, is that you, is that us? 298 00:21:44,868 --> 00:21:46,740 Yes it is indeed, yeah. 299 00:21:46,783 --> 00:21:48,785 It was me father's business. 300 00:21:48,829 --> 00:21:51,701 Now it's mine, ah it's a living you know. 301 00:21:51,745 --> 00:21:54,182 Well, not for our customers it's not! 302 00:21:54,225 --> 00:21:55,879 No, not for them. 303 00:21:55,923 --> 00:21:58,055 Our customers wouldn't be living... - They wouldn't, no. 304 00:21:58,099 --> 00:22:00,231 You wouldn't need a funeral home if you were... 305 00:22:00,275 --> 00:22:02,233 Yeah, I got it, yeah. 306 00:22:03,409 --> 00:22:05,759 I'm coming, I'm coming. 307 00:22:08,327 --> 00:22:12,374 You only need to hit it once you know, we're not the bloody bells of Ballindooley! 308 00:22:12,418 --> 00:22:13,462 The what?! 309 00:22:13,767 --> 00:22:16,247 Is this him, the Yank? 310 00:22:16,291 --> 00:22:17,423 I can hear you. 311 00:22:17,466 --> 00:22:19,642 Welcome, welcome. 312 00:22:19,686 --> 00:22:21,078 Thank you. 313 00:22:21,122 --> 00:22:25,082 We have your room all ready for you. - Okay. 314 00:22:25,126 --> 00:22:28,912 - And plenty of fresh towels. - Terrific. 315 00:22:28,956 --> 00:22:32,089 I do hope you like it sir. 316 00:22:32,133 --> 00:22:34,701 I'm sure it'll be just fine, thank you. 317 00:22:35,179 --> 00:22:36,659 I'll take it from here. 318 00:22:36,703 --> 00:22:39,270 I'll collect you about half six, right? - Huh? 319 00:22:39,314 --> 00:22:41,882 - Sorry, six thirty. - Okay. 320 00:22:41,925 --> 00:22:44,711 - And thank you again, really. - No problem. 321 00:22:48,192 --> 00:22:55,678 I'm not one to speak ill of others, but that's a strange family you've got. 322 00:22:55,722 --> 00:22:58,202 - Really? - A sneaky lot. 323 00:22:58,594 --> 00:23:00,161 Sneaky!? 324 00:23:01,728 --> 00:23:03,991 He's been very nice to me so far. 325 00:23:05,035 --> 00:23:06,776 Okay. 326 00:23:07,473 --> 00:23:09,475 I'll show you to your room. 327 00:23:09,518 --> 00:23:13,261 Okay, thank you, all right. 328 00:23:14,131 --> 00:23:15,350 I'll get it! 329 00:23:15,394 --> 00:23:16,960 No, no, no, please, you don't have to... 330 00:23:17,004 --> 00:23:21,530 Ah! That's how it's done around here, I'll get it. 331 00:23:21,574 --> 00:23:23,880 Oh, you'll get it. 332 00:23:31,497 --> 00:23:32,672 . 333 00:24:13,060 --> 00:24:14,148 Aw shit! 334 00:24:14,191 --> 00:24:16,498 So sorry, I must have fallen asleep. 335 00:24:16,542 --> 00:24:19,370 Ah not a problem, no, sure you had quite a journey. 336 00:24:19,414 --> 00:24:22,722 No, no car, are you not up for a little walk? 337 00:24:23,940 --> 00:24:26,421 - Is it far? - Ah no, not really. 338 00:24:26,682 --> 00:24:28,858 Sure, why not? 339 00:24:28,902 --> 00:24:31,818 - I gotta get my steps in anyway. - Your what? 340 00:24:31,861 --> 00:24:34,516 Steps, I gotta get my steps, doctor's orders. 341 00:24:34,560 --> 00:24:37,867 10,000 steps a day I'm supposed to get. - Jesus, 10,000! 342 00:24:37,911 --> 00:24:42,132 Which sounds like a lot but I'll tell you, when I first started, you get three or 343 00:24:42,176 --> 00:24:44,657 four just walking around the kitchen, you get three or four. 344 00:24:44,700 --> 00:24:46,136 Here we are! 345 00:24:47,268 --> 00:24:50,445 Ladies and gentlemen, listen up, listen up, hey, hey, hey! 346 00:24:51,533 --> 00:24:53,448 Cousin Barry from America. 347 00:24:57,234 --> 00:24:59,541 Céad míle fáilte, welcome to Ireland. 348 00:24:59,889 --> 00:25:01,543 Welcome indeed. 349 00:25:01,587 --> 00:25:03,545 So nice to have you here. 350 00:25:03,589 --> 00:25:06,069 When are you going back? I've a parcel you could take back to my niece, just a 351 00:25:06,113 --> 00:25:07,723 few sausages, a bit of tea bags. 352 00:25:07,767 --> 00:25:09,986 I hear they've shite tea in America, don't they! 353 00:25:10,030 --> 00:25:11,597 Welcome to Ireland bro. 354 00:25:11,640 --> 00:25:14,600 Yeah welcome... This here round's on me. 355 00:25:14,643 --> 00:25:16,950 John Wayne... 356 00:25:17,428 --> 00:25:19,474 - Barry. - Okay, hi. 357 00:25:19,518 --> 00:25:22,782 - How nice to see you. - Let him through there lads. 358 00:25:28,788 --> 00:25:32,095 Dad, your great nephew Barry. 359 00:25:32,139 --> 00:25:34,968 All the way from America. He's come to see you. 360 00:25:35,011 --> 00:25:38,711 How do you do sir? It is, it is a pleasure to meet you. 361 00:25:38,754 --> 00:25:41,322 The pleasure is entirely mine. 362 00:25:45,326 --> 00:25:46,980 A fine looking lad! 363 00:25:55,292 --> 00:25:56,990 What did he say? 364 00:25:57,904 --> 00:26:01,603 Oh, he said he thought you'd be taller. 365 00:26:03,779 --> 00:26:05,302 I'd like you to hug. 366 00:26:05,346 --> 00:26:07,783 - You know we actually did. - I did earlier on. 367 00:26:07,827 --> 00:26:10,046 - When he picked me up. - But I didn't see it! 368 00:26:10,090 --> 00:26:11,613 - Well, we did it. - Dad, come on. 369 00:26:11,657 --> 00:26:15,356 - We certainly did. - I'd really like to see you hug. 370 00:26:15,399 --> 00:26:18,272 Two hugs seems like a lot for one day. 371 00:26:18,315 --> 00:26:20,448 - Exactly. - Hug for feck sake! 372 00:26:25,192 --> 00:26:30,066 Peace in me lifetime, never thought I'd live to see it. 373 00:26:30,893 --> 00:26:33,243 Let's seal it with a drink. 374 00:26:34,418 --> 00:26:36,290 Sláinte. 375 00:26:44,690 --> 00:26:46,822 Here, try this. 376 00:26:46,866 --> 00:26:49,608 It's black pudding. Blood. 377 00:26:50,260 --> 00:26:51,435 Pig's blood. 378 00:26:55,614 --> 00:26:56,963 Thank you. 379 00:26:57,790 --> 00:27:00,183 So you're famous American cousin Barry. 380 00:27:00,227 --> 00:27:02,403 Famous in this room only. 381 00:27:03,143 --> 00:27:05,232 - I'm Fiona. - Hello Fiona. 382 00:27:05,493 --> 00:27:08,278 Famous only in this part of the room. 383 00:27:08,322 --> 00:27:09,976 I can see why. 384 00:27:10,019 --> 00:27:12,108 - Sorry. - Sorry? 385 00:27:12,152 --> 00:27:14,241 No, I didn't mean to sound like... 386 00:27:14,502 --> 00:27:16,112 - Cheers. - Sláinte. 387 00:27:19,072 --> 00:27:22,858 Hey, Barry, what about O'Brien's restaurant on 46th Street, do you know it? 388 00:27:22,902 --> 00:27:25,208 - My sister's boy works there. - Oh yeah, sure. 389 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 So you know him then, do you? 390 00:27:26,993 --> 00:27:30,692 No, not the boy, the restaurant, O'Brien's, it's very famous. 391 00:27:30,736 --> 00:27:34,609 O'Brien's is known for the best steaks and chops I'm told. 392 00:27:34,653 --> 00:27:36,567 Very good, very good, but I'll tell you something... 393 00:27:36,611 --> 00:27:39,745 The best steak in New York is a place in Brooklyn... 394 00:27:39,788 --> 00:27:41,703 Hey Brooklyn. 395 00:27:41,747 --> 00:27:44,619 Just a couple of wise guys from Brooklyn. 396 00:27:45,446 --> 00:27:47,404 That's the place. 397 00:27:47,448 --> 00:27:50,320 Tell you what, you guys ever come to New York, I'll buy everybody a steak 398 00:27:50,364 --> 00:27:53,193 - dinner, on me. - Oh, the big spender here. 399 00:27:53,236 --> 00:27:58,720 Do you hear that everybody, cousin Barry's taking us all to his New York for a steak dinner. 400 00:28:02,463 --> 00:28:03,638 Yes? 401 00:28:03,682 --> 00:28:06,119 Have you ever shot a man? 402 00:28:08,251 --> 00:28:10,906 Seems like a grand lad, doesn't he? 403 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Grand indeed. 404 00:28:13,213 --> 00:28:15,519 Are they his own teeth, would you say? 405 00:28:15,563 --> 00:28:18,479 All the way from America, he's come! 406 00:28:18,958 --> 00:28:20,916 Jaysus, I'll be back. 407 00:28:21,482 --> 00:28:23,179 - So it's like porridge. - Padraig. 408 00:28:23,223 --> 00:28:25,921 - Pa-rick. - Paw-rig, Padraig. 409 00:28:25,965 --> 00:28:28,924 - Rig, rig, Padraig. - Exactly. 410 00:28:28,968 --> 00:28:32,406 So you work with Ciaran, do you, the funeral home? 411 00:28:32,449 --> 00:28:34,103 Yeah, yeah. 412 00:28:34,147 --> 00:28:38,412 You know, you're the first American I've ever met in person. 413 00:28:38,455 --> 00:28:41,154 I mean, I've seen them on the telly, you know, MTV and Bravo. 414 00:28:41,197 --> 00:28:43,243 - Those reality shows you know. - That's perfect. 415 00:28:43,286 --> 00:28:45,941 You know what, because we're all exactly like that. 416 00:28:45,985 --> 00:28:48,639 - Really!? - No, I'm kidding. 417 00:28:48,683 --> 00:28:50,380 I was having you on. 418 00:28:51,077 --> 00:28:54,123 I see the resemblance, he's got your sense of humour. 419 00:28:54,167 --> 00:28:56,517 -. - I like your's better. 420 00:28:59,607 --> 00:29:01,391 Help me up here would you? 421 00:29:04,177 --> 00:29:06,179 A quick word if I may? 422 00:29:09,443 --> 00:29:10,923 . 423 00:29:13,142 --> 00:29:20,454 Surely you all know how delighted I am, in particular to have our guest from America. 424 00:29:21,107 --> 00:29:25,676 That he should travel halfway around the world to be here with us tonight. 425 00:29:25,720 --> 00:29:27,287 Hear, hear. 426 00:29:27,330 --> 00:29:30,725 But you might not quite know why. 427 00:29:30,769 --> 00:29:34,250 Why it matters to me so. 428 00:29:34,294 --> 00:29:36,992 I don't think many among you know the story. 429 00:29:37,036 --> 00:29:39,821 Ah Da, we all know it, yeah, we do, we know it. 430 00:29:39,865 --> 00:29:41,823 No, we don't actually. 431 00:29:41,867 --> 00:29:43,782 I'll tell you some other time, alright. 432 00:29:43,825 --> 00:29:45,131 Please Da, don't tell it. 433 00:29:45,174 --> 00:29:47,568 Ah come on, let's hear it. 434 00:29:48,264 --> 00:29:52,791 I will tell it and you'll listen. 435 00:29:53,661 --> 00:29:58,753 For this story, what's happened to my family is tragic. 436 00:29:59,580 --> 00:30:01,756 And you need to hear it. 437 00:30:07,762 --> 00:30:12,549 Many years ago, many miles and countries away from here, 438 00:30:12,593 --> 00:30:14,682 there were two brothers. 439 00:30:14,725 --> 00:30:19,382 There had been other brothers and sisters too, but poor cratures, 440 00:30:19,426 --> 00:30:23,560 they all died young from disease and hunger. 441 00:30:24,126 --> 00:30:30,741 And others died because, well because people can be fierce ignorant and cruel. 442 00:30:31,220 --> 00:30:33,832 Their kind was not welcome where they lived. 443 00:30:33,875 --> 00:30:37,313 In the very place they were born, their home. 444 00:30:40,099 --> 00:30:43,363 In time their mother and father passed as well. 445 00:30:43,406 --> 00:30:46,409 And the brothers found themselves alone. 446 00:30:46,453 --> 00:30:50,022 No one in the world to care for, but each other. 447 00:30:50,892 --> 00:30:56,506 So with nothing to keep them there, they set out to make a new home in America. 448 00:30:57,116 --> 00:31:01,468 For it was there that the streets were paved with gold, don't you know. 449 00:31:02,295 --> 00:31:09,432 Well, they travelled days upon days, until finally they made their way here to 450 00:31:09,476 --> 00:31:14,655 Ireland, where they booked passage to cross the Atlantic. 451 00:31:15,917 --> 00:31:19,834 But before they boarded ship, they stopped in a tavern. 452 00:31:23,707 --> 00:31:26,667 And it's here that the story takes a turn. 453 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 There was a woman! 454 00:31:39,723 --> 00:31:41,160 Isn't there always? 455 00:31:41,203 --> 00:31:45,077 Well, this one brother he was smitten. 456 00:31:45,120 --> 00:31:48,167 So he follows her, this redhaired beauty. 457 00:31:50,430 --> 00:31:54,521 And they get to talking and walking. 458 00:31:57,002 --> 00:31:59,308 Well it come time to set sail. 459 00:31:59,352 --> 00:32:04,661 There was one brother on board and the other off pursuing the young lass. 460 00:32:08,709 --> 00:32:11,930 And indeed, the ship takes to sea. 461 00:32:16,064 --> 00:32:22,244 And the fellow on shore shouts, "I'll catch the next ship and meet you there". 462 00:32:34,735 --> 00:32:38,957 But he didn't get the next ship or the next. 463 00:32:39,566 --> 00:32:44,658 He stayed a lifetime for his heart had been claimed. 464 00:32:44,701 --> 00:32:50,229 And that young man would be my grandfather. 465 00:32:51,230 --> 00:32:53,406 But what became of his brother? 466 00:32:53,449 --> 00:32:55,321 Yeah, come on now, tell us. 467 00:32:55,364 --> 00:32:57,584 Aye, there's the thing. 468 00:33:00,152 --> 00:33:03,633 The brother made it to America all right, and it's said he stood at the docks, day 469 00:33:03,677 --> 00:33:07,463 after day, awaiting his brother's arrival. 470 00:33:10,901 --> 00:33:12,773 But he never did arrive. 471 00:33:16,211 --> 00:33:22,348 I know that my grandfather wrote letter after letter, begging, pleading with his 472 00:33:22,391 --> 00:33:24,263 brother to come over. 473 00:33:25,655 --> 00:33:28,919 But his brother was prideful. 474 00:33:30,617 --> 00:33:34,751 They wanted only to be together, but neither would budge. 475 00:33:34,795 --> 00:33:40,192 And in time, the love between them soured and became something else. 476 00:33:40,627 --> 00:33:46,415 Disappointment, then anger and in the end, disdain. 477 00:33:47,242 --> 00:33:54,119 They never again met, never again spoke, nor did their children or their 478 00:33:54,162 --> 00:33:56,338 children's children. 479 00:33:57,165 --> 00:33:59,994 And thus, it has remained. 480 00:34:03,606 --> 00:34:12,441 Until today, when the children of their children's children come together at last. 481 00:34:13,312 --> 00:34:21,320 It's mighty easy to fall out, but the weight of carrying it forward is not easy at all. 482 00:34:21,363 --> 00:34:29,676 So what's happened here tonight is a far trickier thing, a far bigger thing. 483 00:34:29,719 --> 00:34:31,460 Aw shit! 484 00:34:33,027 --> 00:34:35,203 We're all the same, aren't we? 485 00:34:35,899 --> 00:34:39,990 Just as we're the same from whence we've all come. 486 00:34:42,341 --> 00:34:43,951 Wait... 487 00:34:44,691 --> 00:34:47,346 Does that mean we're all Jews then?! 488 00:34:47,389 --> 00:34:49,522 I don't know, who cares! 489 00:35:26,080 --> 00:35:30,824 ♪ There's a tear in your eye and I'm wondering why 490 00:35:30,867 --> 00:35:35,002 ♪ That it ever should be there at all 491 00:35:35,698 --> 00:35:40,529 ♪ With such power in your smile sure a stone you'd beguile 492 00:35:40,573 --> 00:35:44,490 ♪ And there's never a teardrop should fall 493 00:35:46,274 --> 00:35:51,453 - ♪ When your sweet lilting laughter's like some fairy song 494 00:35:51,497 --> 00:35:55,588 ♪ And your eyes twinkle bright as can be 495 00:35:56,110 --> 00:36:02,072 ♪ You should laugh all the while and all other times smile 496 00:36:02,116 --> 00:36:07,774 ♪ And now smile a smile for me 497 00:36:09,079 --> 00:36:18,437 ♪ When Irish eyes are smiling, sure it'’s like a morn in Spring 498 00:36:19,046 --> 00:36:28,098 ♪ In the lilt of Irish laughter, you can hear the angels sing 499 00:36:28,969 --> 00:36:33,408 ♪ When Irish hearts are happy... 500 00:36:33,452 --> 00:36:37,456 ♪ all the world seems bright and gay 501 00:36:37,499 --> 00:36:40,415 I love it here so much! 502 00:36:40,459 --> 00:36:55,604 - ♪ ...when Irish eyes are smiling, sure they steal your heart away ♪ 503 00:37:19,541 --> 00:37:24,242 You came on a good day, we play a charity game on Saturdays. 504 00:37:25,112 --> 00:37:26,679 It's all very friendly. 505 00:37:28,333 --> 00:37:29,812 Yeah, it's quite nice. 506 00:37:29,856 --> 00:37:31,640 It's Gaelic football, a little different. 507 00:37:31,684 --> 00:37:34,774 So it's like half soccer and half rugby? 508 00:37:35,862 --> 00:37:37,603 Eh, a bit of basketball... 509 00:37:38,430 --> 00:37:40,127 Oooohhh! 510 00:37:40,170 --> 00:37:41,824 - And wrestling. - Yeah! 511 00:37:43,957 --> 00:37:45,263 Come on! 512 00:37:49,876 --> 00:37:52,705 That's the family we're playing for this weekend. 513 00:37:53,619 --> 00:37:56,709 She lost her husband a few months back. 514 00:37:56,752 --> 00:37:58,928 She's raising her children on her own now. 515 00:37:59,233 --> 00:38:00,930 Can't be easy. 516 00:38:00,974 --> 00:38:03,542 That's what I tell my daughter, she's got a six month old. 517 00:38:03,890 --> 00:38:08,198 She's raising him herself, which is... - Ah, tough. 518 00:38:14,117 --> 00:38:16,859 Are you all right? Do you need to go... 519 00:38:17,338 --> 00:38:19,166 I was getting my steps in. 520 00:38:19,732 --> 00:38:22,125 One forward, one back. 521 00:38:24,389 --> 00:38:25,999 I can stop. 522 00:38:26,913 --> 00:38:30,090 But what about you, you never wanted kids yourself? 523 00:38:30,133 --> 00:38:33,528 Me? I suppose I did. 524 00:38:34,094 --> 00:38:39,752 But marriage wasn't really meant for me. 525 00:38:40,187 --> 00:38:41,884 Nor me wife for that matter! 526 00:38:41,928 --> 00:38:43,321 Ah, I didn't realize that. 527 00:38:43,364 --> 00:38:45,453 Sorry. 528 00:38:45,497 --> 00:38:50,850 Whatever it was she was looking for in a man, she evidently hadn't found it in me. 529 00:38:50,893 --> 00:38:53,287 Three years, start to finish. 530 00:38:53,940 --> 00:38:56,072 You know what, at least you found out early. 531 00:38:56,116 --> 00:39:00,076 I was married 37 years before that was made clear to me. 532 00:39:00,120 --> 00:39:01,077 What!? 533 00:39:01,513 --> 00:39:03,210 Hang on a sec. 534 00:39:03,863 --> 00:39:05,125 Whoa! 535 00:39:06,866 --> 00:39:09,347 Oh, it's better than steps. 536 00:39:10,043 --> 00:39:11,349 No kidding! 537 00:39:17,616 --> 00:39:19,400 Holy shit! 538 00:39:19,444 --> 00:39:22,011 This is just spectacular. 539 00:39:22,577 --> 00:39:24,144 You know that right? 540 00:39:24,187 --> 00:39:25,537 I do indeed. 541 00:39:25,580 --> 00:39:27,365 - Do you see right over there? - Yeah, yeah. 542 00:39:27,408 --> 00:39:31,281 That's where I always meant to put in a nice little wooden dock. 543 00:39:31,325 --> 00:39:33,414 - Nice. - Yeah, nothing fancy. 544 00:39:33,719 --> 00:39:40,856 Just somewhere to sit, take tea, as I watch the sun set over the water. 545 00:39:41,683 --> 00:39:44,033 That sounds like the life for me. 546 00:39:45,034 --> 00:39:47,646 Would it not be a bit uneventful for you? 547 00:39:47,689 --> 00:39:49,125 Are you kidding!? 548 00:40:01,877 --> 00:40:05,185 Nah, I could totally do this. Yeah. 549 00:40:05,751 --> 00:40:07,753 - You're a natural. - I am. 550 00:40:09,494 --> 00:40:11,017 So let me get this straight. 551 00:40:11,060 --> 00:40:13,976 Your great grandfather, he comes here with nothing. 552 00:40:14,020 --> 00:40:19,025 And somehow he manages to buy this piece of prime real estate? 553 00:40:19,068 --> 00:40:20,330 Mm-hmm. 554 00:40:20,374 --> 00:40:22,376 How smart were those old guys! 555 00:40:22,420 --> 00:40:24,204 But let me tell you precisely. 556 00:40:26,206 --> 00:40:30,471 He got them to draw the boundary of the land a few feet short of the shore. 557 00:40:30,515 --> 00:40:34,475 That way he didn't have to pay for the most expensive bit, but he could 558 00:40:34,519 --> 00:40:37,217 still look on it for free. 559 00:40:37,260 --> 00:40:38,523 Wow! 560 00:40:38,871 --> 00:40:42,396 - Yep. - We come from clever men. 561 00:40:43,397 --> 00:40:45,225 That we do. 562 00:40:48,315 --> 00:40:52,754 You see the secret is to hit the tea just off the boil. 563 00:40:52,798 --> 00:40:55,017 Ah, okay. 564 00:40:55,061 --> 00:40:57,367 So that's what I've been doing wrong. 565 00:40:57,411 --> 00:40:59,282 I think I've been lingering. 566 00:41:00,545 --> 00:41:02,155 Ye-llo. 567 00:41:02,503 --> 00:41:05,375 Ah, Padraig me boy. What's going on? 568 00:41:06,681 --> 00:41:13,383 No, no, you tell Mrs. Gaffigan that that was the suit that Mr. Gaffigan specifically 569 00:41:13,427 --> 00:41:15,777 requested to be buried in! 570 00:41:16,648 --> 00:41:19,128 - Run that up to me da will ye? - Sure, sure. 571 00:41:21,261 --> 00:41:25,134 No, we are not going to open the casket again just to change his suit! 572 00:41:25,744 --> 00:41:27,397 Look, listen to me... 573 00:41:28,616 --> 00:41:31,358 It's cousin Barry. 574 00:41:33,621 --> 00:41:35,928 Ciaran! Ciaran! 575 00:41:49,463 --> 00:41:51,378 I'm so sorry. 576 00:41:56,470 --> 00:41:57,732 Could you give me a minute? 577 00:41:57,776 --> 00:42:00,126 Yeah, sure, sure. 578 00:42:23,497 --> 00:42:25,238 . 579 00:42:46,476 --> 00:42:53,005 Be thankful that the good Lord granted Fergus such a rich and full life. 580 00:42:53,440 --> 00:42:57,618 Till the American arrives, and he's dead within 12 hours. 581 00:42:58,010 --> 00:43:00,055 It's the grief talking. 582 00:43:00,099 --> 00:43:06,496 Let us remember these words written years ago, but surely could be spoke by 583 00:43:06,540 --> 00:43:08,498 dear Fergus himself. 584 00:43:10,675 --> 00:43:12,502 - Death... -. 585 00:43:12,546 --> 00:43:14,679 ..is nothing. 586 00:43:15,201 --> 00:43:18,160 - Everything remains... -. 587 00:43:18,204 --> 00:43:19,858 ..as it was. 588 00:43:20,380 --> 00:43:22,904 Whatever we were to each other... 589 00:43:25,341 --> 00:43:27,213 ..that we are still. 590 00:43:27,866 --> 00:43:30,608 Laugh as we always laugh. 591 00:43:30,999 --> 00:43:33,001 - Play... -. 592 00:43:33,045 --> 00:43:36,701 ..smile, think of me. 593 00:43:36,744 --> 00:43:38,659 Pray for me. 594 00:43:38,964 --> 00:43:43,142 Let my name be ever the household word it always was. 595 00:43:43,185 --> 00:43:48,408 Remember, let it be spoken without effort. 596 00:43:48,451 --> 00:43:53,152 I am but waiting for you somewhere very near... 597 00:43:53,195 --> 00:43:55,589 -. - ..just around the corner. 598 00:43:56,155 --> 00:44:01,813 How we shall laugh at the trouble of parting, when we meet again. 599 00:44:01,856 --> 00:44:04,424 . 600 00:44:04,467 --> 00:44:06,165 Bloody hell! 601 00:44:53,342 --> 00:44:57,564 No, no, it's, I'm from Brooklyn, in New York. 602 00:44:57,607 --> 00:45:00,088 How you doing? I'm from Brooklyn. 603 00:45:01,133 --> 00:45:03,396 No, you haven't got it. 604 00:45:04,571 --> 00:45:06,355 - Jesus! - Exactly. 605 00:45:06,399 --> 00:45:09,228 Your father left half of everything to Barry?! 606 00:45:09,881 --> 00:45:11,534 - Who he just met. - Uh huh. 607 00:45:12,100 --> 00:45:14,450 Half the house and half the land? 608 00:45:14,799 --> 00:45:16,104 That's... 609 00:45:16,452 --> 00:45:18,759 - That's beautiful. - Beautiful?! 610 00:45:18,803 --> 00:45:24,417 Sure, correcting the injustice of years ago, making the Americans whole, it's... 611 00:45:24,460 --> 00:45:27,333 - It's lovely. - It's bollocks is what it is. 612 00:45:27,376 --> 00:45:31,163 Does that look like my father's writing? - It does, yeah. 613 00:45:31,380 --> 00:45:32,817 My arse! 614 00:45:33,078 --> 00:45:34,688 Thanks for coming. 615 00:45:36,995 --> 00:45:39,824 - That's the Yank for sure! - What?! 616 00:45:40,389 --> 00:45:42,435 No, how would he even go about... 617 00:45:42,478 --> 00:45:44,219 And he was in me da's room alone. 618 00:45:44,263 --> 00:45:46,961 Go on, how long was he in there? - Long enough to scribble that! 619 00:45:47,005 --> 00:45:48,746 Ah, would you listen to you now?! 620 00:45:48,789 --> 00:45:50,312 I tell you something else. 621 00:45:50,356 --> 00:45:52,401 God forgive me for saying this out loud. 622 00:45:52,706 --> 00:45:58,799 But who's to say that my da wasn't still alive when Barry entered the room? 623 00:45:58,843 --> 00:46:01,323 - Would you stop now! - I'm serious. 624 00:46:02,281 --> 00:46:07,721 Goes into the room, nobody's looking, he takes the pillow... 625 00:46:08,635 --> 00:46:12,030 Now you're talking utter bollox! - Ah, am I though? 626 00:46:13,683 --> 00:46:14,989 What's going on here then? 627 00:46:15,033 --> 00:46:17,949 Ciaran thinks cousin Barry killed his father! 628 00:46:17,992 --> 00:46:19,689 Hey, read that. 629 00:46:24,956 --> 00:46:27,045 Aw, that's lovely! 630 00:46:27,480 --> 00:46:28,786 Lovely?! 631 00:46:30,744 --> 00:46:32,267 The pair of ye. 632 00:46:33,529 --> 00:46:35,967 Maybe your dad did you a favour? 633 00:46:36,010 --> 00:46:38,012 He's unburdened ye. 634 00:46:38,056 --> 00:46:41,537 Because all the time I know you, you've been waiting to get rid of this place. 635 00:46:42,408 --> 00:46:46,238 Maybe... but not to go to him! 636 00:46:46,586 --> 00:46:51,069 A rich American who's gonna buy ya'll a steak dinner. 637 00:46:51,112 --> 00:46:53,332 Well, I don't think he said "ya'll". 638 00:46:55,769 --> 00:47:00,382 Do you not find it the least bit curious that he shows up in Ireland 639 00:47:00,426 --> 00:47:03,211 precisely when he stands to benefit? 640 00:47:03,255 --> 00:47:05,083 But you invited him! 641 00:47:06,345 --> 00:47:07,433 Okay. 642 00:47:08,782 --> 00:47:12,655 But why did he say yes so quickly? Answer me that. 643 00:47:12,699 --> 00:47:14,048 You can't can you? 644 00:47:14,092 --> 00:47:17,138 Look, you have had a difficult few days. 645 00:47:17,182 --> 00:47:19,880 And we all sometimes say things we don't mean. 646 00:47:19,924 --> 00:47:24,058 And you can tell me to mind my own business if you like, but I think you owe 647 00:47:24,102 --> 00:47:26,234 your cousin an apology. 648 00:47:27,279 --> 00:47:28,889 - An apology? - An apology. 649 00:47:28,933 --> 00:47:32,066 That crack at the cemetery was a bit harsh. 650 00:47:32,110 --> 00:47:33,459 It was... 651 00:47:34,199 --> 00:47:35,853 I'm just sayin'. 652 00:47:37,463 --> 00:47:38,725 . 653 00:48:01,008 --> 00:48:07,972 Listen, I just wanted to apologise for what I said in the cemetery. 654 00:48:08,015 --> 00:48:09,495 Ah, come on. 655 00:48:09,538 --> 00:48:13,847 - No, it was out of order. - No explanation necessary. 656 00:48:14,369 --> 00:48:20,636 I lost my own father 34 years ago and I will tell you, I still miss him every day. 657 00:48:20,680 --> 00:48:22,508 Every single day. 658 00:48:24,814 --> 00:48:26,512 Can I get you a drink? 659 00:48:27,165 --> 00:48:28,818 Yeah, why not? 660 00:48:36,304 --> 00:48:39,351 - Very nicely done. - Yeah, yeah, yeah. 661 00:48:43,877 --> 00:48:45,096 Here you go. 662 00:48:45,139 --> 00:48:46,836 - Cheers. - Cheers. 663 00:48:53,539 --> 00:48:55,889 - And about the will? - What? 664 00:48:55,933 --> 00:49:00,415 You need to tell him about the will, it's what your da wanted. 665 00:49:00,459 --> 00:49:04,854 All right, I suppose I'll have to. 666 00:49:05,551 --> 00:49:06,813 When? 667 00:49:08,554 --> 00:49:11,296 - I beg your pardon? - Well if it were me I'd tell him today. 668 00:49:11,339 --> 00:49:12,906 Get it done with. 669 00:49:13,124 --> 00:49:14,952 The nerve of her, huh! 670 00:49:15,996 --> 00:49:18,738 Well I kind of think she's right. 671 00:49:21,393 --> 00:49:23,612 Jesus... the pair of ye! 672 00:49:24,874 --> 00:49:27,355 All right, all right, I'll tell him today. 673 00:49:27,399 --> 00:49:29,009 Good for you. 674 00:49:29,575 --> 00:49:32,534 Would it be all right if I went to the loo first? 675 00:49:32,578 --> 00:49:35,407 Or would you like to schedule that for me as well?! 676 00:49:36,930 --> 00:49:38,932 ...persecution. 677 00:49:39,802 --> 00:49:41,500 Bloody hell! 678 00:50:16,274 --> 00:50:20,452 What you know now about Gaelic football could be written on the back of a stamp. 679 00:50:29,330 --> 00:50:32,029 Just a shock, he looked so well. 680 00:50:33,726 --> 00:50:35,858 Just let that settle for a minute. 681 00:50:35,902 --> 00:50:37,817 I'd like a quiet word. 682 00:50:38,252 --> 00:50:39,819 Excuse me. 683 00:50:42,213 --> 00:50:44,606 - Everything okay? - Yeah. 684 00:50:47,653 --> 00:50:51,831 I just wanted you to know that my father was very fond of you. 685 00:50:52,658 --> 00:50:55,095 My American boy, he called you. 686 00:50:55,139 --> 00:50:58,925 Ah well, I didn't know him long. 687 00:50:58,968 --> 00:51:00,318 No, you didn't. 688 00:51:00,361 --> 00:51:03,625 But my goodness, what a special guy he was. 689 00:51:03,669 --> 00:51:07,325 I feel, I feel lucky to have gotten to meet him. 690 00:51:07,368 --> 00:51:12,547 Anyway, as you know, it was my father's dying wish to make things right. 691 00:51:12,591 --> 00:51:15,159 Bring the family back together again. - Right. 692 00:51:15,202 --> 00:51:21,643 And it was in that spirit that he made some very specific requests of his 693 00:51:21,687 --> 00:51:25,169 estate and his property and of you. 694 00:51:25,212 --> 00:51:26,387 Me? 695 00:51:28,302 --> 00:51:34,352 It would honour my father and my family, if you would accept this. 696 00:51:40,184 --> 00:51:41,359 A pipe? 697 00:51:41,402 --> 00:51:42,969 Oh, his favourite pipe. 698 00:51:43,535 --> 00:51:46,581 He sucked on that yoke for 30 years or more. 699 00:51:48,627 --> 00:51:53,110 Seriously, it's very thoughtful, I don't, I don't smoke. 700 00:51:53,153 --> 00:51:55,808 He insisted you have it, picked it out special! 701 00:51:55,851 --> 00:51:59,028 Something for him to remember me by, he said. 702 00:51:59,072 --> 00:52:04,730 It would honour him and myself, if you would accept this. 703 00:52:07,036 --> 00:52:09,778 Well, thank you. 704 00:52:12,781 --> 00:52:15,436 Of course, unless you'd rather have something else? 705 00:52:15,480 --> 00:52:19,266 - Like his diary or an old shirt. - No, no. 706 00:52:19,310 --> 00:52:20,876 The kettle? 707 00:52:20,920 --> 00:52:22,791 He loved that kettle. 708 00:52:23,140 --> 00:52:26,230 This is just beautiful. 709 00:52:26,273 --> 00:52:29,189 This -- it's very considerate. 710 00:52:29,233 --> 00:52:33,367 You know what, I'm going to put it on my desk back home and use it like a 711 00:52:33,411 --> 00:52:35,543 - paperweight or something. - Grand! 712 00:52:35,587 --> 00:52:39,330 Well if you could just sign at the top, date here and initial here, here and here. 713 00:52:39,373 --> 00:52:40,983 What?! 714 00:52:41,027 --> 00:52:43,116 Well it just says that you've taken ownership of the pipe. 715 00:52:44,770 --> 00:52:49,209 You want me to sign a document stipulating I'm inheriting a pipe? 716 00:52:49,253 --> 00:52:53,909 Yeah, it's for your own protection really, you know, what with customs and 717 00:52:53,953 --> 00:52:56,434 international travel and everything. 718 00:52:57,913 --> 00:53:00,089 Feels a little bit excessive, don't you think? 719 00:53:00,133 --> 00:53:01,743 - It's just a pipe! - That's what I'm saying. 720 00:53:01,787 --> 00:53:03,571 - It's just a pipe. - It's just a pipe. 721 00:53:03,615 --> 00:53:06,008 - Well then just sign here! - With all due respect. 722 00:53:06,052 --> 00:53:10,143 The one thing my father taught me, never sign anything until it's reviewed by 723 00:53:10,187 --> 00:53:12,189 - outside counsel. - Oh, right. 724 00:53:12,232 --> 00:53:13,494 - Just to be safe. - Of course. 725 00:53:13,538 --> 00:53:15,931 - Always. - No, no, I understand. 726 00:53:15,975 --> 00:53:19,239 We'll just have to wait on the pipe. - I think maybe that's best. 727 00:53:20,153 --> 00:53:23,722 Perhaps it was a bit soon to be discussing such things. 728 00:53:23,765 --> 00:53:26,725 - Perhaps. - I apologise. 729 00:53:31,295 --> 00:53:34,646 Why don't you hold on to the pipe, you know, you can get used to it, 730 00:53:34,689 --> 00:53:36,343 the feel of it and all, okay? 731 00:53:36,387 --> 00:53:37,997 Sure?! 732 00:53:38,432 --> 00:53:41,000 Sneaky, feckin' bastard. 733 00:53:49,574 --> 00:53:51,445 - Hi. - Hey. 734 00:53:51,489 --> 00:53:53,142 Not on your way in for a nightcap are you? 735 00:53:53,186 --> 00:53:56,494 No, no, I think I've had more than my fair share today. 736 00:53:56,537 --> 00:53:58,452 No, I was just getting my steps in. 737 00:53:58,713 --> 00:54:01,281 Okay, come, I'll walk with you. 738 00:54:01,325 --> 00:54:02,935 Make sure you're safe. 739 00:54:02,978 --> 00:54:05,894 - No, no,you don't have to... - I'm just walking to my car. 740 00:54:05,938 --> 00:54:07,679 Oh! Okay. 741 00:54:12,553 --> 00:54:14,468 - Sorry. - Sorry? 742 00:54:14,512 --> 00:54:16,035 I didn't mean to overstep. 743 00:54:16,078 --> 00:54:17,993 You didn't. 744 00:54:18,037 --> 00:54:20,996 Okay, no, just because the way you looked at me, I just thought maybe I... 745 00:54:21,040 --> 00:54:24,304 I was smiling, because that was sweet. 746 00:54:24,348 --> 00:54:25,653 Okay. 747 00:54:25,697 --> 00:54:28,308 I'll tell you if you overstep. 748 00:54:28,352 --> 00:54:30,963 - I'm not shy. - Got it. 749 00:54:31,616 --> 00:54:33,661 Are you carrying a firearm in there? 750 00:54:33,705 --> 00:54:36,664 No, you know what that is, it's a pipe. 751 00:54:36,708 --> 00:54:38,492 That's Fergus' pipe. 752 00:54:38,536 --> 00:54:40,146 Ciaran gave it to me. 753 00:54:41,234 --> 00:54:42,627 That's lovely. 754 00:54:43,280 --> 00:54:46,195 And you sorted everything out with him, did you? 755 00:54:46,239 --> 00:54:47,893 About the other matter? 756 00:54:49,286 --> 00:54:50,809 What other matter? 757 00:54:51,897 --> 00:54:54,595 Did Ciaran not discuss anything else with you? 758 00:54:56,293 --> 00:54:57,772 That motherfucker! 759 00:54:57,816 --> 00:55:00,297 Can you believe the balls on this guy?! 760 00:55:00,340 --> 00:55:05,867 So not only is he screwing you, he controverts his father's dying wish? 761 00:55:05,911 --> 00:55:08,174 Yeah, which by the way, how about that? 762 00:55:08,217 --> 00:55:12,526 The old man changes his will, leaves half of everything to me? 763 00:55:12,570 --> 00:55:13,614 Unbelievable! 764 00:55:13,658 --> 00:55:14,920 It's unbelievable. 765 00:55:14,963 --> 00:55:17,357 Wait, how did you find out, who told you? 766 00:55:17,401 --> 00:55:18,663 This woman Fiona. 767 00:55:18,706 --> 00:55:20,055 And is Fiona 768 00:55:20,099 --> 00:55:21,405 the town crazy person? 769 00:55:21,448 --> 00:55:23,232 No, she's very sweet 770 00:55:23,276 --> 00:55:24,364 and very pretty. 771 00:55:24,408 --> 00:55:25,670 - Really? - Yes. 772 00:55:25,713 --> 00:55:27,149 And unless I am misreading 773 00:55:27,193 --> 00:55:30,457 this entirely, she's quite taken with your father. 774 00:55:30,501 --> 00:55:32,329 Get out of here! 775 00:55:32,372 --> 00:55:37,377 Look at you, there two days, you got a girl and lakefront property. 776 00:55:37,421 --> 00:55:38,857 Haha, first of all, 777 00:55:38,900 --> 00:55:41,947 she's a child, she's like your age and second of all, 778 00:55:41,990 --> 00:55:43,775 you know I'm not going to take the property, right? 779 00:55:43,818 --> 00:55:46,081 Why not? I mean legally it's half yours. 780 00:55:46,125 --> 00:55:48,823 - I know, but... - But what are you going to do with it? 781 00:55:48,867 --> 00:55:51,217 Exactly. Although... 782 00:55:51,260 --> 00:55:53,350 Why should this asshole keep your half? 783 00:55:53,393 --> 00:55:54,786 - Right? - The prick! 784 00:55:54,829 --> 00:55:57,528 - Can you imagine... - Such a beautiful property too. 785 00:55:57,571 --> 00:56:01,793 I sent you those pictures, right? - Incredible, the view. 786 00:56:03,055 --> 00:56:04,404 - Ooh! - What? 787 00:56:04,448 --> 00:56:06,580 - Ooh! - What? 788 00:56:06,624 --> 00:56:08,277 Okay, I want you to look something up for me. 789 00:56:08,321 --> 00:56:09,366 Shoot. 790 00:56:17,591 --> 00:56:20,072 You said he'd be here at eleven sharp. 791 00:56:20,855 --> 00:56:22,161 It's not yet eleven. 792 00:56:22,204 --> 00:56:24,772 You also said he'd be here yesterday. 793 00:56:24,816 --> 00:56:27,993 He was feeling poorly yesterday, so... 794 00:56:28,036 --> 00:56:30,387 - And you believe that did ye? - And why wouldn't I not? 795 00:56:30,430 --> 00:56:34,782 - Because I don't trust the man. - I understand that, but... 796 00:56:34,826 --> 00:56:37,045 - Good morning gentlemen. - Good morning to you... 797 00:56:37,089 --> 00:56:40,745 Now you behave yourself. How are you doing today? 798 00:56:40,788 --> 00:56:43,356 Very well indeed. Morning Ciaran. 799 00:56:45,053 --> 00:56:48,753 Well gentlemen, I think we're aware we've got a bit of a tricky knot to 800 00:56:48,796 --> 00:56:51,669 - untangle here. - Let me make this easy for everyone. 801 00:56:51,712 --> 00:56:55,673 I'm not gonna take anything, this is your home. 802 00:56:58,719 --> 00:57:01,505 But you don't want your half? 803 00:57:01,548 --> 00:57:02,767 Nah. 804 00:57:02,810 --> 00:57:05,073 The cottage, the land? 805 00:57:05,770 --> 00:57:11,558 No, you know what, I'm genuinely touched by your father's generosity, truly 806 00:57:11,602 --> 00:57:17,738 I am and I love what he was trying to do, but I can't accept this, it's not right. 807 00:57:17,782 --> 00:57:21,220 You stay here, you enjoy your home as you always have. 808 00:57:21,525 --> 00:57:24,266 Are you sure about this now? 809 00:57:24,310 --> 00:57:29,271 And you'd sign a legal document to that effect? 810 00:57:30,142 --> 00:57:32,840 Oh yeah, wherever you want, show me where. 811 00:57:32,884 --> 00:57:37,149 - There. - Here we go, no questions asked. 812 00:57:41,327 --> 00:57:42,589 Okay? 813 00:57:42,633 --> 00:57:46,898 Well, I feel like a proper eejit now. 814 00:57:47,551 --> 00:57:48,682 Not at all. 815 00:57:48,726 --> 00:57:51,424 I was gonna come clean, I was. 816 00:57:52,251 --> 00:57:57,125 Well, I'd just lost me da and I was... 817 00:57:58,431 --> 00:57:59,998 - He was hurt. - You were hurt. 818 00:58:00,041 --> 00:58:03,958 Exactly, I was hurt and there you are... 819 00:58:05,438 --> 00:58:09,094 And we hardly know you and me father gives you... 820 00:58:09,137 --> 00:58:11,662 Hey, please, I'd have felt the same way. 821 00:58:11,705 --> 00:58:14,447 - Really? - Absolutely. 822 00:58:18,103 --> 00:58:22,281 Didn't I tell you he was a good man! 823 00:58:22,586 --> 00:58:25,284 That he is, that he is. 824 00:58:25,676 --> 00:58:27,373 - Sláinte. - Sláinte. 825 00:58:34,336 --> 00:58:36,295 Ah, well I'll be off. 826 00:58:37,078 --> 00:58:38,689 - Thanks Seamus. - Thank you. 827 00:58:38,732 --> 00:58:41,430 I'm glad things have turned out the way they have. 828 00:58:42,301 --> 00:58:46,044 Hats off to you cousin Barry, you're a better man than I am. 829 00:58:46,087 --> 00:58:48,612 Ah come on, not at all, not at all. 830 00:58:49,134 --> 00:58:51,745 I feel kinda like now ye have to take it. 831 00:58:51,963 --> 00:58:53,791 - All right I will. - What!? 832 00:58:53,834 --> 00:58:56,794 I'm kidding, I'm kidding, I was having one on ye. 833 00:58:58,622 --> 00:59:00,362 That was a good one. 834 00:59:00,406 --> 00:59:03,888 But I hope you know that you're always welcome. 835 00:59:04,802 --> 00:59:06,107 Any time. 836 00:59:06,151 --> 00:59:08,153 I may just take you up on that. 837 00:59:08,893 --> 00:59:11,896 - It sure is lovely here. - Ah, that it is. 838 00:59:14,855 --> 00:59:18,163 Which is why I decided to build here. 839 00:59:18,685 --> 00:59:20,165 Huh?! 840 00:59:20,731 --> 00:59:21,775 You can't... 841 00:59:21,819 --> 00:59:25,126 No, no, no, no, not here, there. 842 00:59:26,824 --> 00:59:30,479 Remember how you told me your great grandfather never bought those last few 843 00:59:30,523 --> 00:59:33,178 feet, well guess what? I did! 844 00:59:33,221 --> 00:59:35,397 Yeah. 845 00:59:35,441 --> 00:59:40,141 Great, just bring it on down, good, we're right by the water, as close as you can. 846 00:59:40,185 --> 00:59:43,884 Straight ahead, thank you, Malachy, Deacon, beautiful. 847 00:59:44,363 --> 00:59:46,408 Nice fellas. 848 00:59:46,452 --> 00:59:52,023 Yeah, yes, I'm thinking of putting in a nice wooden dock right around there. 849 00:59:52,066 --> 00:59:58,464 Nothing fancy, just a nice spot to take my tea and watch the sun set over the 850 00:59:58,507 --> 01:00:04,296 water and maybe a wall, like a wall, nice and high, to protect my view. 851 01:00:04,688 --> 01:00:07,038 Keep out the riff-raff. 852 01:00:08,169 --> 01:00:09,606 Sláinte. 853 01:00:12,304 --> 01:00:14,219 You dirty... 854 01:00:14,698 --> 01:00:18,658 How is he building on my feckin' land? 855 01:00:18,702 --> 01:00:24,533 I assure you he's not building, he's just moving dirt round or something. 856 01:00:24,577 --> 01:00:25,796 Oh, okay. 857 01:00:25,839 --> 01:00:27,145 And can he do that? 858 01:00:27,188 --> 01:00:31,279 If it's his land he can. Is it his land? 859 01:00:32,933 --> 01:00:34,152 Then he can. 860 01:00:34,195 --> 01:00:36,241 It just doesn't seem right. 861 01:00:36,284 --> 01:00:41,072 Does it seem right to you, huh, that he can come in here, a foreigner, huh, 862 01:00:41,115 --> 01:00:48,688 and feck around with our land and our way of life and, and cause all this, this, 863 01:00:48,732 --> 01:00:50,211 - this... - Acrimony. 864 01:00:50,255 --> 01:00:52,213 - No, no, this, this... - Rancour. 865 01:00:52,257 --> 01:00:55,086 Not rancour as much as... 866 01:00:55,347 --> 01:00:56,827 Malevolence. 867 01:00:56,870 --> 01:00:58,567 - Emnity? - Whatever! 868 01:00:59,177 --> 01:01:01,222 There has to be a law against it. 869 01:01:01,266 --> 01:01:04,008 Ah, you mean the anti-rancour and acrimony statute? 870 01:01:04,051 --> 01:01:06,488 - Yes! - No. 871 01:01:10,754 --> 01:01:12,799 What about for being an arsehole huh? 872 01:01:12,843 --> 01:01:14,671 There must be a law against that! 873 01:01:16,498 --> 01:01:20,981 I seem to recall we have something to that effect. 874 01:01:28,075 --> 01:01:31,035 Yes, yes we do. 875 01:01:37,781 --> 01:01:40,392 Yeah, yeah, I like this. 876 01:01:42,786 --> 01:01:44,701 Hey kid, Malachy. 877 01:01:46,572 --> 01:01:47,965 Come here. 878 01:01:48,008 --> 01:01:52,012 I think I might be wrong, let's go higher, like 20%. 879 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 - You'll figure that out? - Sure. 880 01:01:53,753 --> 01:01:58,758 And wider too, 50 feet that way and again the same that way. 881 01:01:58,802 --> 01:02:01,282 - Okay, so 100 feet... - You got it boss! 882 01:02:01,326 --> 01:02:03,197 - Yeah. - You got it, wait a second. 883 01:02:03,241 --> 01:02:06,679 See this? You finish ahead of schedule... 884 01:02:07,462 --> 01:02:09,943 - You get the other half. - Right you are. 885 01:02:09,987 --> 01:02:11,292 - I'll hold it. - Where's my half? 886 01:02:11,336 --> 01:02:13,251 - Not in front of the American. - Give me my 20! 887 01:02:18,256 --> 01:02:22,651 Alright, alright, let's cease and desist on all the work. 888 01:02:22,695 --> 01:02:25,480 Whoa, whoa, wait a second, what seems to be the problem? 889 01:02:25,524 --> 01:02:29,658 The problem is, is that this construction started without proper permits. 890 01:02:29,702 --> 01:02:31,225 Oh, I beg to differ. 891 01:02:31,269 --> 01:02:35,708 These were filed yesterday and valid as of this morning. 892 01:02:38,885 --> 01:02:40,800 - How'd you get this? - How? 893 01:02:40,844 --> 01:02:42,671 These take years to get! 894 01:02:42,715 --> 01:02:45,109 Yeah, well, I made some calls. 895 01:02:45,152 --> 01:02:49,896 Well, be that as it may, I'm sorry to say that we have a serious violation of 896 01:02:49,940 --> 01:02:52,203 local ordinances. 897 01:02:52,246 --> 01:02:54,509 Oh, is that right? 898 01:02:54,553 --> 01:02:58,339 Of several ordinances actually. - Really? 899 01:02:59,601 --> 01:03:00,864 Which ones? 900 01:03:01,386 --> 01:03:03,170 - Which ordinances? - Mm-hmm. 901 01:03:03,214 --> 01:03:06,608 - Or which violations? - Your call. 902 01:03:07,435 --> 01:03:11,744 Well, I have a full list if you care to... - I care to. 903 01:03:14,616 --> 01:03:18,925 Well, do you know what, the list itself is back in the station. 904 01:03:18,969 --> 01:03:20,579 Oh, that's unfortunate. 905 01:03:20,622 --> 01:03:23,277 I can go and retrieve it if you'd like? - I would like. 906 01:03:25,584 --> 01:03:27,891 Well... yeah. 907 01:03:28,239 --> 01:03:30,284 I'll go and retrieve it then. 908 01:03:32,243 --> 01:03:38,249 Not so much as a hammer raised until this is resolved. 909 01:03:53,786 --> 01:03:55,570 . 910 01:04:05,711 --> 01:04:10,890 I knew he can be stubborn and childish, Ciaran, but to involve the guards!? 911 01:04:10,934 --> 01:04:13,066 It t'was a low blow alright. 912 01:04:13,110 --> 01:04:16,940 Violation of local ordinances, we can all make up fancy words. 913 01:04:16,983 --> 01:04:19,203 Hey, were we talking with you? 914 01:04:19,246 --> 01:04:22,946 Your Honor, my client is totally innocent of the alleged infractions. 915 01:04:22,989 --> 01:04:25,078 I've got your infraction, right here! 916 01:04:25,122 --> 01:04:29,561 You should be ashamed of yourself, defiling our natural beauty like that, shame. 917 01:04:29,604 --> 01:04:34,348 Ah lay off him Cooney, fair play as I see it, after what your man Ciaran did to him?! 918 01:04:34,392 --> 01:04:38,613 Ahh, everyone knows you've had it in for that family, ever since your wife's 919 01:04:38,657 --> 01:04:42,182 funeral when he made her look like a powdered Beagle! 920 01:04:42,226 --> 01:04:44,706 Well she was no oil painting to start with, you know. 921 01:04:44,750 --> 01:04:47,361 Come over here and say that to my face, Martin Cooney! 922 01:04:47,405 --> 01:04:49,276 I wouldn't waste the journey! 923 01:04:49,320 --> 01:04:51,670 If I was 20 years younger, I swear... 924 01:04:51,713 --> 01:04:54,673 We're the same age ye daft looner ye! 925 01:04:55,500 --> 01:04:57,458 Looks like you're now famous outside this room as well! 926 01:04:57,502 --> 01:04:59,504 Apparently. 927 01:04:59,547 --> 01:05:03,116 I hope you'll be the mature one now and not let this escalate any further. 928 01:05:03,160 --> 01:05:05,205 Me?! What makes you think that I would ever... 929 01:05:10,254 --> 01:05:11,908 Mother of Jesus! 930 01:05:12,734 --> 01:05:13,822 Jesus Christ! 931 01:05:13,866 --> 01:05:15,999 What the fuckin' Jesus... 932 01:05:16,042 --> 01:05:18,915 I came in to give the floor a final once over, I turned on the light and I see... 933 01:05:20,525 --> 01:05:22,048 Oh look what they've done to the floors! 934 01:05:22,353 --> 01:05:24,616 There's shit all over the place. 935 01:05:24,659 --> 01:05:26,835 How did they get in here in the first place? 936 01:05:52,209 --> 01:05:55,516 Bless all... apart from the fucking Yanks! 937 01:05:58,563 --> 01:06:00,521 Want to play games with me pal? 938 01:06:00,565 --> 01:06:04,221 Bring it on! Bring it on! 939 01:06:04,525 --> 01:06:07,441 Picked the wrong Irishman to mess with! 940 01:06:38,516 --> 01:06:41,649 I got plenty of towels, thank you. 941 01:06:43,086 --> 01:06:44,957 Oh my God. 942 01:06:46,785 --> 01:06:51,485 I say, thank you, I have plenty of... 943 01:06:52,660 --> 01:06:54,053 - Truce. - Huh? 944 01:06:54,097 --> 01:06:55,446 Truce. 945 01:06:55,489 --> 01:06:57,100 What fuckin' truce?! 946 01:06:57,752 --> 01:07:00,407 - What do you mean truce? - I mean enough. 947 01:07:01,539 --> 01:07:03,541 What are we doing, huh? 948 01:07:04,281 --> 01:07:09,460 I mean, this is precisely what my father was trying to bring to an end... 949 01:07:09,721 --> 01:07:11,201 And look at us. 950 01:07:11,244 --> 01:07:13,594 We're as bad as the rest of them. 951 01:07:16,771 --> 01:07:18,077 Can I come in? 952 01:07:18,121 --> 01:07:19,296 No! 953 01:07:19,948 --> 01:07:21,689 All right, fair enough. 954 01:07:21,733 --> 01:07:25,606 Well, I just want to tell you that... 955 01:07:25,650 --> 01:07:27,304 Okay, come in. 956 01:07:27,347 --> 01:07:29,393 Just come in. 957 01:07:37,096 --> 01:07:41,448 In honour of my father and your father, and all the fathers before, 958 01:07:41,492 --> 01:07:46,062 what do you say we bring an end to this now? 959 01:07:46,888 --> 01:07:50,501 No, I know, I know, I know, I was the one that started it all with you. 960 01:07:50,544 --> 01:07:53,330 And for that I truly apologise. 961 01:07:53,678 --> 01:07:56,463 It wasn't big and it wasn't clever. 962 01:07:56,507 --> 01:08:03,340 So I get why you struck back at me and I struck back at you and you struck 963 01:08:03,383 --> 01:08:05,429 back at me again. 964 01:08:06,691 --> 01:08:10,695 But on and on it goes, towards what? 965 01:08:11,174 --> 01:08:13,567 What good can come of it? 966 01:08:17,745 --> 01:08:21,749 Are you playing with me right now? - No, no, no, no, I'm not, no. 967 01:08:21,793 --> 01:08:23,403 God, no. 968 01:08:26,624 --> 01:08:27,973 Okay. 969 01:08:29,061 --> 01:08:30,149 Okay? 970 01:08:30,193 --> 01:08:32,891 I'm saying yeah, you're right. 971 01:08:35,111 --> 01:08:36,808 We can do better. 972 01:08:38,244 --> 01:08:39,985 Ahhhh... 973 01:08:43,162 --> 01:08:44,163 Good man. 974 01:08:44,207 --> 01:08:46,122 - Done. - Right. 975 01:08:46,687 --> 01:08:51,039 I must say that that bit with the sheep, that was very good. 976 01:08:51,083 --> 01:08:54,478 Thank you... man, those are some filthy creatures! 977 01:08:54,782 --> 01:08:58,656 Ah Barry, we're all filthy creatures. 978 01:09:06,620 --> 01:09:08,144 Huh! 979 01:09:21,679 --> 01:09:22,680 Hmm. 980 01:09:24,595 --> 01:09:26,597 What, did you change your mind already? 981 01:09:28,773 --> 01:09:31,341 I brought you some fresh towels. 982 01:09:31,384 --> 01:09:34,213 Oh, that's okay, I've got plenty of towels. 983 01:09:34,257 --> 01:09:36,172 I've already brought them! 984 01:09:37,042 --> 01:09:38,609 Okay, thank you. 985 01:09:40,176 --> 01:09:41,786 Thank you. 986 01:09:44,919 --> 01:09:48,488 You know, there's only so many towels a person can have. 987 01:09:49,837 --> 01:09:51,187 Can I come in? 988 01:09:51,230 --> 01:09:53,493 Huh? Yes, sure, of course. 989 01:09:53,537 --> 01:09:58,411 Okay, look, this nonsense has got to stop, yourself and Ciaran are like a pair 990 01:09:58,455 --> 01:10:01,588 of eejits, you're embarrassing yourselves, you're embarrassing the 991 01:10:01,632 --> 01:10:03,286 town, and someone's gonna get hurt. 992 01:10:03,329 --> 01:10:04,939 I'm not saying you're entirely to blame... 993 01:10:04,983 --> 01:10:06,854 I already had this conversation. - Hmm? 994 01:10:06,898 --> 01:10:08,987 - He was just here. - Ciaran, when? 995 01:10:09,030 --> 01:10:12,164 Like a minute ago, and we called a truce. 996 01:10:12,208 --> 01:10:13,513 - You did? - Yes. 997 01:10:13,557 --> 01:10:15,341 We agreed no more fighting, no more quarrelling... 998 01:10:15,385 --> 01:10:17,909 That's great, that is wonderful news. 999 01:10:17,952 --> 01:10:19,606 Good for you. 1000 01:10:19,650 --> 01:10:23,219 Yeah, we decided we're going to appeal to our better angels. 1001 01:10:23,784 --> 01:10:26,091 I'm not sure I have better angels, but... 1002 01:10:26,134 --> 01:10:27,397 Oh, I think you do. 1003 01:10:27,440 --> 01:10:29,529 I've just seen them. 1004 01:10:32,967 --> 01:10:34,926 - Ah shit are we gonna kiss now? - What? 1005 01:10:34,969 --> 01:10:36,884 Because, you know what, it's been a very long time for me. 1006 01:10:36,928 --> 01:10:40,497 I'm in pyjamas, which is not at all... - I wasn't going to kiss you. 1007 01:10:41,193 --> 01:10:45,545 You weren't. Okay, well, that's embarrassing. 1008 01:10:45,589 --> 01:10:47,068 You Americans! 1009 01:10:48,983 --> 01:10:50,376 To be fair, I don't know that's an American thing really, so much as, 1010 01:10:50,420 --> 01:10:53,205 - you know, most men. - Okay. Okay. 1011 01:10:53,249 --> 01:10:59,211 Look, I just -- I'm glad that you've both come to your senses. 1012 01:10:59,994 --> 01:11:01,561 I'm proud of you. 1013 01:11:02,040 --> 01:11:03,302 Thank you. 1014 01:11:03,346 --> 01:11:04,825 Can I give you a hug? 1015 01:11:04,869 --> 01:11:07,611 Or will that confuse you further? 1016 01:11:07,654 --> 01:11:11,092 No, it won't confuse me, I can handle a hug. 1017 01:11:15,445 --> 01:11:18,622 Oh the cagey fucker! 1018 01:11:19,536 --> 01:11:21,538 I hope now I didn't overstep. 1019 01:11:21,581 --> 01:11:23,670 No, no, no, very glad you came. 1020 01:11:23,714 --> 01:11:28,327 Well, well, well, isn't this lovely and cosy? 1021 01:11:28,371 --> 01:11:29,894 This is not what you think. 1022 01:11:29,937 --> 01:11:32,331 Was this your plan all along, huh? - No, no, no. 1023 01:11:32,375 --> 01:11:35,378 - To sleep with my ex wife? - Not at all... wait, what?! 1024 01:11:35,421 --> 01:11:37,205 And you think that will break me? 1025 01:11:37,249 --> 01:11:39,077 Stop talking shite. 1026 01:11:39,120 --> 01:11:40,774 Nobody slept with anybody. 1027 01:11:40,818 --> 01:11:42,907 Wait, wait, go back, go back, what do you mean your ex wife? 1028 01:11:42,950 --> 01:11:45,779 Wait a sec, that's who you were married to! 1029 01:11:45,823 --> 01:11:48,042 - What's that supposed to mean? - Like you didn't know! 1030 01:11:48,086 --> 01:11:49,609 How the hell would I know that? 1031 01:11:49,653 --> 01:11:51,045 - I didn't tell him. - Why not? 1032 01:11:51,089 --> 01:11:53,134 - Why would I? - How would you not tell me that? 1033 01:11:53,178 --> 01:11:55,093 It's ancient history! 1034 01:11:56,050 --> 01:11:58,792 There's like 12 people in the whole town. 1035 01:11:58,836 --> 01:12:02,579 You didn't think it was worth mentioning that the guy you married is the one guy I know? 1036 01:12:02,622 --> 01:12:06,539 I'm not in the habit of talking about my business to people I've just met. 1037 01:12:06,583 --> 01:12:08,715 And that way you can play him against me. 1038 01:12:08,759 --> 01:12:10,717 I'm not playing anybody! 1039 01:12:10,761 --> 01:12:12,719 Wait a sec, is that what that was? 1040 01:12:12,763 --> 01:12:14,547 Is that what what was? 1041 01:12:14,591 --> 01:12:16,593 - The flirting. - I wasn't flirting. 1042 01:12:17,245 --> 01:12:20,727 Jesus Christ would you stop flattering yourself. 1043 01:12:20,771 --> 01:12:22,947 You're old enough to be my father. 1044 01:12:23,513 --> 01:12:24,949 Younger than him! 1045 01:12:24,992 --> 01:12:27,081 Well you wouldn't think it to watch him exercise. 1046 01:12:27,125 --> 01:12:30,084 A proper stroke I thought he was having... 1047 01:12:30,128 --> 01:12:31,738 Oh, oh, oh! 1048 01:12:31,782 --> 01:12:33,653 I didn't ever make that sound. 1049 01:12:33,697 --> 01:12:38,615 Okay, wait a second, how do I know this wasn't all part of your plan? 1050 01:12:38,658 --> 01:12:40,312 - What plan? - Okay, see now it makes sense. 1051 01:12:40,356 --> 01:12:42,532 What makes sense? 1052 01:12:42,575 --> 01:12:46,797 You send in your ex to double team me and that way you can work me from both sides. 1053 01:12:46,840 --> 01:12:50,714 Oh I hope you stop all this and give Ciaran his land back. 1054 01:12:50,757 --> 01:12:52,890 Okay, I got it now. 1055 01:12:52,933 --> 01:12:58,983 I was the one that told him to stop being an arse and do the right thing by you. 1056 01:13:00,288 --> 01:13:01,551 She did, actually. 1057 01:13:03,248 --> 01:13:04,945 Okay, so maybe the last part was wrong, but you know what... 1058 01:13:04,989 --> 01:13:07,644 - I wonder why? - Why what? 1059 01:13:07,687 --> 01:13:11,952 Why were you so concerned that he gets his half of the property, huh? 1060 01:13:13,171 --> 01:13:16,870 Do you know that she has a vested interest in this particular piece of land? 1061 01:13:16,914 --> 01:13:19,830 - Oh, for fuck sake! - What, what, what? 1062 01:13:19,873 --> 01:13:25,488 Tell him, how you might stand to benefit if the land was broken up between us. 1063 01:13:25,531 --> 01:13:28,404 You are such an enormous arsehole! 1064 01:13:28,665 --> 01:13:32,190 When my great grandfather bought the land, remember you commented on 1065 01:13:32,233 --> 01:13:33,931 how clever he was? 1066 01:13:34,845 --> 01:13:36,934 Do you know who he bought it from? 1067 01:13:38,370 --> 01:13:41,373 - Would you care to guess? - No. 1068 01:13:41,634 --> 01:13:43,680 Ah go on, go on, have a guess, have a guess. 1069 01:13:43,723 --> 01:13:46,944 - I don't... - Have a guess go on! 1070 01:13:46,987 --> 01:13:48,511 Just fucking tell me. 1071 01:13:48,554 --> 01:13:51,731 Her great, great grandfather. 1072 01:13:53,080 --> 01:13:54,168 Really? 1073 01:13:54,212 --> 01:13:56,606 It happened a thousand years ago. 1074 01:13:56,649 --> 01:13:58,172 Who gives a shit what happened then? 1075 01:13:58,216 --> 01:14:00,261 Well it certainly didn't help our marriage. 1076 01:14:00,305 --> 01:14:04,527 Oh no, you didn't help our marriage, let me let you in on a little secret. 1077 01:14:04,570 --> 01:14:09,053 Our marriage didn't end because of a stupid story about a stupid piece of land. 1078 01:14:09,096 --> 01:14:13,753 Our marriage ended because you are petty and spiteful and angry at 1079 01:14:13,797 --> 01:14:19,367 everyone but yourself, for whatever the fuck it is you think the world owes you! 1080 01:14:19,846 --> 01:14:23,546 I tell you what, you can both take the land and the house and shove them both 1081 01:14:23,589 --> 01:14:26,244 up both your asses for all I care! 1082 01:14:36,428 --> 01:14:38,343 I don't think I'm petty. 1083 01:14:41,172 --> 01:14:44,610 I was serious before, I really wanted to make peace with you. 1084 01:14:44,654 --> 01:14:45,872 Oh, me too. 1085 01:14:45,916 --> 01:14:47,700 Swords into ploughshares and all that. 1086 01:14:47,744 --> 01:14:49,572 Yeah, same here. 1087 01:14:49,615 --> 01:14:50,921 But now... 1088 01:14:52,531 --> 01:14:55,403 You're going to be a sorry man you ever set foot in Ireland. 1089 01:14:55,447 --> 01:14:57,449 Oh, I already am. 1090 01:14:57,493 --> 01:15:00,757 But if you think I'm leaving now? Fat chance of that. 1091 01:15:00,800 --> 01:15:03,411 Oh, big city boy. 1092 01:15:03,890 --> 01:15:05,805 Very clever, huh? 1093 01:15:05,849 --> 01:15:08,068 You may have met your match. 1094 01:15:08,112 --> 01:15:10,680 I may have, but it sure as hell ain't you! 1095 01:15:10,723 --> 01:15:12,682 Well, we'll see about that. 1096 01:15:12,725 --> 01:15:14,684 Oh yeah, we will see about that. 1097 01:15:14,945 --> 01:15:18,905 Did I tell you, they're a sneaky lot. 1098 01:15:19,427 --> 01:15:20,777 Yeah. 1099 01:15:26,826 --> 01:15:28,959 - Good man yourself. - Shame! 1100 01:15:36,488 --> 01:15:38,621 Maybe the worst parking ever! 1101 01:15:38,664 --> 01:15:40,405 All right, up against car please. 1102 01:15:40,971 --> 01:15:42,581 What are you doing? 1103 01:15:42,625 --> 01:15:44,104 Hands behind your back. 1104 01:15:44,148 --> 01:15:47,499 I didn't steal the sheep, I borrowed them. 1105 01:15:47,543 --> 01:15:48,718 Off who? 1106 01:15:48,761 --> 01:15:50,458 Off from whoever's sheep they were. 1107 01:15:50,502 --> 01:15:51,851 Uh hmm. 1108 01:15:51,895 --> 01:15:54,114 If anything I was doing those sheep a service, 1109 01:15:54,158 --> 01:15:56,595 I took them off the street where God knows what can happen 1110 01:15:56,639 --> 01:15:58,031 and I brought them inside. 1111 01:15:58,075 --> 01:16:00,556 Brought them inside where? 1112 01:16:00,599 --> 01:16:02,862 - Into Ciaran's... - Yeah, exactly. 1113 01:16:02,906 --> 01:16:05,473 That's known as breaking and entering. 1114 01:16:05,517 --> 01:16:09,782 Yeah, and this is known as a breaking my balls bullshit charge. 1115 01:16:09,826 --> 01:16:11,958 And are these really necessary? 1116 01:16:12,002 --> 01:16:13,351 Hey! 1117 01:16:13,394 --> 01:16:17,921 It's for my scrapbook, you are my first American. 1118 01:16:17,964 --> 01:16:20,140 That's certainly not legal. 1119 01:16:20,184 --> 01:16:23,579 You know what, maybe you're right? 1120 01:16:23,927 --> 01:16:27,234 I'm gonna make an executive decision and say... 1121 01:16:31,630 --> 01:16:33,066 You're free to go. 1122 01:16:35,939 --> 01:16:38,376 - Just don't do it again. - I won't. 1123 01:16:41,901 --> 01:16:43,511 Did you get it? 1124 01:16:50,214 --> 01:16:52,042 . 1125 01:16:56,307 --> 01:16:57,874 . 1126 01:16:58,222 --> 01:17:01,051 He should pay his lamb malfeasance. 1127 01:17:03,009 --> 01:17:05,664 In an eternity of his own screams. 1128 01:17:05,708 --> 01:17:06,926 - Enough! - I'll stop. 1129 01:17:06,970 --> 01:17:08,536 Yeah, that's it. 1130 01:17:28,556 --> 01:17:31,124 - Hey. - Did you get arrested? Is that true? 1131 01:17:31,168 --> 01:17:33,866 - What? - Did you get arrested for 1132 01:17:33,910 --> 01:17:37,653 misappropriating and confining nine adult sheep? 1133 01:17:37,696 --> 01:17:39,437 For God's sake! 1134 01:17:39,480 --> 01:17:41,874 - How do you know about that? - It's online. 1135 01:17:41,918 --> 01:17:43,484 It's all over the place. 1136 01:17:43,528 --> 01:17:46,618 Veteran New York developer, Barry Gorman, arrested overseas. 1137 01:17:46,879 --> 01:17:49,839 Manhattan tower builder caught with sheep. 1138 01:17:49,882 --> 01:17:52,406 - Oh, that's hysterical. - Really?! 1139 01:17:52,450 --> 01:17:55,583 Well guess who just pulled out of the 57th Street deal? 1140 01:17:55,627 --> 01:17:57,629 - Wait they what? - Yep. 1141 01:17:57,673 --> 01:17:59,239 No, they can't do that. 1142 01:17:59,283 --> 01:18:01,546 Really? Because they just did. 1143 01:18:01,589 --> 01:18:02,199 What do you mean? Why? 1144 01:18:02,242 --> 01:18:04,288 Why? 1145 01:18:04,331 --> 01:18:07,900 Because they don't want to be in business with an international sheep stealer. 1146 01:18:07,944 --> 01:18:10,120 Okay, well, that's just nuts. 1147 01:18:10,163 --> 01:18:14,690 I'm gonna call them and I will explain what happened, because this is crazy. 1148 01:18:14,733 --> 01:18:15,691 Dad, 1149 01:18:15,734 --> 01:18:16,735 it's done! 1150 01:18:16,779 --> 01:18:18,128 They pulled out. 1151 01:18:18,171 --> 01:18:20,130 It doesn't matter what you say to them. 1152 01:18:20,173 --> 01:18:21,914 - It's gone. - What do you mean it's gone? 1153 01:18:21,958 --> 01:18:26,353 I mean, someone else is going to build 57th Street, not us. 1154 01:18:27,311 --> 01:18:30,401 Yeah, okay, I'm gonna call you back. 1155 01:18:42,761 --> 01:18:44,676 Hey! Fuckhead! 1156 01:18:46,765 --> 01:18:48,375 Is that funny to you? 1157 01:18:48,680 --> 01:18:50,116 Screwing with my livelihood. 1158 01:18:50,160 --> 01:18:51,814 Okay, okay, settle down now lads. 1159 01:18:51,857 --> 01:18:52,858 No you settle down. 1160 01:18:52,902 --> 01:18:55,121 - You settle down. - How you doing? 1161 01:18:55,165 --> 01:18:58,908 Do you have any idea how much money you just cost me? 1162 01:18:58,951 --> 01:19:00,953 Do you have any fucking idea?! 1163 01:19:00,997 --> 01:19:02,781 Have you lost your mind? 1164 01:19:02,825 --> 01:19:05,566 This guy, this guy is a snake. 1165 01:19:05,610 --> 01:19:08,134 - This guy is a fuckin'... - Better a rat than a snake. 1166 01:19:08,178 --> 01:19:10,746 Now don't you be slagging off Ciaran, he's a good man. 1167 01:19:10,789 --> 01:19:12,138 Oh, really?! 1168 01:19:12,182 --> 01:19:14,184 He tried to screw him out of his inheritance. 1169 01:19:14,227 --> 01:19:16,882 He put that stupid wall up in his garden. 1170 01:19:16,926 --> 01:19:19,145 Yeah, only in direct response to him. 1171 01:19:19,189 --> 01:19:21,147 Ah you're talking out your arse. - Oh am I? 1172 01:19:21,191 --> 01:19:23,976 Yeah, now shut your hole, or I'll shut it for you. 1173 01:19:24,020 --> 01:19:27,327 Wooo, will ya, I'd like to see you try! 1174 01:20:18,944 --> 01:20:21,294 Jesus, he's having a heart attack! 1175 01:20:21,338 --> 01:20:22,905 - Give him some air. - Lift his head up. 1176 01:20:22,948 --> 01:20:24,994 - That's for choking - Give him the Heimlich. 1177 01:20:25,037 --> 01:20:26,386 That's also for choking. 1178 01:20:26,430 --> 01:20:27,953 You're meant to elevate his feet. 1179 01:20:27,997 --> 01:20:29,737 Someone call an ambulance. 1180 01:20:35,439 --> 01:20:37,441 Well, let's get him into it then! 1181 01:20:44,187 --> 01:20:48,321 - Aw, you poor crature. - You'll be all right son, hang in there. 1182 01:20:48,756 --> 01:20:50,280 I'll bet he's faking it. 1183 01:20:50,323 --> 01:20:53,283 Ahhh, we'll have none of that now. 1184 01:20:54,110 --> 01:20:55,502 Did you see that? 1185 01:20:57,809 --> 01:20:59,376 Really?! 1186 01:20:59,724 --> 01:21:02,727 There, look, he did it again the minute you turned around. 1187 01:21:03,032 --> 01:21:06,078 Oh I'm on to you, you Yankee bastard. 1188 01:21:06,122 --> 01:21:07,950 You're not fooling anybody. 1189 01:21:08,298 --> 01:21:10,387 You should be ashamed of yourself. 1190 01:21:32,278 --> 01:21:34,237 Hi Dad. Dad? 1191 01:21:34,280 --> 01:21:37,457 Sorry, is this Barry Gorman's daughter? 1192 01:21:38,154 --> 01:21:40,765 Yes. Who's this? 1193 01:21:58,130 --> 01:21:59,653 You alright? 1194 01:21:59,697 --> 01:22:03,135 Me head's throbbing a bit, but I'm okay. 1195 01:22:03,179 --> 01:22:07,313 That was a fierce whack you took, wouldn't have guessed he could throw that hard. 1196 01:22:31,424 --> 01:22:35,037 - Am I dead now? - You're most certainly not! 1197 01:22:35,080 --> 01:22:39,171 You've had what's called a cardiac incident, no damage to the heart itself. 1198 01:22:39,215 --> 01:22:41,521 Okay. 1199 01:22:41,565 --> 01:22:47,179 But we're going to keep you here a day or two longer, just in case you keel over again. 1200 01:22:47,223 --> 01:22:49,268 Okay, thank you. 1201 01:22:49,312 --> 01:22:53,490 I've been asked to tell you that your daughter should be arriving tomorrow. 1202 01:22:53,533 --> 01:22:55,318 Oh, good, good, good. 1203 01:22:55,361 --> 01:22:57,624 Right, I'll leave you to rest. 1204 01:22:57,668 --> 01:22:59,409 Okay, thank you. 1205 01:23:00,149 --> 01:23:02,194 - All right, Mr. Gorman. - Yes. 1206 01:23:02,238 --> 01:23:04,283 Oh sorry, I meant this Mr. Gorman. 1207 01:23:04,327 --> 01:23:05,806 What the... 1208 01:23:05,850 --> 01:23:08,070 Oh Jesus, you're not putting me in with him are you? 1209 01:23:08,113 --> 01:23:09,767 What's the matter with him? 1210 01:23:09,810 --> 01:23:11,899 Well, we thought there that he might have had a concussion. 1211 01:23:11,943 --> 01:23:16,426 Or worse, as a general rule, we suggest avoid getting hit in the face... 1212 01:23:16,948 --> 01:23:19,081 With anything! 1213 01:23:19,124 --> 01:23:23,955 Perhaps at some point, a prayer of gratitude from each of you would be in order. 1214 01:23:23,999 --> 01:23:26,479 You've both been quite lucky today. 1215 01:23:28,916 --> 01:23:32,746 Excuse me, I'm wondering if there's another room that I can have, 1216 01:23:32,790 --> 01:23:35,227 - because I'm not comfortable. - We've got a full house at the moment 1217 01:23:35,271 --> 01:23:37,360 so I'm afraid this is all we have to offer. 1218 01:23:37,403 --> 01:23:40,798 Well, is there someone else I can talk to, the manager? 1219 01:23:40,841 --> 01:23:42,495 The manager? 1220 01:23:42,539 --> 01:23:44,802 I don't know what it's called here, but I'm not... I insist... 1221 01:23:44,845 --> 01:23:46,543 Is there a problem? 1222 01:23:50,329 --> 01:23:53,245 Nah, there's no, no problem. 1223 01:23:53,289 --> 01:23:56,292 We're fine, thank you. 1224 01:24:24,276 --> 01:24:26,887 I'm sorry I gave you a concussion. 1225 01:24:26,931 --> 01:24:28,411 You didn't! 1226 01:24:29,281 --> 01:24:31,805 I'm sorry I almost gave you a concussion. 1227 01:24:31,849 --> 01:24:35,287 That's really not okay, it's just, there's no excuse for that. 1228 01:24:35,331 --> 01:24:41,380 And I just want to say I'm sorry, truly. 1229 01:25:00,747 --> 01:25:03,446 I'm sorry I killed your business. 1230 01:25:03,489 --> 01:25:05,491 I didn't mean to do that. 1231 01:25:05,535 --> 01:25:07,754 I wanted to embarrass you. 1232 01:25:07,798 --> 01:25:12,019 I don't deny that, I wanted to poke you with a stick, but... 1233 01:25:13,195 --> 01:25:15,980 Well, I'm sorry about that. 1234 01:25:20,985 --> 01:25:28,949 You know, I meant what I said the other night about wanting to end this. 1235 01:25:28,993 --> 01:25:32,039 Hey, so did I. 1236 01:25:32,866 --> 01:25:35,130 And yet, here we are. 1237 01:25:36,522 --> 01:25:38,611 Here we are. 1238 01:25:39,221 --> 01:25:41,005 What shall we do then? 1239 01:25:41,048 --> 01:25:43,486 You and I, how can we... 1240 01:25:44,051 --> 01:25:45,879 . 1241 01:25:46,576 --> 01:25:48,708 What is it you'd like? 1242 01:25:51,058 --> 01:25:52,756 Pfft, what do you want? 1243 01:25:52,799 --> 01:25:57,543 Well I suppose I'd like to be a bigger man. 1244 01:25:58,805 --> 01:26:03,593 I'd like to be able to honour me da's wishes and do what he asked. 1245 01:26:06,683 --> 01:26:08,728 I'd like to trust you. 1246 01:26:08,772 --> 01:26:11,601 But... can I speak honestly? 1247 01:26:11,862 --> 01:26:14,778 - Please. - I don't trust you. 1248 01:26:15,257 --> 01:26:18,390 Well, I don't trust you. 1249 01:26:18,956 --> 01:26:25,963 Well, common ground then, maybe we can build on that. 1250 01:26:27,617 --> 01:26:32,448 How about we both sleep on it and we attack it fresh in the morning, huh? 1251 01:26:32,491 --> 01:26:34,537 Fair enough. 1252 01:26:35,755 --> 01:26:37,235 I think my daughter's coming tomorrow. 1253 01:26:37,279 --> 01:26:39,498 Ah, that'll be nice, eh. 1254 01:26:45,765 --> 01:26:48,115 Whoa, whoa, whoa, what are you doing? 1255 01:26:48,159 --> 01:26:49,595 Well, I thought we were done. 1256 01:26:49,639 --> 01:26:51,989 Yes, but if you close that I can't see the window. 1257 01:26:53,947 --> 01:26:57,255 Well if we leave it open, we can see each other and that benefits no one. 1258 01:26:57,299 --> 01:26:59,083 I'm with you there. 1259 01:26:59,126 --> 01:27:01,607 How about we leave it half open, you know, half open half closed, 1260 01:27:01,651 --> 01:27:04,393 - is that fair? - That sounds fair, let's see that. 1261 01:27:10,137 --> 01:27:12,009 Stop for a second. 1262 01:27:13,619 --> 01:27:15,055 We can't both do it. 1263 01:27:15,099 --> 01:27:17,101 We can't both do it at the same time, put yours down. 1264 01:27:17,797 --> 01:27:19,756 You put yours down first. 1265 01:27:32,421 --> 01:27:34,292 Would you like to do it? 1266 01:27:34,336 --> 01:27:35,815 You can do it. 1267 01:27:36,120 --> 01:27:37,687 Or I can do it. 1268 01:27:39,079 --> 01:27:40,733 You do it. 1269 01:27:44,041 --> 01:27:45,695 How's that? 1270 01:27:48,524 --> 01:27:49,655 Can't really see the window. 1271 01:27:49,699 --> 01:27:51,962 Jesus Christ! 1272 01:27:53,529 --> 01:27:55,008 Litte more. 1273 01:27:57,228 --> 01:27:58,751 Perfect! 1274 01:27:59,186 --> 01:28:00,797 Thank you. 1275 01:28:03,234 --> 01:28:05,280 I can still see you. 1276 01:28:05,628 --> 01:28:07,543 Are you f-- kidding me? 1277 01:28:11,242 --> 01:28:12,330 A little bit more. 1278 01:28:12,374 --> 01:28:14,289 A bit more, bit more. 1279 01:28:14,332 --> 01:28:15,507 I'm losing window. 1280 01:28:15,551 --> 01:28:18,205 Go on, go on, nearly there. 1281 01:28:18,249 --> 01:28:20,643 Too much. 1282 01:28:21,252 --> 01:28:23,559 - Okay? - Perfect. 1283 01:28:24,908 --> 01:28:26,257 Ahhh! 1284 01:28:30,392 --> 01:28:32,655 I think my daughter's coming tomorrow. 1285 01:28:33,917 --> 01:28:35,484 So you said. 1286 01:28:35,527 --> 01:28:37,355 She's a great girl. 1287 01:28:37,399 --> 01:28:38,791 I'm sure she is. 1288 01:28:38,835 --> 01:28:40,619 I worry about her though. 1289 01:28:40,663 --> 01:28:43,970 You know, you always want your kids to find someone. 1290 01:28:44,014 --> 01:28:45,885 Not that she couldn't manage on her own. 1291 01:28:45,929 --> 01:28:48,061 Obviously, she's very capable. 1292 01:28:48,105 --> 01:28:51,630 She could do, she'd be fine on her own, but it's not the same, it's not the same. 1293 01:28:51,674 --> 01:28:53,545 When you have two people... 1294 01:28:53,589 --> 01:28:56,331 When there's two people, then you always have somebody in your corner. 1295 01:28:56,374 --> 01:28:57,767 You always have some... 1296 01:28:59,725 --> 01:29:01,118 Still talking! 1297 01:29:07,516 --> 01:29:10,083 I didn't know if you still liked crossword puzzles. 1298 01:29:10,127 --> 01:29:11,868 - Oh, I do, I do. - Good. 1299 01:29:11,911 --> 01:29:13,565 I brought you some of those as well. 1300 01:29:13,609 --> 01:29:15,915 - You can split them between you. - Thank you. 1301 01:29:15,959 --> 01:29:18,353 And I brought you a bunch of these. 1302 01:29:19,005 --> 01:29:21,443 You can read up on your Kardashians. 1303 01:29:21,486 --> 01:29:23,749 Fantastic! That's great. 1304 01:29:23,793 --> 01:29:26,317 Hey, do Americans play chess? 1305 01:29:26,839 --> 01:29:29,755 Yes, Americans play chess. 1306 01:29:29,799 --> 01:29:32,279 All right then, you two can have at it. 1307 01:29:32,323 --> 01:29:35,108 - As long as you play nicely. - Oh, we will, we will. 1308 01:29:35,152 --> 01:29:38,982 Yeah, I think you're thinking of the old us, because we're fine now. 1309 01:29:39,330 --> 01:29:41,767 - Hello. - There you you are. 1310 01:29:41,811 --> 01:29:44,335 - There you are! - Hello. 1311 01:29:47,338 --> 01:29:49,427 - How are you? - I'm fine. 1312 01:29:49,471 --> 01:29:50,907 Please tell her I'm fine. 1313 01:29:50,950 --> 01:29:52,691 He's grand, right as rain. 1314 01:29:52,735 --> 01:29:54,824 - This is my daughter. - Very nice to meet you. 1315 01:29:54,867 --> 01:29:55,868 Hi. 1316 01:29:55,912 --> 01:29:57,740 - Where's the baby? - What baby? 1317 01:29:58,480 --> 01:30:01,396 Home, in very safe hands. 1318 01:30:01,439 --> 01:30:02,658 That's probably best. 1319 01:30:02,701 --> 01:30:03,659 Come, come, come. 1320 01:30:03,702 --> 01:30:05,356 You gotta meet everybody. 1321 01:30:05,617 --> 01:30:07,663 Okay, this is cousin Ciaran. 1322 01:30:07,706 --> 01:30:09,882 This is my beautiful daughter Natalya. 1323 01:30:09,926 --> 01:30:12,058 Ah, hello, hello, how are you? 1324 01:30:12,363 --> 01:30:14,191 And this is Fiona. 1325 01:30:48,747 --> 01:30:53,665 The greatest happiness of life is the conviction of being loved, 1326 01:30:53,709 --> 01:30:56,233 loved for ourselves. 1327 01:30:56,538 --> 01:31:02,065 If there's anything better than being loved, it is to love another. 1328 01:31:02,108 --> 01:31:03,588 . 1329 01:31:03,632 --> 01:31:06,330 For God's sake, would you ever get a hold of yourself? 1330 01:31:07,549 --> 01:31:10,465 For God does not make a love that is wrong. 1331 01:31:11,161 --> 01:31:18,734 This is a union of two individuals, of heart, mind, body and spirit. 1332 01:31:20,866 --> 01:31:27,525 Therefore, marriage should not be entered into lightly, but, reverently, 1333 01:31:27,569 --> 01:31:30,441 honestly and deliberately. 1334 01:31:31,573 --> 01:31:33,923 I now have a question for each of you. 1335 01:31:34,793 --> 01:31:41,408 Natalya, you have chosen Fiona to be your wife and partner through life, 1336 01:31:41,452 --> 01:31:43,846 will you love and respect her? 1337 01:31:43,889 --> 01:31:46,805 Will you be honest with her always? 1338 01:31:46,849 --> 01:31:50,200 And will you stand with her through whatever may come? 1339 01:31:50,243 --> 01:31:51,114 I will. 1340 01:31:53,116 --> 01:31:57,816 Fiona, you have chosen Natalya to be your wife and partner through life. 1341 01:31:57,860 --> 01:32:00,210 Will you love and respect her? 1342 01:32:00,253 --> 01:32:02,473 Will you be honest with her always? 1343 01:32:02,517 --> 01:32:06,477 And will you stand with her through whatever may come? 1344 01:32:07,130 --> 01:32:08,261 I will. 1345 01:32:10,394 --> 01:32:15,530 Well then, by the power vested in me by the fine people of Ireland, and by the 1346 01:32:15,573 --> 01:32:20,273 loving grace of God, and that can be any god that you want. 1347 01:32:21,623 --> 01:32:24,582 I know pronounce you married. 1348 01:32:24,626 --> 01:32:29,544 You may... oh hang on is this where we do the bit with the glass? 1349 01:32:31,807 --> 01:32:33,460 . 1350 01:32:43,862 --> 01:32:47,300 You may now seal the marriage with a kiss. 1351 01:33:25,034 --> 01:33:26,818 You know how much I love you, right? 1352 01:33:26,862 --> 01:33:28,428 I do, yeah. 1353 01:33:29,473 --> 01:33:30,866 And you... 1354 01:33:33,042 --> 01:33:35,348 You know how happy I am that you two found each other? 1355 01:33:35,392 --> 01:33:37,133 I do, yeah. 1356 01:33:37,176 --> 01:33:39,135 By the way I can do this now, because you're my daughter-in-law. 1357 01:33:39,178 --> 01:33:40,919 - You know. - I understand. 1358 01:33:40,963 --> 01:33:42,878 Okay, and you'll tell me if I overstep. - You're overstepping. 1359 01:33:43,356 --> 01:33:45,445 - Natalya? - Love you guys. 1360 01:33:45,489 --> 01:33:48,666 Oi, well, we better go spend some time with my mother 1361 01:33:48,710 --> 01:33:51,277 or we'll never hear the end of it. - Go, go, go. 1362 01:33:51,582 --> 01:33:53,236 By the way, her new guy... 1363 01:33:54,411 --> 01:33:55,586 Right! 1364 01:33:56,979 --> 01:34:00,025 - Fergus, with our Fergus?! - That was ages ago. 1365 01:34:00,069 --> 01:34:01,940 He hadn't married yet. 1366 01:34:01,984 --> 01:34:05,204 Also, do remember old man Coughlan? 1367 01:34:05,248 --> 01:34:07,598 Had the upholstery and knitting shop? 1368 01:34:08,338 --> 01:34:09,992 Did him as well. 1369 01:34:10,035 --> 01:34:14,300 I'm not sure this is quite the time or place to be confessing. 1370 01:34:14,344 --> 01:34:16,607 I'm not confessing, I'm just telling ye. 1371 01:34:17,608 --> 01:34:19,131 Here's one that'll surprise you. 1372 01:34:19,175 --> 01:34:23,179 Do you remember the McDermott twins, Graham and Douglas? 1373 01:34:23,222 --> 01:34:24,354 Well... 1374 01:34:29,925 --> 01:34:31,100 - Hey. - Yeah. 1375 01:34:33,102 --> 01:34:36,845 You know, maybe I'm thick, but it honestly never occurred to me that it was 1376 01:34:36,888 --> 01:34:38,673 women she fancied. 1377 01:34:39,151 --> 01:34:40,892 I don't know that she did. 1378 01:34:40,936 --> 01:34:44,200 She just fancies my daughter. 1379 01:34:48,117 --> 01:34:53,078 Well you just get pig's blood and you stuff it in to the beef's intestines. 1380 01:34:53,122 --> 01:34:54,689 No? Get her a drink there will ye? 1381 01:34:54,732 --> 01:34:56,429 You ever been to Brooklyn? 1382 01:34:56,473 --> 01:34:57,779 It's right by the water. 1383 01:34:57,822 --> 01:34:59,737 Oh, it's beautiful in Brooklyn. 1384 01:34:59,781 --> 01:35:02,740 - Have you been to Brooklyn? - What are you kiddin'? 1385 01:35:02,784 --> 01:35:05,438 - I'm from Brooklyn. - Hey, come on. 1386 01:35:05,482 --> 01:35:06,918 Ah just forget it. 1387 01:35:12,837 --> 01:35:15,448 He's a pure dote that grandson of yours. 1388 01:35:15,492 --> 01:35:16,754 Who's the other kid? 1389 01:35:16,798 --> 01:35:19,452 Well, that's Fiona's sister's little fella. 1390 01:35:19,496 --> 01:35:20,627 Okay. 1391 01:35:20,671 --> 01:35:22,847 I suppose that makes him me ex-nephew. 1392 01:35:23,152 --> 01:35:25,110 And now he's my nephew? 1393 01:35:28,853 --> 01:35:32,683 Oi, keep it away from the grown ups now, right. 1394 01:35:33,336 --> 01:35:34,641 There you are. 1395 01:35:35,817 --> 01:35:37,296 Listen to this. 1396 01:35:37,340 --> 01:35:39,559 So I'm standing there getting some deviled eggs. 1397 01:35:39,603 --> 01:35:42,780 And Caitlin Murphy comes over to say she was unhappy with how we did her 1398 01:35:42,824 --> 01:35:44,434 grandmother's funeral. 1399 01:35:44,477 --> 01:35:47,350 And I said, love, I'm off the clock. 1400 01:35:47,393 --> 01:35:50,614 And incidentally, that was four years ago. 1401 01:35:53,748 --> 01:35:57,099 I don't know what you're telling me for, it's your problem now. 1402 01:35:57,490 --> 01:35:58,578 It's your business. 1403 01:36:00,842 --> 01:36:02,147 We're gonna miss you. 1404 01:36:02,191 --> 01:36:03,758 Nah, you're not! 1405 01:36:05,368 --> 01:36:07,152 What did I just tell you? 1406 01:36:07,196 --> 01:36:08,980 I'm sorry about that Mrs. Scully. 1407 01:36:09,024 --> 01:36:10,199 Come here you! 1408 01:36:10,242 --> 01:36:13,028 - So what is your plan? - Oh, no plan. 1409 01:36:13,071 --> 01:36:15,726 Just see it all. 1410 01:36:16,379 --> 01:36:19,817 There's a great big world out there beyond this parish. 1411 01:36:19,861 --> 01:36:25,518 Well, I think your father would be quite pleased with all of this. 1412 01:36:26,171 --> 01:36:27,912 I think he would Seamus. 1413 01:36:27,956 --> 01:36:30,872 You boys have done something mighty. 1414 01:36:30,915 --> 01:36:33,613 - Nah. - No, ye have. 1415 01:36:34,440 --> 01:36:38,444 I don't know why it is we always need to be going at each other? 1416 01:36:38,923 --> 01:36:41,317 I suppose it's human nature. 1417 01:36:41,360 --> 01:36:44,102 But you've put an end to it. 1418 01:36:45,060 --> 01:36:47,671 In this corner of the world you have. 1419 01:36:48,324 --> 01:36:54,678 And that's a marvellous thing, a pure marvellous thing. 1420 01:36:57,333 --> 01:37:00,249 Your father would be very proud. 1421 01:37:05,210 --> 01:37:07,734 You know what, here's to Fergus. 1422 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 To Fergus. 1423 01:37:12,783 --> 01:37:14,132 To Fergus. 1424 01:37:26,884 --> 01:37:30,105 Well, I guess we did it. 1425 01:37:31,541 --> 01:37:33,543 I guess we did. 1426 01:37:34,283 --> 01:37:38,113 - Finally, peace in the family. - Amen. 1427 01:37:59,656 --> 01:38:07,316 Hello, hey I was hoping you'd call, so what do you think? 1428 01:38:08,056 --> 01:38:12,538 Oh, tis lovely, lovely indeed! 1429 01:40:54,178 --> 01:40:59,183 ♪ When Irish eyes are smiling 1430 01:40:59,444 --> 01:41:04,014 ♪ Sure it is like a morn in Spring 1431 01:41:04,232 --> 01:41:08,714 ♪ In the lilt of Irish laughter 1432 01:41:08,758 --> 01:41:13,545 ♪ You can hear the angels sing 1433 01:41:14,155 --> 01:41:18,246 ♪ When Irish hearts are happy 1434 01:41:18,550 --> 01:41:23,077 ♪ All the world seems bright and gay 1435 01:41:23,338 --> 01:41:30,867 ♪ And when Irish eyes are smiling 1436 01:41:31,215 --> 01:41:41,051 ♪ Sure they steal your heart away ♪ 105025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.