All language subtitles for The Handmaids Tale s06e05 Janine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:03,062 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,063 --> 00:00:05,773 Oh, no, no, no. Lawrence said she was at The Red Center. 3 00:00:05,774 --> 00:00:07,691 Well, she isn't anymore. 4 00:00:07,692 --> 00:00:10,528 First, we kill the Commanders at Jezebel's. We're gonna do a dry run. 5 00:00:10,529 --> 00:00:12,822 We know exactly when the penthouse will be empty. 6 00:00:12,823 --> 00:00:13,906 I'll go. 7 00:00:13,907 --> 00:00:15,908 [Naomi] It's not just golf and cocktail parties anymore. 8 00:00:15,909 --> 00:00:18,953 The High Commanders derive their sense of power from their virility. 9 00:00:18,954 --> 00:00:21,580 She was yours once, wasn't she? I'll let you have her this time. 10 00:00:21,581 --> 00:00:23,374 What did you think was gonna happen to me? 11 00:00:23,375 --> 00:00:27,920 With your history? Either a slow death in The Colonies or a quick one on the wall. 12 00:00:27,921 --> 00:00:29,797 I knew you had something to live for. 13 00:00:29,798 --> 00:00:30,881 What did you say to Ellen? 14 00:00:30,882 --> 00:00:33,050 Janine, she's at Jezebel's and I need to go see her. 15 00:00:33,051 --> 00:00:34,176 [Moira] I'm going to Jezebel's. 16 00:00:34,177 --> 00:00:35,803 So you can either come with me or you can not go at all. 17 00:00:35,804 --> 00:00:40,766 You want to go in. You want to fight. But I built this plan from the ground up. 18 00:00:40,767 --> 00:00:44,020 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 19 00:00:44,896 --> 00:00:46,522 This is my chance to fight for Hannah. 20 00:00:46,523 --> 00:00:48,941 I was told you'd be rewarded for your service. 21 00:00:48,942 --> 00:00:50,526 They lied to you. 22 00:00:50,527 --> 00:00:52,903 I will get you out of this terrible place. 23 00:00:52,904 --> 00:00:56,031 [Wharton] I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 24 00:00:56,032 --> 00:00:58,993 You were dancing and had this glow. 25 00:00:58,994 --> 00:01:00,870 I'd never seen such beauty and grace. 26 00:01:00,871 --> 00:01:04,790 I prayed for God's forgiveness that night for coveting another man's wife. 27 00:01:04,791 --> 00:01:07,835 - [Aunt Lydia] Mrs. Waterford. - Aunt Lydia? 28 00:01:07,836 --> 00:01:10,254 - Blessed evening. - [Guardian] Commander Blaine. 29 00:01:10,255 --> 00:01:11,464 We'll call this into dispatch. 30 00:01:11,465 --> 00:01:13,466 We have to report any incident of rebel activity, sir. 31 00:01:13,467 --> 00:01:14,717 [gunshot] 32 00:01:14,718 --> 00:01:16,218 What are you gonna do about those Guardians? 33 00:01:16,219 --> 00:01:17,303 I'll take care of it. 34 00:01:17,304 --> 00:01:21,015 I get it. If you have to go in, then go in with me. 35 00:01:21,016 --> 00:01:23,351 If you wanna fight, then let's fight together. 36 00:01:50,837 --> 00:01:57,719 ? Walk in silence ? 37 00:01:58,428 --> 00:02:04,893 ? Don't walk away in silence ? 38 00:02:06,812 --> 00:02:09,856 ? See the danger ? 39 00:02:10,857 --> 00:02:13,485 ? Always danger ? 40 00:02:14,861 --> 00:02:17,989 ? Endless talking ? 41 00:02:18,698 --> 00:02:21,451 ? Life rebuilding ? 42 00:02:22,619 --> 00:02:24,746 ? Don't walk away ? 43 00:03:42,741 --> 00:03:43,742 Busy day? 44 00:03:44,993 --> 00:03:47,912 Yeah. 26 families reunited, more coming this week. 45 00:03:47,913 --> 00:03:49,122 So far, so good. 46 00:03:50,207 --> 00:03:53,292 Those people expect to be safe here, son, as they were promised. 47 00:03:53,293 --> 00:03:55,087 Their security is my top priority. 48 00:03:55,754 --> 00:03:58,882 And what about the incident in No Man's Land, so close to the border? 49 00:04:00,050 --> 00:04:02,177 Two Guardians shot, left for dead. 50 00:04:02,886 --> 00:04:05,514 I'm way ahead of you. I've already opened an investigation. 51 00:04:06,056 --> 00:04:07,807 That was an alarming breach of security, son. 52 00:04:07,808 --> 00:04:08,892 On your watch. 53 00:04:10,060 --> 00:04:12,145 You need to hold these terrorist rebels accountable. 54 00:04:13,146 --> 00:04:14,146 Here's the problem. 55 00:04:14,147 --> 00:04:17,066 No eyewitnesses. One victim dead, the other's in a coma. 56 00:04:17,067 --> 00:04:18,400 He's not expected to recover. So-- 57 00:04:18,401 --> 00:04:21,780 Actually, that young man has shown remarkable signs of improvement. 58 00:04:22,906 --> 00:04:24,282 Call it divine providence. 59 00:04:27,744 --> 00:04:29,829 - That's great news. - It's excellent news. 60 00:04:29,830 --> 00:04:33,666 He's slowly regaining consciousness. Poor soul was shot point-blank. 61 00:04:33,667 --> 00:04:35,794 He could identify who committed this brazen act. 62 00:04:37,587 --> 00:04:39,047 I'll pray for his full recovery. 63 00:04:41,716 --> 00:04:42,717 Praise be. 64 00:04:51,601 --> 00:04:53,102 [Serena] And what did you imagine would become 65 00:04:53,103 --> 00:04:54,937 of your Handmaids after their service? 66 00:04:54,938 --> 00:04:56,647 [Aunt Lydia] I didn't imagine. 67 00:04:56,648 --> 00:05:00,192 I was promised they would become respected members of society. 68 00:05:00,193 --> 00:05:02,404 [Serena scoffs] And you believed it. 69 00:05:02,946 --> 00:05:06,199 You believed many things about Gilead before your recent travels. 70 00:05:08,452 --> 00:05:10,537 What did you think happened to the Handmaids? 71 00:05:13,957 --> 00:05:15,000 [exhales] 72 00:05:17,711 --> 00:05:18,879 Did you even give it a thought? 73 00:05:20,255 --> 00:05:22,090 - No. - Why not? 74 00:05:24,676 --> 00:05:26,094 I was unhappy. I... 75 00:05:26,803 --> 00:05:29,556 I was trying to survive the world. I wanted a child. 76 00:05:30,265 --> 00:05:33,310 My girls in your house suffered greatly. 77 00:05:36,021 --> 00:05:37,522 And in yours as well. 78 00:05:40,275 --> 00:05:41,318 This is foolish. 79 00:05:42,486 --> 00:05:43,487 [Serena sighs] 80 00:05:44,404 --> 00:05:48,199 Yes, well, one could say that any attempt to improve Gilead is foolish. 81 00:05:48,200 --> 00:05:51,243 But I managed to open a fertility center in Canada, 82 00:05:51,244 --> 00:05:52,412 and it continues to thrive. 83 00:05:52,954 --> 00:05:54,915 And that is relevant, how? 84 00:05:57,501 --> 00:06:00,419 We could open a new fertility center here in New Bethlehem. 85 00:06:00,420 --> 00:06:02,880 Could we stay focused on the Handmaids, please? 86 00:06:02,881 --> 00:06:04,548 Yes, Aunt Lydia. 87 00:06:04,549 --> 00:06:07,510 The Handmaids' brand is fertility. 88 00:06:07,511 --> 00:06:08,886 That is offensive. 89 00:06:08,887 --> 00:06:11,514 Let me put it in plain and simple words. 90 00:06:11,515 --> 00:06:14,433 The Handmaids could retire to New Bethlehem, 91 00:06:14,434 --> 00:06:17,686 and they could become attendants at the new fertility center. 92 00:06:17,687 --> 00:06:18,980 [door opens] 93 00:06:20,982 --> 00:06:22,024 [door closes] 94 00:06:22,025 --> 00:06:24,820 That isn't a brand. That is a divine calling. 95 00:06:25,612 --> 00:06:29,031 Pardon me, ma'am. This just arrived for you. 96 00:06:29,032 --> 00:06:30,282 Oh. 97 00:06:30,283 --> 00:06:33,120 Oh, uh, that's fine. Thank you. 98 00:06:39,960 --> 00:06:43,422 You must want to know who sent such a lovely arrangement. 99 00:06:49,511 --> 00:06:51,304 [rustling] 100 00:06:55,934 --> 00:06:58,060 Commander Wharton would like to see me 101 00:06:58,061 --> 00:07:02,606 before he escorts Rose to D.C. this evening. 102 00:07:02,607 --> 00:07:05,776 Another dance, dare I say, before his trip? 103 00:07:05,777 --> 00:07:07,653 Well, let's not get too many ideas, Aunt Lydia. 104 00:07:07,654 --> 00:07:11,574 Commander Wharton is exactly the kind of political support we need. 105 00:07:11,575 --> 00:07:16,413 He is also a single man with a good fortune in want of a wife. 106 00:07:19,374 --> 00:07:23,378 You do realize that Austen quote is the ultimate example of irony. 107 00:07:23,879 --> 00:07:25,130 You know what's not ironic? 108 00:07:25,881 --> 00:07:27,132 A healthy womb. 109 00:07:28,008 --> 00:07:30,969 Which we both know must never go to waste. 110 00:07:38,518 --> 00:07:40,853 Masks. Eyes on the penthouse. 111 00:07:40,854 --> 00:07:43,732 Advise your friend. Rendezvous in two hours. Godspeed. 112 00:07:54,159 --> 00:07:57,078 [indistinct chatter] 113 00:08:06,797 --> 00:08:09,549 ? New Jersey turnpike ? 114 00:08:11,843 --> 00:08:15,347 ? Riding on a wet night ? 115 00:08:17,057 --> 00:08:20,852 ? 'Neath the refinery's glow ? 116 00:08:21,770 --> 00:08:25,607 ? Down where the great black river flow ? 117 00:08:27,567 --> 00:08:30,737 ? Licence, registration ? 118 00:08:33,073 --> 00:08:36,284 ? I ain't got none ? 119 00:08:37,661 --> 00:08:41,623 ? But I got a clear conscience ? 120 00:08:43,750 --> 00:08:47,129 ? 'Bout the things that I done ? 121 00:08:48,922 --> 00:08:52,134 ? Mister State Trooper ? 122 00:08:54,136 --> 00:08:57,222 ? Please don't stop me ? 123 00:08:58,181 --> 00:08:59,515 [indistinct chatter] 124 00:08:59,516 --> 00:09:01,475 ? Please don't stop me ? 125 00:09:01,476 --> 00:09:02,561 [June] You okay? 126 00:09:03,270 --> 00:09:04,937 [Moira] Hm. Yeah, I'm fine. 127 00:09:04,938 --> 00:09:07,607 ? Please don't stop me ? 128 00:09:14,573 --> 00:09:16,240 [June] Janine? Janine? 129 00:09:16,241 --> 00:09:18,243 - [groans softly] - [June sighs] 130 00:09:34,593 --> 00:09:37,888 ? Mister State Trooper ? 131 00:09:40,182 --> 00:09:43,351 ? Please don't stop me ? 132 00:09:44,853 --> 00:09:47,397 Sweetheart, her kid drew it. 133 00:09:47,981 --> 00:09:51,777 Now she thinks Charlotte's the next Rembrandt or something. 134 00:09:54,738 --> 00:09:55,947 [June] Where is she now? 135 00:09:57,032 --> 00:09:58,283 [Delia] Penthouse, probably. 136 00:09:59,159 --> 00:10:02,245 - Pregaming. - [Moira] Heard the Commanders are coming? 137 00:10:04,122 --> 00:10:05,123 Yeah. 138 00:10:06,833 --> 00:10:11,588 And that asshole, Commander Bell, can't keep his hands off her. 139 00:10:12,756 --> 00:10:15,092 Poor thing. He's obsessed. 140 00:10:16,426 --> 00:10:18,260 [Moira] The Commanders weren't supposed to be here today. 141 00:10:18,261 --> 00:10:19,428 [June] We have to go up there. 142 00:10:19,429 --> 00:10:21,055 Listen to me. We'll get in, we'll get out of there. 143 00:10:21,056 --> 00:10:23,683 You two. What are you gabbing about? 144 00:10:24,309 --> 00:10:27,896 - [Moira stutters] Nothing, ma'am. - Get to work. This place is a sty. 145 00:10:28,522 --> 00:10:30,606 [June] Ma'am, we were going to go up to the penthouse 146 00:10:30,607 --> 00:10:32,442 and make sure it's ready for the Commanders. 147 00:10:38,615 --> 00:10:40,742 Get moving. Make it sparkle. 148 00:10:41,243 --> 00:10:42,244 [June] Yes, ma'am. 149 00:10:49,709 --> 00:10:50,919 [elevator dings] 150 00:11:12,607 --> 00:11:13,733 [door closes] 151 00:11:23,201 --> 00:11:25,454 Come back later. Commanders are expected. 152 00:11:25,954 --> 00:11:27,414 [Moira] Yes, sir. Um... 153 00:11:28,123 --> 00:11:30,584 We were sent to check if it's ready for them. 154 00:11:31,543 --> 00:11:32,877 [indistinct radio chatter] 155 00:11:32,878 --> 00:11:34,129 Be quick about it. 156 00:11:36,381 --> 00:11:37,424 [Moira] Yes, sir. 157 00:11:38,425 --> 00:11:40,886 - Under His eye. - [June] Under His eye. 158 00:11:46,558 --> 00:11:48,893 [indistinct chatter] 159 00:11:48,894 --> 00:11:51,353 [crying] 160 00:11:51,354 --> 00:11:53,523 [indistinct chatter continues] 161 00:11:59,237 --> 00:12:03,200 [woman 1 chattering, laughing] 162 00:12:06,077 --> 00:12:08,705 [woman 2] I'm so tired, I need to wake up. 163 00:12:10,624 --> 00:12:11,625 [woman 3] Come on. 164 00:12:13,168 --> 00:12:14,795 [Janine singing] ? 'Cause I try ? 165 00:12:16,296 --> 00:12:18,715 ? I try all the time ? 166 00:12:20,217 --> 00:12:22,594 ? In this institution ? 167 00:12:24,387 --> 00:12:25,638 ? And I pray ? 168 00:12:25,639 --> 00:12:26,722 [chuckles] 169 00:12:26,723 --> 00:12:28,849 [both singing] ? Oh, my God Do I pray ? 170 00:12:28,850 --> 00:12:29,934 [Janine] Come on. 171 00:12:29,935 --> 00:12:32,937 [both singing] ? I pray every single day ? 172 00:12:32,938 --> 00:12:36,483 ? For revolution ? 173 00:12:37,192 --> 00:12:42,404 ? And I said hey ? 174 00:12:42,405 --> 00:12:45,283 ? Hey ? 175 00:12:45,742 --> 00:12:47,368 ? I said hey ? 176 00:12:47,369 --> 00:12:48,953 [woman] I need some more over here. 177 00:12:48,954 --> 00:12:51,413 ? What's going on? ? 178 00:12:51,414 --> 00:12:55,042 ? And I said hey ? 179 00:12:55,043 --> 00:12:57,421 - Are you Marthas now? - [June] Mayday. 180 00:12:58,338 --> 00:12:59,463 Are you getting us out? 181 00:12:59,464 --> 00:13:01,132 [Moira] Yeah, we got a plan for next week. 182 00:13:01,133 --> 00:13:02,550 [gasps] 183 00:13:02,551 --> 00:13:04,093 - [woman laughing] - [elevator dings] 184 00:13:04,094 --> 00:13:05,720 [indistinct chatter, laughter] 185 00:13:07,139 --> 00:13:09,265 [June] There's just one Guardian in here and one at the door? 186 00:13:09,266 --> 00:13:11,226 - Yeah. - [Bell] Gentlemen. 187 00:13:11,810 --> 00:13:14,438 - [June] Shit. - [Moira] When do they change shifts? 188 00:13:15,313 --> 00:13:18,023 Don't pick too early. It's embarrassing. 189 00:13:18,024 --> 00:13:19,443 Hello. Hi. 190 00:13:19,818 --> 00:13:21,986 - Room 618. - [Bell] Hi. Hello. 191 00:13:21,987 --> 00:13:23,697 [Janine] Meet you there as soon as I can. 192 00:13:24,865 --> 00:13:28,659 [Bell] Where, oh, where is my kitty? 193 00:13:28,660 --> 00:13:31,412 Here I am, sugar. Rawr! 194 00:13:31,413 --> 00:13:32,581 [giggles] 195 00:13:36,585 --> 00:13:39,504 Marthas, get your ugly butts out. 196 00:13:44,426 --> 00:13:45,885 - [Calhoun] He's slipping. What can I say? - [bottle pops] 197 00:13:45,886 --> 00:13:47,888 - Oh. - [both laughing] 198 00:13:48,722 --> 00:13:51,266 Wait. You. Martha. Stop. 199 00:13:51,892 --> 00:13:53,560 Here. Clean this up. 200 00:13:54,686 --> 00:13:56,563 Come on. Let's go, let's go. 201 00:13:58,940 --> 00:14:00,066 There you go. 202 00:14:00,776 --> 00:14:01,777 Good girl. 203 00:14:02,778 --> 00:14:03,861 Now the pants. 204 00:14:03,862 --> 00:14:05,614 [Calhoun laughs] God. 205 00:14:07,073 --> 00:14:08,282 Can you believe this guy? 206 00:14:08,283 --> 00:14:09,659 [Bell] Higher. 207 00:14:10,911 --> 00:14:13,496 - [Calhoun chuckles] No boundaries. - [Commanders laughing] 208 00:14:13,497 --> 00:14:15,207 [Lawrence] Bell, you're such a tool. 209 00:14:16,041 --> 00:14:17,958 [Commanders laughing] 210 00:14:17,959 --> 00:14:19,126 [Bell] I said higher. 211 00:14:19,127 --> 00:14:20,711 [Calhoun] What, are you bottom-feeding, Bell? 212 00:14:20,712 --> 00:14:21,922 [Bell chuckles] 213 00:14:23,298 --> 00:14:26,384 All right, miss. That's... that's enough. 214 00:14:27,177 --> 00:14:29,846 Ignore these numbnuts. They have no manners. 215 00:14:30,472 --> 00:14:31,556 Go in grace. 216 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 [door opens] 217 00:14:44,361 --> 00:14:46,321 Well, that's a match made in heaven, Lawrence. 218 00:14:47,155 --> 00:14:48,573 A Martha's more your style. 219 00:14:49,116 --> 00:14:50,158 [chuckles weakly] 220 00:15:02,754 --> 00:15:04,339 [monitor beeping steadily] 221 00:15:07,342 --> 00:15:08,552 Commander Blaine. 222 00:15:09,928 --> 00:15:11,888 Please, don't get up. 223 00:15:15,100 --> 00:15:19,312 We're graced by your visit, sir. So very kind of you. 224 00:15:21,314 --> 00:15:25,443 The doctors said that my Toby would never wake up. 225 00:15:25,444 --> 00:15:27,654 But he has, now and then. 226 00:15:28,738 --> 00:15:30,157 That's encouraging. 227 00:15:31,992 --> 00:15:34,202 He just mumbles, mainly. 228 00:15:35,328 --> 00:15:37,456 They say his chances are still very slim. 229 00:15:41,376 --> 00:15:43,879 He's so proud to be a Guardian. 230 00:15:44,463 --> 00:15:47,340 And the way he looks up to those men in his unit. 231 00:15:48,216 --> 00:15:50,761 Brave men of honor. 232 00:15:52,345 --> 00:15:53,638 Like you, Commander. 233 00:15:57,601 --> 00:15:59,978 Promise me you'll find out who did this to him. 234 00:16:01,938 --> 00:16:03,023 Yes, ma'am. 235 00:16:06,526 --> 00:16:10,363 I can stay with him, if you like. You must be tired. 236 00:16:11,907 --> 00:16:13,699 You're an angel, Commander. 237 00:16:13,700 --> 00:16:16,787 I should get back to his little brother for a bit. 238 00:16:25,504 --> 00:16:27,089 I'll be back soon, sweetheart. 239 00:16:30,175 --> 00:16:31,176 Praise be. 240 00:16:40,060 --> 00:16:41,228 [Toby exhales] 241 00:16:43,480 --> 00:16:44,523 Cold. 242 00:16:49,736 --> 00:16:50,737 Yeah. 243 00:16:55,659 --> 00:16:56,868 [exhales] 244 00:16:59,788 --> 00:17:00,956 Do you know me, Toby? 245 00:17:07,129 --> 00:17:09,256 [monitor beeping grows faster] 246 00:17:18,014 --> 00:17:20,308 Where... where... where... 247 00:17:21,268 --> 00:17:22,978 where is my dog? 248 00:17:24,980 --> 00:17:26,355 My dog. 249 00:17:26,356 --> 00:17:27,983 [monitor beeps rapidly] 250 00:17:30,152 --> 00:17:31,278 Your dog's fine. 251 00:17:33,947 --> 00:17:35,364 Try and get some rest, okay? 252 00:17:35,365 --> 00:17:37,617 [monitor beeps steadily] 253 00:18:08,148 --> 00:18:09,191 [lock clicks] 254 00:18:18,200 --> 00:18:20,327 ? Every night ? 255 00:18:22,370 --> 00:18:24,205 ? Every day ? 256 00:18:24,206 --> 00:18:26,540 [indistinct chatter] 257 00:18:26,541 --> 00:18:29,627 [Reynolds] So, Mercedes came in. Just crossed the border. 258 00:18:29,628 --> 00:18:31,797 [Calhoun] You only got one, I managed to pick up two. 259 00:18:33,131 --> 00:18:34,174 Lawrence. 260 00:18:35,050 --> 00:18:38,302 You must have been happy to wake up to all your good press. 261 00:18:38,303 --> 00:18:40,846 Well, it's good news for all of us. 262 00:18:40,847 --> 00:18:42,515 New Bethlehem never would have happened 263 00:18:42,516 --> 00:18:45,351 without the support of the people in this room. 264 00:18:45,352 --> 00:18:48,855 It was perhaps more permission than support. 265 00:18:49,356 --> 00:18:51,148 Can I get you Commanders another drink? 266 00:18:51,149 --> 00:18:54,110 Oh, good girl. Anticipating her master's needs. 267 00:18:54,111 --> 00:18:55,861 [Lawrence] There is nothing we have ever done 268 00:18:55,862 --> 00:18:59,406 that has been more effective in normalizing foreign relations. 269 00:18:59,407 --> 00:19:00,533 [Calhoun] I will give you that. 270 00:19:00,534 --> 00:19:04,787 And we could accelerate that timetable were we to expand. 271 00:19:04,788 --> 00:19:06,413 How much and how quickly? 272 00:19:06,414 --> 00:19:09,458 [Lawrence] Well, New Bethlehem may double in size within the year. 273 00:19:09,459 --> 00:19:14,505 I've designated at least a dozen sites where we could place new settlements. 274 00:19:14,506 --> 00:19:16,800 Oh. I'd look at that. 275 00:19:17,801 --> 00:19:20,095 - Send it to me, too. - I'd be happy to. 276 00:19:22,097 --> 00:19:23,265 There you go, sir. 277 00:19:26,017 --> 00:19:27,018 Thank you. 278 00:19:28,895 --> 00:19:30,355 [laughter] 279 00:19:31,231 --> 00:19:34,525 Is there anything else at all that I can get for you? 280 00:19:34,526 --> 00:19:35,986 - [laughter] - [Commander] Uh-oh. 281 00:19:40,115 --> 00:19:42,117 I've got an idea, you dirty little slut. 282 00:19:42,701 --> 00:19:43,702 Ow. 283 00:19:44,411 --> 00:19:45,911 - Come on. - [laughter] 284 00:19:45,912 --> 00:19:47,831 [Bell] Baby girl's asking for the belt. 285 00:19:48,331 --> 00:19:52,043 Go. Go to the corner. Eyes to the wall and wait for me. 286 00:19:53,628 --> 00:19:54,629 [Lawrence] No. 287 00:19:57,132 --> 00:19:59,467 - I'm taking her. - The fuck you are. 288 00:19:59,468 --> 00:20:01,010 Bell, come on. 289 00:20:01,011 --> 00:20:02,763 What the fuck? You guys love this game. 290 00:20:03,263 --> 00:20:05,347 A man deserves a reward for his hard work. 291 00:20:05,348 --> 00:20:07,058 He clearly has a little crush. 292 00:20:12,856 --> 00:20:13,940 Fine. 293 00:20:16,443 --> 00:20:17,526 [Lawrence] Let's go. 294 00:20:17,527 --> 00:20:19,905 But leave the rough stuff to me. I want her back good as new. 295 00:20:20,489 --> 00:20:23,449 - You're a pig, Bell. - Fuck you, Lawrence. 296 00:20:23,450 --> 00:20:24,659 Why are you here? 297 00:20:25,285 --> 00:20:29,581 Your brains? Your talent? Your impeccable charm? 298 00:20:30,540 --> 00:20:34,169 - Do you fucking believe this guy? - No one here likes you. No one. 299 00:20:36,421 --> 00:20:38,090 And no one respects you. 300 00:20:40,675 --> 00:20:41,968 Watch yourself. 301 00:20:43,553 --> 00:20:44,596 Let's go. 302 00:20:45,180 --> 00:20:46,932 [Bell] What a fucking asshole. 303 00:20:57,025 --> 00:20:58,443 - [door closes] - [lock clicks] 304 00:20:59,027 --> 00:21:01,863 - Thank you. - They're disgusting. 305 00:21:02,864 --> 00:21:03,907 Sorry. 306 00:21:05,867 --> 00:21:07,202 You're not a good guy. 307 00:21:07,869 --> 00:21:08,912 But... 308 00:21:09,746 --> 00:21:11,206 Just compared to them, you are. 309 00:21:12,457 --> 00:21:13,458 Thank you. 310 00:21:16,795 --> 00:21:20,799 Look. I gotta go. I'll be right back. So just wait here. 311 00:21:22,092 --> 00:21:23,135 [grunts] 312 00:21:25,262 --> 00:21:27,013 There's... there's something you should see. 313 00:21:33,728 --> 00:21:35,230 Girls snoop here sometimes. 314 00:21:36,314 --> 00:21:38,275 See what fuckheads we're gonna be dealing with. 315 00:21:46,366 --> 00:21:47,742 You can't let them win. 316 00:21:52,372 --> 00:21:53,498 [door opens] 317 00:21:56,042 --> 00:21:57,127 [door closes] 318 00:22:08,805 --> 00:22:11,808 [Calhoun] He's a fool for thinking it would work in the first place. 319 00:22:12,392 --> 00:22:15,186 How many years do we give up before we clamp down on New Bethlehem? 320 00:22:15,187 --> 00:22:16,395 [Calhoun] Three or four. 321 00:22:16,396 --> 00:22:18,898 We need to bring back as many people as we can first. 322 00:22:18,899 --> 00:22:20,357 Re-absorb the populace. 323 00:22:20,358 --> 00:22:23,570 Close down New Bethlehem and its offshoots. Close the borders. 324 00:22:24,404 --> 00:22:25,571 Reinstitute tradition. 325 00:22:25,572 --> 00:22:27,239 Lawrence will be the unwitting father 326 00:22:27,240 --> 00:22:29,825 of the second biggest coup in modern history. 327 00:22:29,826 --> 00:22:31,410 And then we put him on the wall. 328 00:22:31,411 --> 00:22:34,246 Ooh. He really hurt your feelings, didn't he? 329 00:22:34,247 --> 00:22:36,541 Lawrence will fall in line. He always does. 330 00:22:37,084 --> 00:22:39,252 I want him on the wall. 331 00:22:40,670 --> 00:22:42,214 You think your father will allow it? 332 00:22:42,964 --> 00:22:44,049 I can get him there. 333 00:22:45,926 --> 00:22:46,927 Reynolds? 334 00:22:49,221 --> 00:22:50,222 I like it. 335 00:22:51,973 --> 00:22:52,974 He's done. 336 00:23:09,741 --> 00:23:10,909 [sighs] 337 00:23:12,994 --> 00:23:15,831 - [sighs] What could be taking so long? - She'll be here. 338 00:23:16,498 --> 00:23:19,041 Don't worry. She's got a gauntlet of Commanders to get through. 339 00:23:19,042 --> 00:23:22,586 I can't believe Lawrence was up there. He was never a Jezebel's guy. 340 00:23:22,587 --> 00:23:24,423 You thought he was better than the rest? 341 00:23:25,507 --> 00:23:26,967 Yeah, I guess I did. 342 00:23:28,218 --> 00:23:29,428 [doorknob clicks] 343 00:23:34,433 --> 00:23:35,767 God, have I missed you! 344 00:23:39,563 --> 00:23:41,772 - Come here. - What are you doing here? 345 00:23:41,773 --> 00:23:43,525 [June] We're here to find you. 346 00:23:44,317 --> 00:23:46,610 Mayday, Janine. They're coming. 347 00:23:46,611 --> 00:23:48,488 They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 348 00:23:49,114 --> 00:23:51,490 And we've gotta get all the women out, so we need you to prepare them. 349 00:23:51,491 --> 00:23:55,203 - [June] Can you trust them? - Yes. And you can, too. 350 00:23:56,371 --> 00:23:59,708 Look, I grabbed some letters that they wrote to their families. You... 351 00:24:00,500 --> 00:24:02,918 you have to get them out, no matter what. 352 00:24:02,919 --> 00:24:05,504 We will. We will. We promise. 353 00:24:05,505 --> 00:24:07,923 - You think you can get them all ready? - Are you kidding? 354 00:24:07,924 --> 00:24:11,594 The girls have had shivs made, just waiting for a moment like this. 355 00:24:11,595 --> 00:24:13,763 Okay. How do the Commanders get up to the penthouse? 356 00:24:13,764 --> 00:24:15,931 It's a secret elevator. It's straight from the garage. 357 00:24:15,932 --> 00:24:18,809 - They built it last year. - Great. That's good access in and out. 358 00:24:18,810 --> 00:24:22,063 - Mm-hm. - The key code is 1525. 359 00:24:22,856 --> 00:24:24,607 - The garage opens up here. - [Moira] Mm-hm. 360 00:24:24,608 --> 00:24:27,860 Make a right, then a left through the door, out to the cars. 361 00:24:27,861 --> 00:24:29,069 Okay. Okay. 362 00:24:29,070 --> 00:24:30,446 The exit's on the east side of the building. 363 00:24:30,447 --> 00:24:31,823 Amazing. Thank you. 364 00:24:33,200 --> 00:24:35,994 Okay. I, um... I can't be gone long, so... 365 00:24:37,078 --> 00:24:39,789 Wait ten minutes before you go. Let me just... 366 00:24:39,790 --> 00:24:41,665 The Guardians change shift every hour. 367 00:24:41,666 --> 00:24:42,918 Okay. 368 00:24:43,585 --> 00:24:45,253 Wait, wait, wait. No, no, no, no, no. 369 00:24:45,796 --> 00:24:48,006 - Why don't you come back with us, okay? - June. 370 00:24:48,632 --> 00:24:50,758 You can come with us tonight, all right? 371 00:24:50,759 --> 00:24:52,051 - Really? - [June] Yeah. 372 00:24:52,052 --> 00:24:54,303 - Could you get all of us out? - No. No, we cannot. 373 00:24:54,304 --> 00:24:55,679 You have to wait until Mayday comes back. 374 00:24:55,680 --> 00:24:58,599 But don't you need me here? I'll help the girls, get them ready. 375 00:24:58,600 --> 00:25:00,434 - Lead them out. - Yes. Yes, exactly. 376 00:25:00,435 --> 00:25:03,604 - Moira. Janine, someone else can do that. - No. They trust me. 377 00:25:03,605 --> 00:25:05,107 - Janine-- - [Janine] I'm sorry. 378 00:25:05,649 --> 00:25:07,233 I can't leave without my girls. 379 00:25:07,234 --> 00:25:08,360 Mm-hm. 380 00:25:10,278 --> 00:25:13,405 - It's just a week. - [Moira] Yeah. We'll see you soon. 381 00:25:13,406 --> 00:25:15,574 Okay. Okay. But one week, okay? 382 00:25:15,575 --> 00:25:18,787 - Janine, one week. - Yeah. Okay. 383 00:25:27,671 --> 00:25:29,381 I cannot believe you just did that. 384 00:25:31,216 --> 00:25:32,216 What? 385 00:25:32,217 --> 00:25:34,386 Now I'm the cold-hearted bitch that wouldn't rescue her. 386 00:25:34,886 --> 00:25:37,805 I wasn't thinking about you. I was thinking about her. 387 00:25:37,806 --> 00:25:39,599 Exactly. You don't give me a second thought. 388 00:25:40,934 --> 00:25:43,811 I don't... I'm sorry. What are we talking about here? 389 00:25:43,812 --> 00:25:47,398 Look, if we had taken Janine today, there'd be security all over this place, 390 00:25:47,399 --> 00:25:49,400 and our Mayday plan would have been screwed. 391 00:25:49,401 --> 00:25:51,360 Well, I'm sorry. I had to leave her in Chicago. 392 00:25:51,361 --> 00:25:54,029 I know that, June. I was there, okay? 393 00:25:54,030 --> 00:25:57,159 - You don't think this is hard on me, too? - Well, it doesn't seem like it. 394 00:25:58,535 --> 00:26:01,955 - Wow. - I have been friends with her way longer. 395 00:26:02,414 --> 00:26:05,417 We went through fucking hell together, her and I, okay? 396 00:26:05,834 --> 00:26:09,086 We watched our friends die together. 397 00:26:09,087 --> 00:26:12,757 So I'm sorry if I feel responsible for her. 398 00:26:12,758 --> 00:26:16,135 I'm sorry if I feel guilty just abandoning her here. 399 00:26:16,136 --> 00:26:18,929 Your guilt, your feelings, your friends, your trauma. 400 00:26:18,930 --> 00:26:22,392 You, you, you. Do you have any idea how fucking sick of you I am? 401 00:26:26,021 --> 00:26:27,272 No, I don't. 402 00:26:28,857 --> 00:26:31,276 I don't know. Tell me. 403 00:26:32,736 --> 00:26:34,196 Do I get to have PTSD? 404 00:26:35,614 --> 00:26:36,615 Huh? 405 00:26:37,240 --> 00:26:39,159 Do I get to have guilt? 406 00:26:40,494 --> 00:26:41,536 Friends? 407 00:26:42,704 --> 00:26:43,705 Trauma? 408 00:26:45,624 --> 00:26:48,626 Especially here, in this fucking place. 409 00:26:48,627 --> 00:26:50,836 In fucking Jezebel's, where I'm the one 410 00:26:50,837 --> 00:26:53,756 who, every single night, got raped and beaten. 411 00:26:53,757 --> 00:26:54,757 'Cause I gotta tell you, 412 00:26:54,758 --> 00:26:57,927 being a fucking Handmaid looked like fucking heaven 413 00:26:57,928 --> 00:26:59,888 compared to what I had to go through in this place. 414 00:27:14,236 --> 00:27:15,278 Okay. 415 00:27:19,116 --> 00:27:21,827 - Okay? - Okay. 416 00:27:23,995 --> 00:27:25,080 You're right. 417 00:27:26,873 --> 00:27:28,708 You obviously had it worse than me. 418 00:27:31,044 --> 00:27:33,796 Being a Jezebel is way harder than being a Handmaid. 419 00:27:33,797 --> 00:27:35,923 Okay. [scoffs] Stop. 420 00:27:35,924 --> 00:27:38,968 No. I mean, you know, you got raped a lot, and I just got raped a few times. 421 00:27:38,969 --> 00:27:42,305 Sort of like a once-a-month kind of thing. So... 422 00:27:47,519 --> 00:27:49,271 [chuckles] 423 00:27:52,441 --> 00:27:53,692 Right, it uh... 424 00:27:56,445 --> 00:27:58,572 You stayed in for longer. I got out quicker. 425 00:27:59,489 --> 00:28:01,116 [chuckles] 426 00:28:03,076 --> 00:28:05,495 Moira, you don't think I know? 427 00:28:08,415 --> 00:28:11,209 You don't think I know that I will never understand... 428 00:28:12,711 --> 00:28:14,004 what you went through? 429 00:28:17,340 --> 00:28:18,383 I know that. 430 00:28:21,595 --> 00:28:22,596 I know that. 431 00:28:29,811 --> 00:28:30,854 No. 432 00:28:31,855 --> 00:28:33,774 You were raped, and so was I. 433 00:28:36,401 --> 00:28:38,820 You were beaten, and so was I. 434 00:28:40,489 --> 00:28:42,240 You were tortured, and so was I. 435 00:28:45,410 --> 00:28:49,206 The point is, none of that should've ever happened to either of us. 436 00:28:55,003 --> 00:28:58,507 And I just think if we start comparing our suffering... 437 00:29:00,383 --> 00:29:01,885 then those fuckers have won. 438 00:29:03,678 --> 00:29:04,846 - Right? - Yeah. 439 00:29:11,061 --> 00:29:13,771 But I had no idea you hated me so much. 440 00:29:13,772 --> 00:29:16,524 - Wow. - I don't hate you. 441 00:29:16,525 --> 00:29:20,487 Well, I mean, seems like sometimes you may have hated me. 442 00:29:22,864 --> 00:29:24,282 But I love you all the time. 443 00:29:25,700 --> 00:29:27,494 Even if I don't feel like it. 444 00:29:35,293 --> 00:29:38,171 I'm really sorry if I was a bad friend to you, okay? 445 00:29:42,426 --> 00:29:43,843 What are you doing in here? 446 00:29:43,844 --> 00:29:46,220 [Moira] We're just cleaning the room, sir. 447 00:29:46,221 --> 00:29:50,183 Uh-uh-uh-uh. Don't do that. You have such pretty faces. 448 00:29:52,727 --> 00:29:53,770 [lock clicks] 449 00:29:56,731 --> 00:29:59,484 [Kern] I said take your mask down. 450 00:30:05,907 --> 00:30:07,659 Sir, we don't want any trouble. 451 00:30:17,085 --> 00:30:18,170 What's this? 452 00:30:18,795 --> 00:30:19,962 Hm? 453 00:30:19,963 --> 00:30:22,382 I don't... I don't know, sir. We're just here to work. 454 00:30:23,216 --> 00:30:24,509 [Kern] Written materials. 455 00:30:26,678 --> 00:30:27,888 You're in big trouble. 456 00:30:33,727 --> 00:30:35,353 This is important to you? 457 00:30:51,453 --> 00:30:53,330 [safe lock beeping] 458 00:30:57,751 --> 00:30:58,960 You want it back? 459 00:30:59,920 --> 00:31:01,213 Get on the bed. 460 00:31:04,466 --> 00:31:05,591 Fuck off. 461 00:31:05,592 --> 00:31:07,511 [chuckles softly] Feisty. 462 00:31:10,514 --> 00:31:11,515 You first. 463 00:31:12,641 --> 00:31:13,682 Uh-uh-uh. 464 00:31:13,683 --> 00:31:17,061 Back up. You stand right there. Right there, where I can fucking see you. 465 00:31:17,062 --> 00:31:18,563 Don't you fucking move. 466 00:31:19,648 --> 00:31:20,941 Come on. Let's go. Move. 467 00:31:24,152 --> 00:31:26,571 Don't fucking move! You stay down. Come on. 468 00:31:27,405 --> 00:31:31,952 Hey! Fucking stay there. Right there. I'll start with you and then your friend. 469 00:31:33,537 --> 00:31:34,746 Lie still. 470 00:31:35,997 --> 00:31:39,292 Good girl. Don't move. Don't you move. 471 00:31:39,751 --> 00:31:41,211 - Don't you-- - [Moira grunts] 472 00:32:00,147 --> 00:32:02,107 [grunts] 473 00:32:16,079 --> 00:32:17,080 [Kern grunts] 474 00:32:24,129 --> 00:32:26,089 [choking] 475 00:32:31,094 --> 00:32:33,138 [Moira breathing heavily] 476 00:32:37,684 --> 00:32:40,687 - We gotta go. - Yeah. Yeah. 477 00:32:41,188 --> 00:32:43,190 The letters. The map. 478 00:32:44,941 --> 00:32:48,486 Look, when he doesn't check in, they're gonna lock this whole place down. 479 00:32:48,487 --> 00:32:50,030 - [lock beeps] - Fuck. 480 00:32:53,325 --> 00:32:54,659 We can't leave the body here. 481 00:32:57,037 --> 00:32:58,038 We won't. 482 00:33:09,758 --> 00:33:10,801 Hello? 483 00:33:14,846 --> 00:33:16,181 Is anybody here? 484 00:33:17,307 --> 00:33:18,475 [door opens] 485 00:33:20,852 --> 00:33:21,895 [door closes] 486 00:33:25,482 --> 00:33:28,568 Commander Wharton. What is all this? 487 00:33:29,945 --> 00:33:33,281 I've built a safe place for the children of New Bethlehem to come and read. 488 00:33:34,116 --> 00:33:35,367 The boys and the girls. 489 00:33:37,202 --> 00:33:38,370 [exclaims] 490 00:33:40,330 --> 00:33:41,790 How wonderful. 491 00:33:46,628 --> 00:33:47,838 You've inspired me. 492 00:33:49,089 --> 00:33:53,343 [sighs] I practically lived at the library as a child. 493 00:33:58,515 --> 00:34:02,561 We'll be engraving the name, and I would really love your input. 494 00:34:06,356 --> 00:34:08,859 - I'm honored. - Let me show you. 495 00:34:50,692 --> 00:34:53,028 I know it feels sudden, but it's... 496 00:34:55,071 --> 00:34:56,072 it's not for me. 497 00:34:57,574 --> 00:34:59,533 I've never been more sure of anything in my life. 498 00:34:59,534 --> 00:35:02,120 And I know if I didn't act now, I'd always regret it. 499 00:35:04,122 --> 00:35:08,125 I didn't come back here to be a Wife. 500 00:35:08,126 --> 00:35:12,297 I understand. And I don't mean to speak ill of the dead. 501 00:35:14,299 --> 00:35:16,175 But Fred tried to erase the best parts of you, 502 00:35:16,176 --> 00:35:17,969 and I'd never do that. I want all of you. 503 00:35:19,012 --> 00:35:21,681 I have a job to do here, in New Bethlehem. 504 00:35:22,349 --> 00:35:25,184 Yes, of course. I want your good works to continue. 505 00:35:25,185 --> 00:35:26,937 I can't move to D.C. 506 00:35:28,313 --> 00:35:29,688 Well, when I'm there with Rose, 507 00:35:29,689 --> 00:35:31,732 I'll make plans to move my household to Boston. 508 00:35:31,733 --> 00:35:34,027 But I can't live in Boston either. 509 00:35:36,613 --> 00:35:40,449 Well, we'll split our time between here and a new house in the city. 510 00:35:40,450 --> 00:35:42,035 One that you choose. 511 00:35:47,124 --> 00:35:48,917 I will never stop writing. 512 00:35:50,794 --> 00:35:51,837 I don't want you to. 513 00:35:57,134 --> 00:35:59,385 And I know it's grandiose, but I really do believe 514 00:35:59,386 --> 00:36:02,764 that God brought me back here to change the country. 515 00:36:05,267 --> 00:36:06,726 Let's change it together. 516 00:36:08,478 --> 00:36:12,273 Are you sure you would be happy raising another man's child? 517 00:36:12,274 --> 00:36:13,567 I would be honored. 518 00:36:15,569 --> 00:36:17,736 And don't you think Noah deserves a little brother or sister 519 00:36:17,737 --> 00:36:20,322 in the largest, most loving family that we can manage? 520 00:36:20,323 --> 00:36:21,575 [sniffles] 521 00:36:22,492 --> 00:36:23,493 I do. 522 00:36:28,748 --> 00:36:30,000 [chuckles] 523 00:36:34,296 --> 00:36:39,134 Serena Joy, will you please do me the honor of marrying me? 524 00:36:40,010 --> 00:36:41,136 [laughs] 525 00:36:42,304 --> 00:36:44,347 Yes. Yes, I will. 526 00:37:19,382 --> 00:37:20,884 [Wharton chuckles] 527 00:38:02,092 --> 00:38:03,301 Come on, June. 528 00:38:04,511 --> 00:38:05,887 [indistinct radio chatter] 529 00:38:10,517 --> 00:38:11,518 [Guardian] Out. 530 00:38:35,917 --> 00:38:37,085 - [June] Ready? - Mm-hm. 531 00:38:42,340 --> 00:38:44,091 You're picking up what now? 532 00:38:44,092 --> 00:38:47,803 We're picking up empty barrels from the kitchen. 533 00:38:47,804 --> 00:38:51,182 - Come back tomorrow. - We can't, uh, sir. 534 00:38:51,183 --> 00:38:54,852 We can't because we... we have deliveries we have to make tom... 535 00:38:54,853 --> 00:38:57,271 tomorrow, and we can't. 536 00:38:57,272 --> 00:38:59,524 [grunting] 537 00:39:03,403 --> 00:39:05,988 [Guardian over radio] Kern's MIA. Full sweep, all floors. 538 00:39:05,989 --> 00:39:07,866 Shit. Lockdown's about to start. 539 00:39:08,575 --> 00:39:09,576 Come on. 540 00:39:10,076 --> 00:39:11,244 [Moira] Okay. 541 00:39:23,590 --> 00:39:25,257 No one in or out. 542 00:39:25,258 --> 00:39:27,635 [alarm blaring] 543 00:39:27,636 --> 00:39:30,304 Uh, yeah. [stutters] But the thing is-- 544 00:39:30,305 --> 00:39:33,433 Yes, sir. We best return tomorrow. 545 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 - All right. Yeah. - Another time. 546 00:39:43,235 --> 00:39:44,069 [June] Shit. 547 00:39:46,196 --> 00:39:48,155 [stutters] Is it possible that we, we get-- 548 00:39:48,156 --> 00:39:51,117 [Guardian] Get back in the truck. 549 00:39:51,118 --> 00:39:52,868 [June breathing heavily] 550 00:39:52,869 --> 00:39:54,412 I get that there's a bit of a-- 551 00:39:56,123 --> 00:39:57,499 [June] Luke, no! 552 00:39:58,375 --> 00:39:59,876 [Guardian] Get him out of here. 553 00:40:01,128 --> 00:40:03,754 - And don't come back. - [Ellen] No. Thank you. 554 00:40:03,755 --> 00:40:05,798 [Moira] He's okay. He's okay. He's gonna be all right. 555 00:40:05,799 --> 00:40:10,804 But we are fucked. We gotta... Come on, come on. We gotta go this way. 556 00:40:13,974 --> 00:40:15,641 [alarm continues blaring] 557 00:40:15,642 --> 00:40:17,518 - [Moira] Fuck. We need a key card. - What? 558 00:40:17,519 --> 00:40:19,520 We need a Commander's key card to open that. 559 00:40:19,521 --> 00:40:21,565 - [door opens] - [June] Okay. 560 00:40:23,275 --> 00:40:24,276 [door closes] 561 00:40:25,944 --> 00:40:27,863 - [Moira] Let's go. - Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 562 00:40:29,489 --> 00:40:31,074 - Come. - [Moira] What? 563 00:40:33,034 --> 00:40:34,035 [car door opens] 564 00:40:41,918 --> 00:40:42,961 [Moira] Oh, fuck. 565 00:40:43,670 --> 00:40:44,755 [June] It's okay. 566 00:40:49,468 --> 00:40:51,553 - June. June. Wait, wait. - [tires screech] 567 00:40:55,182 --> 00:40:56,683 Oh, hell no. 568 00:40:57,267 --> 00:40:58,435 [breathing heavily] 569 00:41:00,270 --> 00:41:01,563 [car door opens] 570 00:41:04,900 --> 00:41:07,068 - Out of my way. - Please. 571 00:41:08,195 --> 00:41:10,906 - I need you to get us out of here. - Us? 572 00:41:11,698 --> 00:41:12,824 She's with me. 573 00:41:14,993 --> 00:41:16,202 What the hell's happening? 574 00:41:16,203 --> 00:41:18,037 We got, like, 30 seconds to get out of here. 575 00:41:18,038 --> 00:41:20,373 Please take us with you, Joseph. 576 00:41:21,541 --> 00:41:22,626 Please. 577 00:41:34,012 --> 00:41:36,306 - Get in. - Come on. 578 00:41:44,940 --> 00:41:46,316 Can you get us across the-- 579 00:41:46,366 --> 00:41:50,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.