Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,130
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,780
Oh, no, no, no.
Lawrence said she
was at The Red Center.
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,780
Well, she isn't anymore.
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,350
First, we kill the Commanders
at Jezebel's.
We're gonna do a dry run.
5
00:00:10,350 --> 00:00:12,440
We know exactly when
the penthouse will be empty.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,270
I'll go.
7
00:00:14,270 --> 00:00:16,050
It's not just golf
and cocktail parties anymore.
8
00:00:16,050 --> 00:00:19,010
The High Commanders derive
their sense of power
from their virility.
9
00:00:19,010 --> 00:00:21,620
She was yours once, wasn't she?
I'll let you have her this time.
10
00:00:21,630 --> 00:00:23,760
What did you think
was gonna happen to me?
11
00:00:23,760 --> 00:00:27,980
With your history? Either
a slow death in The Colonies
or a quick one on the wall.
12
00:00:27,980 --> 00:00:29,810
I knew you had
something to live for.
13
00:00:29,810 --> 00:00:31,240
What did you say to Ellen?
14
00:00:31,240 --> 00:00:33,290
Janine, she's at Jezebel's
and I need to go see her.
15
00:00:33,290 --> 00:00:35,860
I'm going to Jezebel's.
So you can either come with me
or you can not go at all.
16
00:00:35,860 --> 00:00:38,250
You want to go in.
You want to fight.
17
00:00:38,250 --> 00:00:40,820
But I built this plan
from the ground up.
18
00:00:40,820 --> 00:00:44,860
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.
19
00:00:44,870 --> 00:00:46,560
This is my chance
to fight for Hannah.
20
00:00:46,560 --> 00:00:48,960
I was told you'd be rewarded
for your service.
21
00:00:48,960 --> 00:00:50,570
They lied to you.
22
00:00:50,570 --> 00:00:52,960
I will get you out
of this terrible place.
23
00:00:52,960 --> 00:00:56,050
I saw you
a few years ago
at one of the balls in D.C.
24
00:00:56,050 --> 00:00:59,050
You were dancing
and had this glow.
25
00:00:59,050 --> 00:01:00,920
I'd never seen
such beauty and grace.
26
00:01:00,930 --> 00:01:03,190
I prayed for God's
forgiveness that night
27
00:01:03,190 --> 00:01:04,840
for coveting
another man's wife.
28
00:01:04,840 --> 00:01:07,890
- Mrs. Waterford.
- Aunt Lydia?
29
00:01:07,890 --> 00:01:10,280
- Blessed evening.
- Commander Blaine.
30
00:01:10,280 --> 00:01:11,760
We'll call this into dispatch.
31
00:01:11,760 --> 00:01:13,460
We have to report any incident
of rebel activity, sir.
32
00:01:14,770 --> 00:01:16,240
What are you gonna do
about those Guardians?
33
00:01:16,250 --> 00:01:17,680
I'll take care of it.
34
00:01:17,680 --> 00:01:21,080
I get it. If you have to go in,
then go in with me.
35
00:01:21,080 --> 00:01:23,340
If you wanna fight,
then let's fight together.
36
00:01:50,840 --> 00:01:58,370
♪ Walk in silence ♪
37
00:01:58,370 --> 00:02:04,900
♪ Don't walk away in silence ♪
38
00:02:06,820 --> 00:02:09,860
♪ See the danger ♪
39
00:02:10,860 --> 00:02:13,480
♪ Always danger ♪
40
00:02:14,870 --> 00:02:18,650
♪ Endless talking ♪
41
00:02:18,660 --> 00:02:21,440
♪ Life rebuilding ♪
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,750
♪ Don't walk away ♪
43
00:03:42,700 --> 00:03:44,960
Busy day?
44
00:03:44,960 --> 00:03:47,920
Yeah. 26 families reunited,
more coming this week.
45
00:03:47,920 --> 00:03:50,180
So far, so good.
46
00:03:50,180 --> 00:03:53,310
Those people expect
to be safe here, son,
as they were promised.
47
00:03:53,320 --> 00:03:55,750
Their security
is my top priority.
48
00:03:55,750 --> 00:03:58,890
And what about the incident
in No Man's Land,
so close to the border?
49
00:04:00,060 --> 00:04:02,850
Two Guardians shot,
left for dead.
50
00:04:02,850 --> 00:04:06,020
I'm way ahead of you.
I've already opened
an investigation.
51
00:04:06,020 --> 00:04:07,810
That was an alarming
breach of security, son.
52
00:04:07,810 --> 00:04:10,030
On your watch.
53
00:04:10,030 --> 00:04:12,160
You need to hold
these terrorist rebels
accountable.
54
00:04:13,120 --> 00:04:14,600
Here's the problem.
55
00:04:14,600 --> 00:04:17,120
No eyewitnesses.
One victim dead,
the other's in a coma.
56
00:04:17,120 --> 00:04:18,900
He's not expected
to recover. So--
57
00:04:18,910 --> 00:04:21,780
Actually, that young man
has shown remarkable signs
of improvement.
58
00:04:22,910 --> 00:04:24,260
Call it divine providence.
59
00:04:27,740 --> 00:04:29,920
- That's great news.
- It's excellent news.
60
00:04:29,920 --> 00:04:33,700
He's slowly
regaining consciousness.
Poor soul was shot point-blank.
61
00:04:33,700 --> 00:04:35,790
He could identify
who committed this brazen act.
62
00:04:37,580 --> 00:04:39,060
I'll pray for his full recovery.
63
00:04:41,670 --> 00:04:42,710
Praise be.
64
00:04:51,590 --> 00:04:53,160
And what did you imagine
would become
65
00:04:53,160 --> 00:04:54,980
of your Handmaids
after their service?
66
00:04:54,990 --> 00:04:56,730
I didn't imagine.
67
00:04:56,730 --> 00:05:00,250
I was promised they would become
respected members of society.
68
00:05:00,250 --> 00:05:02,950
And you believed it.
69
00:05:02,950 --> 00:05:06,210
You believed
many things about Gilead
before your recent travels.
70
00:05:08,480 --> 00:05:10,520
What did you think
happened to the Handmaids?
71
00:05:17,700 --> 00:05:18,880
Did you even give it a thought?
72
00:05:20,230 --> 00:05:22,100
- No.
- Why not?
73
00:05:24,670 --> 00:05:26,760
I was unhappy. I...
74
00:05:26,760 --> 00:05:30,240
I was trying
to survive the world.
I wanted a child.
75
00:05:30,240 --> 00:05:33,330
My girls in your house
suffered greatly.
76
00:05:35,980 --> 00:05:37,510
And in yours as well.
77
00:05:40,250 --> 00:05:41,340
This is foolish.
78
00:05:44,380 --> 00:05:48,250
Yes, well, one could say that
any attempt to improve Gilead
is foolish.
79
00:05:48,260 --> 00:05:51,260
But I managed to open
a fertility center in Canada,
80
00:05:51,260 --> 00:05:52,910
and it continues to thrive.
81
00:05:52,910 --> 00:05:54,910
And that is relevant, how?
82
00:05:57,530 --> 00:06:00,480
We could open
a new fertility center
here in New Bethlehem.
83
00:06:00,490 --> 00:06:02,880
Could we stay focused
on the Handmaids, please?
84
00:06:02,880 --> 00:06:04,580
Yes, Aunt Lydia.
85
00:06:04,580 --> 00:06:07,540
The Handmaids' brand
is fertility.
86
00:06:07,540 --> 00:06:08,930
That is offensive.
87
00:06:08,930 --> 00:06:11,540
Let me put it
in plain and simple words.
88
00:06:11,540 --> 00:06:14,500
The Handmaids could
retire to New Bethlehem,
89
00:06:14,500 --> 00:06:17,720
and they could become attendants
at the new fertility center.
90
00:06:22,200 --> 00:06:25,550
That isn't a brand.
That is a divine calling.
91
00:06:25,550 --> 00:06:29,030
Pardon me, ma'am.
This just arrived for you.
92
00:06:29,040 --> 00:06:30,300
Oh.
93
00:06:30,300 --> 00:06:33,130
Oh, uh, that's fine. Thank you.
94
00:06:39,960 --> 00:06:43,400
You must want to know who sent
such a lovely arrangement.
95
00:06:55,930 --> 00:06:58,110
Commander Wharton
would like to see me
96
00:06:58,110 --> 00:07:02,630
before he escorts Rose
to D.C. this evening.
97
00:07:02,630 --> 00:07:05,810
Another dance, dare I say,
before his trip?
98
00:07:05,810 --> 00:07:07,730
Well, let's not get
too many ideas, Aunt Lydia.
99
00:07:07,730 --> 00:07:11,640
Commander Wharton
is exactly the kind
of political support we need.
100
00:07:11,640 --> 00:07:16,430
He is also a single man
with a good fortune
in want of a wife.
101
00:07:19,390 --> 00:07:23,830
You do realize that Austen quote
is the ultimate example
of irony.
102
00:07:23,830 --> 00:07:25,140
You know what's not ironic?
103
00:07:25,880 --> 00:07:27,960
A healthy womb.
104
00:07:27,960 --> 00:07:30,970
Which we both know
must never go to waste.
105
00:07:38,500 --> 00:07:40,930
Masks. Eyes on the penthouse.
106
00:07:40,930 --> 00:07:43,720
Advise your friend.
Rendezvous
in two hours. Godspeed.
107
00:08:06,790 --> 00:08:09,530
♪ New Jersey turnpike ♪
108
00:08:11,830 --> 00:08:15,230
♪ Riding on a wet night ♪
109
00:08:17,060 --> 00:08:21,760
♪ 'Neath the refinery's glow ♪
110
00:08:21,760 --> 00:08:25,590
♪ Down where
The great black river flow ♪
111
00:08:27,550 --> 00:08:30,720
♪ Licence, registration ♪
112
00:08:33,070 --> 00:08:36,290
♪ I ain't got none ♪
113
00:08:37,640 --> 00:08:41,600
♪ But I got a clear conscience ♪
114
00:08:43,740 --> 00:08:47,130
♪ 'Bout the things that I done ♪
115
00:08:48,910 --> 00:08:52,140
♪ Mister State Trooper ♪
116
00:08:54,140 --> 00:08:57,230
♪ Please don't stop me ♪
117
00:08:59,530 --> 00:09:01,490
♪ Please don't stop me ♪
118
00:09:01,490 --> 00:09:03,230
You okay?
119
00:09:03,230 --> 00:09:04,970
Hm. Yeah, I'm fine.
120
00:09:04,970 --> 00:09:07,590
♪ Please don't stop me ♪
121
00:09:14,550 --> 00:09:16,290
Janine? Janine?
122
00:09:34,570 --> 00:09:37,880
♪ Mister State Trooper ♪
123
00:09:40,180 --> 00:09:43,360
♪ Please don't stop me ♪
124
00:09:44,840 --> 00:09:47,970
Sweetheart, her kid drew it.
125
00:09:47,970 --> 00:09:51,760
Now she thinks Charlotte's
the next Rembrandt or something.
126
00:09:54,720 --> 00:09:55,940
Where is she now?
127
00:09:57,030 --> 00:09:59,110
Penthouse, probably.
128
00:09:59,120 --> 00:10:02,250
- Pregaming.
- Heard the
Commanders are coming?
129
00:10:04,080 --> 00:10:05,120
Yeah.
130
00:10:06,860 --> 00:10:11,610
And that asshole,
Commander Bell,
can't keep his hands off her.
131
00:10:12,740 --> 00:10:16,390
Poor thing. He's obsessed.
132
00:10:16,390 --> 00:10:18,310
The Commanders
weren't supposed
to be here today.
133
00:10:18,310 --> 00:10:19,830
We have to go up there.
134
00:10:19,830 --> 00:10:21,090
Listen to me.
We'll get in,
we'll get out of there.
135
00:10:21,090 --> 00:10:24,270
You two. What are you
gabbing about?
136
00:10:24,270 --> 00:10:26,360
Nothing, ma'am.
137
00:10:26,360 --> 00:10:28,490
Get to work.
This place is a sty.
138
00:10:28,490 --> 00:10:30,670
Ma'am, we were going
to go up to the penthouse
139
00:10:30,670 --> 00:10:32,450
and make sure it's ready
for the Commanders.
140
00:10:38,590 --> 00:10:41,160
Get moving. Make it sparkle.
141
00:10:41,160 --> 00:10:42,250
Yes, ma'am.
142
00:11:22,200 --> 00:11:24,900
Come back later.
Commanders are expected.
143
00:11:24,900 --> 00:11:27,070
Yes, sir. Um...
144
00:11:27,070 --> 00:11:29,600
We were sent to check
if it's ready for them.
145
00:11:31,900 --> 00:11:33,120
Be quick about it.
146
00:11:34,380 --> 00:11:37,390
Yes, sir.
147
00:11:37,390 --> 00:11:39,870
- Under His eye.
- Under His eye.
148
00:12:05,070 --> 00:12:07,720
I'm so tired,
I need to wake up.
149
00:12:09,590 --> 00:12:10,640
Come on.
150
00:12:12,160 --> 00:12:13,770
♪ 'Cause I try ♪
151
00:12:15,290 --> 00:12:17,730
♪ I try all the time ♪
152
00:12:19,210 --> 00:12:21,610
♪ In this institution ♪
153
00:12:23,350 --> 00:12:24,650
♪ And I pray ♪
154
00:12:26,090 --> 00:12:27,870
♪ Oh, my God
Do I pray ♪
155
00:12:27,870 --> 00:12:29,260
Come on.
156
00:12:29,270 --> 00:12:31,960
♪ I pray every single day ♪
157
00:12:31,960 --> 00:12:36,140
♪ For revolution ♪
158
00:12:36,140 --> 00:12:41,410
♪ And I said hey ♪
159
00:12:41,410 --> 00:12:44,670
♪ Hey ♪
160
00:12:44,670 --> 00:12:46,410
♪ I said hey ♪
161
00:12:46,410 --> 00:12:47,980
I need
some more over here.
162
00:12:47,980 --> 00:12:50,460
♪ What's going on? ♪
163
00:12:50,460 --> 00:12:54,070
♪ And I said hey ♪
164
00:12:54,070 --> 00:12:56,420
- Are you Marthas now?
- Mayday.
165
00:12:57,340 --> 00:12:58,510
Are you getting us out?
166
00:12:58,510 --> 00:13:00,120
Yeah, we got
a plan for next week.
167
00:13:06,130 --> 00:13:08,300
There's just
one Guardian in here
and one at the door?
168
00:13:08,300 --> 00:13:10,780
- Yeah.
- Gentlemen.
169
00:13:10,790 --> 00:13:14,270
- Shit.
- When do they
change shifts?
170
00:13:14,270 --> 00:13:17,050
Don't pick too early.
It's embarrassing.
171
00:13:17,050 --> 00:13:18,750
Hello. Hi.
172
00:13:18,750 --> 00:13:21,010
- Room 618.
- Hi. Hello.
173
00:13:21,010 --> 00:13:22,710
Meet you there
as soon as I can.
174
00:13:23,840 --> 00:13:27,670
Where, oh,
where is my kitty?
175
00:13:27,670 --> 00:13:30,410
Here I am, sugar. Rawr!
176
00:13:32,500 --> 00:13:34,550
Mmm.
177
00:13:35,590 --> 00:13:38,510
Marthas,
get your ugly butts out.
178
00:13:43,470 --> 00:13:44,910
Christ,
he's slipping. What can I say?
179
00:13:44,910 --> 00:13:46,860
Oh.
180
00:13:47,690 --> 00:13:50,820
Wait. You. Martha. Stop.
181
00:13:50,830 --> 00:13:52,570
Here. Clean this up.
182
00:13:53,650 --> 00:13:55,570
Come on. Let's go, let's go.
183
00:13:57,920 --> 00:13:59,050
There you go.
184
00:13:59,750 --> 00:14:00,790
Good girl.
185
00:14:01,750 --> 00:14:02,880
Now the pants.
186
00:14:02,880 --> 00:14:04,620
God.
187
00:14:06,060 --> 00:14:07,280
Can you believe this guy?
188
00:14:07,280 --> 00:14:09,890
Higher.
189
00:14:09,890 --> 00:14:12,540
No boundaries.
190
00:14:12,540 --> 00:14:14,200
Bell,
you're such a tool.
191
00:14:16,980 --> 00:14:18,290
I said higher.
192
00:14:18,290 --> 00:14:19,720
What,
are you bottom-feeding, Bell?
193
00:14:22,290 --> 00:14:26,120
All right, miss.
That's... that's enough.
194
00:14:26,120 --> 00:14:28,910
Ignore these numbnuts.
They have no manners.
195
00:14:28,910 --> 00:14:30,560
Go in grace.
196
00:14:43,570 --> 00:14:46,100
Well, that's a match
made in heaven, Lawrence.
197
00:14:46,100 --> 00:14:48,060
A Martha's more your style.
198
00:15:06,340 --> 00:15:07,550
Commander Blaine.
199
00:15:08,900 --> 00:15:10,910
Please, don't get up.
200
00:15:14,130 --> 00:15:18,300
We're graced by your visit, sir.
So very kind of you.
201
00:15:20,310 --> 00:15:24,480
The doctors said that
my Toby would never wake up.
202
00:15:24,480 --> 00:15:26,660
But he has, now and then.
203
00:15:27,700 --> 00:15:29,140
That's encouraging.
204
00:15:30,970 --> 00:15:34,280
He just mumbles, mainly.
205
00:15:34,280 --> 00:15:36,450
They say his chances
are still very slim.
206
00:15:40,370 --> 00:15:43,410
He's so proud to be a Guardian.
207
00:15:43,420 --> 00:15:46,330
And the way he looks up
to those men in his unit.
208
00:15:47,200 --> 00:15:49,770
Brave men of honor.
209
00:15:51,340 --> 00:15:52,640
Like you, Commander.
210
00:15:56,600 --> 00:15:58,950
Promise me you'll find out
who did this to him.
211
00:16:00,910 --> 00:16:02,000
Yes, ma'am.
212
00:16:05,520 --> 00:16:09,350
I can stay with him,
if you like. You must be tired.
213
00:16:10,880 --> 00:16:12,750
You're an angel, Commander.
214
00:16:12,750 --> 00:16:15,800
I should get back
to his little brother for a bit.
215
00:16:24,500 --> 00:16:26,070
I'll be back soon, sweetheart.
216
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
Praise be.
217
00:16:42,430 --> 00:16:43,520
Cold.
218
00:16:48,700 --> 00:16:49,740
Yeah.
219
00:16:58,750 --> 00:16:59,970
Do you know me, Toby?
220
00:17:16,990 --> 00:17:19,290
Where... where... where...
221
00:17:20,250 --> 00:17:21,990
where is my dog?
222
00:17:23,950 --> 00:17:25,390
My dog.
223
00:17:29,130 --> 00:17:30,260
Your dog's fine.
224
00:17:32,920 --> 00:17:34,400
Try and get some rest, okay?
225
00:18:17,180 --> 00:18:19,310
♪ Every night ♪
226
00:18:21,360 --> 00:18:23,230
♪ Every day ♪
227
00:18:25,580 --> 00:18:28,670
So, Mercedes came in.
Just crossed the border.
228
00:18:28,670 --> 00:18:30,800
You only got one,
I managed to pick up two.
229
00:18:32,110 --> 00:18:34,020
Lawrence.
230
00:18:34,020 --> 00:18:37,330
You must have been happy
to wake up
to all your good press.
231
00:18:37,330 --> 00:18:39,900
Well, it's good news
for all of us.
232
00:18:39,900 --> 00:18:41,550
New Bethlehem
never would have happened
233
00:18:41,550 --> 00:18:44,380
without the support
of the people in this room.
234
00:18:44,380 --> 00:18:48,300
It was perhaps more permission
than support.
235
00:18:48,300 --> 00:18:50,210
Can I get you Commanders
another drink?
236
00:18:50,210 --> 00:18:53,170
Oh, good girl.
Anticipating her master's needs.
237
00:18:53,170 --> 00:18:54,910
There is nothing
we have ever done
238
00:18:54,910 --> 00:18:58,440
that has been more effective
in normalizing
foreign relations.
239
00:18:58,440 --> 00:19:00,050
I will give you that.
240
00:19:00,050 --> 00:19:03,790
And we could accelerate
that timetable
were we to expand.
241
00:19:03,790 --> 00:19:05,570
How much and how quickly?
242
00:19:05,570 --> 00:19:08,530
Well,
New Bethlehem may
double in size within the year.
243
00:19:08,530 --> 00:19:13,540
I've designated at least
a dozen sites where we could
place new settlements.
244
00:19:13,540 --> 00:19:16,760
Oh. I'd look at that.
245
00:19:16,760 --> 00:19:19,110
- Send it to me, too.
- I'd be happy to.
246
00:19:21,070 --> 00:19:22,240
There you go, sir.
247
00:19:24,980 --> 00:19:26,030
Thank you.
248
00:19:30,210 --> 00:19:33,560
Is there anything else at all
that I can get for you?
249
00:19:33,560 --> 00:19:34,990
Uh-oh.
250
00:19:39,130 --> 00:19:41,130
I've got an idea,
you dirty little slut.
251
00:19:41,650 --> 00:19:43,350
Ow.
252
00:19:43,350 --> 00:19:44,960
Come on.
253
00:19:44,960 --> 00:19:47,310
Baby girl's
asking for the belt.
254
00:19:47,310 --> 00:19:51,050
Go. Go to the corner.
Eyes to the wall
and wait for me.
255
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
No.
256
00:19:56,150 --> 00:19:58,500
- I'm taking her.
- The fuck you are.
257
00:19:58,500 --> 00:20:00,060
Bell, come on.
258
00:20:00,060 --> 00:20:02,240
What the fuck?
You guys love this game.
259
00:20:02,240 --> 00:20:04,370
A man deserves
a reward for his hard work.
260
00:20:04,370 --> 00:20:06,070
He clearly has a little crush.
261
00:20:11,810 --> 00:20:12,950
Fine.
262
00:20:15,430 --> 00:20:16,950
Let's go.
263
00:20:16,950 --> 00:20:19,430
But leave the rough stuff to me.
I want her back good as new.
264
00:20:19,430 --> 00:20:22,480
- You're a pig, Bell.
- Fuck you, Lawrence.
265
00:20:22,480 --> 00:20:24,260
Why are you here?
266
00:20:24,260 --> 00:20:29,530
Your brains? Your talent?
Your impeccable charm?
267
00:20:29,530 --> 00:20:33,180
- Do you fucking believe
this guy?
- No one here likes you. No one.
268
00:20:35,400 --> 00:20:37,100
And no one respects you.
269
00:20:39,670 --> 00:20:40,970
Watch yourself.
270
00:20:42,540 --> 00:20:44,110
Let's go.
271
00:20:44,110 --> 00:20:45,940
What a fucking asshole.
272
00:20:57,990 --> 00:21:00,860
- Thank you.
- They're disgusting.
273
00:21:01,820 --> 00:21:02,910
Sorry.
274
00:21:04,870 --> 00:21:06,220
You're not a good guy.
275
00:21:06,830 --> 00:21:08,700
But...
276
00:21:08,700 --> 00:21:10,220
Just compared to them, you are.
277
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Thank you.
278
00:21:15,790 --> 00:21:19,800
Look. I gotta go.
I'll be right back.
So just wait here.
279
00:21:24,280 --> 00:21:26,020
There's... there's something
you should see.
280
00:21:32,720 --> 00:21:35,290
Girls snoop here sometimes.
281
00:21:35,290 --> 00:21:37,290
See what fuckheads
we're gonna be dealing with.
282
00:21:45,340 --> 00:21:46,740
You can't let them win.
283
00:22:07,840 --> 00:22:11,370
He's a fool
for thinking it would work
in the first place.
284
00:22:11,370 --> 00:22:14,200
How many years do we give up
before we clamp down
on New Bethlehem?
285
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
Three or four.
286
00:22:15,720 --> 00:22:17,940
We need to bring back
as many people as we can first.
287
00:22:17,940 --> 00:22:19,590
Re-absorb the populace.
288
00:22:19,590 --> 00:22:22,550
Close down New Bethlehem
and its offshoots.
Close the borders.
289
00:22:23,380 --> 00:22:24,600
Reinstitute tradition.
290
00:22:24,600 --> 00:22:26,300
Lawrence will be
the unwitting father
291
00:22:26,300 --> 00:22:28,860
of the second biggest coup
in modern history.
292
00:22:28,860 --> 00:22:30,470
And then we put him on the wall.
293
00:22:30,470 --> 00:22:33,300
Ooh. He really
hurt your feelings, didn't he?
294
00:22:33,300 --> 00:22:36,000
Lawrence will fall in line.
He always does.
295
00:22:36,000 --> 00:22:38,260
I want him on the wall.
296
00:22:39,660 --> 00:22:41,220
You think
your father will allow it?
297
00:22:41,960 --> 00:22:43,050
I can get him there.
298
00:22:44,880 --> 00:22:45,920
Reynolds?
299
00:22:48,190 --> 00:22:49,230
I like it.
300
00:22:50,930 --> 00:22:51,970
He's done.
301
00:23:10,950 --> 00:23:14,470
- What could be
taking so long?
- She'll be here.
302
00:23:14,480 --> 00:23:17,130
Don't worry. She's got
a gauntlet of Commanders
to get through.
303
00:23:17,130 --> 00:23:20,610
I can't believe
Lawrence was up there.
He was never a Jezebel's guy.
304
00:23:20,610 --> 00:23:22,400
You thought
he was better than the rest?
305
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
Yeah, I guess I did.
306
00:23:32,410 --> 00:23:33,760
God, have I missed you!
307
00:23:37,540 --> 00:23:39,800
- Come here.
- What are you doing here?
308
00:23:39,800 --> 00:23:42,240
We're here to find you.
309
00:23:42,240 --> 00:23:44,680
Mayday, Janine. They're coming.
310
00:23:44,680 --> 00:23:47,120
They're gonna wipe out
all the Commanders
in the penthouse.
311
00:23:47,120 --> 00:23:49,550
And we've gotta
get all the women out,
so we need you to prepare them.
312
00:23:49,550 --> 00:23:54,340
- Can you trust them?
- Yes. And you can, too.
313
00:23:54,340 --> 00:23:58,470
Look, I grabbed some letters
that they wrote
to their families. You...
314
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
you have to get them out,
no matter what.
315
00:24:00,960 --> 00:24:03,570
We will. We will. We promise.
316
00:24:03,570 --> 00:24:06,000
- You think you can
get them all ready?
- Are you kidding?
317
00:24:06,000 --> 00:24:09,660
The girls have had shivs made,
just waiting
for a moment like this.
318
00:24:09,660 --> 00:24:11,840
Okay. How do the Commanders
get up to the penthouse?
319
00:24:11,840 --> 00:24:14,010
It's a secret elevator.
It's straight from the garage.
320
00:24:14,010 --> 00:24:16,840
- They built it last year.
- Great. That's good access
in and out.
321
00:24:16,840 --> 00:24:20,800
- Mm-hm.
- The key code is 1525.
322
00:24:20,800 --> 00:24:22,670
- The garage opens up here.
- Mm-hm.
323
00:24:22,670 --> 00:24:25,850
Make a right, then a left
through the door,
out to the cars.
324
00:24:25,850 --> 00:24:27,110
Okay. Okay.
325
00:24:27,110 --> 00:24:28,460
The exit's on the east side
of the building.
326
00:24:28,460 --> 00:24:29,810
Amazing. Thank you.
327
00:24:31,200 --> 00:24:35,030
Okay. I, um...
I can't be gone long, so...
328
00:24:35,030 --> 00:24:37,820
Wait ten minutes before you go.
Let me just...
329
00:24:37,820 --> 00:24:39,690
The Guardians
change shift every hour.
330
00:24:39,690 --> 00:24:41,520
Okay.
331
00:24:41,520 --> 00:24:43,740
Wait, wait, wait.
No, no, no, no, no.
332
00:24:43,740 --> 00:24:46,570
- Why don't you come back
with us, okay?
- June.
333
00:24:46,570 --> 00:24:48,790
You can come
with us tonight, all right?
334
00:24:48,790 --> 00:24:50,180
- Really?
- Yeah.
335
00:24:50,180 --> 00:24:52,350
- Could you get all of us out?
- No. No, we cannot.
336
00:24:52,360 --> 00:24:54,140
You have to wait
until Mayday comes back.
337
00:24:54,140 --> 00:24:56,620
But don't you need me here?
I'll help the girls,
get them ready.
338
00:24:56,620 --> 00:24:58,490
- Lead them out.
- Yes. Yes, exactly.
339
00:24:58,490 --> 00:25:01,620
- Moira. Janine,
someone else can do that.
- No. They trust me.
340
00:25:01,630 --> 00:25:03,580
- Janine--
- I'm sorry.
341
00:25:03,580 --> 00:25:05,240
I can't leave without my girls.
342
00:25:05,240 --> 00:25:06,370
Mm-hm.
343
00:25:08,280 --> 00:25:11,420
- It's just a week.
- Yeah.
We'll see you soon.
344
00:25:11,420 --> 00:25:13,590
Okay. Okay. But one week, okay?
345
00:25:13,590 --> 00:25:16,770
- Janine, one week.
- Yeah. Okay.
346
00:25:25,650 --> 00:25:27,390
I cannot believe
you just did that.
347
00:25:29,170 --> 00:25:30,650
What?
348
00:25:30,650 --> 00:25:32,870
Now I'm the cold-hearted bitch
that wouldn't rescue her.
349
00:25:32,870 --> 00:25:35,830
I wasn't thinking about you.
I was thinking about her.
350
00:25:35,830 --> 00:25:38,920
Exactly. You don't give me
a second thought.
351
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
I don't... I'm sorry.
What are we talking about here?
352
00:25:41,880 --> 00:25:45,450
Look, if we had
taken Janine today, there'd be
security all over this place,
353
00:25:45,450 --> 00:25:47,450
and our Mayday plan
would have been screwed.
354
00:25:47,450 --> 00:25:49,410
Well, I'm sorry.
I had to leave her in Chicago.
355
00:25:49,410 --> 00:25:52,070
I know that, June.
I was there, okay?
356
00:25:52,070 --> 00:25:53,630
You don't think
this is hard on me, too?
357
00:25:53,630 --> 00:25:55,160
Well, it doesn't seem like it.
358
00:25:56,550 --> 00:26:00,380
- Wow.
- I have been friends
with her way longer.
359
00:26:00,380 --> 00:26:03,770
We went through
fucking hell together,
her and I, okay?
360
00:26:03,770 --> 00:26:07,120
We watched
our friends die together.
361
00:26:07,130 --> 00:26:10,820
So I'm sorry
if I feel responsible for her.
362
00:26:10,830 --> 00:26:14,180
I'm sorry if I feel guilty
just abandoning her here.
363
00:26:14,180 --> 00:26:17,000
Your guilt, your feelings,
your friends, your trauma.
364
00:26:17,010 --> 00:26:20,400
You, you, you.
Do you have any idea
how fucking sick of you I am?
365
00:26:24,010 --> 00:26:25,270
No, I don't.
366
00:26:26,840 --> 00:26:29,280
I don't know. Tell me.
367
00:26:30,710 --> 00:26:32,190
Do I get to have PTSD?
368
00:26:33,590 --> 00:26:35,200
Huh?
369
00:26:35,200 --> 00:26:37,160
Do I get to have guilt?
370
00:26:38,460 --> 00:26:39,550
Friends?
371
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Trauma?
372
00:26:43,640 --> 00:26:46,640
Especially here,
in this fucking place.
373
00:26:46,640 --> 00:26:48,860
In fucking Jezebel's,
where I'm the one
374
00:26:48,860 --> 00:26:51,780
who, every single night,
got raped and beaten.
375
00:26:51,780 --> 00:26:53,130
'Cause I gotta tell you,
376
00:26:53,130 --> 00:26:55,960
being a fucking Handmaid
looked like fucking heaven
377
00:26:55,960 --> 00:26:57,870
compared to what I had
to go through in this place.
378
00:27:12,190 --> 00:27:13,280
Okay.
379
00:27:17,110 --> 00:27:19,810
- Okay?
- Okay.
380
00:27:21,980 --> 00:27:23,070
You're right.
381
00:27:24,860 --> 00:27:26,680
You obviously
had it worse than me.
382
00:27:29,030 --> 00:27:31,820
Being a Jezebel is way harder
than being a Handmaid.
383
00:27:31,820 --> 00:27:33,950
Okay. Stop.
384
00:27:33,950 --> 00:27:35,690
No. I mean, you know,
you got raped a lot,
385
00:27:35,690 --> 00:27:37,040
and I just got raped
a few times.
386
00:27:37,040 --> 00:27:40,310
Sort of like a once-a-month
kind of thing. So...
387
00:27:50,400 --> 00:27:51,670
Right, it uh...
388
00:27:54,450 --> 00:27:56,580
You stayed in for longer.
I got out quicker.
389
00:28:01,070 --> 00:28:03,500
Moira, you don't think I know?
390
00:28:06,420 --> 00:28:09,200
You don't think I know
that I will never understand...
391
00:28:10,680 --> 00:28:11,990
what you went through?
392
00:28:15,300 --> 00:28:16,390
I know that.
393
00:28:19,560 --> 00:28:20,610
I know that.
394
00:28:27,790 --> 00:28:28,830
No.
395
00:28:29,830 --> 00:28:31,750
You were raped, and so was I.
396
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
You were beaten, and so was I.
397
00:28:38,490 --> 00:28:40,240
You were tortured, and so was I.
398
00:28:43,460 --> 00:28:47,200
The point is, none of that
should've ever happened
to either of us.
399
00:28:53,030 --> 00:28:56,510
And I just think if we start
comparing our suffering...
400
00:28:58,380 --> 00:29:01,040
- then those fuckers have won.
- Yeah.
401
00:29:01,650 --> 00:29:02,820
- Right?
- Yeah.
402
00:29:09,050 --> 00:29:11,790
But I had no idea
you hated me so much.
403
00:29:11,790 --> 00:29:14,570
- Wow.
- I don't hate you.
404
00:29:14,570 --> 00:29:18,490
Well, I mean,
seems like sometimes
you may have hated me.
405
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
But I love you all the time.
406
00:29:23,670 --> 00:29:25,500
Even if I don't feel like it.
407
00:29:33,290 --> 00:29:36,160
I'm really sorry if I was
a bad friend to you, okay?
408
00:29:40,430 --> 00:29:41,900
What are you doing in here?
409
00:29:41,910 --> 00:29:44,250
We're just cleaning
the room, sir.
410
00:29:44,260 --> 00:29:48,170
Uh-uh-uh-uh. Don't do that.
You have such pretty faces.
411
00:29:54,740 --> 00:29:57,490
I said
take your mask down.
412
00:30:03,880 --> 00:30:05,670
Sir, we don't want any trouble.
413
00:30:15,070 --> 00:30:16,160
What's this?
414
00:30:16,770 --> 00:30:18,160
Hm?
415
00:30:18,160 --> 00:30:20,380
I don't... I don't know, sir.
We're just here to work.
416
00:30:21,210 --> 00:30:22,510
Written materials.
417
00:30:24,640 --> 00:30:25,860
You're in big trouble.
418
00:30:31,690 --> 00:30:33,350
This is important to you?
419
00:30:55,720 --> 00:30:56,940
You want it back?
420
00:30:57,890 --> 00:30:59,200
Get on the bed.
421
00:31:02,420 --> 00:31:03,590
Fuck off.
422
00:31:03,600 --> 00:31:05,510
Feisty.
423
00:31:08,470 --> 00:31:09,510
You first.
424
00:31:10,600 --> 00:31:12,470
Uh-uh-uh.
425
00:31:12,470 --> 00:31:15,080
Back up. You stand right there.
Right there, where I can
fucking see you.
426
00:31:15,090 --> 00:31:16,570
Don't you fucking move.
427
00:31:17,610 --> 00:31:18,920
Come on. Let's go. Move.
428
00:31:22,140 --> 00:31:25,400
Don't fucking move!
You stay down. Come on.
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,930
Hey! Fucking stay there.
Right there. I'll start with you
and then your friend.
430
00:31:31,490 --> 00:31:32,760
Lie still.
431
00:31:33,970 --> 00:31:37,720
Good girl. Don't move.
Don't you move.
432
00:31:37,720 --> 00:31:39,200
Don't you--
433
00:32:35,690 --> 00:32:39,130
- We gotta go.
- Yeah. Yeah.
434
00:32:39,130 --> 00:32:42,910
The letters. The map.
435
00:32:42,910 --> 00:32:46,520
Look, when he doesn't check in,
they're gonna
lock this whole place down.
436
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
Fuck.
437
00:32:51,310 --> 00:32:52,660
We can't leave the body here.
438
00:32:55,010 --> 00:32:56,010
We won't.
439
00:33:06,680 --> 00:33:07,760
Hello?
440
00:33:11,770 --> 00:33:13,120
Is anybody here?
441
00:33:22,470 --> 00:33:26,960
Commander Wharton.
What is all this?
442
00:33:26,960 --> 00:33:30,260
I've built a safe place
for the children of
New Bethlehem to come and read.
443
00:33:31,090 --> 00:33:32,350
The boys and the girls.
444
00:33:37,310 --> 00:33:38,790
How wonderful.
445
00:33:43,630 --> 00:33:46,060
You've inspired me.
446
00:33:46,060 --> 00:33:50,330
I practically lived
at the library as a child.
447
00:33:55,550 --> 00:33:59,550
We'll be engraving the name,
and I would
really love your input.
448
00:34:03,340 --> 00:34:05,860
- I'm honored.
- Let me show you.
449
00:34:47,690 --> 00:34:50,040
I know it feels sudden,
but it's...
450
00:34:52,040 --> 00:34:53,090
it's not for me.
451
00:34:54,570 --> 00:34:56,570
I've never been more sure
of anything in my life.
452
00:34:56,570 --> 00:34:59,090
And I know if I didn't act now,
I'd always regret it.
453
00:35:01,140 --> 00:35:05,180
I didn't come back here
to be a Wife.
454
00:35:05,190 --> 00:35:09,280
I understand.
And I don't mean
to speak ill of the dead.
455
00:35:11,320 --> 00:35:13,190
But Fred tried to erase
the best parts of you,
456
00:35:13,190 --> 00:35:15,980
and I'd never do that.
I want all of you.
457
00:35:15,980 --> 00:35:19,330
I have a job to do here,
in New Bethlehem.
458
00:35:19,330 --> 00:35:22,200
Yes, of course.
I want your good works
to continue.
459
00:35:22,200 --> 00:35:23,940
I can't move to D.C.
460
00:35:25,290 --> 00:35:26,730
Well, when I'm there with Rose,
461
00:35:26,730 --> 00:35:28,770
I'll make plans to move
my household to Boston.
462
00:35:28,770 --> 00:35:31,040
But I can't live
in Boston either.
463
00:35:33,650 --> 00:35:37,480
Well, we'll split our time
between here
and a new house in the city.
464
00:35:37,480 --> 00:35:39,040
One that you choose.
465
00:35:44,090 --> 00:35:45,920
I will never stop writing.
466
00:35:47,750 --> 00:35:48,840
I don't want you to.
467
00:35:54,150 --> 00:35:56,450
And I know it's grandiose,
but I really do believe
468
00:35:56,450 --> 00:35:59,760
that God brought me back here
to change the country.
469
00:36:02,240 --> 00:36:03,720
Let's change it together.
470
00:36:05,510 --> 00:36:09,290
Are you sure you would be happy
raising another man's child?
471
00:36:09,290 --> 00:36:10,550
I would be honored.
472
00:36:12,600 --> 00:36:14,780
And don't you think
Noah deserves
a little brother or sister
473
00:36:14,780 --> 00:36:17,340
in the largest,
most loving family
that we can manage?
474
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
I do.
475
00:36:31,270 --> 00:36:36,150
Serena Joy, will you please
do me the honor of marrying me?
476
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
Yes. Yes, I will.
477
00:37:57,970 --> 00:37:59,230
Come on, June.
478
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
Out.
479
00:38:31,870 --> 00:38:33,040
- Ready?
- Mm-hm.
480
00:38:38,310 --> 00:38:40,140
You're picking up what now?
481
00:38:40,140 --> 00:38:43,840
We're picking up empty barrels
from the kitchen.
482
00:38:43,840 --> 00:38:47,230
- Come back tomorrow.
- We can't, uh, sir.
483
00:38:47,230 --> 00:38:50,890
We can't because we...
we have deliveries
we have to make tom...
484
00:38:50,890 --> 00:38:53,280
tomorrow, and we can't.
485
00:38:59,420 --> 00:39:02,030
Kern's MIA.
Full sweep, all floors.
486
00:39:02,030 --> 00:39:03,860
Shit. Lockdown's about to start.
487
00:39:04,550 --> 00:39:05,990
Come on.
488
00:39:05,990 --> 00:39:07,250
Okay.
489
00:39:19,570 --> 00:39:21,270
No one in or out.
490
00:39:23,660 --> 00:39:26,310
Uh, yeah.
But the thing is--
491
00:39:26,320 --> 00:39:29,410
Yes, sir.
We best return tomorrow.
492
00:39:31,800 --> 00:39:33,500
- All right. Yeah.
- Another time.
493
00:39:39,020 --> 00:39:40,070
Shit.
494
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
Is it possible
that we, we get--
495
00:39:44,200 --> 00:39:47,120
Get back in the truck.
496
00:39:48,900 --> 00:39:50,380
I get that there's a bit of a--
497
00:39:52,080 --> 00:39:54,300
Luke, no!
498
00:39:54,300 --> 00:39:57,080
Get him out of here.
499
00:39:57,090 --> 00:39:59,780
- And don't come back.
- No. Thank you.
500
00:39:59,780 --> 00:40:01,870
He's okay. He's okay.
He's gonna be all right.
501
00:40:01,870 --> 00:40:06,790
But we are fucked. We gotta...
Come on, come on.
We gotta go this way.
502
00:40:11,670 --> 00:40:13,580
- Fuck.
We need a key card.
- What?
503
00:40:13,580 --> 00:40:15,540
We need a Commander's key card
to open that.
504
00:40:15,540 --> 00:40:17,540
Okay.
505
00:40:21,940 --> 00:40:23,850
- Let's go.
- Hey, hey, hey.
No, no, no, no, no.
506
00:40:25,460 --> 00:40:27,070
- Come.
- What?
507
00:40:37,910 --> 00:40:38,950
Oh, fuck.
508
00:40:39,650 --> 00:40:40,740
It's okay.
509
00:40:45,480 --> 00:40:47,530
June. June. Wait, wait.
510
00:40:51,140 --> 00:40:53,180
Oh, hell no.
511
00:41:00,890 --> 00:41:04,150
- Out of my way.
- Please.
512
00:41:04,150 --> 00:41:06,890
- I need you
to get us out of here.
- Us?
513
00:41:07,680 --> 00:41:08,810
She's with me.
514
00:41:10,990 --> 00:41:12,250
What the hell's happening?
515
00:41:12,250 --> 00:41:14,070
We got, like,
30 seconds to get out of here.
516
00:41:14,080 --> 00:41:16,380
Please take us with you, Joseph.
517
00:41:17,510 --> 00:41:18,600
Please.
518
00:41:30,000 --> 00:41:32,310
- Get in.
- Come on.
519
00:41:40,930 --> 00:41:42,890
Can you get us across the--
38274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.