Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,600
Dit is Amerika.
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,280
Een bijzondere reis door het machtige
supercontinent van de aarde.
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,760
De grootste verscheidenheid
aan leven op aarde.
4
00:00:17,880 --> 00:00:23,600
Het nooit vertelde verhaal
van waar we leven.
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,320
vertaling: Red Bee Media
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,720
In deze aflevering:
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,440
de Andes.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,880
Een spectaculaire wereld
hoog in de lucht.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,440
En de langste bergketen van Amerika.
10
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
Gesmeed door vuur...
11
00:00:52,040 --> 00:00:53,520
en ijs.
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,120
Het is een wereld
van ongeëvenaarde schoonheid.
13
00:00:59,240 --> 00:01:03,680
Maar hier moet alles wat leeft
vechten om te overleven...
14
00:01:03,800 --> 00:01:07,120
op de meest gevaarlijke plekken
denkbaar.
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,840
De droogste woestijnen
van de planeet.
16
00:01:12,840 --> 00:01:18,640
Bevroren bergtoppen en vreemde
magische bossen in de wolken.
17
00:01:20,360 --> 00:01:24,160
Elk dier moet een winnaar zijn...
18
00:01:24,280 --> 00:01:29,000
in een leven
op het scherpst van de snede.
19
00:01:33,520 --> 00:01:36,840
De Andes is de ruggengraat
van Zuid-Amerika.
20
00:01:37,840 --> 00:01:44,640
Hij loopt vanaf de zuidpunt van
dit continent en strekt zich 8800 km uit.
21
00:01:44,760 --> 00:01:48,200
Hij vormt de hoge pieken
van Bolivia en Peru...
22
00:01:48,320 --> 00:01:53,240
voordat hij noordwaarts richting
evenaar en het hart van de tropen gaat.
23
00:01:55,800 --> 00:02:01,480
Daar zien de bergen van Ecuador eruit
alsof je terugkijkt in de tijd.
24
00:02:04,480 --> 00:02:07,480
Steile rotsen en diepe kloven...
25
00:02:07,600 --> 00:02:10,680
zijn bedekt door bos.
26
00:02:14,040 --> 00:02:19,760
Reusachtige higuerónbomen zijn hier
bedekt met vrucht dragende bromelia's.
27
00:02:23,240 --> 00:02:28,000
En dat is precies
waar een familie op heeft gewacht.
28
00:02:31,080 --> 00:02:36,920
Meer dan 300 meter boven het bos
heeft zich een brilbeermoeder verstopt.
29
00:02:41,400 --> 00:02:45,200
Deze beren zijn de zeldzaamste
in Amerika...
30
00:02:45,320 --> 00:02:47,640
en waren de inspiratie
voor Paddington.
31
00:02:49,400 --> 00:02:53,160
Mama, door wetenschappers
Silvestre genoemd...
32
00:02:53,280 --> 00:02:59,280
is haar drie maanden oude tweeling
Yoyo en Irene aan het zogen...
33
00:02:59,400 --> 00:03:03,080
beschut in hun kleine nest.
34
00:03:05,320 --> 00:03:09,480
De torenhoge kliffen hebben hen
beschermd tegen roofdieren.
35
00:03:12,080 --> 00:03:15,400
Maar nu moet de familie vertrekken.
36
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
Mama's melk is bijna op.
37
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
Ze hebben het fruit nodig.
38
00:03:21,520 --> 00:03:23,840
Bijna 600 meter lager.
39
00:03:28,200 --> 00:03:31,160
De torenhoge rotswand
die ze beschermde...
40
00:03:31,280 --> 00:03:35,000
staat op het punt
hun grootste uitdaging te worden.
41
00:03:36,200 --> 00:03:41,200
De gevaarlijkste reis
van hun leven begint.
42
00:03:56,440 --> 00:03:59,840
Dankzij haar zenderband
weten onderzoekers...
43
00:03:59,960 --> 00:04:03,280
dat Silvestre deze afdaling
al eerder heeft gemaakt.
44
00:04:15,800 --> 00:04:20,279
Maar voor de welpen is het de eerste keer.
45
00:04:26,520 --> 00:04:30,640
Yoyo en Irene zullen hun moeder
op de voet moeten volgen.
46
00:04:33,160 --> 00:04:37,080
Eén misplaatste stap kan een ramp zijn.
47
00:04:41,080 --> 00:04:43,720
Hier zijn soms welpen doodgevallen.
48
00:05:04,680 --> 00:05:08,600
Een moment van geruststelling
door mama.
49
00:05:08,720 --> 00:05:12,280
Ze weet dat het moeilijkste
nog moet komen.
50
00:05:20,360 --> 00:05:22,640
Irene neemt een verkeerde afslag.
51
00:05:24,720 --> 00:05:26,800
Ze is mama uit het oog verloren.
52
00:05:28,360 --> 00:05:30,920
En dat op het slechtst mogelijke moment.
53
00:06:04,680 --> 00:06:07,240
Yoyo is heelhuids beneden gekomen.
54
00:06:14,920 --> 00:06:18,080
En Irene ook.
55
00:06:20,840 --> 00:06:26,200
Het ergste lijkt achter de rug
maar er is geen tijd om te rusten.
56
00:06:36,000 --> 00:06:41,400
Silvestre brengt ze naar de fruitboom
waar ze elk jaar naar terugkeert.
57
00:06:59,720 --> 00:07:05,520
Zulke planten en vruchten vormen soms
meer dan 90% van wat een brilbeer eet.
58
00:07:05,640 --> 00:07:08,640
En de jongen houden zich niet in.
59
00:07:23,920 --> 00:07:30,280
Brilberen navigeren door deze bergen op
een kaart in hun geheugen van hun wereld.
60
00:07:31,640 --> 00:07:37,040
De jongen blijven ruim 2 jaar bij mama
om hun eigen kaart te maken.
61
00:07:37,160 --> 00:07:39,560
Als het meezit, kan Irene op een dag...
62
00:07:39,680 --> 00:07:43,680
haar eigen welpen langs dezelfde
rotsen naar beneden leiden.
63
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
Het lijkt nu zo makkelijk.
64
00:07:52,080 --> 00:07:56,240
Maar de start van deze welpen
was levensgevaarlijk.
65
00:07:57,880 --> 00:08:00,960
In de bergen van de Andes...
66
00:08:01,080 --> 00:08:04,520
wordt al het leven zwaar beproefd.
67
00:08:12,080 --> 00:08:14,560
Deze hoog oprijzende bossen...
68
00:08:14,680 --> 00:08:18,360
verbergen
andere buitengewone geheimen.
69
00:08:18,480 --> 00:08:21,600
Prachtige dieren
die zo klein en snel zijn...
70
00:08:21,720 --> 00:08:25,360
dat ze bijna niet te filmen zijn.
71
00:08:28,120 --> 00:08:32,200
Onze reis door de tropische Andes
gaat verder.
72
00:08:32,440 --> 00:08:39,039
We stijgen tot 3000 meter, waar vochtige
lucht uit de Amazone op de pieken stuit.
73
00:08:39,159 --> 00:08:43,640
Zo ontstaat een mysterieus woud
tussen de wolken.
74
00:08:45,440 --> 00:08:49,600
Nergens is de natuur
zo magisch als hier.
75
00:08:49,720 --> 00:08:53,880
Merkwaardig gevormde bloemen
schijnen als bakens...
76
00:08:54,000 --> 00:08:58,520
en geven aan
dat ze energierijke nectar bevatten.
77
00:09:04,520 --> 00:09:09,120
Als ze een bezoeker kunnen lokken,
worden ze bestoven.
78
00:09:11,240 --> 00:09:13,280
Meestal doen insecten dat.
79
00:09:13,400 --> 00:09:17,040
Maar deze bossen zijn te koud
voor veel van hen.
80
00:09:17,160 --> 00:09:22,360
In plaats daarvan wordt het gedaan
door kolibries.
81
00:09:23,360 --> 00:09:26,200
De meeste niet veel groter dan je duim.
82
00:09:28,560 --> 00:09:33,280
In de Andes leven meer soorten
kolibries dan waar ook ter wereld.
83
00:09:36,360 --> 00:09:39,920
Vinnig en behendig vechten ze...
84
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
om als eerste in de rij te staan
voor een slok nectar...
85
00:09:44,120 --> 00:09:48,440
met glinsterende vleugels die meer dan
80 keer per seconde kunnen slaan.
86
00:09:59,520 --> 00:10:04,240
De Andes heeft duizenden
afgelegen valleien zoals deze.
87
00:10:04,360 --> 00:10:10,320
Maar slechts één in Peru is het thuis
van een bijna mythische kolibrie.
88
00:10:13,080 --> 00:10:15,480
Hij wordt bijna nooit
in het open veld gezien.
89
00:10:20,800 --> 00:10:24,760
Het is een vlagkolibrie.
90
00:10:26,160 --> 00:10:30,400
Een van de ongeveer 500 overgebleven
exemplaren op aarde.
91
00:10:31,600 --> 00:10:35,960
Door ontbossing
is hun leefgebied aan het verdwijnen.
92
00:10:37,960 --> 00:10:41,800
Alleen mannetjes hebben
de extravagante staartveren.
93
00:10:41,920 --> 00:10:44,360
Die hebben maar één doel:
94
00:10:46,200 --> 00:10:49,160
Een vrouwtje aantrekken.
95
00:10:56,680 --> 00:10:59,080
Hij houdt ze in topconditie...
96
00:11:02,200 --> 00:11:05,680
voor de voorstelling van z'n leven.
97
00:11:08,320 --> 00:11:10,880
Er is publiek gekomen.
98
00:11:12,440 --> 00:11:14,960
Maar dit is niet wie hij wil.
99
00:11:21,760 --> 00:11:24,080
Rivalen.
100
00:11:24,200 --> 00:11:27,680
Elk mannetje,
zelfs de jongen met korte staarten...
101
00:11:27,800 --> 00:11:31,560
vecht mee om de heerschappij
over dit exclusieve baltsplekje.
102
00:11:38,120 --> 00:11:41,600
Hij is niet de enige
die in de schijnwerpers wil staan.
103
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
Vechten tegen zo veel vogels
is vermoeiend.
104
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
Hij moet echt bijtanken.
105
00:12:06,040 --> 00:12:08,280
Maar dat zal moeten wachten.
106
00:12:10,360 --> 00:12:13,800
Er is hier een vrouwelijke vlagkolibrie.
107
00:12:19,720 --> 00:12:22,560
Nu kan de show beginnen.
108
00:12:26,480 --> 00:12:30,760
Hij zal beoordeeld worden
op de lengte van z'n staartveren...
109
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
en de kwaliteit van z'n optreden.
110
00:12:49,960 --> 00:12:52,000
Ze is geïnteresseerd.
111
00:12:57,840 --> 00:13:01,760
Tijd om z'n pronken
naar het volgende niveau te tillen.
112
00:13:02,920 --> 00:13:07,360
En nu komt het aan
op uithoudingsvermogen.
113
00:13:12,960 --> 00:13:16,880
In deze ijle berglucht moet hij diep gaan.
114
00:13:29,600 --> 00:13:35,360
Het is een kritiek moment, voor hem
en voor de toekomst van de soort.
115
00:13:36,440 --> 00:13:42,520
Als hij haar verovert, zullen ze samen
de volgende generatie voortbrengen.
116
00:13:49,480 --> 00:13:54,200
Eindelijk accepteert ze
z'n uitnodiging.
117
00:13:57,720 --> 00:14:01,120
Een teken van hoop
voor deze opmerkelijke kolibrie.
118
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
In heel de Andes...
119
00:14:09,680 --> 00:14:12,800
kan het land zelf aanvoelen
alsof het leeft.
120
00:14:16,320 --> 00:14:22,000
En in zekere zin doet het dat ook,
met elke paar jaar een uitbarsting.
121
00:14:26,400 --> 00:14:30,360
Immense krachten van de aarde
hebben deze bergen gesmeed.
122
00:14:30,480 --> 00:14:35,160
Ze lieten een erfenis achter
van meer dan 200 actieve vulkanen.
123
00:14:35,280 --> 00:14:38,200
Meer dan waar dan ook in Amerika.
124
00:14:42,720 --> 00:14:46,920
Al 40 miljoen jaar lang
worden ze hoger en hoger.
125
00:14:51,240 --> 00:14:56,800
En hier en daar heeft zich op de toppen
een griezelige ijswereld gevormd.
126
00:14:57,800 --> 00:15:01,360
Het terrein
van een waar wonder van de natuur.
127
00:15:04,480 --> 00:15:06,920
De Andes is zo hoog...
128
00:15:07,040 --> 00:15:11,440
dat 99% van alle tropische gletsjers
ter wereld hier te vinden zijn.
129
00:15:13,440 --> 00:15:16,360
De grootste bevindt zich
in het zuiden van Peru.
130
00:15:19,560 --> 00:15:24,320
Het is er zeker koud, maar
op een hoogte van 5500 meter ...
131
00:15:24,440 --> 00:15:28,560
is de ultraviolette straling erg intens.
132
00:15:31,000 --> 00:15:34,320
Dus als de zon schijnt,
warmt de grond op...
133
00:15:34,440 --> 00:15:38,440
tot maar liefst
van 43 graden Celsius...
134
00:15:38,560 --> 00:15:43,520
waardoor de ijswereld in een oogwenk
verandert in een sauna.
135
00:15:46,000 --> 00:15:50,760
Het is de laatste plek
waar je een kikker kunt verwachten.
136
00:15:54,440 --> 00:16:00,080
De gemarmerde fluitkikker leeft op
grotere hoogte dan elke andere kikker.
137
00:16:02,080 --> 00:16:07,120
Elk jaar planten de vrouwtjes zich voort
in poelen van smeltwater.
138
00:16:08,560 --> 00:16:14,560
Maar hun wereld verandert. De gletsjer
trekt zich verder terug in de bergen.
139
00:16:18,360 --> 00:16:24,000
Elk jaar klimt ze hoger.
Ze doorstaat warmere dagen.
140
00:16:25,280 --> 00:16:29,520
Maar ook koudere nachten.
141
00:16:31,240 --> 00:16:35,440
En dat is echt een probleem geworden.
142
00:16:41,840 --> 00:16:44,080
De temperatuur daalt snel.
143
00:16:45,400 --> 00:16:47,640
Ze moet beschutting zoeken.
144
00:16:50,160 --> 00:16:54,760
Maar terwijl haar spieren afkoelen,
beginnen ze het te begeven.
145
00:16:57,040 --> 00:17:00,600
Hoe dieper onder de grond,
hoe veiliger ze is.
146
00:17:02,360 --> 00:17:06,680
Maar een heldere hemel betekent
dat er extreme kou op komst is.
147
00:17:15,280 --> 00:17:19,880
In dit soort nachten
is het ijs meedogenloos.
148
00:17:27,440 --> 00:17:31,040
Het reikt tot ver onder de oppervlakte.
149
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
Haar reis...
150
00:18:03,480 --> 00:18:05,760
lijkt voorbij te zijn.
151
00:18:10,160 --> 00:18:13,680
Ze is helemaal bevroren.
152
00:18:28,600 --> 00:18:31,240
Terwijl de wereld opwarmt...
153
00:18:31,360 --> 00:18:34,960
gebeurt er iets vreemds
onder de oppervlakte.
154
00:18:40,480 --> 00:18:43,040
Deze gemarmerde fluitkikkers...
155
00:18:43,160 --> 00:18:46,840
die in de hoogste regionen
van de Andes leven...
156
00:18:46,960 --> 00:18:50,120
hebben een talent ontwikkeld...
157
00:18:50,240 --> 00:18:55,520
dat bijna niet te geloven is
en nog nooit eerder is gefilmd.
158
00:18:56,960 --> 00:18:59,760
Ze kunnen totaal bevriezen...
159
00:18:59,880 --> 00:19:05,600
en elke dag weer uit de dood opstaan.
160
00:19:17,600 --> 00:19:22,120
Het is de enige kikker
ter wereld die dit kan.
161
00:19:32,120 --> 00:19:34,640
Ze gaat weer verder.
162
00:19:39,480 --> 00:19:42,440
De kikker
die elke nacht de dood bedriegt...
163
00:19:42,560 --> 00:19:45,480
is klaar om haar reis voort te zetten.
164
00:19:45,600 --> 00:19:48,920
En met wat geluk zal ze
een nieuwe partner ontmoeten.
165
00:19:58,720 --> 00:20:04,960
Deze kikker mag dan tot wonderen
in staat zijn, z'n toekomst is niet zeker.
166
00:20:07,480 --> 00:20:11,960
De gletsjers waarvan hij
en andere dieren afhankelijk zijn...
167
00:20:12,080 --> 00:20:14,000
hebben het zwaar.
168
00:20:16,960 --> 00:20:20,760
Ze krimpen door een wereldwijde
temperatuurstijging.
169
00:20:22,080 --> 00:20:26,320
In de afgelopen 50 jaar
is de naburige Qori Kalis-gletsjer...
170
00:20:26,440 --> 00:20:29,400
gehalveerd in omvang.
171
00:20:29,520 --> 00:20:31,200
In het huidige tempo...
172
00:20:31,320 --> 00:20:36,320
zal deze gletsjer
binnen 30 jaar volledig verdwijnen.
173
00:20:37,720 --> 00:20:41,440
Dat zou een ramp kunnen zijn
voor de fluitkikkers...
174
00:20:41,560 --> 00:20:44,440
en voor al het leven in deze bergen.
175
00:20:48,440 --> 00:20:54,840
Het water dat van de hoge gletsjers
van de Andes naar beneden stort...
176
00:20:54,960 --> 00:21:00,160
creëert een uniek netwerk
van 100.000 rivieren.
177
00:21:04,000 --> 00:21:08,760
Water dat cruciaal is voor wilde dieren
en voor miljoenen mensen.
178
00:21:11,720 --> 00:21:14,880
De meeste van deze rivieren
zijn ijskoud.
179
00:21:15,920 --> 00:21:19,520
Maar deze in Argentinië kookt bijna.
180
00:21:21,080 --> 00:21:26,920
Hij wordt verhit door geothermische
activiteit diep onder de grond.
181
00:21:27,040 --> 00:21:32,760
Wie haalt het in z'n hoofd
om in dit gevaarlijke water te leven?
182
00:21:35,320 --> 00:21:41,960
In de rivieren van de Andes kan maar
één dier op tegen het woeste water...
183
00:21:42,080 --> 00:21:45,520
dat varieert van kokend heet
tot bijna nul graden.
184
00:21:47,000 --> 00:21:49,520
Een bergbeekeend.
185
00:21:49,640 --> 00:21:53,160
Niet zomaar een eend,
maar een supereend.
186
00:21:54,480 --> 00:22:00,200
Hij is volledig uitgerust
met hittebestendige veren...
187
00:22:00,320 --> 00:22:05,520
gepantserde poten,
een ingebouwde beschermende bril...
188
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
en een derde ooglid.
189
00:22:08,200 --> 00:22:13,240
Met deze uitrusting kan hij overleven
in dagelijkse temperaturen...
190
00:22:13,360 --> 00:22:16,280
van -25 graden Celsius boven water...
191
00:22:16,400 --> 00:22:21,320
tot plus 50 graden onder water.
192
00:22:23,320 --> 00:22:27,400
Dit alles om bij een uitgebreid buffet
te kunnen.
193
00:22:27,520 --> 00:22:34,440
Dit superwarme water is een broeikas
voor groeiende vliegenlarven.
194
00:22:34,560 --> 00:22:36,760
Het zijn er duizenden.
195
00:22:39,280 --> 00:22:43,120
Heerlijk en voedzaam voor een eend.
196
00:22:46,080 --> 00:22:48,600
Vooral voor een eend met een gezin.
197
00:22:51,440 --> 00:22:56,320
Deze jonge supereenden moeten van
meet af aan hun eigen voedsel vinden.
198
00:22:59,240 --> 00:23:03,640
Gelukkig zijn ze ook uitgerust
voor extreem zwemmen.
199
00:23:05,080 --> 00:23:08,680
De staartveren dienen
al meteen als roer.
200
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
En enorme voeten
zorgen voor de voortstuwing.
201
00:23:14,600 --> 00:23:20,080
Donzige veren houden lucht vast
om ze te isoleren en te laten drijven.
202
00:23:22,480 --> 00:23:26,120
Ze hebben al de branie
van een superheld.
203
00:23:32,800 --> 00:23:37,600
Maar hun dons heeft ook een nadeel.
204
00:23:37,720 --> 00:23:42,840
In diep water zijn die heerlijke insecten
buiten bereik.
205
00:23:50,600 --> 00:23:53,680
Ze moeten ondiepere
foerageergronden vinden.
206
00:23:57,520 --> 00:24:02,960
Maar als de familie stroomafwaarts
gaat, wordt het gevaarlijk.
207
00:24:09,600 --> 00:24:11,280
De ouders gaan voorop.
208
00:24:14,280 --> 00:24:16,560
De eendjes kunnen nog niet vliegen.
209
00:24:16,680 --> 00:24:21,400
Ze zullen ervoor moeten zwemmen
in deze dodelijke, kokendhete wateren.
210
00:24:25,320 --> 00:24:29,080
Slechts een derde
haalt de volwassenheid.
211
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
De plek waar ze hun sprong maken...
212
00:24:35,400 --> 00:24:37,520
bepaalt hun lot.
213
00:24:57,720 --> 00:25:00,640
Zoals dit kuiken zal ontdekken.
214
00:25:09,720 --> 00:25:13,760
De ouders proberen
elk kuiken in de gaten te houden.
215
00:25:16,440 --> 00:25:18,680
Maar in deze woeste wateren...
216
00:25:22,160 --> 00:25:24,720
is dat niet altijd mogelijk.
217
00:25:38,520 --> 00:25:44,400
Het kuiken moet snel een andere route
zoeken om bij z'n familie te komen.
218
00:25:57,440 --> 00:26:00,480
Nu is het alles of niets.
219
00:26:21,320 --> 00:26:24,520
Z'n met lucht gevulde veren
trekken hem naar de oppervlakte.
220
00:26:26,560 --> 00:26:28,840
Gered door hun superkracht...
221
00:26:28,960 --> 00:26:33,320
heeft de hele familie het ondiepe
foerageergebeid bereikt.
222
00:26:34,560 --> 00:26:38,880
Het insectenbuffet is nu
voor iedereen binnen bereik.
223
00:26:42,040 --> 00:26:47,680
Als je hebt wat ervoor nodig is, kan
deze rivier, ontstaan uit vuur en ijs...
224
00:26:47,800 --> 00:26:51,960
een soort paradijs zijn voor een eend.
225
00:26:56,440 --> 00:27:01,480
Richting het zuiden spreidt de Andes
zich uit tot z'n breedste punt.
226
00:27:01,600 --> 00:27:06,640
Hier houden de bergtoppen vocht tegen
van de Amazone en de Stille Oceaan.
227
00:27:06,760 --> 00:27:10,960
Daardoor ontstaat een unieke woestijn:
228
00:27:11,080 --> 00:27:13,800
De Atacama.
229
00:27:15,320 --> 00:27:18,000
De droogste plek op aarde.
230
00:27:19,280 --> 00:27:25,280
Zo droog dat NASA hem gebruikt
om apparatuur voor op Mars te testen.
231
00:27:26,920 --> 00:27:34,040
Maar in bijzondere jaren
verandert een wonder van de natuur alles.
232
00:27:38,440 --> 00:27:44,120
De Atacama in het noorden van Chili
is de droogste woestijn op aarde.
233
00:27:46,040 --> 00:27:51,840
Maar eens in de 10 jaar is een buienfront
uit het westen soms krachtig genoeg...
234
00:27:51,960 --> 00:27:54,520
om rond de bergen te komen.
235
00:27:57,440 --> 00:28:01,440
En redding te brengen: stortregens.
236
00:28:06,680 --> 00:28:10,600
Het roept een van de zeldzaamste
wonderen in de natuur op.
237
00:28:13,080 --> 00:28:16,720
Het staat bekend als een superbloei.
238
00:28:22,080 --> 00:28:25,600
Miljarden zaden die in het zand
lagen te slapen...
239
00:28:25,720 --> 00:28:31,200
sommige al meer dan tien jaar,
kunnen eindelijk tot leven komen.
240
00:28:39,320 --> 00:28:43,920
Deze nieuwe wereld trekt vreemde
wezens aan van buiten de woestijn.
241
00:28:45,360 --> 00:28:51,320
De koeroero, een knaagdier dat zelden
aan de oppervlakte te zien is.
242
00:28:53,400 --> 00:28:58,080
Een reusachtige rupsendoder
brengt voedsel naar haar jongen.
243
00:29:04,760 --> 00:29:08,520
En net zoals de rest,
stopt een familie holenuilen...
244
00:29:08,640 --> 00:29:13,320
een heel leven
in deze paar weken van overvloed.
245
00:29:14,760 --> 00:29:17,680
Want net zo snel
als de superbloei opkomt...
246
00:29:22,080 --> 00:29:25,720
wordt hij weer opgeëist
door de woestijn.
247
00:29:25,840 --> 00:29:29,800
En het leven begint weer
met het lange wachten op water.
248
00:29:35,080 --> 00:29:41,800
In het noorden ligt Salar de Uyuni,
de grootste zoutvlakte op aarde.
249
00:29:44,040 --> 00:29:46,520
Als de regens hier aankomen...
250
00:29:48,640 --> 00:29:52,440
ontstaat er nog een kortstondig
wonder van de natuur.
251
00:29:55,480 --> 00:29:59,920
Een gigantische spiegel
die groter is dan Yellowstone.
252
00:30:03,440 --> 00:30:07,680
Het speelt zich af
onder de helderste hemel die er is.
253
00:30:10,960 --> 00:30:16,360
Hier kijken we de diepe ruimte in
voor antwoorden lichtjaren ver weg...
254
00:30:19,120 --> 00:30:24,080
terwijl een prachtig beeld van het heelal
zich voor onze voeten afspeelt.
255
00:30:29,360 --> 00:30:32,400
Maar ook dit duurt niet lang.
256
00:30:37,600 --> 00:30:41,840
En al snel blijft er alleen
een zoutkorst over.
257
00:30:43,000 --> 00:30:46,280
Een wereld die uiterst vijandig is
voor leven.
258
00:30:48,720 --> 00:30:53,080
En toch is het voor sommige dieren
hun thuis.
259
00:31:10,880 --> 00:31:13,040
Een aardleguaan.
260
00:31:14,960 --> 00:31:18,720
Een jong mannetje op zoek
naar een territorium.
261
00:31:21,320 --> 00:31:23,360
Er is geen tijd te verliezen.
262
00:31:45,240 --> 00:31:51,320
Een oase? Nee, dit water zit vol zout.
263
00:31:53,640 --> 00:31:58,760
Hij kan het niet drinken.
Maar deze oevervliegen wel.
264
00:32:00,760 --> 00:32:05,320
Ze zetten het in hun lichaam
om in zoet water.
265
00:32:07,760 --> 00:32:13,480
Het is een perfecte combimaaltijd:
een drankje met vliegen erbij.
266
00:32:18,520 --> 00:32:23,480
Maar voor een groentje
vergt dit wat oefening.
267
00:32:28,840 --> 00:32:32,920
Tweehonderd vliegen bevatten
maar een vingerhoedje water.
268
00:32:34,640 --> 00:32:37,960
Hij heeft het er maar druk mee.
269
00:32:46,880 --> 00:32:48,600
Bijna klaar.
270
00:32:53,480 --> 00:32:55,240
Gelukt.
271
00:33:12,440 --> 00:33:15,120
Kan het leven nog beter worden?
272
00:33:21,560 --> 00:33:24,240
Misschien wel.
273
00:33:35,680 --> 00:33:39,680
Het is een vrouwelijke aardleguaan...
274
00:33:39,800 --> 00:33:44,240
die een krachtige, verleidelijke
geur in de lucht verspreidt.
275
00:33:51,520 --> 00:33:55,120
Welke jonge vliegenvanger
kan dat nou weerstaan?
276
00:34:01,080 --> 00:34:05,000
Maar niet alles is wat het lijkt.
277
00:34:10,639 --> 00:34:12,520
Er is nog een mannetje.
278
00:34:14,199 --> 00:34:18,960
Ze zal alleen paren
met de sterkste mannetjes...
279
00:34:19,080 --> 00:34:23,960
die de kostbare territoria
aan de oevers kunnen behouden.
280
00:34:25,400 --> 00:34:30,239
En ze wil zien wat de jonge
vliegenvanger in huis heeft.
281
00:34:38,760 --> 00:34:41,040
Ze heeft hem erin geluisd.
282
00:34:43,560 --> 00:34:46,360
Het is erop of eronder
in een tweegevecht.
283
00:35:03,680 --> 00:35:09,200
Overmeesterd. En nu heeft hij
grotere problemen dan hij weet.
284
00:35:10,520 --> 00:35:13,440
Elke centimeter van de waterkant...
285
00:35:13,560 --> 00:35:16,720
wordt gecontroleerd
door machtige koppeltjes.
286
00:35:20,240 --> 00:35:22,000
Die willen niets delen.
287
00:35:46,640 --> 00:35:49,280
De aftocht is z'n enige optie.
288
00:36:01,520 --> 00:36:06,000
Hij is er niet klaar voor om het nu al
tegen de grote mannetjes op te nemen.
289
00:36:07,360 --> 00:36:12,800
Maar hij leeft
en heeft waardevolle lessen geleerd.
290
00:36:19,720 --> 00:36:21,200
Misschien.
291
00:36:26,520 --> 00:36:30,200
We bereiken het hoogste punt
van onze Amerika-reis.
292
00:36:30,320 --> 00:36:34,240
We stijgen tot zo'n 5800 meter.
293
00:36:34,360 --> 00:36:38,160
De zoutvlakten worden daar zoutmeren.
294
00:36:40,000 --> 00:36:42,920
Elk meer is een giftige cocktail...
295
00:36:43,040 --> 00:36:46,440
van metalen, mineralen
en micro-organismen.
296
00:36:51,640 --> 00:36:55,680
Het bijzonderste meer van allemaal
is Laguna Colorada...
297
00:36:57,200 --> 00:37:00,520
waar het ijs 's ochtends
de strijd aangaat...
298
00:37:00,640 --> 00:37:04,320
met de sterkste UV-straling op aarde.
299
00:37:05,320 --> 00:37:09,360
Die is meer dan twee keer zo sterk
als in Death Valley.
300
00:37:12,880 --> 00:37:19,760
En toch vindt hier elk jaar het grootste
spektakel van de Andes plaats.
301
00:37:22,960 --> 00:37:26,720
Het giftige rode meer
van de hoge Andes.
302
00:37:33,200 --> 00:37:37,560
Er is een speciaal soort taaiheid
voor nodig om hier te overleven.
303
00:37:43,480 --> 00:37:47,240
Maar eens per jaar
wordt dit meer het decor...
304
00:37:47,360 --> 00:37:50,400
voor het grootste feest in de Andes.
305
00:37:59,640 --> 00:38:02,800
Hoewel niet iedereen is uitgenodigd.
306
00:38:10,600 --> 00:38:16,840
Deze wereld van extremen ontvangt
momenteel James' flamingo's.
307
00:38:27,520 --> 00:38:32,000
Ze verzamelen zich hier met duizenden
vanuit heel de Andes.
308
00:38:34,080 --> 00:38:36,840
Ze hopen een partner te vinden.
309
00:38:44,680 --> 00:38:49,400
Mannetjes en vrouwtjes
lijken misschien bijna identiek.
310
00:38:49,520 --> 00:38:52,720
Maar zij kennen het verschil.
311
00:38:59,880 --> 00:39:05,320
Ze willen er allemaal op hun best
uitzien. En hoe rozer, hoe beter.
312
00:39:05,440 --> 00:39:07,920
De geheimen van hun succes?
313
00:39:08,040 --> 00:39:12,680
Lange poten met een harde huid om
door het gifmeer te kunnen waden.
314
00:39:17,600 --> 00:39:22,880
En een unieke snavel die microscopisch
leven uit het giftige water filtert.
315
00:39:25,560 --> 00:39:30,800
Door dit voedsel worden hun veren
rozer wat ze aantrekkelijker maakt.
316
00:39:32,880 --> 00:39:35,720
Maar het leven wordt ingewikkelder...
317
00:39:35,840 --> 00:39:40,680
als het meer verandert
in Centraal Station Flamingo.
318
00:39:40,800 --> 00:39:44,760
Er komen ook Chileense
en Andesflamingo's binnengevlogen.
319
00:39:47,240 --> 00:39:51,800
Beide zijn veel groter,
maar een stuk minder sierlijk.
320
00:40:02,280 --> 00:40:06,760
De menigte groeit uit
naar 40.000 exemplaren.
321
00:40:06,880 --> 00:40:12,600
En dan, op een onzichtbaar teken,
begint een danswedstrijd.
322
00:40:20,800 --> 00:40:26,240
De kleinere James' flamingo's dreigen
al meteen verdrongen te worden.
323
00:40:30,480 --> 00:40:35,560
De Chileense flamingo's kunnen met
hun 1,20 m in dieper water pronken.
324
00:40:39,280 --> 00:40:44,760
Terwijl de mysterieuze Andesflamingo's
hun rumba bij de rookmachine doen.
325
00:40:49,280 --> 00:40:53,760
Maar uiteindelijk krijgen de James'
flamingo's ook hun groove te pakken.
326
00:40:55,920 --> 00:40:59,600
Een tango op de top van de wereld.
327
00:41:10,920 --> 00:41:13,960
Deze baltsdansen duren weken.
328
00:41:20,080 --> 00:41:23,560
Een voor een verenigen
de geliefden zich.
329
00:41:26,520 --> 00:41:28,880
Uiteindelijk vinden ze een partner.
330
00:41:40,520 --> 00:41:44,440
Maar tot die tijd gaat de dans door.
331
00:41:46,480 --> 00:41:52,240
De grootste show
in de grootste bergketen van Amerika.
28417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.