Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:03,062
[June]
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,063 --> 00:00:05,773
Oh, no, no, no.
Lawrence said she was at The Red Center.
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,691
Well, she isn't anymore.
4
00:00:07,692 --> 00:00:10,528
First, we kill the Commanders
at Jezebel's. We're gonna do a dry run.
5
00:00:10,529 --> 00:00:12,822
We know exactly when
the penthouse will be empty.
6
00:00:12,823 --> 00:00:13,906
I'll go.
7
00:00:13,907 --> 00:00:15,908
[Naomi] It's not just golf
and cocktail parties anymore.
8
00:00:15,909 --> 00:00:18,953
The High Commanders derive
their sense of power from their virility.
9
00:00:18,954 --> 00:00:21,580
She was yours once, wasn't she?
I'll let you have her this time.
10
00:00:21,581 --> 00:00:23,374
What did you think was gonna happen to me?
11
00:00:23,375 --> 00:00:27,920
With your history? Either a slow death in
The Colonies or a quick one on the wall.
12
00:00:27,921 --> 00:00:29,797
I knew you had something to live for.
13
00:00:29,798 --> 00:00:30,881
What did you say to Ellen?
14
00:00:30,882 --> 00:00:33,050
Janine, she's at Jezebel's
and I need to go see her.
15
00:00:33,051 --> 00:00:34,176
[Moira] I'm going to Jezebel's.
16
00:00:34,177 --> 00:00:35,803
So you can either come with me
or you can not go at all.
17
00:00:35,804 --> 00:00:40,766
You want to go in. You want to fight.
But I built this plan from the ground up.
18
00:00:40,767 --> 00:00:44,020
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.
19
00:00:44,896 --> 00:00:46,522
This is my chance to fight for Hannah.
20
00:00:46,523 --> 00:00:48,941
I was told you'd be rewarded
for your service.
21
00:00:48,942 --> 00:00:50,526
They lied to you.
22
00:00:50,527 --> 00:00:52,903
I will get you out of this terrible place.
23
00:00:52,904 --> 00:00:56,031
[Wharton] I saw you a few years ago
at one of the balls in D.C.
24
00:00:56,032 --> 00:00:58,993
You were dancing and had this glow.
25
00:00:58,994 --> 00:01:00,870
I'd never seen such beauty and grace.
26
00:01:00,871 --> 00:01:04,790
I prayed for God's forgiveness that night
for coveting another man's wife.
27
00:01:04,791 --> 00:01:07,835
- [Aunt Lydia] Mrs. Waterford.
- Aunt Lydia?
28
00:01:07,836 --> 00:01:10,254
- Blessed evening.
- [Guardian] Commander Blaine.
29
00:01:10,255 --> 00:01:11,464
We'll call this into dispatch.
30
00:01:11,465 --> 00:01:13,466
We have to report any incident
of rebel activity, sir.
31
00:01:13,467 --> 00:01:14,717
[gunshot]
32
00:01:14,718 --> 00:01:16,218
What are you gonna do
about those Guardians?
33
00:01:16,219 --> 00:01:17,303
I'll take care of it.
34
00:01:17,304 --> 00:01:21,015
I get it. If you have to go in,
then go in with me.
35
00:01:21,016 --> 00:01:23,351
If you wanna fight,
then let's fight together.
36
00:01:50,837 --> 00:01:57,719
? Walk in silence ?
37
00:01:58,428 --> 00:02:04,893
? Don't walk away in silence ?
38
00:02:06,812 --> 00:02:09,856
? See the danger ?
39
00:02:10,857 --> 00:02:13,485
? Always danger ?
40
00:02:14,861 --> 00:02:17,989
? Endless talking ?
41
00:02:18,698 --> 00:02:21,451
? Life rebuilding ?
42
00:02:22,619 --> 00:02:24,746
? Don't walk away ?
43
00:03:42,741 --> 00:03:43,742
Busy day?
44
00:03:44,993 --> 00:03:47,912
Yeah. 26 families reunited,
more coming this week.
45
00:03:47,913 --> 00:03:49,122
So far, so good.
46
00:03:50,207 --> 00:03:53,292
Those people expect to be safe here, son,
as they were promised.
47
00:03:53,293 --> 00:03:55,087
Their security is my top priority.
48
00:03:55,754 --> 00:03:58,882
And what about the incident in
No Man's Land, so close to the border?
49
00:04:00,050 --> 00:04:02,177
Two Guardians shot, left for dead.
50
00:04:02,886 --> 00:04:05,514
I'm way ahead of you.
I've already opened an investigation.
51
00:04:06,056 --> 00:04:07,807
That was an alarming
breach of security, son.
52
00:04:07,808 --> 00:04:08,892
On your watch.
53
00:04:10,060 --> 00:04:12,145
You need to hold
these terrorist rebels accountable.
54
00:04:13,146 --> 00:04:14,146
Here's the problem.
55
00:04:14,147 --> 00:04:17,066
No eyewitnesses.
One victim dead, the other's in a coma.
56
00:04:17,067 --> 00:04:18,400
He's not expected to recover. So--
57
00:04:18,401 --> 00:04:21,780
Actually, that young man has shown
remarkable signs of improvement.
58
00:04:22,906 --> 00:04:24,282
Call it divine providence.
59
00:04:27,744 --> 00:04:29,829
- That's great news.
- It's excellent news.
60
00:04:29,830 --> 00:04:33,666
He's slowly regaining consciousness.
Poor soul was shot point-blank.
61
00:04:33,667 --> 00:04:35,794
He could identify
who committed this brazen act.
62
00:04:37,587 --> 00:04:39,047
I'll pray for his full recovery.
63
00:04:41,716 --> 00:04:42,717
Praise be.
64
00:04:51,601 --> 00:04:53,102
[Serena]
And what did you imagine would become
65
00:04:53,103 --> 00:04:54,937
of your Handmaids after their service?
66
00:04:54,938 --> 00:04:56,647
[Aunt Lydia] I didn't imagine.
67
00:04:56,648 --> 00:05:00,192
I was promised they would become
respected members of society.
68
00:05:00,193 --> 00:05:02,404
[Serena scoffs] And you believed it.
69
00:05:02,946 --> 00:05:06,199
You believed many things about Gilead
before your recent travels.
70
00:05:08,452 --> 00:05:10,537
What did you think
happened to the Handmaids?
71
00:05:13,957 --> 00:05:15,000
[exhales]
72
00:05:17,711 --> 00:05:18,879
Did you even give it a thought?
73
00:05:20,255 --> 00:05:22,090
- No.
- Why not?
74
00:05:24,676 --> 00:05:26,094
I was unhappy. I...
75
00:05:26,803 --> 00:05:29,556
I was trying to survive the world.
I wanted a child.
76
00:05:30,265 --> 00:05:33,310
My girls in your house suffered greatly.
77
00:05:36,021 --> 00:05:37,522
And in yours as well.
78
00:05:40,275 --> 00:05:41,318
This is foolish.
79
00:05:42,486 --> 00:05:43,487
[Serena sighs]
80
00:05:44,404 --> 00:05:48,199
Yes, well, one could say that
any attempt to improve Gilead is foolish.
81
00:05:48,200 --> 00:05:51,243
But I managed to open
a fertility center in Canada,
82
00:05:51,244 --> 00:05:52,412
and it continues to thrive.
83
00:05:52,954 --> 00:05:54,915
And that is relevant, how?
84
00:05:57,501 --> 00:06:00,419
We could open a new fertility center
here in New Bethlehem.
85
00:06:00,420 --> 00:06:02,880
Could we stay focused
on the Handmaids, please?
86
00:06:02,881 --> 00:06:04,548
Yes, Aunt Lydia.
87
00:06:04,549 --> 00:06:07,510
The Handmaids' brand is fertility.
88
00:06:07,511 --> 00:06:08,886
That is offensive.
89
00:06:08,887 --> 00:06:11,514
Let me put it in plain and simple words.
90
00:06:11,515 --> 00:06:14,433
The Handmaids could
retire to New Bethlehem,
91
00:06:14,434 --> 00:06:17,686
and they could become attendants
at the new fertility center.
92
00:06:17,687 --> 00:06:18,980
[door opens]
93
00:06:20,982 --> 00:06:22,024
[door closes]
94
00:06:22,025 --> 00:06:24,820
That isn't a brand.
That is a divine calling.
95
00:06:25,612 --> 00:06:29,031
Pardon me, ma'am.
This just arrived for you.
96
00:06:29,032 --> 00:06:30,282
Oh.
97
00:06:30,283 --> 00:06:33,120
Oh, uh, that's fine. Thank you.
98
00:06:39,960 --> 00:06:43,422
You must want to know who sent
such a lovely arrangement.
99
00:06:49,511 --> 00:06:51,304
[rustling]
100
00:06:55,934 --> 00:06:58,060
Commander Wharton would like to see me
101
00:06:58,061 --> 00:07:02,606
before he escorts Rose
to D.C. this evening.
102
00:07:02,607 --> 00:07:05,776
Another dance, dare I say,
before his trip?
103
00:07:05,777 --> 00:07:07,653
Well, let's not get
too many ideas, Aunt Lydia.
104
00:07:07,654 --> 00:07:11,574
Commander Wharton is exactly
the kind of political support we need.
105
00:07:11,575 --> 00:07:16,413
He is also a single man with
a good fortune in want of a wife.
106
00:07:19,374 --> 00:07:23,378
You do realize that Austen quote
is the ultimate example of irony.
107
00:07:23,879 --> 00:07:25,130
You know what's not ironic?
108
00:07:25,881 --> 00:07:27,132
A healthy womb.
109
00:07:28,008 --> 00:07:30,969
Which we both know must never go to waste.
110
00:07:38,518 --> 00:07:40,853
Masks. Eyes on the penthouse.
111
00:07:40,854 --> 00:07:43,732
Advise your friend.
Rendezvous in two hours. Godspeed.
112
00:07:54,159 --> 00:07:57,078
[indistinct chatter]
113
00:08:06,797 --> 00:08:09,549
? New Jersey turnpike ?
114
00:08:11,843 --> 00:08:15,347
? Riding on a wet night ?
115
00:08:17,057 --> 00:08:20,852
? 'Neath the refinery's glow ?
116
00:08:21,770 --> 00:08:25,607
? Down where the great black river flow ?
117
00:08:27,567 --> 00:08:30,737
? Licence, registration ?
118
00:08:33,073 --> 00:08:36,284
? I ain't got none ?
119
00:08:37,661 --> 00:08:41,623
? But I got a clear conscience ?
120
00:08:43,750 --> 00:08:47,129
? 'Bout the things that I done ?
121
00:08:48,922 --> 00:08:52,134
? Mister State Trooper ?
122
00:08:54,136 --> 00:08:57,222
? Please don't stop me ?
123
00:08:58,181 --> 00:08:59,515
[indistinct chatter]
124
00:08:59,516 --> 00:09:01,475
? Please don't stop me ?
125
00:09:01,476 --> 00:09:02,561
[June] You okay?
126
00:09:03,270 --> 00:09:04,937
[Moira] Hm. Yeah, I'm fine.
127
00:09:04,938 --> 00:09:07,607
? Please don't stop me ?
128
00:09:14,573 --> 00:09:16,240
[June] Janine? Janine?
129
00:09:16,241 --> 00:09:18,243
- [groans softly]
- [June sighs]
130
00:09:34,593 --> 00:09:37,888
? Mister State Trooper ?
131
00:09:40,182 --> 00:09:43,351
? Please don't stop me ?
132
00:09:44,853 --> 00:09:47,397
Sweetheart, her kid drew it.
133
00:09:47,981 --> 00:09:51,777
Now she thinks Charlotte's
the next Rembrandt or something.
134
00:09:54,738 --> 00:09:55,947
[June] Where is she now?
135
00:09:57,032 --> 00:09:58,283
[Delia] Penthouse, probably.
136
00:09:59,159 --> 00:10:02,245
- Pregaming.
- [Moira] Heard the Commanders are coming?
137
00:10:04,122 --> 00:10:05,123
Yeah.
138
00:10:06,833 --> 00:10:11,588
And that asshole, Commander Bell,
can't keep his hands off her.
139
00:10:12,756 --> 00:10:15,092
Poor thing. He's obsessed.
140
00:10:16,426 --> 00:10:18,260
[Moira] The Commanders
weren't supposed to be here today.
141
00:10:18,261 --> 00:10:19,428
[June] We have to go up there.
142
00:10:19,429 --> 00:10:21,055
Listen to me.
We'll get in, we'll get out of there.
143
00:10:21,056 --> 00:10:23,683
You two. What are you gabbing about?
144
00:10:24,309 --> 00:10:27,896
- [Moira stutters] Nothing, ma'am.
- Get to work. This place is a sty.
145
00:10:28,522 --> 00:10:30,606
[June] Ma'am, we were going
to go up to the penthouse
146
00:10:30,607 --> 00:10:32,442
and make sure it's ready
for the Commanders.
147
00:10:38,615 --> 00:10:40,742
Get moving. Make it sparkle.
148
00:10:41,243 --> 00:10:42,244
[June] Yes, ma'am.
149
00:10:49,709 --> 00:10:50,919
[elevator dings]
150
00:11:12,607 --> 00:11:13,733
[door closes]
151
00:11:23,201 --> 00:11:25,454
Come back later. Commanders are expected.
152
00:11:25,954 --> 00:11:27,414
[Moira] Yes, sir. Um...
153
00:11:28,123 --> 00:11:30,584
We were sent to check
if it's ready for them.
154
00:11:31,543 --> 00:11:32,877
[indistinct radio chatter]
155
00:11:32,878 --> 00:11:34,129
Be quick about it.
156
00:11:36,381 --> 00:11:37,424
[Moira] Yes, sir.
157
00:11:38,425 --> 00:11:40,886
- Under His eye.
- [June] Under His eye.
158
00:11:46,558 --> 00:11:48,893
[indistinct chatter]
159
00:11:48,894 --> 00:11:51,353
[crying]
160
00:11:51,354 --> 00:11:53,523
[indistinct chatter continues]
161
00:11:59,237 --> 00:12:03,200
[woman 1 chattering, laughing]
162
00:12:06,077 --> 00:12:08,705
[woman 2] I'm so tired, I need to wake up.
163
00:12:10,624 --> 00:12:11,625
[woman 3] Come on.
164
00:12:13,168 --> 00:12:14,795
[Janine singing]
? 'Cause I try ?
165
00:12:16,296 --> 00:12:18,715
? I try all the time ?
166
00:12:20,217 --> 00:12:22,594
? In this institution ?
167
00:12:24,387 --> 00:12:25,638
? And I pray ?
168
00:12:25,639 --> 00:12:26,722
[chuckles]
169
00:12:26,723 --> 00:12:28,849
[both singing] ? Oh, my God
Do I pray ?
170
00:12:28,850 --> 00:12:29,934
[Janine] Come on.
171
00:12:29,935 --> 00:12:32,937
[both singing]
? I pray every single day ?
172
00:12:32,938 --> 00:12:36,483
? For revolution ?
173
00:12:37,192 --> 00:12:42,404
? And I said hey ?
174
00:12:42,405 --> 00:12:45,283
? Hey ?
175
00:12:45,742 --> 00:12:47,368
? I said hey ?
176
00:12:47,369 --> 00:12:48,953
[woman] I need some more over here.
177
00:12:48,954 --> 00:12:51,413
? What's going on? ?
178
00:12:51,414 --> 00:12:55,042
? And I said hey ?
179
00:12:55,043 --> 00:12:57,421
- Are you Marthas now?
- [June] Mayday.
180
00:12:58,338 --> 00:12:59,463
Are you getting us out?
181
00:12:59,464 --> 00:13:01,132
[Moira] Yeah, we got a plan for next week.
182
00:13:01,133 --> 00:13:02,550
[gasps]
183
00:13:02,551 --> 00:13:04,093
- [woman laughing]
- [elevator dings]
184
00:13:04,094 --> 00:13:05,720
[indistinct chatter, laughter]
185
00:13:07,139 --> 00:13:09,265
[June] There's just one Guardian in here
and one at the door?
186
00:13:09,266 --> 00:13:11,226
- Yeah.
- [Bell] Gentlemen.
187
00:13:11,810 --> 00:13:14,438
- [June] Shit.
- [Moira] When do they change shifts?
188
00:13:15,313 --> 00:13:18,023
Don't pick too early. It's embarrassing.
189
00:13:18,024 --> 00:13:19,443
Hello. Hi.
190
00:13:19,818 --> 00:13:21,986
- Room 618.
- [Bell] Hi. Hello.
191
00:13:21,987 --> 00:13:23,697
[Janine] Meet you there as soon as I can.
192
00:13:24,865 --> 00:13:28,659
[Bell] Where, oh, where is my kitty?
193
00:13:28,660 --> 00:13:31,412
Here I am, sugar. Rawr!
194
00:13:31,413 --> 00:13:32,581
[giggles]
195
00:13:36,585 --> 00:13:39,504
Marthas, get your ugly butts out.
196
00:13:44,426 --> 00:13:45,885
- [Calhoun] He's slipping. What can I say?
- [bottle pops]
197
00:13:45,886 --> 00:13:47,888
- Oh.
- [both laughing]
198
00:13:48,722 --> 00:13:51,266
Wait. You. Martha. Stop.
199
00:13:51,892 --> 00:13:53,560
Here. Clean this up.
200
00:13:54,686 --> 00:13:56,563
Come on. Let's go, let's go.
201
00:13:58,940 --> 00:14:00,066
There you go.
202
00:14:00,776 --> 00:14:01,777
Good girl.
203
00:14:02,778 --> 00:14:03,861
Now the pants.
204
00:14:03,862 --> 00:14:05,614
[Calhoun laughs] God.
205
00:14:07,073 --> 00:14:08,282
Can you believe this guy?
206
00:14:08,283 --> 00:14:09,659
[Bell] Higher.
207
00:14:10,911 --> 00:14:13,496
- [Calhoun chuckles] No boundaries.
- [Commanders laughing]
208
00:14:13,497 --> 00:14:15,207
[Lawrence] Bell, you're such a tool.
209
00:14:16,041 --> 00:14:17,958
[Commanders laughing]
210
00:14:17,959 --> 00:14:19,126
[Bell] I said higher.
211
00:14:19,127 --> 00:14:20,711
[Calhoun] What,
are you bottom-feeding, Bell?
212
00:14:20,712 --> 00:14:21,922
[Bell chuckles]
213
00:14:23,298 --> 00:14:26,384
All right, miss. That's... that's enough.
214
00:14:27,177 --> 00:14:29,846
Ignore these numbnuts.
They have no manners.
215
00:14:30,472 --> 00:14:31,556
Go in grace.
216
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
[door opens]
217
00:14:44,361 --> 00:14:46,321
Well, that's a match made in heaven,
Lawrence.
218
00:14:47,155 --> 00:14:48,573
A Martha's more your style.
219
00:14:49,116 --> 00:14:50,158
[chuckles weakly]
220
00:15:02,754 --> 00:15:04,339
[monitor beeping steadily]
221
00:15:07,342 --> 00:15:08,552
Commander Blaine.
222
00:15:09,928 --> 00:15:11,888
Please, don't get up.
223
00:15:15,100 --> 00:15:19,312
We're graced by your visit, sir.
So very kind of you.
224
00:15:21,314 --> 00:15:25,443
The doctors said that
my Toby would never wake up.
225
00:15:25,444 --> 00:15:27,654
But he has, now and then.
226
00:15:28,738 --> 00:15:30,157
That's encouraging.
227
00:15:31,992 --> 00:15:34,202
He just mumbles, mainly.
228
00:15:35,328 --> 00:15:37,456
They say his chances are still very slim.
229
00:15:41,376 --> 00:15:43,879
He's so proud to be a Guardian.
230
00:15:44,463 --> 00:15:47,340
And the way he looks up
to those men in his unit.
231
00:15:48,216 --> 00:15:50,761
Brave men of honor.
232
00:15:52,345 --> 00:15:53,638
Like you, Commander.
233
00:15:57,601 --> 00:15:59,978
Promise me you'll find out
who did this to him.
234
00:16:01,938 --> 00:16:03,023
Yes, ma'am.
235
00:16:06,526 --> 00:16:10,363
I can stay with him, if you like.
You must be tired.
236
00:16:11,907 --> 00:16:13,699
You're an angel, Commander.
237
00:16:13,700 --> 00:16:16,787
I should get back
to his little brother for a bit.
238
00:16:25,504 --> 00:16:27,089
I'll be back soon, sweetheart.
239
00:16:30,175 --> 00:16:31,176
Praise be.
240
00:16:40,060 --> 00:16:41,228
[Toby exhales]
241
00:16:43,480 --> 00:16:44,523
Cold.
242
00:16:49,736 --> 00:16:50,737
Yeah.
243
00:16:55,659 --> 00:16:56,868
[exhales]
244
00:16:59,788 --> 00:17:00,956
Do you know me, Toby?
245
00:17:07,129 --> 00:17:09,256
[monitor beeping grows faster]
246
00:17:18,014 --> 00:17:20,308
Where... where... where...
247
00:17:21,268 --> 00:17:22,978
where is my dog?
248
00:17:24,980 --> 00:17:26,355
My dog.
249
00:17:26,356 --> 00:17:27,983
[monitor beeps rapidly]
250
00:17:30,152 --> 00:17:31,278
Your dog's fine.
251
00:17:33,947 --> 00:17:35,364
Try and get some rest, okay?
252
00:17:35,365 --> 00:17:37,617
[monitor beeps steadily]
253
00:18:08,148 --> 00:18:09,191
[lock clicks]
254
00:18:18,200 --> 00:18:20,327
? Every night ?
255
00:18:22,370 --> 00:18:24,205
? Every day ?
256
00:18:24,206 --> 00:18:26,540
[indistinct chatter]
257
00:18:26,541 --> 00:18:29,627
[Reynolds] So, Mercedes came in.
Just crossed the border.
258
00:18:29,628 --> 00:18:31,797
[Calhoun] You only got one,
I managed to pick up two.
259
00:18:33,131 --> 00:18:34,174
Lawrence.
260
00:18:35,050 --> 00:18:38,302
You must have been happy
to wake up to all your good press.
261
00:18:38,303 --> 00:18:40,846
Well, it's good news for all of us.
262
00:18:40,847 --> 00:18:42,515
New Bethlehem never would have happened
263
00:18:42,516 --> 00:18:45,351
without the support
of the people in this room.
264
00:18:45,352 --> 00:18:48,855
It was perhaps more permission
than support.
265
00:18:49,356 --> 00:18:51,148
Can I get you Commanders another drink?
266
00:18:51,149 --> 00:18:54,110
Oh, good girl.
Anticipating her master's needs.
267
00:18:54,111 --> 00:18:55,861
[Lawrence] There is nothing
we have ever done
268
00:18:55,862 --> 00:18:59,406
that has been more effective
in normalizing foreign relations.
269
00:18:59,407 --> 00:19:00,533
[Calhoun] I will give you that.
270
00:19:00,534 --> 00:19:04,787
And we could accelerate that timetable
were we to expand.
271
00:19:04,788 --> 00:19:06,413
How much and how quickly?
272
00:19:06,414 --> 00:19:09,458
[Lawrence] Well, New Bethlehem may
double in size within the year.
273
00:19:09,459 --> 00:19:14,505
I've designated at least a dozen sites
where we could place new settlements.
274
00:19:14,506 --> 00:19:16,800
Oh. I'd look at that.
275
00:19:17,801 --> 00:19:20,095
- Send it to me, too.
- I'd be happy to.
276
00:19:22,097 --> 00:19:23,265
There you go, sir.
277
00:19:26,017 --> 00:19:27,018
Thank you.
278
00:19:28,895 --> 00:19:30,355
[laughter]
279
00:19:31,231 --> 00:19:34,525
Is there anything else at all
that I can get for you?
280
00:19:34,526 --> 00:19:35,986
- [laughter]
- [Commander] Uh-oh.
281
00:19:40,115 --> 00:19:42,117
I've got an idea, you dirty little slut.
282
00:19:42,701 --> 00:19:43,702
Ow.
283
00:19:44,411 --> 00:19:45,911
- Come on.
- [laughter]
284
00:19:45,912 --> 00:19:47,831
[Bell] Baby girl's asking for the belt.
285
00:19:48,331 --> 00:19:52,043
Go. Go to the corner.
Eyes to the wall and wait for me.
286
00:19:53,628 --> 00:19:54,629
[Lawrence] No.
287
00:19:57,132 --> 00:19:59,467
- I'm taking her.
- The fuck you are.
288
00:19:59,468 --> 00:20:01,010
Bell, come on.
289
00:20:01,011 --> 00:20:02,763
What the fuck? You guys love this game.
290
00:20:03,263 --> 00:20:05,347
A man deserves a reward for his hard work.
291
00:20:05,348 --> 00:20:07,058
He clearly has a little crush.
292
00:20:12,856 --> 00:20:13,940
Fine.
293
00:20:16,443 --> 00:20:17,526
[Lawrence] Let's go.
294
00:20:17,527 --> 00:20:19,905
But leave the rough stuff to me.
I want her back good as new.
295
00:20:20,489 --> 00:20:23,449
- You're a pig, Bell.
- Fuck you, Lawrence.
296
00:20:23,450 --> 00:20:24,659
Why are you here?
297
00:20:25,285 --> 00:20:29,581
Your brains? Your talent?
Your impeccable charm?
298
00:20:30,540 --> 00:20:34,169
- Do you fucking believe this guy?
- No one here likes you. No one.
299
00:20:36,421 --> 00:20:38,090
And no one respects you.
300
00:20:40,675 --> 00:20:41,968
Watch yourself.
301
00:20:43,553 --> 00:20:44,596
Let's go.
302
00:20:45,180 --> 00:20:46,932
[Bell] What a fucking asshole.
303
00:20:57,025 --> 00:20:58,443
- [door closes]
- [lock clicks]
304
00:20:59,027 --> 00:21:01,863
- Thank you.
- They're disgusting.
305
00:21:02,864 --> 00:21:03,907
Sorry.
306
00:21:05,867 --> 00:21:07,202
You're not a good guy.
307
00:21:07,869 --> 00:21:08,912
But...
308
00:21:09,746 --> 00:21:11,206
Just compared to them, you are.
309
00:21:12,457 --> 00:21:13,458
Thank you.
310
00:21:16,795 --> 00:21:20,799
Look. I gotta go.
I'll be right back. So just wait here.
311
00:21:22,092 --> 00:21:23,135
[grunts]
312
00:21:25,262 --> 00:21:27,013
There's... there's something
you should see.
313
00:21:33,728 --> 00:21:35,230
Girls snoop here sometimes.
314
00:21:36,314 --> 00:21:38,275
See what fuckheads
we're gonna be dealing with.
315
00:21:46,366 --> 00:21:47,742
You can't let them win.
316
00:21:52,372 --> 00:21:53,498
[door opens]
317
00:21:56,042 --> 00:21:57,127
[door closes]
318
00:22:08,805 --> 00:22:11,808
[Calhoun] He's a fool for thinking
it would work in the first place.
319
00:22:12,392 --> 00:22:15,186
How many years do we give up
before we clamp down on New Bethlehem?
320
00:22:15,187 --> 00:22:16,395
[Calhoun] Three or four.
321
00:22:16,396 --> 00:22:18,898
We need to bring back
as many people as we can first.
322
00:22:18,899 --> 00:22:20,357
Re-absorb the populace.
323
00:22:20,358 --> 00:22:23,570
Close down New Bethlehem
and its offshoots. Close the borders.
324
00:22:24,404 --> 00:22:25,571
Reinstitute tradition.
325
00:22:25,572 --> 00:22:27,239
Lawrence will be the unwitting father
326
00:22:27,240 --> 00:22:29,825
of the second biggest coup
in modern history.
327
00:22:29,826 --> 00:22:31,410
And then we put him on the wall.
328
00:22:31,411 --> 00:22:34,246
Ooh. He really hurt your feelings,
didn't he?
329
00:22:34,247 --> 00:22:36,541
Lawrence will fall in line.
He always does.
330
00:22:37,084 --> 00:22:39,252
I want him on the wall.
331
00:22:40,670 --> 00:22:42,214
You think your father will allow it?
332
00:22:42,964 --> 00:22:44,049
I can get him there.
333
00:22:45,926 --> 00:22:46,927
Reynolds?
334
00:22:49,221 --> 00:22:50,222
I like it.
335
00:22:51,973 --> 00:22:52,974
He's done.
336
00:23:09,741 --> 00:23:10,909
[sighs]
337
00:23:12,994 --> 00:23:15,831
- [sighs] What could be taking so long?
- She'll be here.
338
00:23:16,498 --> 00:23:19,041
Don't worry. She's got
a gauntlet of Commanders to get through.
339
00:23:19,042 --> 00:23:22,586
I can't believe Lawrence was up there.
He was never a Jezebel's guy.
340
00:23:22,587 --> 00:23:24,423
You thought
he was better than the rest?
341
00:23:25,507 --> 00:23:26,967
Yeah, I guess I did.
342
00:23:28,218 --> 00:23:29,428
[doorknob clicks]
343
00:23:34,433 --> 00:23:35,767
God, have I missed you!
344
00:23:39,563 --> 00:23:41,772
- Come here.
- What are you doing here?
345
00:23:41,773 --> 00:23:43,525
[June] We're here to find you.
346
00:23:44,317 --> 00:23:46,610
Mayday, Janine. They're coming.
347
00:23:46,611 --> 00:23:48,488
They're gonna wipe out
all the Commanders in the penthouse.
348
00:23:49,114 --> 00:23:51,490
And we've gotta get all the women out,
so we need you to prepare them.
349
00:23:51,491 --> 00:23:55,203
- [June] Can you trust them?
- Yes. And you can, too.
350
00:23:56,371 --> 00:23:59,708
Look, I grabbed some letters
that they wrote to their families. You...
351
00:24:00,500 --> 00:24:02,918
you have to get them out, no matter what.
352
00:24:02,919 --> 00:24:05,504
We will. We will. We promise.
353
00:24:05,505 --> 00:24:07,923
- You think you can get them all ready?
- Are you kidding?
354
00:24:07,924 --> 00:24:11,594
The girls have had shivs made,
just waiting for a moment like this.
355
00:24:11,595 --> 00:24:13,763
Okay. How do the Commanders
get up to the penthouse?
356
00:24:13,764 --> 00:24:15,931
It's a secret elevator.
It's straight from the garage.
357
00:24:15,932 --> 00:24:18,809
- They built it last year.
- Great. That's good access in and out.
358
00:24:18,810 --> 00:24:22,063
- Mm-hm.
- The key code is 1525.
359
00:24:22,856 --> 00:24:24,607
- The garage opens up here.
- [Moira] Mm-hm.
360
00:24:24,608 --> 00:24:27,860
Make a right, then a left
through the door, out to the cars.
361
00:24:27,861 --> 00:24:29,069
Okay. Okay.
362
00:24:29,070 --> 00:24:30,446
The exit's on the east side
of the building.
363
00:24:30,447 --> 00:24:31,823
Amazing. Thank you.
364
00:24:33,200 --> 00:24:35,994
Okay. I, um... I can't be gone long, so...
365
00:24:37,078 --> 00:24:39,789
Wait ten minutes before you go.
Let me just...
366
00:24:39,790 --> 00:24:41,665
The Guardians change shift every hour.
367
00:24:41,666 --> 00:24:42,918
Okay.
368
00:24:43,585 --> 00:24:45,253
Wait, wait, wait. No, no, no, no, no.
369
00:24:45,796 --> 00:24:48,006
- Why don't you come back with us, okay?
- June.
370
00:24:48,632 --> 00:24:50,758
You can come with us tonight, all right?
371
00:24:50,759 --> 00:24:52,051
- Really?
- [June] Yeah.
372
00:24:52,052 --> 00:24:54,303
- Could you get all of us out?
- No. No, we cannot.
373
00:24:54,304 --> 00:24:55,679
You have to wait until Mayday comes back.
374
00:24:55,680 --> 00:24:58,599
But don't you need me here?
I'll help the girls, get them ready.
375
00:24:58,600 --> 00:25:00,434
- Lead them out.
- Yes. Yes, exactly.
376
00:25:00,435 --> 00:25:03,604
- Moira. Janine, someone else can do that.
- No. They trust me.
377
00:25:03,605 --> 00:25:05,107
- Janine--
- [Janine] I'm sorry.
378
00:25:05,649 --> 00:25:07,233
I can't leave without my girls.
379
00:25:07,234 --> 00:25:08,360
Mm-hm.
380
00:25:10,278 --> 00:25:13,405
- It's just a week.
- [Moira] Yeah. We'll see you soon.
381
00:25:13,406 --> 00:25:15,574
Okay. Okay. But one week, okay?
382
00:25:15,575 --> 00:25:18,787
- Janine, one week.
- Yeah. Okay.
383
00:25:27,671 --> 00:25:29,381
I cannot believe you just did that.
384
00:25:31,216 --> 00:25:32,216
What?
385
00:25:32,217 --> 00:25:34,386
Now I'm the cold-hearted bitch
that wouldn't rescue her.
386
00:25:34,886 --> 00:25:37,805
I wasn't thinking about you.
I was thinking about her.
387
00:25:37,806 --> 00:25:39,599
Exactly. You don't give me
a second thought.
388
00:25:40,934 --> 00:25:43,811
I don't... I'm sorry.
What are we talking about here?
389
00:25:43,812 --> 00:25:47,398
Look, if we had taken Janine today,
there'd be security all over this place,
390
00:25:47,399 --> 00:25:49,400
and our Mayday plan
would have been screwed.
391
00:25:49,401 --> 00:25:51,360
Well, I'm sorry.
I had to leave her in Chicago.
392
00:25:51,361 --> 00:25:54,029
I know that, June. I was there, okay?
393
00:25:54,030 --> 00:25:57,159
- You don't think this is hard on me, too?
- Well, it doesn't seem like it.
394
00:25:58,535 --> 00:26:01,955
- Wow.
- I have been friends with her way longer.
395
00:26:02,414 --> 00:26:05,417
We went through fucking hell together,
her and I, okay?
396
00:26:05,834 --> 00:26:09,086
We watched our friends die together.
397
00:26:09,087 --> 00:26:12,757
So I'm sorry
if I feel responsible for her.
398
00:26:12,758 --> 00:26:16,135
I'm sorry if I feel guilty
just abandoning her here.
399
00:26:16,136 --> 00:26:18,929
Your guilt, your feelings,
your friends, your trauma.
400
00:26:18,930 --> 00:26:22,392
You, you, you. Do you have any idea
how fucking sick of you I am?
401
00:26:26,021 --> 00:26:27,272
No, I don't.
402
00:26:28,857 --> 00:26:31,276
I don't know. Tell me.
403
00:26:32,736 --> 00:26:34,196
Do I get to have PTSD?
404
00:26:35,614 --> 00:26:36,615
Huh?
405
00:26:37,240 --> 00:26:39,159
Do I get to have guilt?
406
00:26:40,494 --> 00:26:41,536
Friends?
407
00:26:42,704 --> 00:26:43,705
Trauma?
408
00:26:45,624 --> 00:26:48,626
Especially here, in this fucking place.
409
00:26:48,627 --> 00:26:50,836
In fucking Jezebel's, where I'm the one
410
00:26:50,837 --> 00:26:53,756
who, every single night,
got raped and beaten.
411
00:26:53,757 --> 00:26:54,757
'Cause I gotta tell you,
412
00:26:54,758 --> 00:26:57,927
being a fucking Handmaid
looked like fucking heaven
413
00:26:57,928 --> 00:26:59,888
compared to what I had
to go through in this place.
414
00:27:14,236 --> 00:27:15,278
Okay.
415
00:27:19,116 --> 00:27:21,827
- Okay?
- Okay.
416
00:27:23,995 --> 00:27:25,080
You're right.
417
00:27:26,873 --> 00:27:28,708
You obviously had it worse than me.
418
00:27:31,044 --> 00:27:33,796
Being a Jezebel is way harder
than being a Handmaid.
419
00:27:33,797 --> 00:27:35,923
Okay. [scoffs] Stop.
420
00:27:35,924 --> 00:27:38,968
No. I mean, you know, you got raped a lot,
and I just got raped a few times.
421
00:27:38,969 --> 00:27:42,305
Sort of like a once-a-month
kind of thing. So...
422
00:27:47,519 --> 00:27:49,271
[chuckles]
423
00:27:52,441 --> 00:27:53,692
Right, it uh...
424
00:27:56,445 --> 00:27:58,572
You stayed in for longer.
I got out quicker.
425
00:27:59,489 --> 00:28:01,116
[chuckles]
426
00:28:03,076 --> 00:28:05,495
Moira, you don't think I know?
427
00:28:08,415 --> 00:28:11,209
You don't think I know
that I will never understand...
428
00:28:12,711 --> 00:28:14,004
what you went through?
429
00:28:17,340 --> 00:28:18,383
I know that.
430
00:28:21,595 --> 00:28:22,596
I know that.
431
00:28:29,811 --> 00:28:30,854
No.
432
00:28:31,855 --> 00:28:33,774
You were raped, and so was I.
433
00:28:36,401 --> 00:28:38,820
You were beaten, and so was I.
434
00:28:40,489 --> 00:28:42,240
You were tortured, and so was I.
435
00:28:45,410 --> 00:28:49,206
The point is, none of that
should've ever happened to either of us.
436
00:28:55,003 --> 00:28:58,507
And I just think if we start
comparing our suffering...
437
00:29:00,383 --> 00:29:01,885
then those fuckers have won.
438
00:29:03,678 --> 00:29:04,846
- Right?
- Yeah.
439
00:29:11,061 --> 00:29:13,771
But I had no idea you hated me so much.
440
00:29:13,772 --> 00:29:16,524
- Wow.
- I don't hate you.
441
00:29:16,525 --> 00:29:20,487
Well, I mean, seems like sometimes
you may have hated me.
442
00:29:22,864 --> 00:29:24,282
But I love you all the time.
443
00:29:25,700 --> 00:29:27,494
Even if I don't feel like it.
444
00:29:35,293 --> 00:29:38,171
I'm really sorry if I was
a bad friend to you, okay?
445
00:29:42,426 --> 00:29:43,843
What are you doing in here?
446
00:29:43,844 --> 00:29:46,220
[Moira] We're just cleaning the room, sir.
447
00:29:46,221 --> 00:29:50,183
Uh-uh-uh-uh. Don't do that.
You have such pretty faces.
448
00:29:52,727 --> 00:29:53,770
[lock clicks]
449
00:29:56,731 --> 00:29:59,484
[Kern] I said take your mask down.
450
00:30:05,907 --> 00:30:07,659
Sir, we don't want any trouble.
451
00:30:17,085 --> 00:30:18,170
What's this?
452
00:30:18,795 --> 00:30:19,962
Hm?
453
00:30:19,963 --> 00:30:22,382
I don't... I don't know, sir.
We're just here to work.
454
00:30:23,216 --> 00:30:24,509
[Kern] Written materials.
455
00:30:26,678 --> 00:30:27,888
You're in big trouble.
456
00:30:33,727 --> 00:30:35,353
This is important to you?
457
00:30:51,453 --> 00:30:53,330
[safe lock beeping]
458
00:30:57,751 --> 00:30:58,960
You want it back?
459
00:30:59,920 --> 00:31:01,213
Get on the bed.
460
00:31:04,466 --> 00:31:05,591
Fuck off.
461
00:31:05,592 --> 00:31:07,511
[chuckles softly] Feisty.
462
00:31:10,514 --> 00:31:11,515
You first.
463
00:31:12,641 --> 00:31:13,682
Uh-uh-uh.
464
00:31:13,683 --> 00:31:17,061
Back up. You stand right there.
Right there, where I can fucking see you.
465
00:31:17,062 --> 00:31:18,563
Don't you fucking move.
466
00:31:19,648 --> 00:31:20,941
Come on. Let's go. Move.
467
00:31:24,152 --> 00:31:26,571
Don't fucking move!
You stay down. Come on.
468
00:31:27,405 --> 00:31:31,952
Hey! Fucking stay there. Right there.
I'll start with you and then your friend.
469
00:31:33,537 --> 00:31:34,746
Lie still.
470
00:31:35,997 --> 00:31:39,292
Good girl. Don't move. Don't you move.
471
00:31:39,751 --> 00:31:41,211
- Don't you--
- [Moira grunts]
472
00:32:00,147 --> 00:32:02,107
[grunts]
473
00:32:16,079 --> 00:32:17,080
[Kern grunts]
474
00:32:24,129 --> 00:32:26,089
[choking]
475
00:32:31,094 --> 00:32:33,138
[Moira breathing heavily]
476
00:32:37,684 --> 00:32:40,687
- We gotta go.
- Yeah. Yeah.
477
00:32:41,188 --> 00:32:43,190
The letters. The map.
478
00:32:44,941 --> 00:32:48,486
Look, when he doesn't check in,
they're gonna lock this whole place down.
479
00:32:48,487 --> 00:32:50,030
- [lock beeps]
- Fuck.
480
00:32:53,325 --> 00:32:54,659
We can't leave the body here.
481
00:32:57,037 --> 00:32:58,038
We won't.
482
00:33:09,758 --> 00:33:10,801
Hello?
483
00:33:14,846 --> 00:33:16,181
Is anybody here?
484
00:33:17,307 --> 00:33:18,475
[door opens]
485
00:33:20,852 --> 00:33:21,895
[door closes]
486
00:33:25,482 --> 00:33:28,568
Commander Wharton. What is all this?
487
00:33:29,945 --> 00:33:33,281
I've built a safe place for the children
of New Bethlehem to come and read.
488
00:33:34,116 --> 00:33:35,367
The boys and the girls.
489
00:33:37,202 --> 00:33:38,370
[exclaims]
490
00:33:40,330 --> 00:33:41,790
How wonderful.
491
00:33:46,628 --> 00:33:47,838
You've inspired me.
492
00:33:49,089 --> 00:33:53,343
[sighs] I practically lived
at the library as a child.
493
00:33:58,515 --> 00:34:02,561
We'll be engraving the name,
and I would really love your input.
494
00:34:06,356 --> 00:34:08,859
- I'm honored.
- Let me show you.
495
00:34:50,692 --> 00:34:53,028
I know it feels sudden, but it's...
496
00:34:55,071 --> 00:34:56,072
it's not for me.
497
00:34:57,574 --> 00:34:59,533
I've never been more sure
of anything in my life.
498
00:34:59,534 --> 00:35:02,120
And I know if I didn't act now,
I'd always regret it.
499
00:35:04,122 --> 00:35:08,125
I didn't come back here to be a Wife.
500
00:35:08,126 --> 00:35:12,297
I understand.
And I don't mean to speak ill of the dead.
501
00:35:14,299 --> 00:35:16,175
But Fred tried to erase
the best parts of you,
502
00:35:16,176 --> 00:35:17,969
and I'd never do that. I want all of you.
503
00:35:19,012 --> 00:35:21,681
I have a job to do here, in New Bethlehem.
504
00:35:22,349 --> 00:35:25,184
Yes, of course.
I want your good works to continue.
505
00:35:25,185 --> 00:35:26,937
I can't move to D.C.
506
00:35:28,313 --> 00:35:29,688
Well, when I'm there with Rose,
507
00:35:29,689 --> 00:35:31,732
I'll make plans to move
my household to Boston.
508
00:35:31,733 --> 00:35:34,027
But I can't live in Boston either.
509
00:35:36,613 --> 00:35:40,449
Well, we'll split our time between here
and a new house in the city.
510
00:35:40,450 --> 00:35:42,035
One that you choose.
511
00:35:47,124 --> 00:35:48,917
I will never stop writing.
512
00:35:50,794 --> 00:35:51,837
I don't want you to.
513
00:35:57,134 --> 00:35:59,385
And I know it's grandiose,
but I really do believe
514
00:35:59,386 --> 00:36:02,764
that God brought me back here
to change the country.
515
00:36:05,267 --> 00:36:06,726
Let's change it together.
516
00:36:08,478 --> 00:36:12,273
Are you sure you would be happy
raising another man's child?
517
00:36:12,274 --> 00:36:13,567
I would be honored.
518
00:36:15,569 --> 00:36:17,736
And don't you think
Noah deserves a little brother or sister
519
00:36:17,737 --> 00:36:20,322
in the largest, most loving family
that we can manage?
520
00:36:20,323 --> 00:36:21,575
[sniffles]
521
00:36:22,492 --> 00:36:23,493
I do.
522
00:36:28,748 --> 00:36:30,000
[chuckles]
523
00:36:34,296 --> 00:36:39,134
Serena Joy, will you please
do me the honor of marrying me?
524
00:36:40,010 --> 00:36:41,136
[laughs]
525
00:36:42,304 --> 00:36:44,347
Yes. Yes, I will.
526
00:37:19,382 --> 00:37:20,884
[Wharton chuckles]
527
00:38:02,092 --> 00:38:03,301
Come on, June.
528
00:38:04,511 --> 00:38:05,887
[indistinct radio chatter]
529
00:38:10,517 --> 00:38:11,518
[Guardian] Out.
530
00:38:35,917 --> 00:38:37,085
- [June] Ready?
- Mm-hm.
531
00:38:42,340 --> 00:38:44,091
You're picking up what now?
532
00:38:44,092 --> 00:38:47,803
We're picking up empty barrels
from the kitchen.
533
00:38:47,804 --> 00:38:51,182
- Come back tomorrow.
- We can't, uh, sir.
534
00:38:51,183 --> 00:38:54,852
We can't because we... we have deliveries
we have to make tom...
535
00:38:54,853 --> 00:38:57,271
tomorrow, and we can't.
536
00:38:57,272 --> 00:38:59,524
[grunting]
537
00:39:03,403 --> 00:39:05,988
[Guardian over radio]
Kern's MIA. Full sweep, all floors.
538
00:39:05,989 --> 00:39:07,866
Shit. Lockdown's about to start.
539
00:39:08,575 --> 00:39:09,576
Come on.
540
00:39:10,076 --> 00:39:11,244
[Moira] Okay.
541
00:39:23,590 --> 00:39:25,257
No one in or out.
542
00:39:25,258 --> 00:39:27,635
[alarm blaring]
543
00:39:27,636 --> 00:39:30,304
Uh, yeah. [stutters] But the thing is--
544
00:39:30,305 --> 00:39:33,433
Yes, sir. We best return tomorrow.
545
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
- All right. Yeah.
- Another time.
546
00:39:43,235 --> 00:39:44,069
[June] Shit.
547
00:39:46,196 --> 00:39:48,155
[stutters] Is it possible
that we, we get--
548
00:39:48,156 --> 00:39:51,117
[Guardian] Get back in the truck.
549
00:39:51,118 --> 00:39:52,868
[June breathing heavily]
550
00:39:52,869 --> 00:39:54,412
I get that there's a bit of a--
551
00:39:56,123 --> 00:39:57,499
[June] Luke, no!
552
00:39:58,375 --> 00:39:59,876
[Guardian] Get him out of here.
553
00:40:01,128 --> 00:40:03,754
- And don't come back.
- [Ellen] No. Thank you.
554
00:40:03,755 --> 00:40:05,798
[Moira] He's okay. He's okay.
He's gonna be all right.
555
00:40:05,799 --> 00:40:10,804
But we are fucked. We gotta...
Come on, come on. We gotta go this way.
556
00:40:13,974 --> 00:40:15,641
[alarm continues blaring]
557
00:40:15,642 --> 00:40:17,518
- [Moira] Fuck. We need a key card.
- What?
558
00:40:17,519 --> 00:40:19,520
We need a Commander's key card
to open that.
559
00:40:19,521 --> 00:40:21,565
- [door opens]
- [June] Okay.
560
00:40:23,275 --> 00:40:24,276
[door closes]
561
00:40:25,944 --> 00:40:27,863
- [Moira] Let's go.
- Hey, hey, hey. No, no, no, no, no.
562
00:40:29,489 --> 00:40:31,074
- Come.
- [Moira] What?
563
00:40:33,034 --> 00:40:34,035
[car door opens]
564
00:40:41,918 --> 00:40:42,961
[Moira] Oh, fuck.
565
00:40:43,670 --> 00:40:44,755
[June] It's okay.
566
00:40:49,468 --> 00:40:51,553
- June. June. Wait, wait.
- [tires screech]
567
00:40:55,182 --> 00:40:56,683
Oh, hell no.
568
00:40:57,267 --> 00:40:58,435
[breathing heavily]
569
00:41:00,270 --> 00:41:01,563
[car door opens]
570
00:41:04,900 --> 00:41:07,068
- Out of my way.
- Please.
571
00:41:08,195 --> 00:41:10,906
- I need you to get us out of here.
- Us?
572
00:41:11,698 --> 00:41:12,824
She's with me.
573
00:41:14,993 --> 00:41:16,202
What the hell's happening?
574
00:41:16,203 --> 00:41:18,037
We got, like,
30 seconds to get out of here.
575
00:41:18,038 --> 00:41:20,373
Please take us with you, Joseph.
576
00:41:21,541 --> 00:41:22,626
Please.
577
00:41:34,012 --> 00:41:36,306
- Get in.
- Come on.
578
00:41:44,940 --> 00:41:46,316
Can you get us across the--
579
00:41:46,366 --> 00:41:50,916
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.