All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E05.Janine.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,130 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,780 Oh, no, no, no. Lawrence said she was at The Red Center. 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,780 Well, she isn't anymore. 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,350 First, we kill the Commanders at Jezebel's. We're gonna do a dry run. 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,440 We know exactly when the penthouse will be empty. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,270 I'll go. 7 00:00:14,270 --> 00:00:16,050 It's not just golf and cocktail parties anymore. 8 00:00:16,050 --> 00:00:19,010 The High Commanders derive their sense of power from their virility. 9 00:00:19,010 --> 00:00:21,620 She was yours once, wasn't she? I'll let you have her this time. 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,760 What did you think was gonna happen to me? 11 00:00:23,760 --> 00:00:27,980 With your history? Either a slow death in The Colonies or a quick one on the wall. 12 00:00:27,980 --> 00:00:29,810 I knew you had something to live for. 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,240 What did you say to Ellen? 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,290 Janine, she's at Jezebel's and I need to go see her. 15 00:00:33,290 --> 00:00:35,860 I'm going to Jezebel's. So you can either come with me or you can not go at all. 16 00:00:35,860 --> 00:00:38,250 You want to go in. You want to fight. 17 00:00:38,250 --> 00:00:40,820 But I built this plan from the ground up. 18 00:00:40,820 --> 00:00:44,860 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 19 00:00:44,870 --> 00:00:46,560 This is my chance to fight for Hannah. 20 00:00:46,560 --> 00:00:48,960 I was told you'd be rewarded for your service. 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,570 They lied to you. 22 00:00:50,570 --> 00:00:52,960 I will get you out of this terrible place. 23 00:00:52,960 --> 00:00:56,050 I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 24 00:00:56,050 --> 00:00:59,050 You were dancing and had this glow. 25 00:00:59,050 --> 00:01:00,920 I'd never seen such beauty and grace. 26 00:01:00,930 --> 00:01:03,190 I prayed for God's forgiveness that night 27 00:01:03,190 --> 00:01:04,840 for coveting another man's wife. 28 00:01:04,840 --> 00:01:07,890 - Mrs. Waterford. - Aunt Lydia? 29 00:01:07,890 --> 00:01:10,280 - Blessed evening. - Commander Blaine. 30 00:01:10,280 --> 00:01:11,760 We'll call this into dispatch. 31 00:01:11,760 --> 00:01:13,460 We have to report any incident of rebel activity, sir. 32 00:01:14,770 --> 00:01:16,240 What are you gonna do about those Guardians? 33 00:01:16,250 --> 00:01:17,680 I'll take care of it. 34 00:01:17,680 --> 00:01:21,080 I get it. If you have to go in, then go in with me. 35 00:01:21,080 --> 00:01:23,340 If you wanna fight, then let's fight together. 36 00:01:50,840 --> 00:01:58,370 ♪ Walk in silence ♪ 37 00:01:58,370 --> 00:02:04,900 ♪ Don't walk away in silence ♪ 38 00:02:06,820 --> 00:02:09,860 ♪ See the danger ♪ 39 00:02:10,860 --> 00:02:13,480 ♪ Always danger ♪ 40 00:02:14,870 --> 00:02:18,650 ♪ Endless talking ♪ 41 00:02:18,660 --> 00:02:21,440 ♪ Life rebuilding ♪ 42 00:02:22,620 --> 00:02:24,750 ♪ Don't walk away ♪ 43 00:03:42,700 --> 00:03:44,960 Busy day? 44 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 Yeah. 26 families reunited, more coming this week. 45 00:03:47,920 --> 00:03:50,180 So far, so good. 46 00:03:50,180 --> 00:03:53,310 Those people expect to be safe here, son, as they were promised. 47 00:03:53,320 --> 00:03:55,750 Their security is my top priority. 48 00:03:55,750 --> 00:03:58,890 And what about the incident in No Man's Land, so close to the border? 49 00:04:00,060 --> 00:04:02,850 Two Guardians shot, left for dead. 50 00:04:02,850 --> 00:04:06,020 I'm way ahead of you. I've already opened an investigation. 51 00:04:06,020 --> 00:04:07,810 That was an alarming breach of security, son. 52 00:04:07,810 --> 00:04:10,030 On your watch. 53 00:04:10,030 --> 00:04:12,160 You need to hold these terrorist rebels accountable. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,600 Here's the problem. 55 00:04:14,600 --> 00:04:17,120 No eyewitnesses. One victim dead, the other's in a coma. 56 00:04:17,120 --> 00:04:18,900 He's not expected to recover. So-- 57 00:04:18,910 --> 00:04:21,780 Actually, that young man has shown remarkable signs of improvement. 58 00:04:22,910 --> 00:04:24,260 Call it divine providence. 59 00:04:27,740 --> 00:04:29,920 - That's great news. - It's excellent news. 60 00:04:29,920 --> 00:04:33,700 He's slowly regaining consciousness. Poor soul was shot point-blank. 61 00:04:33,700 --> 00:04:35,790 He could identify who committed this brazen act. 62 00:04:37,580 --> 00:04:39,060 I'll pray for his full recovery. 63 00:04:41,670 --> 00:04:42,710 Praise be. 64 00:04:51,590 --> 00:04:53,160 And what did you imagine would become 65 00:04:53,160 --> 00:04:54,980 of your Handmaids after their service? 66 00:04:54,990 --> 00:04:56,730 I didn't imagine. 67 00:04:56,730 --> 00:05:00,250 I was promised they would become respected members of society. 68 00:05:00,250 --> 00:05:02,950 And you believed it. 69 00:05:02,950 --> 00:05:06,210 You believed many things about Gilead before your recent travels. 70 00:05:08,480 --> 00:05:10,520 What did you think happened to the Handmaids? 71 00:05:17,700 --> 00:05:18,880 Did you even give it a thought? 72 00:05:20,230 --> 00:05:22,100 - No. - Why not? 73 00:05:24,670 --> 00:05:26,760 I was unhappy. I... 74 00:05:26,760 --> 00:05:30,240 I was trying to survive the world. I wanted a child. 75 00:05:30,240 --> 00:05:33,330 My girls in your house suffered greatly. 76 00:05:35,980 --> 00:05:37,510 And in yours as well. 77 00:05:40,250 --> 00:05:41,340 This is foolish. 78 00:05:44,380 --> 00:05:48,250 Yes, well, one could say that any attempt to improve Gilead is foolish. 79 00:05:48,260 --> 00:05:51,260 But I managed to open a fertility center in Canada, 80 00:05:51,260 --> 00:05:52,910 and it continues to thrive. 81 00:05:52,910 --> 00:05:54,910 And that is relevant, how? 82 00:05:57,530 --> 00:06:00,480 We could open a new fertility center here in New Bethlehem. 83 00:06:00,490 --> 00:06:02,880 Could we stay focused on the Handmaids, please? 84 00:06:02,880 --> 00:06:04,580 Yes, Aunt Lydia. 85 00:06:04,580 --> 00:06:07,540 The Handmaids' brand is fertility. 86 00:06:07,540 --> 00:06:08,930 That is offensive. 87 00:06:08,930 --> 00:06:11,540 Let me put it in plain and simple words. 88 00:06:11,540 --> 00:06:14,500 The Handmaids could retire to New Bethlehem, 89 00:06:14,500 --> 00:06:17,720 and they could become attendants at the new fertility center. 90 00:06:22,200 --> 00:06:25,550 That isn't a brand. That is a divine calling. 91 00:06:25,550 --> 00:06:29,030 Pardon me, ma'am. This just arrived for you. 92 00:06:29,040 --> 00:06:30,300 Oh. 93 00:06:30,300 --> 00:06:33,130 Oh, uh, that's fine. Thank you. 94 00:06:39,960 --> 00:06:43,400 You must want to know who sent such a lovely arrangement. 95 00:06:55,930 --> 00:06:58,110 Commander Wharton would like to see me 96 00:06:58,110 --> 00:07:02,630 before he escorts Rose to D.C. this evening. 97 00:07:02,630 --> 00:07:05,810 Another dance, dare I say, before his trip? 98 00:07:05,810 --> 00:07:07,730 Well, let's not get too many ideas, Aunt Lydia. 99 00:07:07,730 --> 00:07:11,640 Commander Wharton is exactly the kind of political support we need. 100 00:07:11,640 --> 00:07:16,430 He is also a single man with a good fortune in want of a wife. 101 00:07:19,390 --> 00:07:23,830 You do realize that Austen quote is the ultimate example of irony. 102 00:07:23,830 --> 00:07:25,140 You know what's not ironic? 103 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 A healthy womb. 104 00:07:27,960 --> 00:07:30,970 Which we both know must never go to waste. 105 00:07:38,500 --> 00:07:40,930 Masks. Eyes on the penthouse. 106 00:07:40,930 --> 00:07:43,720 Advise your friend. Rendezvous in two hours. Godspeed. 107 00:08:06,790 --> 00:08:09,530 ♪ New Jersey turnpike ♪ 108 00:08:11,830 --> 00:08:15,230 ♪ Riding on a wet night ♪ 109 00:08:17,060 --> 00:08:21,760 ♪ 'Neath the refinery's glow ♪ 110 00:08:21,760 --> 00:08:25,590 ♪ Down where The great black river flow ♪ 111 00:08:27,550 --> 00:08:30,720 ♪ Licence, registration ♪ 112 00:08:33,070 --> 00:08:36,290 ♪ I ain't got none ♪ 113 00:08:37,640 --> 00:08:41,600 ♪ But I got a clear conscience ♪ 114 00:08:43,740 --> 00:08:47,130 ♪ 'Bout the things that I done ♪ 115 00:08:48,910 --> 00:08:52,140 ♪ Mister State Trooper ♪ 116 00:08:54,140 --> 00:08:57,230 ♪ Please don't stop me ♪ 117 00:08:59,530 --> 00:09:01,490 ♪ Please don't stop me ♪ 118 00:09:01,490 --> 00:09:03,230 You okay? 119 00:09:03,230 --> 00:09:04,970 Hm. Yeah, I'm fine. 120 00:09:04,970 --> 00:09:07,590 ♪ Please don't stop me ♪ 121 00:09:14,550 --> 00:09:16,290 Janine? Janine? 122 00:09:34,570 --> 00:09:37,880 ♪ Mister State Trooper ♪ 123 00:09:40,180 --> 00:09:43,360 ♪ Please don't stop me ♪ 124 00:09:44,840 --> 00:09:47,970 Sweetheart, her kid drew it. 125 00:09:47,970 --> 00:09:51,760 Now she thinks Charlotte's the next Rembrandt or something. 126 00:09:54,720 --> 00:09:55,940 Where is she now? 127 00:09:57,030 --> 00:09:59,110 Penthouse, probably. 128 00:09:59,120 --> 00:10:02,250 - Pregaming. - Heard the Commanders are coming? 129 00:10:04,080 --> 00:10:05,120 Yeah. 130 00:10:06,860 --> 00:10:11,610 And that asshole, Commander Bell, can't keep his hands off her. 131 00:10:12,740 --> 00:10:16,390 Poor thing. He's obsessed. 132 00:10:16,390 --> 00:10:18,310 The Commanders weren't supposed to be here today. 133 00:10:18,310 --> 00:10:19,830 We have to go up there. 134 00:10:19,830 --> 00:10:21,090 Listen to me. We'll get in, we'll get out of there. 135 00:10:21,090 --> 00:10:24,270 You two. What are you gabbing about? 136 00:10:24,270 --> 00:10:26,360 Nothing, ma'am. 137 00:10:26,360 --> 00:10:28,490 Get to work. This place is a sty. 138 00:10:28,490 --> 00:10:30,670 Ma'am, we were going to go up to the penthouse 139 00:10:30,670 --> 00:10:32,450 and make sure it's ready for the Commanders. 140 00:10:38,590 --> 00:10:41,160 Get moving. Make it sparkle. 141 00:10:41,160 --> 00:10:42,250 Yes, ma'am. 142 00:11:22,200 --> 00:11:24,900 Come back later. Commanders are expected. 143 00:11:24,900 --> 00:11:27,070 Yes, sir. Um... 144 00:11:27,070 --> 00:11:29,600 We were sent to check if it's ready for them. 145 00:11:31,900 --> 00:11:33,120 Be quick about it. 146 00:11:34,380 --> 00:11:37,390 Yes, sir. 147 00:11:37,390 --> 00:11:39,870 - Under His eye. - Under His eye. 148 00:12:05,070 --> 00:12:07,720 I'm so tired, I need to wake up. 149 00:12:09,590 --> 00:12:10,640 Come on. 150 00:12:12,160 --> 00:12:13,770 ♪ 'Cause I try ♪ 151 00:12:15,290 --> 00:12:17,730 ♪ I try all the time ♪ 152 00:12:19,210 --> 00:12:21,610 ♪ In this institution ♪ 153 00:12:23,350 --> 00:12:24,650 ♪ And I pray ♪ 154 00:12:26,090 --> 00:12:27,870 ♪ Oh, my God Do I pray ♪ 155 00:12:27,870 --> 00:12:29,260 Come on. 156 00:12:29,270 --> 00:12:31,960 ♪ I pray every single day ♪ 157 00:12:31,960 --> 00:12:36,140 ♪ For revolution ♪ 158 00:12:36,140 --> 00:12:41,410 ♪ And I said hey ♪ 159 00:12:41,410 --> 00:12:44,670 ♪ Hey ♪ 160 00:12:44,670 --> 00:12:46,410 ♪ I said hey ♪ 161 00:12:46,410 --> 00:12:47,980 I need some more over here. 162 00:12:47,980 --> 00:12:50,460 ♪ What's going on? ♪ 163 00:12:50,460 --> 00:12:54,070 ♪ And I said hey ♪ 164 00:12:54,070 --> 00:12:56,420 - Are you Marthas now? - Mayday. 165 00:12:57,340 --> 00:12:58,510 Are you getting us out? 166 00:12:58,510 --> 00:13:00,120 Yeah, we got a plan for next week. 167 00:13:06,130 --> 00:13:08,300 There's just one Guardian in here and one at the door? 168 00:13:08,300 --> 00:13:10,780 - Yeah. - Gentlemen. 169 00:13:10,790 --> 00:13:14,270 - Shit. - When do they change shifts? 170 00:13:14,270 --> 00:13:17,050 Don't pick too early. It's embarrassing. 171 00:13:17,050 --> 00:13:18,750 Hello. Hi. 172 00:13:18,750 --> 00:13:21,010 - Room 618. - Hi. Hello. 173 00:13:21,010 --> 00:13:22,710 Meet you there as soon as I can. 174 00:13:23,840 --> 00:13:27,670 Where, oh, where is my kitty? 175 00:13:27,670 --> 00:13:30,410 Here I am, sugar. Rawr! 176 00:13:32,500 --> 00:13:34,550 Mmm. 177 00:13:35,590 --> 00:13:38,510 Marthas, get your ugly butts out. 178 00:13:43,470 --> 00:13:44,910 Christ, he's slipping. What can I say? 179 00:13:44,910 --> 00:13:46,860 Oh. 180 00:13:47,690 --> 00:13:50,820 Wait. You. Martha. Stop. 181 00:13:50,830 --> 00:13:52,570 Here. Clean this up. 182 00:13:53,650 --> 00:13:55,570 Come on. Let's go, let's go. 183 00:13:57,920 --> 00:13:59,050 There you go. 184 00:13:59,750 --> 00:14:00,790 Good girl. 185 00:14:01,750 --> 00:14:02,880 Now the pants. 186 00:14:02,880 --> 00:14:04,620 God. 187 00:14:06,060 --> 00:14:07,280 Can you believe this guy? 188 00:14:07,280 --> 00:14:09,890 Higher. 189 00:14:09,890 --> 00:14:12,540 No boundaries. 190 00:14:12,540 --> 00:14:14,200 Bell, you're such a tool. 191 00:14:16,980 --> 00:14:18,290 I said higher. 192 00:14:18,290 --> 00:14:19,720 What, are you bottom-feeding, Bell? 193 00:14:22,290 --> 00:14:26,120 All right, miss. That's... that's enough. 194 00:14:26,120 --> 00:14:28,910 Ignore these numbnuts. They have no manners. 195 00:14:28,910 --> 00:14:30,560 Go in grace. 196 00:14:43,570 --> 00:14:46,100 Well, that's a match made in heaven, Lawrence. 197 00:14:46,100 --> 00:14:48,060 A Martha's more your style. 198 00:15:06,340 --> 00:15:07,550 Commander Blaine. 199 00:15:08,900 --> 00:15:10,910 Please, don't get up. 200 00:15:14,130 --> 00:15:18,300 We're graced by your visit, sir. So very kind of you. 201 00:15:20,310 --> 00:15:24,480 The doctors said that my Toby would never wake up. 202 00:15:24,480 --> 00:15:26,660 But he has, now and then. 203 00:15:27,700 --> 00:15:29,140 That's encouraging. 204 00:15:30,970 --> 00:15:34,280 He just mumbles, mainly. 205 00:15:34,280 --> 00:15:36,450 They say his chances are still very slim. 206 00:15:40,370 --> 00:15:43,410 He's so proud to be a Guardian. 207 00:15:43,420 --> 00:15:46,330 And the way he looks up to those men in his unit. 208 00:15:47,200 --> 00:15:49,770 Brave men of honor. 209 00:15:51,340 --> 00:15:52,640 Like you, Commander. 210 00:15:56,600 --> 00:15:58,950 Promise me you'll find out who did this to him. 211 00:16:00,910 --> 00:16:02,000 Yes, ma'am. 212 00:16:05,520 --> 00:16:09,350 I can stay with him, if you like. You must be tired. 213 00:16:10,880 --> 00:16:12,750 You're an angel, Commander. 214 00:16:12,750 --> 00:16:15,800 I should get back to his little brother for a bit. 215 00:16:24,500 --> 00:16:26,070 I'll be back soon, sweetheart. 216 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Praise be. 217 00:16:42,430 --> 00:16:43,520 Cold. 218 00:16:48,700 --> 00:16:49,740 Yeah. 219 00:16:58,750 --> 00:16:59,970 Do you know me, Toby? 220 00:17:16,990 --> 00:17:19,290 Where... where... where... 221 00:17:20,250 --> 00:17:21,990 where is my dog? 222 00:17:23,950 --> 00:17:25,390 My dog. 223 00:17:29,130 --> 00:17:30,260 Your dog's fine. 224 00:17:32,920 --> 00:17:34,400 Try and get some rest, okay? 225 00:18:17,180 --> 00:18:19,310 ♪ Every night ♪ 226 00:18:21,360 --> 00:18:23,230 ♪ Every day ♪ 227 00:18:25,580 --> 00:18:28,670 So, Mercedes came in. Just crossed the border. 228 00:18:28,670 --> 00:18:30,800 You only got one, I managed to pick up two. 229 00:18:32,110 --> 00:18:34,020 Lawrence. 230 00:18:34,020 --> 00:18:37,330 You must have been happy to wake up to all your good press. 231 00:18:37,330 --> 00:18:39,900 Well, it's good news for all of us. 232 00:18:39,900 --> 00:18:41,550 New Bethlehem never would have happened 233 00:18:41,550 --> 00:18:44,380 without the support of the people in this room. 234 00:18:44,380 --> 00:18:48,300 It was perhaps more permission than support. 235 00:18:48,300 --> 00:18:50,210 Can I get you Commanders another drink? 236 00:18:50,210 --> 00:18:53,170 Oh, good girl. Anticipating her master's needs. 237 00:18:53,170 --> 00:18:54,910 There is nothing we have ever done 238 00:18:54,910 --> 00:18:58,440 that has been more effective in normalizing foreign relations. 239 00:18:58,440 --> 00:19:00,050 I will give you that. 240 00:19:00,050 --> 00:19:03,790 And we could accelerate that timetable were we to expand. 241 00:19:03,790 --> 00:19:05,570 How much and how quickly? 242 00:19:05,570 --> 00:19:08,530 Well, New Bethlehem may double in size within the year. 243 00:19:08,530 --> 00:19:13,540 I've designated at least a dozen sites where we could place new settlements. 244 00:19:13,540 --> 00:19:16,760 Oh. I'd look at that. 245 00:19:16,760 --> 00:19:19,110 - Send it to me, too. - I'd be happy to. 246 00:19:21,070 --> 00:19:22,240 There you go, sir. 247 00:19:24,980 --> 00:19:26,030 Thank you. 248 00:19:30,210 --> 00:19:33,560 Is there anything else at all that I can get for you? 249 00:19:33,560 --> 00:19:34,990 Uh-oh. 250 00:19:39,130 --> 00:19:41,130 I've got an idea, you dirty little slut. 251 00:19:41,650 --> 00:19:43,350 Ow. 252 00:19:43,350 --> 00:19:44,960 Come on. 253 00:19:44,960 --> 00:19:47,310 Baby girl's asking for the belt. 254 00:19:47,310 --> 00:19:51,050 Go. Go to the corner. Eyes to the wall and wait for me. 255 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 No. 256 00:19:56,150 --> 00:19:58,500 - I'm taking her. - The fuck you are. 257 00:19:58,500 --> 00:20:00,060 Bell, come on. 258 00:20:00,060 --> 00:20:02,240 What the fuck? You guys love this game. 259 00:20:02,240 --> 00:20:04,370 A man deserves a reward for his hard work. 260 00:20:04,370 --> 00:20:06,070 He clearly has a little crush. 261 00:20:11,810 --> 00:20:12,950 Fine. 262 00:20:15,430 --> 00:20:16,950 Let's go. 263 00:20:16,950 --> 00:20:19,430 But leave the rough stuff to me. I want her back good as new. 264 00:20:19,430 --> 00:20:22,480 - You're a pig, Bell. - Fuck you, Lawrence. 265 00:20:22,480 --> 00:20:24,260 Why are you here? 266 00:20:24,260 --> 00:20:29,530 Your brains? Your talent? Your impeccable charm? 267 00:20:29,530 --> 00:20:33,180 - Do you fucking believe this guy? - No one here likes you. No one. 268 00:20:35,400 --> 00:20:37,100 And no one respects you. 269 00:20:39,670 --> 00:20:40,970 Watch yourself. 270 00:20:42,540 --> 00:20:44,110 Let's go. 271 00:20:44,110 --> 00:20:45,940 What a fucking asshole. 272 00:20:57,990 --> 00:21:00,860 - Thank you. - They're disgusting. 273 00:21:01,820 --> 00:21:02,910 Sorry. 274 00:21:04,870 --> 00:21:06,220 You're not a good guy. 275 00:21:06,830 --> 00:21:08,700 But... 276 00:21:08,700 --> 00:21:10,220 Just compared to them, you are. 277 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Thank you. 278 00:21:15,790 --> 00:21:19,800 Look. I gotta go. I'll be right back. So just wait here. 279 00:21:24,280 --> 00:21:26,020 There's... there's something you should see. 280 00:21:32,720 --> 00:21:35,290 Girls snoop here sometimes. 281 00:21:35,290 --> 00:21:37,290 See what fuckheads we're gonna be dealing with. 282 00:21:45,340 --> 00:21:46,740 You can't let them win. 283 00:22:07,840 --> 00:22:11,370 He's a fool for thinking it would work in the first place. 284 00:22:11,370 --> 00:22:14,200 How many years do we give up before we clamp down on New Bethlehem? 285 00:22:14,200 --> 00:22:15,720 Three or four. 286 00:22:15,720 --> 00:22:17,940 We need to bring back as many people as we can first. 287 00:22:17,940 --> 00:22:19,590 Re-absorb the populace. 288 00:22:19,590 --> 00:22:22,550 Close down New Bethlehem and its offshoots. Close the borders. 289 00:22:23,380 --> 00:22:24,600 Reinstitute tradition. 290 00:22:24,600 --> 00:22:26,300 Lawrence will be the unwitting father 291 00:22:26,300 --> 00:22:28,860 of the second biggest coup in modern history. 292 00:22:28,860 --> 00:22:30,470 And then we put him on the wall. 293 00:22:30,470 --> 00:22:33,300 Ooh. He really hurt your feelings, didn't he? 294 00:22:33,300 --> 00:22:36,000 Lawrence will fall in line. He always does. 295 00:22:36,000 --> 00:22:38,260 I want him on the wall. 296 00:22:39,660 --> 00:22:41,220 You think your father will allow it? 297 00:22:41,960 --> 00:22:43,050 I can get him there. 298 00:22:44,880 --> 00:22:45,920 Reynolds? 299 00:22:48,190 --> 00:22:49,230 I like it. 300 00:22:50,930 --> 00:22:51,970 He's done. 301 00:23:10,950 --> 00:23:14,470 - What could be taking so long? - She'll be here. 302 00:23:14,480 --> 00:23:17,130 Don't worry. She's got a gauntlet of Commanders to get through. 303 00:23:17,130 --> 00:23:20,610 I can't believe Lawrence was up there. He was never a Jezebel's guy. 304 00:23:20,610 --> 00:23:22,400 You thought he was better than the rest? 305 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 Yeah, I guess I did. 306 00:23:32,410 --> 00:23:33,760 God, have I missed you! 307 00:23:37,540 --> 00:23:39,800 - Come here. - What are you doing here? 308 00:23:39,800 --> 00:23:42,240 We're here to find you. 309 00:23:42,240 --> 00:23:44,680 Mayday, Janine. They're coming. 310 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 311 00:23:47,120 --> 00:23:49,550 And we've gotta get all the women out, so we need you to prepare them. 312 00:23:49,550 --> 00:23:54,340 - Can you trust them? - Yes. And you can, too. 313 00:23:54,340 --> 00:23:58,470 Look, I grabbed some letters that they wrote to their families. You... 314 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 you have to get them out, no matter what. 315 00:24:00,960 --> 00:24:03,570 We will. We will. We promise. 316 00:24:03,570 --> 00:24:06,000 - You think you can get them all ready? - Are you kidding? 317 00:24:06,000 --> 00:24:09,660 The girls have had shivs made, just waiting for a moment like this. 318 00:24:09,660 --> 00:24:11,840 Okay. How do the Commanders get up to the penthouse? 319 00:24:11,840 --> 00:24:14,010 It's a secret elevator. It's straight from the garage. 320 00:24:14,010 --> 00:24:16,840 - They built it last year. - Great. That's good access in and out. 321 00:24:16,840 --> 00:24:20,800 - Mm-hm. - The key code is 1525. 322 00:24:20,800 --> 00:24:22,670 - The garage opens up here. - Mm-hm. 323 00:24:22,670 --> 00:24:25,850 Make a right, then a left through the door, out to the cars. 324 00:24:25,850 --> 00:24:27,110 Okay. Okay. 325 00:24:27,110 --> 00:24:28,460 The exit's on the east side of the building. 326 00:24:28,460 --> 00:24:29,810 Amazing. Thank you. 327 00:24:31,200 --> 00:24:35,030 Okay. I, um... I can't be gone long, so... 328 00:24:35,030 --> 00:24:37,820 Wait ten minutes before you go. Let me just... 329 00:24:37,820 --> 00:24:39,690 The Guardians change shift every hour. 330 00:24:39,690 --> 00:24:41,520 Okay. 331 00:24:41,520 --> 00:24:43,740 Wait, wait, wait. No, no, no, no, no. 332 00:24:43,740 --> 00:24:46,570 - Why don't you come back with us, okay? - June. 333 00:24:46,570 --> 00:24:48,790 You can come with us tonight, all right? 334 00:24:48,790 --> 00:24:50,180 - Really? - Yeah. 335 00:24:50,180 --> 00:24:52,350 - Could you get all of us out? - No. No, we cannot. 336 00:24:52,360 --> 00:24:54,140 You have to wait until Mayday comes back. 337 00:24:54,140 --> 00:24:56,620 But don't you need me here? I'll help the girls, get them ready. 338 00:24:56,620 --> 00:24:58,490 - Lead them out. - Yes. Yes, exactly. 339 00:24:58,490 --> 00:25:01,620 - Moira. Janine, someone else can do that. - No. They trust me. 340 00:25:01,630 --> 00:25:03,580 - Janine-- - I'm sorry. 341 00:25:03,580 --> 00:25:05,240 I can't leave without my girls. 342 00:25:05,240 --> 00:25:06,370 Mm-hm. 343 00:25:08,280 --> 00:25:11,420 - It's just a week. - Yeah. We'll see you soon. 344 00:25:11,420 --> 00:25:13,590 Okay. Okay. But one week, okay? 345 00:25:13,590 --> 00:25:16,770 - Janine, one week. - Yeah. Okay. 346 00:25:25,650 --> 00:25:27,390 I cannot believe you just did that. 347 00:25:29,170 --> 00:25:30,650 What? 348 00:25:30,650 --> 00:25:32,870 Now I'm the cold-hearted bitch that wouldn't rescue her. 349 00:25:32,870 --> 00:25:35,830 I wasn't thinking about you. I was thinking about her. 350 00:25:35,830 --> 00:25:38,920 Exactly. You don't give me a second thought. 351 00:25:38,920 --> 00:25:41,880 I don't... I'm sorry. What are we talking about here? 352 00:25:41,880 --> 00:25:45,450 Look, if we had taken Janine today, there'd be security all over this place, 353 00:25:45,450 --> 00:25:47,450 and our Mayday plan would have been screwed. 354 00:25:47,450 --> 00:25:49,410 Well, I'm sorry. I had to leave her in Chicago. 355 00:25:49,410 --> 00:25:52,070 I know that, June. I was there, okay? 356 00:25:52,070 --> 00:25:53,630 You don't think this is hard on me, too? 357 00:25:53,630 --> 00:25:55,160 Well, it doesn't seem like it. 358 00:25:56,550 --> 00:26:00,380 - Wow. - I have been friends with her way longer. 359 00:26:00,380 --> 00:26:03,770 We went through fucking hell together, her and I, okay? 360 00:26:03,770 --> 00:26:07,120 We watched our friends die together. 361 00:26:07,130 --> 00:26:10,820 So I'm sorry if I feel responsible for her. 362 00:26:10,830 --> 00:26:14,180 I'm sorry if I feel guilty just abandoning her here. 363 00:26:14,180 --> 00:26:17,000 Your guilt, your feelings, your friends, your trauma. 364 00:26:17,010 --> 00:26:20,400 You, you, you. Do you have any idea how fucking sick of you I am? 365 00:26:24,010 --> 00:26:25,270 No, I don't. 366 00:26:26,840 --> 00:26:29,280 I don't know. Tell me. 367 00:26:30,710 --> 00:26:32,190 Do I get to have PTSD? 368 00:26:33,590 --> 00:26:35,200 Huh? 369 00:26:35,200 --> 00:26:37,160 Do I get to have guilt? 370 00:26:38,460 --> 00:26:39,550 Friends? 371 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Trauma? 372 00:26:43,640 --> 00:26:46,640 Especially here, in this fucking place. 373 00:26:46,640 --> 00:26:48,860 In fucking Jezebel's, where I'm the one 374 00:26:48,860 --> 00:26:51,780 who, every single night, got raped and beaten. 375 00:26:51,780 --> 00:26:53,130 'Cause I gotta tell you, 376 00:26:53,130 --> 00:26:55,960 being a fucking Handmaid looked like fucking heaven 377 00:26:55,960 --> 00:26:57,870 compared to what I had to go through in this place. 378 00:27:12,190 --> 00:27:13,280 Okay. 379 00:27:17,110 --> 00:27:19,810 - Okay? - Okay. 380 00:27:21,980 --> 00:27:23,070 You're right. 381 00:27:24,860 --> 00:27:26,680 You obviously had it worse than me. 382 00:27:29,030 --> 00:27:31,820 Being a Jezebel is way harder than being a Handmaid. 383 00:27:31,820 --> 00:27:33,950 Okay. Stop. 384 00:27:33,950 --> 00:27:35,690 No. I mean, you know, you got raped a lot, 385 00:27:35,690 --> 00:27:37,040 and I just got raped a few times. 386 00:27:37,040 --> 00:27:40,310 Sort of like a once-a-month kind of thing. So... 387 00:27:50,400 --> 00:27:51,670 Right, it uh... 388 00:27:54,450 --> 00:27:56,580 You stayed in for longer. I got out quicker. 389 00:28:01,070 --> 00:28:03,500 Moira, you don't think I know? 390 00:28:06,420 --> 00:28:09,200 You don't think I know that I will never understand... 391 00:28:10,680 --> 00:28:11,990 what you went through? 392 00:28:15,300 --> 00:28:16,390 I know that. 393 00:28:19,560 --> 00:28:20,610 I know that. 394 00:28:27,790 --> 00:28:28,830 No. 395 00:28:29,830 --> 00:28:31,750 You were raped, and so was I. 396 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 You were beaten, and so was I. 397 00:28:38,490 --> 00:28:40,240 You were tortured, and so was I. 398 00:28:43,460 --> 00:28:47,200 The point is, none of that should've ever happened to either of us. 399 00:28:53,030 --> 00:28:56,510 And I just think if we start comparing our suffering... 400 00:28:58,380 --> 00:29:01,040 - then those fuckers have won. - Yeah. 401 00:29:01,650 --> 00:29:02,820 - Right? - Yeah. 402 00:29:09,050 --> 00:29:11,790 But I had no idea you hated me so much. 403 00:29:11,790 --> 00:29:14,570 - Wow. - I don't hate you. 404 00:29:14,570 --> 00:29:18,490 Well, I mean, seems like sometimes you may have hated me. 405 00:29:20,840 --> 00:29:22,280 But I love you all the time. 406 00:29:23,670 --> 00:29:25,500 Even if I don't feel like it. 407 00:29:33,290 --> 00:29:36,160 I'm really sorry if I was a bad friend to you, okay? 408 00:29:40,430 --> 00:29:41,900 What are you doing in here? 409 00:29:41,910 --> 00:29:44,250 We're just cleaning the room, sir. 410 00:29:44,260 --> 00:29:48,170 Uh-uh-uh-uh. Don't do that. You have such pretty faces. 411 00:29:54,740 --> 00:29:57,490 I said take your mask down. 412 00:30:03,880 --> 00:30:05,670 Sir, we don't want any trouble. 413 00:30:15,070 --> 00:30:16,160 What's this? 414 00:30:16,770 --> 00:30:18,160 Hm? 415 00:30:18,160 --> 00:30:20,380 I don't... I don't know, sir. We're just here to work. 416 00:30:21,210 --> 00:30:22,510 Written materials. 417 00:30:24,640 --> 00:30:25,860 You're in big trouble. 418 00:30:31,690 --> 00:30:33,350 This is important to you? 419 00:30:55,720 --> 00:30:56,940 You want it back? 420 00:30:57,890 --> 00:30:59,200 Get on the bed. 421 00:31:02,420 --> 00:31:03,590 Fuck off. 422 00:31:03,600 --> 00:31:05,510 Feisty. 423 00:31:08,470 --> 00:31:09,510 You first. 424 00:31:10,600 --> 00:31:12,470 Uh-uh-uh. 425 00:31:12,470 --> 00:31:15,080 Back up. You stand right there. Right there, where I can fucking see you. 426 00:31:15,090 --> 00:31:16,570 Don't you fucking move. 427 00:31:17,610 --> 00:31:18,920 Come on. Let's go. Move. 428 00:31:22,140 --> 00:31:25,400 Don't fucking move! You stay down. Come on. 429 00:31:25,400 --> 00:31:29,930 Hey! Fucking stay there. Right there. I'll start with you and then your friend. 430 00:31:31,490 --> 00:31:32,760 Lie still. 431 00:31:33,970 --> 00:31:37,720 Good girl. Don't move. Don't you move. 432 00:31:37,720 --> 00:31:39,200 Don't you-- 433 00:32:35,690 --> 00:32:39,130 - We gotta go. - Yeah. Yeah. 434 00:32:39,130 --> 00:32:42,910 The letters. The map. 435 00:32:42,910 --> 00:32:46,520 Look, when he doesn't check in, they're gonna lock this whole place down. 436 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 Fuck. 437 00:32:51,310 --> 00:32:52,660 We can't leave the body here. 438 00:32:55,010 --> 00:32:56,010 We won't. 439 00:33:06,680 --> 00:33:07,760 Hello? 440 00:33:11,770 --> 00:33:13,120 Is anybody here? 441 00:33:22,470 --> 00:33:26,960 Commander Wharton. What is all this? 442 00:33:26,960 --> 00:33:30,260 I've built a safe place for the children of New Bethlehem to come and read. 443 00:33:31,090 --> 00:33:32,350 The boys and the girls. 444 00:33:37,310 --> 00:33:38,790 How wonderful. 445 00:33:43,630 --> 00:33:46,060 You've inspired me. 446 00:33:46,060 --> 00:33:50,330 I practically lived at the library as a child. 447 00:33:55,550 --> 00:33:59,550 We'll be engraving the name, and I would really love your input. 448 00:34:03,340 --> 00:34:05,860 - I'm honored. - Let me show you. 449 00:34:47,690 --> 00:34:50,040 I know it feels sudden, but it's... 450 00:34:52,040 --> 00:34:53,090 it's not for me. 451 00:34:54,570 --> 00:34:56,570 I've never been more sure of anything in my life. 452 00:34:56,570 --> 00:34:59,090 And I know if I didn't act now, I'd always regret it. 453 00:35:01,140 --> 00:35:05,180 I didn't come back here to be a Wife. 454 00:35:05,190 --> 00:35:09,280 I understand. And I don't mean to speak ill of the dead. 455 00:35:11,320 --> 00:35:13,190 But Fred tried to erase the best parts of you, 456 00:35:13,190 --> 00:35:15,980 and I'd never do that. I want all of you. 457 00:35:15,980 --> 00:35:19,330 I have a job to do here, in New Bethlehem. 458 00:35:19,330 --> 00:35:22,200 Yes, of course. I want your good works to continue. 459 00:35:22,200 --> 00:35:23,940 I can't move to D.C. 460 00:35:25,290 --> 00:35:26,730 Well, when I'm there with Rose, 461 00:35:26,730 --> 00:35:28,770 I'll make plans to move my household to Boston. 462 00:35:28,770 --> 00:35:31,040 But I can't live in Boston either. 463 00:35:33,650 --> 00:35:37,480 Well, we'll split our time between here and a new house in the city. 464 00:35:37,480 --> 00:35:39,040 One that you choose. 465 00:35:44,090 --> 00:35:45,920 I will never stop writing. 466 00:35:47,750 --> 00:35:48,840 I don't want you to. 467 00:35:54,150 --> 00:35:56,450 And I know it's grandiose, but I really do believe 468 00:35:56,450 --> 00:35:59,760 that God brought me back here to change the country. 469 00:36:02,240 --> 00:36:03,720 Let's change it together. 470 00:36:05,510 --> 00:36:09,290 Are you sure you would be happy raising another man's child? 471 00:36:09,290 --> 00:36:10,550 I would be honored. 472 00:36:12,600 --> 00:36:14,780 And don't you think Noah deserves a little brother or sister 473 00:36:14,780 --> 00:36:17,340 in the largest, most loving family that we can manage? 474 00:36:19,480 --> 00:36:20,480 I do. 475 00:36:31,270 --> 00:36:36,150 Serena Joy, will you please do me the honor of marrying me? 476 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Yes. Yes, I will. 477 00:37:57,970 --> 00:37:59,230 Come on, June. 478 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Out. 479 00:38:31,870 --> 00:38:33,040 - Ready? - Mm-hm. 480 00:38:38,310 --> 00:38:40,140 You're picking up what now? 481 00:38:40,140 --> 00:38:43,840 We're picking up empty barrels from the kitchen. 482 00:38:43,840 --> 00:38:47,230 - Come back tomorrow. - We can't, uh, sir. 483 00:38:47,230 --> 00:38:50,890 We can't because we... we have deliveries we have to make tom... 484 00:38:50,890 --> 00:38:53,280 tomorrow, and we can't. 485 00:38:59,420 --> 00:39:02,030 Kern's MIA. Full sweep, all floors. 486 00:39:02,030 --> 00:39:03,860 Shit. Lockdown's about to start. 487 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 Come on. 488 00:39:05,990 --> 00:39:07,250 Okay. 489 00:39:19,570 --> 00:39:21,270 No one in or out. 490 00:39:23,660 --> 00:39:26,310 Uh, yeah. But the thing is-- 491 00:39:26,320 --> 00:39:29,410 Yes, sir. We best return tomorrow. 492 00:39:31,800 --> 00:39:33,500 - All right. Yeah. - Another time. 493 00:39:39,020 --> 00:39:40,070 Shit. 494 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 Is it possible that we, we get-- 495 00:39:44,200 --> 00:39:47,120 Get back in the truck. 496 00:39:48,900 --> 00:39:50,380 I get that there's a bit of a-- 497 00:39:52,080 --> 00:39:54,300 Luke, no! 498 00:39:54,300 --> 00:39:57,080 Get him out of here. 499 00:39:57,090 --> 00:39:59,780 - And don't come back. - No. Thank you. 500 00:39:59,780 --> 00:40:01,870 He's okay. He's okay. He's gonna be all right. 501 00:40:01,870 --> 00:40:06,790 But we are fucked. We gotta... Come on, come on. We gotta go this way. 502 00:40:11,670 --> 00:40:13,580 - Fuck. We need a key card. - What? 503 00:40:13,580 --> 00:40:15,540 We need a Commander's key card to open that. 504 00:40:15,540 --> 00:40:17,540 Okay. 505 00:40:21,940 --> 00:40:23,850 - Let's go. - Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 506 00:40:25,460 --> 00:40:27,070 - Come. - What? 507 00:40:37,910 --> 00:40:38,950 Oh, fuck. 508 00:40:39,650 --> 00:40:40,740 It's okay. 509 00:40:45,480 --> 00:40:47,530 June. June. Wait, wait. 510 00:40:51,140 --> 00:40:53,180 Oh, hell no. 511 00:41:00,890 --> 00:41:04,150 - Out of my way. - Please. 512 00:41:04,150 --> 00:41:06,890 - I need you to get us out of here. - Us? 513 00:41:07,680 --> 00:41:08,810 She's with me. 514 00:41:10,990 --> 00:41:12,250 What the hell's happening? 515 00:41:12,250 --> 00:41:14,070 We got, like, 30 seconds to get out of here. 516 00:41:14,080 --> 00:41:16,380 Please take us with you, Joseph. 517 00:41:17,510 --> 00:41:18,600 Please. 518 00:41:30,000 --> 00:41:32,310 - Get in. - Come on. 519 00:41:40,930 --> 00:41:42,890 Can you get us across the-- 38274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.