All language subtitles for The.Americas.S01E10.Patagonia.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,743 --> 00:00:03,000 ‫"(إن بي سي) تقدّم" 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,520 ‫هذه هي "الأمريكتين"، 3 00:00:07,040 --> 00:00:11,039 ‫رحلة غير عادية عبر القارة العظمى للأرض. 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,599 ‫أوسع تنوع للحياة على الكوكب. 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,799 ‫القصة غير المروية... 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,440 ‫من موطننا. 7 00:00:23,366 --> 00:00:25,000 ‫‫"(الأمريكتين) "(بتعليق (توم هانكس 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 ‫{\an8}الليلة في "الأمريكتين"... 9 00:00:33,280 --> 00:00:35,480 ‫"(باتاغونيا)". 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,920 ،‫"باتاغونيا" هي برية غير مروّضة 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,000 ‫في أقصى جنوب العالم. 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,200 ‫من "الغابات الصوفية" القديمة... 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,440 ‫وعوالم الجليد المرتفعة... 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,719 ‫إلى الساحل الوفير. 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,999 ‫هذا هو عالم من الجمال القاسي و... 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,880 ‫التغيير الدراماتيكي. 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,136 ‫هنا.. 18 00:01:18,160 --> 00:01:21,039 ‫كل الحياة يجب أن تخوض معركة.. 19 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 ‫في نهاية القارة العظمى. 20 00:01:38,720 --> 00:01:42,256 ‫تقع "باتاغونيا" على جانبي (تشيلي) في الغرب، 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,720 ‫و(الأرجنتين) إلى الشرق. 22 00:01:45,720 --> 00:01:50,360 ‫تقع أقصى نقطة جنوبية لها على بعد ‫600 ميل فقط من "القارة القطبية الجنوبية"، 23 00:01:52,280 --> 00:01:55,000 ‫مكان تلتقي فيه ثلاثة محيطات عظيمة. 24 00:01:59,880 --> 00:02:02,680 ،"‫هنا جزيرة "لوس إستادوس 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,760 ‫هي ملجأ حيوي... 26 00:02:08,840 --> 00:02:11,600 ‫للآباء الأكثر إخلاصًا في العالم، 27 00:02:13,720 --> 00:02:15,879 ‫"طيور البطريق الصخرية". 28 00:02:23,400 --> 00:02:28,120 ‫في كل (ربيع)، ينزل أكثر من ‫ربع مليون فرد إلى الشاطئ، 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,600 ‫الجميع يأملون في تكوين أسرة. 30 00:02:38,720 --> 00:02:40,240 ‫الأزواج يتزاوجون مدى الحياة، 31 00:02:40,800 --> 00:02:44,000 ‫والعودة إلى نفس العش سنة بعد سنة. 32 00:02:48,520 --> 00:02:51,080 ‫يتناوبون على رعاية صغارهم. 33 00:02:53,880 --> 00:02:55,256 ‫واليوم، 34 00:02:55,280 --> 00:02:57,559 ‫الأب في الخدمة. 35 00:03:02,360 --> 00:03:04,920 ‫فرخه عمره بضعة أيام فقط. 36 00:03:06,440 --> 00:03:08,479 ‫وهو جائع. 37 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 ‫ولكن لا يوجد طعام هنا. 38 00:03:17,440 --> 00:03:21,000 ‫يجب على الفرخ أن ينتظر عودة أمه بالوجبة. 39 00:03:28,280 --> 00:03:30,400 ‫وهي في طريقها. 40 00:03:41,600 --> 00:03:45,519 ‫لكن الوصول إلى الشاطئ ‫يعني المخاطرة بحياتها. 41 00:03:54,640 --> 00:03:57,216 ‫على هذا الساحل المتعرّج، 42 00:03:57,240 --> 00:03:59,760 ‫لا يوجد هبوط سهل. 43 00:04:36,040 --> 00:04:38,480 ‫يبدو أنها نجحت. 44 00:04:44,240 --> 00:04:45,839 ‫"أسد البحر". 45 00:04:47,200 --> 00:04:49,159 ‫صائد "البطريق" المفترس. 46 00:05:32,320 --> 00:05:36,679 ‫لا يوجد ما يُضاهي تصميم الأم. 47 00:05:39,680 --> 00:05:41,040 ‫للوصول إلى المنزل، ومع ذلك.. 48 00:05:41,680 --> 00:05:44,560 ،‫لا يزال هناك جبل لتتسلّقه 49 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 ‫حرفياً. 50 00:05:49,640 --> 00:05:52,200 ‫مع بطن مليئة بـ"الكريل"، 51 00:05:53,880 --> 00:05:55,400 ‫إنها تسير ببطء. 52 00:06:06,400 --> 00:06:09,040 ‫خطوة خاطئة واحدة، و... 53 00:06:10,960 --> 00:06:13,279 ‫يعود الأمر إلى نقطة البداية. 54 00:06:16,800 --> 00:06:20,920 ‫لكن الأم لم تُسمى "بطريقًا صخريًا" من فراغ. 55 00:06:25,560 --> 00:06:27,200 ‫مخالب قوية... 56 00:06:29,040 --> 00:06:30,800 ،‫ومنقار حاد 57 00:06:32,080 --> 00:06:34,640 ‫يتم استخدامهم بشكل جيد. 58 00:06:37,680 --> 00:06:42,159 ‫الآن، كل ما تحتاجه هو العثور على شريكها. 59 00:06:45,640 --> 00:06:48,296 ،‫شخص في مكان ما 60 00:06:48,320 --> 00:06:52,479 ‫بين مئات الآلاف من طيور "البطريق". 61 00:06:59,000 --> 00:07:00,999 ‫نداء شريكها الفريد... 62 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 ‫يساعدها على الوصول إليه. 63 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 ‫تم لم الشمل. 64 00:07:34,760 --> 00:07:37,800 ‫أخيرًا، حان وقت العشاء. 65 00:07:45,240 --> 00:07:49,400 ‫لا يمكن إلا للشجعان أن يُنشئوا عائلة هنا. 66 00:07:56,360 --> 00:08:00,000 ‫وغدًا، يجب عليهم أن يفعلوا ذلك مرة أخرى. 67 00:08:13,000 --> 00:08:14,416 ‫{\an8}من "كيب هورن"، 68 00:08:14,440 --> 00:08:20,400 ‫يمتد العمود الفقري الصخري الشاهق في ‫"باتاغونيا" شمالاً لمسافة تزيد عن ألف ميل. 69 00:08:29,520 --> 00:08:31,640 ‫الطقس عنيف، 70 00:08:32,280 --> 00:08:33,600 ‫وغير متوقع. 71 00:08:36,000 --> 00:08:39,616 ،‫مع ذلك، فإن رمز جبال "باتاغونيا" 72 00:08:39,640 --> 00:08:42,400 ‫يُسمي هذا المكان "الموطن". 73 00:08:47,480 --> 00:08:49,816 ‫في جبال "باتاغونيا"، 74 00:08:49,840 --> 00:08:52,840 ،‫قد يبدو الأمر كما لو أن كل الفصول الأربعة 75 00:08:53,400 --> 00:08:54,880 ‫في يوم واحد. 76 00:09:01,120 --> 00:09:04,880 ‫الحياة هنا صعبة للغاية. 77 00:09:10,280 --> 00:09:12,720 ،"‫هذه أنثى "البوما 78 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 ‫المعروفة باسم "بيتاكا". 79 00:09:19,840 --> 00:09:22,200 ‫إنها صيادة ذات خبرة. 80 00:09:26,000 --> 00:09:28,920 ‫لكن منذ وصول الثلوج المفاجئة، 81 00:09:30,040 --> 00:09:32,960 ‫كان من الصعب عليها أن تقتل. 82 00:09:46,000 --> 00:09:49,480 ‫يمكن أن يُطعمها "الغوناق" لمدة أسبوع. 83 00:09:51,320 --> 00:09:53,040 ‫لكن لتحقيق النجاح، 84 00:09:55,760 --> 00:09:58,280 ‫ستحتاج إلى أن تقترب. 85 00:10:05,320 --> 00:10:06,720 ‫في الثلج، 86 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 ‫فقدت تمويهها. 87 00:10:18,480 --> 00:10:22,240 ‫لذلك يجب عليها أن تستخدم ‫أي غطاء يمكنها العثور عليه. 88 00:10:37,400 --> 00:10:39,879 ‫الآن السرعة هي أملها الوحيد. 89 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 ‫لكن في هذا الثلج العميق، 90 00:10:56,400 --> 00:10:58,840 ‫إنها لا تُضاهي "الغوناق". 91 00:11:08,480 --> 00:11:10,200 ‫إنها سوف تظل جائعة اليوم. 92 00:11:16,400 --> 00:11:19,239 ‫وهكذا سيكون حال صغارها. 93 00:11:36,040 --> 00:11:38,000 ‫في عمر أربعة أشهر فقط، 94 00:11:38,760 --> 00:11:41,919 ‫إنهم يعتمدون كليًا على أمهم. 95 00:11:48,960 --> 00:11:52,120 ‫إنهم بحاجة إلى تغيير في ثرواتهم. 96 00:11:54,880 --> 00:11:56,800 ‫وفي هذه الجبال، 97 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 ‫التغيير... 98 00:11:59,000 --> 00:12:01,080 ‫ليس بعيدًا أبدًا. 99 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 ‫خلال أيام، 100 00:12:10,160 --> 00:12:12,360 ‫يختفي الثلج. 101 00:12:18,560 --> 00:12:22,480 ‫الآن عادت "بيتاكا" لتمويهها مرة أخرى. 102 00:12:32,720 --> 00:12:34,160 ‫وسرعتها. 103 00:12:39,640 --> 00:12:42,400 ‫يجب عليها أن تمسك بالرقبة بقوة. 104 00:12:45,440 --> 00:12:46,880 ‫إذا أخطأت، 105 00:12:47,920 --> 00:12:50,000 ‫ركلة واحدة قد تكون قاتلة. 106 00:13:14,640 --> 00:13:19,600 ‫لقد مر الآن أسبوع منذ آخر مرة ‫تناولت فيها "بيتاكا" وأشبالها الطعام. 107 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 ‫على الريح... 108 00:13:31,360 --> 00:13:32,640 ‫رائحة. 109 00:13:39,960 --> 00:13:41,200 ‫جثة. 110 00:13:42,560 --> 00:13:45,999 ‫لكنها ملك لشخص آخر. 111 00:13:52,400 --> 00:13:55,120 ،‫صراع مع "بوما" أخرى 112 00:13:55,720 --> 00:13:57,319 ‫قد يكون قاتلاً. 113 00:14:01,040 --> 00:14:04,320 ‫تتخذ شراكة "بيتاكا" مخاطرة كبيرة. 114 00:14:22,200 --> 00:14:24,960 ‫لكن هذا ليس غريباً. 115 00:14:27,520 --> 00:14:29,960 ‫إنها أخت "بيتاكا" الكبرى، 116 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 ‫مع شبليها الأكبر حجمًا. 117 00:14:40,200 --> 00:14:43,200 ‫يبدو أنها سعيدة بالشراكة. 118 00:14:48,600 --> 00:14:51,736 ‫لقد تم اعتبار "البوما" منذ ‫فترة طويلة حيوانات منعزلة. 119 00:14:51,760 --> 00:14:54,416 ‫لكن لقاءات نادرة مثل هذه، 120 00:14:54,440 --> 00:14:57,640 ‫تكشف أنهم أكثر اجتماعية ‫بكثير مما كنا نعتقد في السابق. 121 00:15:02,040 --> 00:15:03,816 ‫أشبال "بيتاكا" غير متأكدين، 122 00:15:03,840 --> 00:15:07,280 ‫ماذا يمكن أن تفعل مع ‫أبناء عمومتهم حتى الآن؟ 123 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 ‫ولكن هناك درس يجب تتعلّمه هنا. 124 00:15:15,920 --> 00:15:20,120 ،‫يمكن للعائلة التي تتشارك في وفرة شريان حياة 125 00:15:20,880 --> 00:15:25,120 ‫في جبال "باتاغونيا" المعادية. 126 00:15:28,760 --> 00:15:31,776 ‫الجبال التي تم نحتها، 127 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 ‫بواسطة قوة هائلة. 128 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 ‫"الأنهار الجليدية". 129 00:15:37,800 --> 00:15:40,079 ‫وحوش تتحرك. 130 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 ‫هذه هي "سان رافائيل". 131 00:16:02,360 --> 00:16:03,800 ‫وبالنسبة للنهر الجليدي، 132 00:16:05,560 --> 00:16:07,800 ‫هذا الجبل يتحرك بسرعة. 133 00:16:14,200 --> 00:16:17,880 ‫يسافر أكثر من 60 قدمًا في اليوم. 134 00:16:20,320 --> 00:16:23,720 ‫ملايين الأطنان من الجليد تتكسر. 135 00:16:28,880 --> 00:16:33,040 ‫بعض الألواح يصل حجمها .إلى حجم ناطحة سحاب 136 00:16:42,160 --> 00:16:44,600 ‫الأنهار الجليدية قوية جدًا، 137 00:16:45,200 --> 00:16:47,600 ‫يمكنهم قطع الصخور الصلبة. 138 00:16:51,440 --> 00:16:54,080 ،‫لقد قطعوا ساحل "باتاغونيا" 139 00:16:55,200 --> 00:16:58,200 ‫إلى أكثر من 40 ألف جزيرة. 140 00:17:00,680 --> 00:17:04,040 ‫لإنشاء عوالم مفقودة معزولة. 141 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 ‫منزل... 142 00:17:15,240 --> 00:17:18,440 ‫من الغريب والرائع. 143 00:17:25,520 --> 00:17:27,480 ،"‫الساحل الغربي لـ"باتاغونيا 144 00:17:28,320 --> 00:17:31,439 ‫مخفي في الغابات القديمة. 145 00:17:39,960 --> 00:17:43,759 ‫إنه إرث غريب من "العصر الجوراسي". 146 00:17:51,440 --> 00:17:55,560 ،‫وهناك بالتأكيد مخلوقات غريبة هنا 147 00:17:56,400 --> 00:17:59,240 ‫لم يتم العثور عليها في ‫أي مكان آخر على الأرض. 148 00:18:04,520 --> 00:18:06,400 ‫ربما الأكثر غرابة... 149 00:18:08,560 --> 00:18:11,800 ‫هي "خنفساء الأيل التشيلية". 150 00:18:14,480 --> 00:18:16,376 ‫هذه ليست قرون. 151 00:18:16,400 --> 00:18:19,920 ‫إنهم في الواقع فكوك عملاقة. 152 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 ‫كلما كانوا أكبر، 153 00:18:25,440 --> 00:18:28,800 ‫كلما زادت فرصته في الفوز بشريكة حياته. 154 00:18:32,760 --> 00:18:35,839 ‫لكن أولاً، عليه أن يجد واحدة. 155 00:18:37,680 --> 00:18:41,760 ‫يمكن للشعر المجهري اكتشاف رائحة الأنثى. 156 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 ‫ويبدو أن هناك واحدة... 157 00:18:45,440 --> 00:18:48,240 ‫طوال الطريق إلى هنا. 158 00:18:50,520 --> 00:18:53,119 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 159 00:18:55,080 --> 00:18:56,999 ‫لقد قمنا بالإقلاع. 160 00:19:06,040 --> 00:19:09,560 ‫تُعرف هذه "الخنافس" باسم "الأيائل الطائرة". 161 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 ‫يمكنك أن ترى السبب. 162 00:19:14,600 --> 00:19:17,360 ‫من الصعب الوصول إلى أي ارتفاع. 163 00:19:25,720 --> 00:19:29,400 ‫يبدو أنه يتعين عليه القيام ‫بذلك بالطريقة الصعبة. 164 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 ‫إنه مائة قدم إلى الأعلى، 165 00:19:36,080 --> 00:19:41,080 ‫ما يعادل أنت أو أنا نحاول ‫تسلّق مبنى "إمباير ستيت"... 166 00:19:42,320 --> 00:19:43,480 ‫مرتين. 167 00:19:58,800 --> 00:19:59,920 ‫أخيراً.. 168 00:20:00,480 --> 00:20:02,040 ‫ها هي. 169 00:20:05,360 --> 00:20:09,600 ‫لكنه ليس الوحيد الذي ينجذب إلى رائحتها. 170 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 ‫منافس. 171 00:20:18,280 --> 00:20:21,200 ‫حان الوقت لوضع هذه الفكين موضع التنفيذ. 172 00:20:32,120 --> 00:20:34,880 ‫يبدو أن خصمه لديه اليد العليا. 173 00:20:40,760 --> 00:20:42,800 ‫هل حصل منافسه على الفوز؟ 174 00:20:46,840 --> 00:20:48,239 ‫ليس بعد! 175 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 ‫لدينا فائز. 176 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 ‫لكن قد يكون ذلك قصير الأجل. 177 00:21:13,880 --> 00:21:18,280 ‫تعتبر الأنثى بمثابة مغناطيس لعشرات الذكور. 178 00:21:22,840 --> 00:21:25,760 ‫حان الوقت للعودة إلى الحلبة. 179 00:21:31,800 --> 00:21:34,200 ‫الفوز أو العودة إلى المنزل. 180 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 ‫بعد كل هذا، 181 00:22:01,920 --> 00:22:05,280 ‫كل ما عليه فعله هو ‫استدعاء الطاقة للوصول إليها. 182 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 ‫تم التزاوج بالكامل. 183 00:22:22,560 --> 00:22:26,560 ‫وهي الآن بحاجة إلى ‫وضع بيضها على أرض الغابة. 184 00:22:27,760 --> 00:22:30,840 ‫ويمكنه مساعدتها للوصول إلى هناك. 185 00:22:40,680 --> 00:22:44,200 ‫اتضح أن هذه الفكوك ليست مخصصة للقتال فقط. 186 00:22:52,480 --> 00:22:54,080 ‫السفر شرقاً، 187 00:22:54,760 --> 00:22:57,520 ‫حيث الجبال تجرّد السُحب من الرطوبة. 188 00:23:04,400 --> 00:23:07,960 ‫خلقت قلب قاحل وجاف. 189 00:23:11,320 --> 00:23:13,600 ‫هذه هي "السهوب الباتاغونية". 190 00:23:17,280 --> 00:23:21,360 ‫وهي موطن "للديناصورات" الحية. 191 00:23:26,920 --> 00:23:33,360 ‫تمتد "سهول باتاغونيا" على ‫مساحة 260 ألف ميل مربع، 192 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 ‫بحجم ولاية (تكساس) تقريبًا. 193 00:23:38,800 --> 00:23:41,536 ‫هناك القليل جدًا من المأوى من العناصر، 194 00:23:41,560 --> 00:23:44,720 ‫حيث الكثيرين هنا يبحثون ‫عن ملاذ آمن تحت الأرض. 195 00:23:54,800 --> 00:23:57,840 ‫لكن بعضها كبير جدًا بالنسبة لذلك. 196 00:24:09,640 --> 00:24:11,520 ‫"رية ريشية"، 197 00:24:12,240 --> 00:24:15,520 ‫تلقّبها "أمريكا الجنوبية" بـ"النعامة". 198 00:24:18,400 --> 00:24:19,976 ‫طوله ثلاثة أقدام، 199 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 ‫إنه أحد أكبر "الطيور" في العالم. 200 00:24:26,880 --> 00:24:28,976 ،‫وهذا الذكر ذو الحجم العملاق 201 00:24:29,000 --> 00:24:32,120 ‫هو أب لعائلة كبيرة الحجم. 202 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 ‫تتقاسم معظم "الطيور" واجبات الأبوة والأمومة. 203 00:24:42,680 --> 00:24:43,680 ‫ولكن مع "رية"، 204 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 ‫الأمور مختلفة. 205 00:24:48,680 --> 00:24:50,280 ‫بعد وضع البيض، 206 00:24:51,640 --> 00:24:53,600 ‫تغادر الإناث. 207 00:24:54,280 --> 00:24:57,960 ‫لذلك، يقع على عاتق الأب ‫مسؤولية تربية الأسرة... 208 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 ‫وحدة. 209 00:25:03,480 --> 00:25:06,080 ‫وهو ليس الوحيد هنا. 210 00:25:07,800 --> 00:25:09,536 ‫في جميع أنحاء "السهول"، 211 00:25:09,560 --> 00:25:12,696 ‫الآباء المتفانون في الخدمة، 212 00:25:12,720 --> 00:25:14,720 ‫على مدار الساعة. 213 00:25:20,720 --> 00:25:23,536 ‫لمدة 40 يومًا و40 ليلة، 214 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 ‫إنهم بالكاد يتحركون. 215 00:25:44,720 --> 00:25:46,136 ‫بحلول أواخر (الربيع)، 216 00:25:46,160 --> 00:25:49,240 ‫تم مكافأة جهود الأب. 217 00:25:57,120 --> 00:26:00,680 ‫أربعة عشر فرخًا بصحة جيدة. 218 00:26:07,120 --> 00:26:10,520 ‫الآن بدأ العمل الحقيقي. 219 00:26:11,520 --> 00:26:14,600 ‫سوف يستغرق الأمر ستة أشهر ‫قبل أن تصبح فراخه مستقلة. 220 00:26:16,840 --> 00:26:19,440 ‫ولديهم الكثير ليتعلّموه، 221 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 ‫مثل ما هو جيد للأكل؟ 222 00:26:26,240 --> 00:26:28,920 ‫وكيفية الحفاظ على مظهر جيد؟ 223 00:26:36,720 --> 00:26:40,720 ‫لكن الدرس الأكثر أهمية ‫هو التمسّك ببعضنا البعض. 224 00:26:42,120 --> 00:26:45,400 ‫هنا، من السهل أن تضيع. 225 00:26:54,360 --> 00:26:56,856 ،‫و"الصقور" ذات العيون الحادة 226 00:26:56,880 --> 00:26:59,799 ‫سوف تمسك قريباً بفرخ وحيد. 227 00:27:09,440 --> 00:27:13,000 ‫هذا الجار لم يبق لديه سوى ثلاثة فراخ. 228 00:27:22,600 --> 00:27:24,440 ‫ولأبينا.. 229 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 ‫إنه تحذير. 230 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 ‫"حافظ على عائلتك قريبة منك". 231 00:27:53,520 --> 00:27:54,560 ‫ما هذا؟ 232 00:28:05,800 --> 00:28:07,096 ‫إنها نداء استغاثة. 233 00:28:07,120 --> 00:28:09,360 ‫من فرخة. 234 00:28:15,840 --> 00:28:17,600 ‫ولكن ليس واحداً منهم. 235 00:28:32,640 --> 00:28:35,999 ‫لا توجد مشكلة بالنسبة لهذا الأب الخارق. 236 00:28:38,920 --> 00:28:42,296 ،‫لدى طيور "رية" الذكور غريزة أبوية قوية 237 00:28:42,320 --> 00:28:45,016 ‫أنه إذا وجدوا أي فرخ مفقود، 238 00:28:45,040 --> 00:28:46,560 ‫سوف يتبنونه. 239 00:28:47,800 --> 00:28:48,999 ‫على الفور. 240 00:28:52,160 --> 00:28:55,000 ‫عندما يكون لديك 14 بالفعل، 241 00:28:55,680 --> 00:28:58,520 ‫حسناً، هذا واحد آخر؟ 242 00:29:11,160 --> 00:29:13,536 ،"‫)الصيف) في "السهوب الباتاغونية 243 00:29:13,560 --> 00:29:17,359 ‫يجلب رياح غربية عنيفة. 244 00:29:24,960 --> 00:29:30,320 ‫هبّات الرياح التي تزيد سرعتها عن ‫70 ميلاً في الساعة تجوب الأرض، 245 00:29:31,960 --> 00:29:34,320 ‫إثارة الأحداث كبيرة جدًا، 246 00:29:35,560 --> 00:29:37,560 ‫يمكن رؤيتها من الفضاء. 247 00:29:40,960 --> 00:29:42,520 ‫"العواصف الغبارية". 248 00:29:43,520 --> 00:29:46,520 ‫إنهم يثورون على مسافة مئات الأميال، 249 00:29:49,520 --> 00:29:53,840 ‫حتى يصلوا إلى ساحل "باتاغونيا الأطلسي". 250 00:29:55,320 --> 00:30:00,160 ‫تم نقل ملايين الأطنان من ‫الغبار الغني بـ"الحديد" إلى المحيط، 251 00:30:01,040 --> 00:30:03,439 ‫وإغراقه بالعناصر الغذائية. 252 00:30:10,280 --> 00:30:12,440 ،‫وتغذية الحياة 253 00:30:12,920 --> 00:30:15,999 ‫على نطاق مذهل. 254 00:30:30,040 --> 00:30:35,040 ‫تجذب بحار "باتاغونيا" الغنية العمالقة. 255 00:30:39,960 --> 00:30:42,616 ‫تزن أكثر من أربعة أطنان، 256 00:30:42,640 --> 00:30:46,239 ‫هذه هي أكبر "الفقمات" على وجه الأرض. 257 00:30:52,760 --> 00:30:56,360 ‫"الثيران" البالغة يصل حجمها ‫إلى حجم شاحنة صغيرة. 258 00:30:58,640 --> 00:31:01,576 ،‫لكن أنفهم الضخم الذي يُشبه الجذع 259 00:31:01,600 --> 00:31:03,999 ‫هو الذي أكسبهم اسمهم... 260 00:31:05,800 --> 00:31:07,599 ‫"فقمات الفيل". 261 00:31:14,000 --> 00:31:15,776 ‫ستين ألفًا يتجمعون، 262 00:31:15,800 --> 00:31:20,040 ‫على الشواطئ النائية ‫لشبه جزيرة "فالديز" للتكاثر. 263 00:31:26,000 --> 00:31:30,279 ‫لكن فقط "الثيران" الأكثر ‫سيطرة لها الحق في التزاوج. 264 00:31:43,200 --> 00:31:48,279 ‫تعرّف على بطل الوزن الثقيل الذي لم يُهزم... 265 00:31:50,440 --> 00:31:52,000 ‫سيد الشاطئ. 266 00:31:56,680 --> 00:32:01,000 ‫لمدة شهرين، قام بحماية حريمه من المنافسين. 267 00:32:02,120 --> 00:32:03,760 ‫وليس من المستغرب، 268 00:32:04,320 --> 00:32:05,359 ‫إنه مُرهق. 269 00:32:12,800 --> 00:32:15,959 ‫لكنه لا يستطيع أن يستريح حقًا أبدًا. 270 00:32:19,400 --> 00:32:24,200 ‫يحاول أحد المتنافسين حظه مع إحدى الإناث. 271 00:32:32,760 --> 00:32:36,240 ‫يُطلق سيد الشاطئ تحذيرًا. 272 00:32:37,920 --> 00:32:43,039 ‫أنفه الضخم يضخّم الصوت إلى 130 ديسيبل. 273 00:32:49,200 --> 00:32:51,919 ‫إنه بصوت عال مثل "المروحة الهوائية". 274 00:32:55,320 --> 00:32:58,559 ‫لكن هذا لا يكفي لردع خصمه. 275 00:33:01,200 --> 00:33:03,456 ،‫حان وقت لسيد الشاطئ الرئيسي هذا 276 00:33:03,480 --> 00:33:05,599 ‫لإلقاء وزنه حوله. 277 00:33:31,160 --> 00:33:33,560 .‫يبلغ ارتفاع كلا "الثورين" عشرة أقدام 278 00:33:35,440 --> 00:33:37,560 ‫وهم مسلّحون بأسنان حادة. 279 00:33:45,360 --> 00:33:50,359 ‫يدفع سيد الشاطئ ثمن ‫تحمّله أشهرًا دون قتال. 280 00:34:02,880 --> 00:34:03,959 ‫إنه يتراجع. 281 00:34:06,760 --> 00:34:10,919 ‫الهزيمة تعني خسارة كل شيء. 282 00:34:27,520 --> 00:34:29,360 ‫دفعة أخيرة... 283 00:34:38,000 --> 00:34:41,520 ‫يُجبر خصمه على العودة إلى البحر. 284 00:34:48,880 --> 00:34:51,040 ‫إنه الفائز اليوم. 285 00:34:52,480 --> 00:34:57,720 ‫لكن هناك تحديات أكثر خطورة في الطريق. 286 00:35:03,520 --> 00:35:06,616 ،"‫ساحل "باتاغونيا الأطلسي 287 00:35:06,640 --> 00:35:10,400 ‫يرسم أذكى حيوان مفترس في المحيط. 288 00:35:12,280 --> 00:35:13,439 ‫"الأوركا". 289 00:35:19,480 --> 00:35:24,520 ‫هنا، تعلّموا القيام بشيء ‫نادرًا ما نراه من قبل... 290 00:35:34,880 --> 00:35:37,960 ‫صيد "الفقمة" على الأرض الجافة. 291 00:35:41,040 --> 00:35:42,856 ‫على طول هذا الساحل، 292 00:35:42,880 --> 00:35:47,800 "‫هذه "الأوركا" هي واحدة من 16 "حوتًا ‫فقط معروفة بقدرتها على الصيد بهذه الطريقة. 293 00:35:49,800 --> 00:35:52,880 ‫أطلق العلماء عليها اسم "ياسمين". 294 00:36:10,600 --> 00:36:16,296 ‫إنها الأم المسؤولة عن ،‫عائلة من المراهقين المتنامين 295 00:36:16,320 --> 00:36:19,399 ‫والآن، لديها حفيد أيضًا. 296 00:36:25,800 --> 00:36:28,880 ‫يحتاج المراهقون إلى البدء في كسب رزقهم. 297 00:36:34,960 --> 00:36:37,800 ‫لكن ساحل "باتاغونيا" المكشوف، 298 00:36:38,560 --> 00:36:41,120 ‫ليس هناك مكان للمبتدئين. 299 00:36:46,400 --> 00:36:48,136 ،‫لحسن الحظ، "ياسمين" تعرف 300 00:36:48,160 --> 00:36:50,480 ‫مكان التدريب المثالي. 301 00:36:57,600 --> 00:36:59,080 ‫"كاليتا فالديز"، 302 00:37:00,120 --> 00:37:04,520 ‫بحيرة محمية من المحيط المفتوح ‫بواسطة ضفاف رملية واسعة. 303 00:37:07,720 --> 00:37:09,600 ‫هنا، الماء هادئ. 304 00:37:19,400 --> 00:37:22,680 ‫وهناك الكثير من الفرائس. 305 00:37:24,200 --> 00:37:27,080 ‫صغار "فقمات الفيلة". 306 00:37:38,560 --> 00:37:42,880 ‫قد يكون طلاب "الأوركا" حريصين على البدء، 307 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 ‫ولكن لا أحد متأكد تمامًا مما يجب فعله. 308 00:37:56,800 --> 00:37:59,416 ‫إنهم بحاجة إلى تعلّم الحيلة، 309 00:37:59,440 --> 00:38:02,600 ‫من كيفية الوصول فعليًا إلى "الفقمات". 310 00:38:05,440 --> 00:38:08,120 ‫إذن هذا هو الدرس الأول لليوم. 311 00:38:11,760 --> 00:38:13,776 ‫تحت إشراف "ياسمين"، 312 00:38:13,800 --> 00:38:17,040 ‫الطلاب ينطلقون نحو الشاطئ... 313 00:38:23,440 --> 00:38:26,440 ‫في كل مرة ترتفع قليلًا. 314 00:38:32,200 --> 00:38:34,576 ‫لكنك إذا فهمت الأمر خطأً، 315 00:38:34,600 --> 00:38:36,440 ‫قد ينتهي بك الأمر عالقًا. 316 00:38:42,000 --> 00:38:44,680 ‫"ياسمين" تعرف تمامًا ما يجب فعله، 317 00:38:45,400 --> 00:38:47,640 ‫وتأتي لإنقاذهم. 318 00:38:56,920 --> 00:38:58,080 ‫التالي.. 319 00:38:59,080 --> 00:39:00,599 ‫مهاجمة الهدف. 320 00:39:15,080 --> 00:39:18,279 ‫الآن لتجربة الشيء الحقيقي. 321 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 ‫تقترب. 322 00:39:40,400 --> 00:39:41,800 ‫ليس قريبًا بما فيه الكفاية. 323 00:39:47,120 --> 00:39:50,360 ‫هناك مهارة واحدة فقط يجب إتقانها. 324 00:39:54,920 --> 00:39:58,680 ‫كيفية إخفاء تلك الزعنفة الظهرية العملاقة. 325 00:40:00,440 --> 00:40:04,080 ‫وتعلّم فن الاختفاء. 326 00:40:07,520 --> 00:40:12,960 ‫تتحوّل "ياسمين" إلى جانبها، ‫وتوضّح كيف يمكن القيام بذلك. 327 00:40:28,280 --> 00:40:32,400 ‫كل عملية صيد تحتاج إلى عنصر المفاجأة. 328 00:40:59,600 --> 00:41:03,160 ‫سيظل الشباب بحاجة إلى المزيد من التدريب. 329 00:41:06,680 --> 00:41:10,160 ،‫لكن "ياسمين" تمرر معرفتها 330 00:41:11,080 --> 00:41:13,320 ‫إلى الجيل القادم. 331 00:41:18,600 --> 00:41:19,856 ‫الآن.. 332 00:41:19,880 --> 00:41:22,400 ‫حان وقت الاحتفال. 333 00:41:25,960 --> 00:41:28,240 ‫لجميع أشكال الحياة في "باتاغونيا"، 334 00:41:28,960 --> 00:41:32,416 ‫التغلب على العناصر يمكن أن يفتح الثروات، 335 00:41:32,440 --> 00:41:35,080 ‫من هذه الأرض الخصبة. 336 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 ،‫لآخر البرية العظيمة 337 00:41:41,680 --> 00:41:43,279 ‫في "الأمريكتين". 338 00:41:54,782 --> 00:41:59,635 "(إلى اللقاء فى (الكواليس" Wonder Woman © ترجمة 30666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.