All language subtitles for The Neighborhood s07e17 Welcome to Your Own Medicine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,559 --> 00:00:07,237 (whistle blows, crowd groaning over TV) 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,101 Oh, damn, he went down hard! 3 00:00:09,201 --> 00:00:10,703 I mean, on his nose. 4 00:00:10,803 --> 00:00:13,072 (British accent): It's only a flesh wound. 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,207 What? 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,077 'Tis but a scratch. 7 00:00:18,078 --> 00:00:20,479 What-what are you saying, Dave? 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,848 (normal voice): Seriously? Come on. What- 9 00:00:22,948 --> 00:00:25,751 (British accent): What you gonna do, bleed on me? 10 00:00:27,019 --> 00:00:29,389 Okay, is that, is that from a song? 11 00:00:29,489 --> 00:00:32,292 Oh, I think it's a movie from their culture. 12 00:00:32,392 --> 00:00:34,226 Yeah. Yeah, yeah. 13 00:00:34,227 --> 00:00:36,661 (normal voice): It's Monty Python and the Holy Grail. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,829 Everybody's seen it. 15 00:00:37,830 --> 00:00:39,064 Who's "everybody"? 16 00:00:39,065 --> 00:00:40,365 I told you, Dave, I haven't seen 17 00:00:40,366 --> 00:00:42,435 any of those flying magic boy movies. 18 00:00:42,568 --> 00:00:45,237 It is not Harry Potter. It's Monty Python. 19 00:00:45,238 --> 00:00:47,472 It's one of the funniest movies of all time. 20 00:00:47,473 --> 00:00:48,741 Oh, I get it. 21 00:00:48,841 --> 00:00:51,076 It's like white people's Coming to America. 22 00:00:51,210 --> 00:00:53,245 DAVE: Y-Yes. Exactly. 23 00:00:53,346 --> 00:00:54,426 But, you know, better. 24 00:00:54,514 --> 00:00:56,115 Whoa. Whoa. You trippin'. 25 00:00:56,248 --> 00:00:58,284 What's the matter with you? 26 00:00:58,285 --> 00:00:59,884 Oh, anybody need another beer? 27 00:00:59,885 --> 00:01:03,689 Uh, Malcolm, you heard what your agent said. 28 00:01:03,789 --> 00:01:06,459 She wants to see a copy of your novel in 30 days. 29 00:01:06,592 --> 00:01:08,428 You can't be writing impaired. 30 00:01:08,561 --> 00:01:10,061 What? 31 00:01:10,062 --> 00:01:12,897 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 32 00:01:12,898 --> 00:01:14,900 (crowd cheering) 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,536 Oh, he banged on him. 34 00:01:16,636 --> 00:01:18,804 Ay-yo, Austin Reaves is a bad boy. 35 00:01:18,805 --> 00:01:20,772 I'm telling you, he looks like Dave, 36 00:01:20,773 --> 00:01:22,642 but he'll posterize you. Yeah. 37 00:01:22,775 --> 00:01:24,209 Okay, you know what? 38 00:01:24,310 --> 00:01:26,812 I bet you guys five dollars that I can slam dunk. 39 00:01:26,912 --> 00:01:29,315 Dave, you couldn't dunk a doughnut. 40 00:01:29,415 --> 00:01:30,783 (laughing) 41 00:01:30,916 --> 00:01:33,085 Driveway! Now! 42 00:01:33,185 --> 00:01:34,235 Watch me work! 43 00:01:34,286 --> 00:01:35,621 Oh, I got to see it. 44 00:01:35,721 --> 00:01:38,458 Hey, you better have some real money. 45 00:01:41,126 --> 00:01:43,663 Dave, you've been stretching for like 15 minutes. 46 00:01:43,664 --> 00:01:45,229 You're not getting any taller. 47 00:01:45,230 --> 00:01:47,833 All right, you know what? Fine, here we go. 48 00:01:49,635 --> 00:01:50,970 Johnson to the hole! 49 00:01:51,103 --> 00:01:52,472 ? 50 00:01:52,572 --> 00:01:56,609 ? Big dawg doing big things like a dawg do ? 51 00:01:56,709 --> 00:01:59,845 ? Dawg in him, I'm a handful ? 52 00:01:59,979 --> 00:02:02,648 ? Big fangs, claws on him ? 53 00:02:02,748 --> 00:02:04,650 ? Stay hungry, get it ? 54 00:02:04,784 --> 00:02:06,719 ? Woof-woof. ? 55 00:02:07,453 --> 00:02:09,921 ALL: Oh! Oh! 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,024 Oh. Oh. 57 00:02:12,124 --> 00:02:14,258 Dave, uh, put some ice on that. 58 00:02:14,259 --> 00:02:15,827 Oh, I-I'm posting this. (laughs) 59 00:02:15,828 --> 00:02:17,098 Let me see. (Dave groans) 60 00:02:17,196 --> 00:02:19,198 You know, I hate to be petty, but, uh, 61 00:02:19,298 --> 00:02:21,168 I'm gonna need that five dollars. Yes. 62 00:02:21,169 --> 00:02:24,869 ? Welcome to the block, welcome to the neighborhood ? 63 00:02:24,870 --> 00:02:26,406 ? Welcome to the hood. ? 64 00:02:40,352 --> 00:02:42,287 (groggily): Game time. 65 00:02:44,189 --> 00:02:46,858 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 66 00:02:46,859 --> 00:02:49,895 Whoa. Sit down, LeBron. 67 00:02:50,963 --> 00:02:52,698 The doctor was very clear. 68 00:02:52,699 --> 00:02:54,999 You have a hairline fracture in your collarbone. 69 00:02:55,000 --> 00:02:56,568 If you don't sit completely still, 70 00:02:56,569 --> 00:02:57,779 you could make it worse. 71 00:02:57,903 --> 00:02:59,539 I feel fantastic. (chuckles) 72 00:02:59,639 --> 00:03:02,649 That's because you're on very, very powerful painkillers. 73 00:03:02,742 --> 00:03:04,276 Mm-hmm. 74 00:03:04,410 --> 00:03:06,779 Now, relax. I'll go get you some ice. 75 00:03:07,580 --> 00:03:09,048 You sure are pretty. 76 00:03:09,148 --> 00:03:10,683 Thank you. 77 00:03:10,783 --> 00:03:12,350 Those new jeans? 78 00:03:12,351 --> 00:03:14,086 I always wear these. 79 00:03:14,186 --> 00:03:16,255 Well, they're terrible. 80 00:03:19,324 --> 00:03:20,460 These are my favorite. 81 00:03:20,593 --> 00:03:21,860 Well, they're wack. 82 00:03:21,861 --> 00:03:24,571 Wiggity-wiggity-wiggity- wiggity-wiggity-wack. 83 00:03:25,531 --> 00:03:28,066 I'm gonna go finish my dunk. No! 84 00:03:28,067 --> 00:03:31,437 No, no, no, no, no. Ooh, no, no, no. 85 00:03:31,537 --> 00:03:34,106 Your dunking days are over. 86 00:03:35,274 --> 00:03:37,843 (sniffing) 87 00:03:37,943 --> 00:03:39,311 You smell pretty. 88 00:03:39,445 --> 00:03:40,646 Aw, thank you. 89 00:03:43,282 --> 00:03:47,352 Mama's so sorry she has to keep working on the weekends. 90 00:03:47,353 --> 00:03:50,154 Your grandpa and your daddy want to open a second Fusebox 91 00:03:50,155 --> 00:03:52,056 in a ridiculously short amount of time, 92 00:03:52,057 --> 00:03:55,294 and Mama is the only one that knows how to make it work. 93 00:03:55,394 --> 00:03:57,129 Aw. 94 00:03:57,229 --> 00:03:59,331 Well, some of that is true, honey, 95 00:03:59,332 --> 00:04:01,733 and some of that is just Mama being mean to Dada. 96 00:04:01,734 --> 00:04:03,935 (chuckles) 97 00:04:03,936 --> 00:04:05,638 I just hate how much I'm missing. 98 00:04:05,771 --> 00:04:07,940 I missed her first high five the other day. 99 00:04:08,040 --> 00:04:09,975 Oh, my God. It was so adorable. 100 00:04:10,075 --> 00:04:11,210 Mommy! 101 00:04:12,978 --> 00:04:14,714 I mean, she had her thumb folded, 102 00:04:14,814 --> 00:04:16,916 so it was really like a low four. 103 00:04:17,983 --> 00:04:20,451 Oh, but don't worry. 104 00:04:20,452 --> 00:04:23,255 There will be plenty of milestones for you to see. 105 00:04:23,256 --> 00:04:24,723 Thank you, Mrs. B. (Tina chuckles) 106 00:04:24,724 --> 00:04:26,025 Have fun with her today. 107 00:04:26,125 --> 00:04:27,827 Oh, don't you worry, we will. 108 00:04:27,927 --> 00:04:31,296 We are gonna go to the sandbox, and we're gonna feed the ducks, 109 00:04:31,297 --> 00:04:33,297 and then we're gonna have tea at the Langham... 110 00:04:33,298 --> 00:04:34,298 Mom, Mom. 111 00:04:34,299 --> 00:04:35,367 Mom. 112 00:04:35,501 --> 00:04:37,136 Remember what we said about 113 00:04:37,236 --> 00:04:38,638 not torturing Courtney? 114 00:04:38,639 --> 00:04:40,972 Well, that's why I didn't mention the trolley ride. 115 00:04:40,973 --> 00:04:42,607 You're gonna go on the trolley, too? 116 00:04:42,608 --> 00:04:44,178 All right. Let's go to work. Okay. 117 00:04:44,179 --> 00:04:46,077 We're going to work. I know. I wanted to take her on... 118 00:04:46,078 --> 00:04:47,212 Say bye-bye. 119 00:04:47,346 --> 00:04:49,649 Oh, bye. Oh, yeah, she's gonna miss you. 120 00:04:49,749 --> 00:04:51,884 Oh, look, she misses you already! 121 00:04:52,017 --> 00:04:54,253 Aw! 122 00:04:56,055 --> 00:04:58,790 It was so nice of you to make Dave a cake. 123 00:04:58,791 --> 00:05:00,693 Ah, it's the least we can do, 124 00:05:00,793 --> 00:05:04,697 considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 125 00:05:05,631 --> 00:05:07,166 And by accepting this cake, 126 00:05:07,266 --> 00:05:10,156 you forfeit the right to take any legal action against us. 127 00:05:10,169 --> 00:05:11,403 Enjoy. 128 00:05:12,705 --> 00:05:14,505 Cream cheese frosting. 129 00:05:14,506 --> 00:05:16,340 White chocolate chips. 130 00:05:16,341 --> 00:05:17,642 Oh. 131 00:05:17,643 --> 00:05:19,444 Mmm. Mmm. 132 00:05:20,212 --> 00:05:23,515 Tina... this is not your best. 133 00:05:27,419 --> 00:05:28,469 What did he say? 134 00:05:28,487 --> 00:05:30,255 Don't pay him any attention. 135 00:05:30,355 --> 00:05:32,023 He's on serious pain medication. 136 00:05:32,024 --> 00:05:33,954 Yeah, well, he's gonna need some more. 137 00:05:34,927 --> 00:05:36,128 Now, what is the deal 138 00:05:36,228 --> 00:05:38,430 with Black people and red velvet cake? 139 00:05:38,431 --> 00:05:41,132 Now, they always are just going on... 140 00:05:41,133 --> 00:05:42,533 Dave, Dave, don't finish that thought. 141 00:05:42,534 --> 00:05:45,237 No, you know what? I-I want to hear this. 142 00:05:45,337 --> 00:05:48,140 I'm just- Come on, I-I'm- 143 00:05:48,240 --> 00:05:49,975 I'm tired... 144 00:05:50,776 --> 00:05:52,812 ...of pretending that it's awesome. 145 00:05:53,913 --> 00:05:56,048 You know what's awesome? Cookies cakes. 146 00:05:56,148 --> 00:05:57,216 I love cookies cakes. 147 00:05:57,316 --> 00:05:59,351 Tina, go make me a cookies cake. 148 00:06:01,520 --> 00:06:02,988 Calvin, hold the baby. 149 00:06:02,989 --> 00:06:04,555 No, he doesn't know what he's saying. 150 00:06:04,556 --> 00:06:06,691 Come on, babe. How about we just go, all right? 151 00:06:06,692 --> 00:06:08,693 All right. Come on, Daphne. 152 00:06:08,694 --> 00:06:11,096 Let's go feed the ducks, yeah. 153 00:06:11,196 --> 00:06:12,464 DAPHNE: Mama. 154 00:06:12,598 --> 00:06:14,048 Oh, my God. Did you hear that? 155 00:06:14,049 --> 00:06:15,566 She just said her first word. 156 00:06:15,567 --> 00:06:16,647 She just said "Mama"! 157 00:06:16,702 --> 00:06:18,938 Oh, good for you, Daphne. Oh. 158 00:06:19,038 --> 00:06:21,240 Uh, Tina? 159 00:06:21,241 --> 00:06:23,274 I'm excited for her first word and all, 160 00:06:23,275 --> 00:06:26,478 but you do realize she just called you "Mama"? 161 00:06:27,379 --> 00:06:29,448 Instead of her actual mama. 162 00:06:29,548 --> 00:06:31,550 Oh, damn. 163 00:06:32,718 --> 00:06:34,286 Oh, this isn't good. 164 00:06:34,287 --> 00:06:35,720 Courtney already feels bad 165 00:06:35,721 --> 00:06:37,622 about not spending enough time with her. 166 00:06:37,623 --> 00:06:39,390 Well, you've been spending so much time with her, 167 00:06:39,391 --> 00:06:41,259 she's really getting attached to you. 168 00:06:41,260 --> 00:06:44,228 Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 169 00:06:44,229 --> 00:06:45,930 I'd love to take her for you, 170 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 but I have to babysit Dave. 171 00:06:48,901 --> 00:06:50,469 Well, Calvin can watch him. 172 00:06:50,569 --> 00:06:52,805 What? No, I-I'm busy. 173 00:06:52,905 --> 00:06:55,240 Oh. What were you gonna do? 174 00:06:55,340 --> 00:06:57,242 Chill. 175 00:06:58,978 --> 00:07:00,746 Like I said, Calvin's got him. 176 00:07:00,846 --> 00:07:02,014 Come on, Gemma. 177 00:07:02,015 --> 00:07:04,248 Courtney would be devastated to know 178 00:07:04,249 --> 00:07:07,252 that her baby called somebody else "Mama." Oh. 179 00:07:07,352 --> 00:07:08,854 Especially an old person. 180 00:07:09,714 --> 00:07:13,091 Okay, he got one more time. Okay. Okay. 181 00:07:13,092 --> 00:07:14,894 Okay. Okay. One more time. 182 00:07:15,828 --> 00:07:17,830 Oh, my baby, I know. 183 00:07:17,930 --> 00:07:20,933 Your mama's gonna whup his ass. 184 00:07:20,934 --> 00:07:24,502 Bet you five dollars I could slam dunk a basketball. 185 00:07:24,503 --> 00:07:27,339 Dave, sit your ass down. (groans) 186 00:07:30,676 --> 00:07:34,213 Ooh, Daphne. Look at these cool L.A. moms, 187 00:07:34,346 --> 00:07:35,681 with their fresh blowouts 188 00:07:35,781 --> 00:07:39,885 and designer baby bags and thousand-dollar strollers. 189 00:07:40,019 --> 00:07:43,188 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 190 00:07:43,288 --> 00:07:44,389 (Daphne fussing) 191 00:07:44,523 --> 00:07:46,258 GEMMA: Oh. Oh. 192 00:07:46,358 --> 00:07:48,459 Hey, can I help you? 193 00:07:48,460 --> 00:07:50,328 I'm sorry, she's not usually like this. 194 00:07:50,329 --> 00:07:52,031 Don't be silly. 195 00:07:52,131 --> 00:07:53,866 I'm Michelle. Who's this? 196 00:07:53,867 --> 00:07:54,999 Gemma. 197 00:07:55,000 --> 00:07:58,037 Oh, uh, this is Daphne. 198 00:07:59,171 --> 00:08:01,140 She's adorable. 199 00:08:01,240 --> 00:08:02,808 Aw. Thank you. 200 00:08:02,908 --> 00:08:04,109 How old are you? 201 00:08:04,209 --> 00:08:05,745 Thirty-nine. 202 00:08:05,878 --> 00:08:07,979 (laughing) 203 00:08:07,980 --> 00:08:09,381 Okay, you're funny. 204 00:08:09,514 --> 00:08:12,084 Ah. Oh. Come hang with us. 205 00:08:12,217 --> 00:08:13,418 We've got morning buns. 206 00:08:13,518 --> 00:08:15,821 I love morning buns. 207 00:08:15,921 --> 00:08:18,457 I don't even know what those are. 208 00:08:22,561 --> 00:08:24,463 Yep, come on, Dave. 209 00:08:24,563 --> 00:08:26,565 Let's make the best of it. 210 00:08:26,665 --> 00:08:28,667 I know being injured can be tough. 211 00:08:28,768 --> 00:08:30,668 You know, one time, I hurt my knee 212 00:08:30,669 --> 00:08:32,003 sacking the quarterback and... 213 00:08:32,004 --> 00:08:34,239 Oh, here we go. 214 00:08:35,374 --> 00:08:37,208 The glory days. 215 00:08:37,209 --> 00:08:40,712 Oof. Go ahead, Calvin, trot out the greatest hits. 216 00:08:40,713 --> 00:08:44,182 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. 217 00:08:44,183 --> 00:08:46,651 Every time you tell them, your stats get better. 218 00:08:49,088 --> 00:08:51,090 Eat your damn sandwich. 219 00:08:53,025 --> 00:08:55,260 How'd you manage to burn the outside 220 00:08:55,360 --> 00:08:57,262 without melting the cheese inside? 221 00:08:57,362 --> 00:08:58,931 Calvin... 222 00:08:59,031 --> 00:09:00,499 you better stick to cars. 223 00:09:01,700 --> 00:09:02,935 Dave, listen. 224 00:09:02,936 --> 00:09:04,803 For your information, this is how you... 225 00:09:04,804 --> 00:09:08,907 You know, I-I'm gonna make this very simple for you, Calvin. 226 00:09:08,908 --> 00:09:10,575 How about a granola bar? 227 00:09:11,710 --> 00:09:12,878 Sure. 228 00:09:12,978 --> 00:09:14,546 Go on, now. 229 00:09:15,881 --> 00:09:17,316 (knock on door) 230 00:09:19,418 --> 00:09:21,886 Hey, Pop. Mama said you might need a break. 231 00:09:21,887 --> 00:09:23,421 I'm taking a breather from my writing, so... 232 00:09:23,422 --> 00:09:25,024 Bye. 233 00:09:31,430 --> 00:09:32,497 A breather? 234 00:09:32,597 --> 00:09:34,333 Is that what we're calling it? 235 00:09:35,600 --> 00:09:37,068 What are you saying, Dave? 236 00:09:37,069 --> 00:09:40,239 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 237 00:09:40,339 --> 00:09:42,741 You are procrastinating. 238 00:09:43,308 --> 00:09:44,810 Have you even started? 239 00:09:44,910 --> 00:09:48,779 Yes. A Word document has been opened, titled and saved. 240 00:09:48,780 --> 00:09:49,830 What's the title? 241 00:09:49,849 --> 00:09:51,884 "Malcolm's big book." 242 00:09:55,287 --> 00:09:56,587 Look, Malcolm, I get it. 243 00:09:56,588 --> 00:09:58,590 It's hard to start writing. 244 00:09:58,591 --> 00:10:00,458 You know, you worry you don't have what it takes, 245 00:10:00,459 --> 00:10:03,227 that you haven't lived enough, you haven't traveled enough. 246 00:10:03,228 --> 00:10:05,831 You don't have anything interesting to say. 247 00:10:05,931 --> 00:10:10,202 And even if you did, who would want to read it? 248 00:10:11,070 --> 00:10:13,471 Man, I've lived! I've had adventures! 249 00:10:13,472 --> 00:10:15,640 Well, yeah, sure, I mean, you could write 250 00:10:15,641 --> 00:10:17,308 Journey to the Center of the House 251 00:10:17,309 --> 00:10:20,079 30 Feet Away from My Parents. 252 00:10:22,814 --> 00:10:24,549 That's a stupid-ass title. 253 00:10:26,518 --> 00:10:28,020 Hey, Pop! 254 00:10:28,120 --> 00:10:29,922 Pop, come get your friend! 255 00:10:32,557 --> 00:10:34,093 Man. 256 00:10:34,193 --> 00:10:35,960 (sighs) 257 00:10:35,961 --> 00:10:37,529 (groans) 258 00:10:39,932 --> 00:10:41,733 Oh. You finished writing already? 259 00:10:41,867 --> 00:10:44,369 No. I mean, what would I even write about, Trey? 260 00:10:44,370 --> 00:10:46,170 The Journey to the Center of the House 261 00:10:46,171 --> 00:10:47,838 of the Boy Who's Never Been Nowhere? 262 00:10:47,839 --> 00:10:49,374 What? 263 00:10:49,375 --> 00:10:52,110 Man, it's just something Dave said. 264 00:10:52,111 --> 00:10:53,677 I don't know. Man, forget Dave. 265 00:10:53,678 --> 00:10:55,813 When you played ball, you went everywhere. 266 00:10:55,814 --> 00:10:57,016 You went to Albuquerque. 267 00:10:57,116 --> 00:10:58,317 You went to Little Rock. 268 00:10:58,417 --> 00:11:00,920 You even had a layover in New York. 269 00:11:01,720 --> 00:11:03,956 Yeah, man, but I blew that all up for this. 270 00:11:04,056 --> 00:11:07,491 Exactly. So this has to work for us. 271 00:11:07,492 --> 00:11:09,828 What you mean "us"? 272 00:11:09,929 --> 00:11:11,696 I'm part of your literary crew. 273 00:11:11,796 --> 00:11:14,934 Like that show Entourage. I'm your Turtle. 274 00:11:14,935 --> 00:11:17,969 Well, I don't know what to tell you, Trey. 275 00:11:17,970 --> 00:11:20,405 I guess this is what writer's block is. 276 00:11:20,505 --> 00:11:22,574 You know what? 277 00:11:22,674 --> 00:11:26,345 Good thing for you, I have writer's unblock. 278 00:11:28,080 --> 00:11:30,950 I am not eating your weed gummies, Trey. 279 00:11:31,783 --> 00:11:34,286 What page you on? One. 280 00:11:39,624 --> 00:11:41,626 Oh, what the hell? 281 00:11:44,063 --> 00:11:45,896 It's like strawberry. Yeah. 282 00:11:45,897 --> 00:11:48,166 You know what? I'm-a go get you something to eat. 283 00:11:48,167 --> 00:11:51,103 I'm not even hungry. You will be. 284 00:11:53,438 --> 00:11:55,740 Was I just supposed to eat one? (door closes) 285 00:11:57,542 --> 00:11:59,278 Tina, Tina, Tina, Tina. 286 00:11:59,378 --> 00:12:00,645 Come here. 287 00:12:00,646 --> 00:12:02,713 One of the moms was wearing these sunglasses. 288 00:12:02,714 --> 00:12:05,150 I swear I saw J.Lo wearing them. 289 00:12:06,485 --> 00:12:08,353 These women are so cool. 290 00:12:08,453 --> 00:12:09,833 And they were talking about 291 00:12:09,834 --> 00:12:12,123 going on a wine train to Temecula next weekend, 292 00:12:12,124 --> 00:12:13,758 and they invited me. 293 00:12:15,660 --> 00:12:17,228 So, this is a moms' group? 294 00:12:17,229 --> 00:12:19,598 A cool moms' group. 295 00:12:20,165 --> 00:12:21,500 (phone chimes) 296 00:12:21,600 --> 00:12:23,002 (gasps) 297 00:12:23,135 --> 00:12:25,103 They just added me to the group chat. 298 00:12:25,104 --> 00:12:26,571 I'm gonna put in a heart emoji. 299 00:12:26,671 --> 00:12:30,142 Okay, Gemma, so you were in the park with the baby, 300 00:12:30,242 --> 00:12:33,578 a group of moms with babies invited you to join them. 301 00:12:33,678 --> 00:12:35,714 They think you're Daphne's mom. 302 00:12:37,782 --> 00:12:39,651 Oh, God. 303 00:12:39,784 --> 00:12:43,722 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. 304 00:12:43,822 --> 00:12:46,424 Back when Grover was a baby in Kalamazoo, 305 00:12:46,425 --> 00:12:50,695 all the other moms were, you know... regular. 306 00:12:52,831 --> 00:12:55,967 Earthy. Lot of Crocs. 307 00:12:57,602 --> 00:12:59,904 Says the woman wearing hobo jeans. 308 00:13:00,005 --> 00:13:01,606 (laughs) 309 00:13:02,374 --> 00:13:03,942 Okay, Gemma, I'm sorry, 310 00:13:03,943 --> 00:13:06,810 but it seems to me they only want you in their little clique 311 00:13:06,811 --> 00:13:08,861 because you either adopted a Black baby 312 00:13:08,862 --> 00:13:10,781 or you're in an interracial marriage. 313 00:13:10,782 --> 00:13:13,685 (scoffs) With me, the whitest man in America. 314 00:13:16,021 --> 00:13:17,189 (knock on door) 315 00:13:17,322 --> 00:13:19,024 Oh, hey, guys. Hey, baby. 316 00:13:19,124 --> 00:13:21,860 Hey, Daphne. Oh, I put her to sleep. She's sleeping. 317 00:13:21,960 --> 00:13:23,340 Okay. How'd it go today, Mom? 318 00:13:23,395 --> 00:13:25,697 Oh, fine. You know, no big news. 319 00:13:25,797 --> 00:13:27,766 Except Daphne said her first word. 320 00:13:27,866 --> 00:13:29,034 (gasps) 321 00:13:29,134 --> 00:13:31,502 Oh, my God! That is fantastic. 322 00:13:31,503 --> 00:13:33,372 What did she say? 323 00:13:33,472 --> 00:13:35,107 "Apple." "Canoe." 324 00:13:36,741 --> 00:13:38,443 "Canoe"? Really, Gemma? 325 00:13:39,378 --> 00:13:41,479 She said "Mama." Oh. 326 00:13:41,480 --> 00:13:42,914 But to your mama, 327 00:13:43,014 --> 00:13:44,416 not your baby mama. 328 00:13:44,549 --> 00:13:45,784 Oh. 329 00:13:46,851 --> 00:13:49,487 Oh. Oh, boy. Uh, okay. 330 00:13:49,488 --> 00:13:51,423 Courtney cannot find out about this. 331 00:13:51,556 --> 00:13:52,724 No. 332 00:13:52,857 --> 00:13:54,959 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 333 00:13:56,928 --> 00:14:00,099 But this one has gots to be the ugliest. 334 00:14:02,901 --> 00:14:04,403 Who is this person?! 335 00:14:12,177 --> 00:14:14,213 "...as the streetlights 336 00:14:14,313 --> 00:14:17,515 flickered to life on Palmer Avenue." 337 00:14:17,516 --> 00:14:19,751 Boom! Chapter one is done. 338 00:14:19,851 --> 00:14:21,586 (whoops) Chapter two, 339 00:14:21,686 --> 00:14:23,255 already in my head. 340 00:14:23,355 --> 00:14:24,923 Hey, we be writing, boy. 341 00:14:25,056 --> 00:14:26,791 Yeah. (laughs) 342 00:14:26,891 --> 00:14:29,094 Hey, man, th-that weed gummy of yours, 343 00:14:29,095 --> 00:14:31,162 it really helped me to stop overthinking. 344 00:14:31,163 --> 00:14:32,863 You know, the story just flowed out of me. 345 00:14:32,864 --> 00:14:34,766 What'd I tell you? Yeah. 346 00:14:34,899 --> 00:14:36,268 But... but... 347 00:14:36,368 --> 00:14:37,569 Trey, is this a problem? 348 00:14:37,702 --> 00:14:39,938 Like, do I need to be high to write? 349 00:14:40,038 --> 00:14:43,275 Is this story all mine, or is it the weed? 350 00:14:43,375 --> 00:14:45,810 (laughing) 351 00:14:45,910 --> 00:14:48,280 What? Man, if it was the weed, 352 00:14:48,413 --> 00:14:49,648 I'd be Shakespeare. 353 00:14:49,748 --> 00:14:51,783 (laughing) 354 00:14:51,883 --> 00:14:53,818 Man, it wasn't nothing in that gummy 355 00:14:53,918 --> 00:14:57,189 but sugar and one percent real fruit juice. 356 00:14:57,289 --> 00:14:58,757 What? 357 00:14:58,890 --> 00:15:01,720 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 358 00:15:01,760 --> 00:15:05,063 If I'd given you one of my real weed gummies... (scoffs) 359 00:15:05,064 --> 00:15:07,431 boy, you'd be walking down the street butt-naked, 360 00:15:07,432 --> 00:15:10,435 trying to type on an open pizza box. 361 00:15:12,137 --> 00:15:14,606 Why would I do that? Why did I do that? 362 00:15:16,975 --> 00:15:18,543 So this story is all mine? 363 00:15:18,643 --> 00:15:19,910 All you. 364 00:15:19,911 --> 00:15:22,346 You're damn right it's all mine, because I'm a writer. 365 00:15:22,347 --> 00:15:25,584 What are you? What are you? I'm a writer. I'm a writer! 366 00:15:27,419 --> 00:15:28,753 Dakota? Mm-hmm? 367 00:15:28,853 --> 00:15:32,324 These deviled eggs are the best I have ever had. 368 00:15:32,457 --> 00:15:34,826 Once you eat eggs from your own chicken, 369 00:15:34,959 --> 00:15:36,949 you just can't go back to store-bought. 370 00:15:36,995 --> 00:15:38,297 Ah. 371 00:15:39,130 --> 00:15:40,765 I have got to get a coop. 372 00:15:40,865 --> 00:15:42,401 Yes. 373 00:15:42,501 --> 00:15:43,551 Gemma. 374 00:15:43,552 --> 00:15:45,068 And just go outside, get the eggs... 375 00:15:45,069 --> 00:15:46,003 Gemma? ...from my chickens in the morning... 376 00:15:46,004 --> 00:15:47,172 Gemma! 377 00:15:48,373 --> 00:15:49,841 How y'all doing? 378 00:15:49,941 --> 00:15:52,277 How you- How you doing? 379 00:15:52,377 --> 00:15:53,911 GEMMA: Hi. 380 00:15:53,912 --> 00:15:55,813 You said you were taking Daphne around the block. 381 00:15:55,814 --> 00:15:57,081 What are you doing? 382 00:15:57,182 --> 00:15:59,584 I know, I know. I'm going to tell them. 383 00:15:59,684 --> 00:16:01,118 Right after the wine train. 384 00:16:01,119 --> 00:16:04,622 Gemma, you have got to stop this weird charade. 385 00:16:04,623 --> 00:16:06,458 Now, give me my grandbaby! 386 00:16:07,692 --> 00:16:11,430 Aw. Hey, Gemma. Who's this? 387 00:16:11,530 --> 00:16:14,097 Okay, see, I... Oh! 388 00:16:14,098 --> 00:16:15,800 Is this your wife? 389 00:16:20,839 --> 00:16:22,707 Yes. 390 00:16:22,841 --> 00:16:25,810 This is my wife, Tina. 391 00:16:30,815 --> 00:16:33,116 Tina. (chuckles) 392 00:16:33,117 --> 00:16:36,054 You must come on the wine train next weekend. Oh. 393 00:16:37,522 --> 00:16:40,692 Well, see, the thing is, I, uh... 394 00:16:40,792 --> 00:16:43,061 I, uh... It's eight courses of amazing food, 395 00:16:43,194 --> 00:16:46,265 beautiful scenery, heavy pours. 396 00:16:46,266 --> 00:16:49,132 We're visiting five vineyards, 397 00:16:49,133 --> 00:16:52,537 and at the last one, Alicia Keys is performing. 398 00:16:54,205 --> 00:16:56,241 Alicia Keys? 399 00:16:58,310 --> 00:17:03,248 Oh, baby, why didn't you tell me that? (chuckles) 400 00:17:05,550 --> 00:17:07,486 (chuckles) 401 00:17:09,354 --> 00:17:11,523 Admit it, those moms are cool. 402 00:17:11,623 --> 00:17:13,133 (sighs): Yeah, they're cool. 403 00:17:13,134 --> 00:17:14,792 And I guess it's good that Daphne 404 00:17:14,793 --> 00:17:16,395 has a playgroup on the weekends. 405 00:17:16,528 --> 00:17:18,397 Right? Come on. 406 00:17:18,497 --> 00:17:21,065 Okay, we can do the wine train. 407 00:17:21,165 --> 00:17:25,002 And we can hang with them in the park, occasionally. 408 00:17:25,003 --> 00:17:26,905 But no kissing on the mouth! 409 00:17:26,906 --> 00:17:29,773 Okay, but I'm just saying, it sells it if we... 410 00:17:29,774 --> 00:17:32,843 Gemma, don't play with me. Okay, fine. 411 00:17:32,844 --> 00:17:34,613 Hey, hey. 412 00:17:34,713 --> 00:17:36,581 Hey. Hey. 413 00:17:36,681 --> 00:17:38,283 Well, we did it. 414 00:17:38,284 --> 00:17:39,850 We finished the whole expansion plan 415 00:17:39,851 --> 00:17:41,752 for the charging nodes at the new Fusebox. 416 00:17:41,753 --> 00:17:43,254 Congratulations! 417 00:17:43,355 --> 00:17:45,189 On whatever the hell you just said. 418 00:17:46,057 --> 00:17:47,426 Thank you, Mrs. B. 419 00:17:47,526 --> 00:17:49,336 You have been babysitting so much, 420 00:17:49,361 --> 00:17:52,163 every weekend, and I know it's been a lot. 421 00:17:52,263 --> 00:17:54,299 Hey, happy to help. 422 00:17:54,433 --> 00:17:57,302 Hey! Where's my baby? 423 00:17:58,269 --> 00:18:00,705 Oh, come here. TINA: Oh. There she is. 424 00:18:00,805 --> 00:18:02,541 DAPHNE: Mama. (gasps) 425 00:18:02,641 --> 00:18:04,074 MARTY: Oh, my God! 426 00:18:04,075 --> 00:18:05,876 She said her first word! 427 00:18:05,877 --> 00:18:07,812 (laughs) TINA: Oh, my God! 428 00:18:07,813 --> 00:18:09,212 Did she just call me "Mama"? 429 00:18:09,213 --> 00:18:10,714 Who else would she be talking to? 430 00:18:10,715 --> 00:18:13,017 (laughing) 431 00:18:13,117 --> 00:18:16,521 Yes, I am your mama. Yes. 432 00:18:21,545 --> 00:18:23,561 (groans) 433 00:18:23,562 --> 00:18:26,631 Oh, my gosh, this hurts. 434 00:18:26,765 --> 00:18:30,602 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 435 00:18:30,702 --> 00:18:31,970 They must've worn off. 436 00:18:32,070 --> 00:18:33,737 Oh. (chuckles) 437 00:18:33,738 --> 00:18:35,039 Is this for me? 438 00:18:35,139 --> 00:18:37,041 I thought you didn't like red velvet. 439 00:18:37,141 --> 00:18:40,445 Not like red velvet? I love red velvet. 440 00:18:41,279 --> 00:18:42,914 Mmm. 441 00:18:43,014 --> 00:18:45,183 Tina, my compliments to the chef. 442 00:18:45,283 --> 00:18:49,053 Knocked it out of the park. This is so moist. 443 00:18:50,655 --> 00:18:52,323 Dave's back. 444 00:18:52,324 --> 00:18:55,726 If you think I'm gonna forgive you about what you said yest- 445 00:18:55,727 --> 00:18:57,428 Tina, forget about Dave. 446 00:18:57,429 --> 00:18:59,779 Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 447 00:19:01,760 --> 00:19:07,471 Calvin, did I say something bad? I-I can't remember a thing. 448 00:19:07,472 --> 00:19:12,010 Well, honestly, Dave, you were a straight jackass. 449 00:19:13,111 --> 00:19:17,048 You know, some of the things you said sounded like me. 450 00:19:17,181 --> 00:19:18,550 And honesty is good, 451 00:19:18,683 --> 00:19:20,852 but I don't think we can have two mes. 452 00:19:20,985 --> 00:19:22,787 I don't know. 453 00:19:22,788 --> 00:19:24,922 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 454 00:19:24,923 --> 00:19:26,124 (chuckles) 455 00:19:26,224 --> 00:19:28,214 Well, it's good to have you back, buddy. 456 00:19:28,960 --> 00:19:31,796 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. 457 00:19:31,896 --> 00:19:33,398 So... 458 00:19:33,532 --> 00:19:36,100 what do you say we watch your British snake movie? 459 00:19:36,200 --> 00:19:38,537 Monty Python and the Holy Grail? 460 00:19:38,637 --> 00:19:40,338 Sure. 461 00:19:42,040 --> 00:19:45,176 (British accent): She turned me into a newt. 462 00:19:45,276 --> 00:19:48,913 (Cockney accent): Lose the bloody accent, Dave, or I'm leavin'. 463 00:19:49,013 --> 00:19:51,815 Okay, fine. Blimey. 464 00:19:51,816 --> 00:19:53,684 (normal voice): All right. (normal voice): 465 00:19:53,685 --> 00:19:54,735 Okay, okay, fine. 466 00:19:54,853 --> 00:19:56,354 Fine. Blimey. 467 00:19:57,789 --> 00:19:59,123 All right. 468 00:19:59,223 --> 00:20:00,459 David... 469 00:20:07,466 --> 00:20:09,668 Oh, come on, Daph, you can say it. 470 00:20:09,768 --> 00:20:12,336 Who am I? I'm your mama. 471 00:20:12,437 --> 00:20:13,905 "Mama." Okay, okay. 472 00:20:14,005 --> 00:20:15,507 She's got "Mama." All right. 473 00:20:15,607 --> 00:20:17,341 Daph, try "Dada." 474 00:20:17,342 --> 00:20:19,076 "Dada." (stammers) "Dada." (fussing) 475 00:20:19,077 --> 00:20:20,479 "Dada." Say "Dada." 476 00:20:20,612 --> 00:20:21,813 (crying) 477 00:20:21,814 --> 00:20:22,980 We're getting there. 478 00:20:22,981 --> 00:20:24,615 It's close. Oh! 479 00:20:24,616 --> 00:20:26,150 Look, Bronwyn. 480 00:20:26,250 --> 00:20:28,653 It's your friend Daphne. 481 00:20:28,787 --> 00:20:30,154 Daphne, hello. 482 00:20:30,288 --> 00:20:31,755 Uh, hi. 483 00:20:31,756 --> 00:20:34,125 Hi. (chuckles) Hi. 484 00:20:34,225 --> 00:20:36,661 Uh, I-I'm Marty, and this is Courtney. 485 00:20:36,761 --> 00:20:38,162 How great! 486 00:20:38,262 --> 00:20:41,298 You must be babysitting for Gemma and her wife Tina. 487 00:20:41,299 --> 00:20:42,701 Oh. 488 00:20:42,834 --> 00:20:44,101 Excuse me? 489 00:20:44,102 --> 00:20:45,670 Tell them I said hi. 490 00:20:49,474 --> 00:20:52,276 Marty... No, it's already ringing. 491 00:20:58,116 --> 00:21:02,152 Captioning sponsored by CBS 492 00:21:02,153 --> 00:21:05,890 and TOYOTA. 493 00:21:06,024 --> 00:21:10,428 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 494 00:21:10,478 --> 00:21:15,028 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.