All language subtitles for The Girl Of Your Dreams (1998) 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,720 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,840 A SPANISH NEWS BULLETIN 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,440 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,320 consisted of taking control of the Pando Valley, 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,600 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,120 The infantry moves ahead 7 00:00:16,400 --> 00:00:20,400 along terrain which stronger men would find impassable. 8 00:00:20,640 --> 00:00:24,600 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,360 its natural fortresses one by one. The Reds 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,800 defended the heights perfectly, 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,960 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,560 Beneath these piles of stone and earth 13 00:00:35,760 --> 00:00:39,520 rest men which the "Internationale" brought to our lands 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,520 to fight against Spain. Here is what they were reading 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,480 when they met their death. 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,120 How far was Leon Blum from all danger then. 17 00:00:48,040 --> 00:00:50,640 These Legionnaires embarking in Cadiz, 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,840 enroute to noble, imperial Italy are now and forever 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,840 wedded to our heroic cause. 20 00:00:56,120 --> 00:00:57,400 The Italian Legionnaires 21 00:00:57,760 --> 00:01:00,520 were seen off in El Caudillo's name, 22 00:01:00,680 --> 00:01:04,720 by General Quiepo de Llano of the Southern Command 23 00:01:04,960 --> 00:01:07,680 and the honourably injured, General Millán-Astray. 24 00:01:09,040 --> 00:01:11,880 THE GIRL OF YOUR DREAMS 25 00:01:12,080 --> 00:01:15,000 The National Socialist Party Congress 26 00:01:15,320 --> 00:01:17,440 honouring the Great Germany, 27 00:01:17,640 --> 00:01:20,600 has shown the world the miraculous progress of a nation 28 00:01:20,760 --> 00:01:25,440 like no other in history, in five years of National Socialist rule. 29 00:01:26,560 --> 00:01:28,120 The acclaim and strides of 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,880 the National Socialist Party 31 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 make a spectacle which 32 00:01:32,640 --> 00:01:35,920 will not be easily forgotten by those who have witnessed them, 33 00:01:36,040 --> 00:01:39,360 underscoring the confidence which the German people 34 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 have placed in Adolf Hitler. 35 00:01:41,840 --> 00:01:45,000 Youth from the Labour Service, 36 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 girls from the Youth Corps 37 00:01:48,080 --> 00:01:50,160 and the Workers' Coalition display vim and vigour. 38 00:01:50,600 --> 00:01:54,720 Propaganda Minister Dr. Goebbels and General Espinosa Monteros, 39 00:01:54,880 --> 00:01:57,880 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress, 40 00:01:58,040 --> 00:01:59,920 representing Spain. 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,680 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 These splendid riders under the orders 43 00:02:09,920 --> 00:02:13,000 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:13,400 --> 00:02:15,080 El Caudillo in official ceremonies, are subjected 45 00:02:15,440 --> 00:02:17,160 to rigorous training to achieve 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 a mobility which confers harmony 47 00:02:20,400 --> 00:02:22,640 and discipline to their movements. 48 00:02:23,800 --> 00:02:25,760 "Life is soldiering and should be lived 49 00:02:26,000 --> 00:02:29,120 with the proper spirit of service and sacrifice. " 50 00:02:29,720 --> 00:02:31,600 This beautiful phrase of Jose Antonio 51 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 was not uttered in vain. 52 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 Youth of the New Spain receives 53 00:02:35,800 --> 00:02:38,080 inspiration from El Caudillo, 54 00:02:38,400 --> 00:02:41,080 is trained in the open air at proper camps, 55 00:02:41,400 --> 00:02:42,960 and learns to serve 56 00:02:43,120 --> 00:02:45,400 through discipline and work. 57 00:02:46,800 --> 00:02:48,160 Pilar Primo de Rivera, 58 00:02:48,160 --> 00:02:51,040 who has been in Germany where she was received by the Führer, 59 00:02:51,440 --> 00:02:52,880 has invited one of the leaders 60 00:02:53,080 --> 00:02:55,480 of the National Socialist Party Youth Corps, 61 00:02:55,640 --> 00:02:59,680 Dr. Uta Rudiger to visit the feminine branch of the Falange. 62 00:03:00,960 --> 00:03:04,800 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs, 63 00:03:05,560 --> 00:03:09,040 the first bullfight was held following liberation of the city. 64 00:03:09,200 --> 00:03:10,640 At this spectacle, 65 00:03:10,800 --> 00:03:12,720 the famous matador Juan Belmonte performed 66 00:03:13,640 --> 00:03:18,040 with great art, displaying unequaled skills with several bulls. 67 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 In another example of Spanish-German cooperation, 68 00:03:21,720 --> 00:03:24,600 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 69 00:03:24,760 --> 00:03:29,040 to film a super-production titled, "The Girl of Your Dreams", 70 00:03:29,520 --> 00:03:32,200 directed by Blas Fontiveros. 71 00:03:32,640 --> 00:03:34,920 It will feature his latest discovery: 72 00:03:35,120 --> 00:03:38,480 The new star of film and song, Macarena Granada 73 00:03:38,640 --> 00:03:42,200 and Julián Torralba, who was wounded at the front. 74 00:03:43,160 --> 00:03:46,200 Joining these stars, is the first lady 75 00:03:46,480 --> 00:03:48,760 of Spanish theater, Rosa Rosales, 76 00:03:49,160 --> 00:03:51,200 and the lovely Lucía Gandía. 77 00:03:51,480 --> 00:03:55,160 Before leaving their country, these patriotic actors 78 00:03:55,480 --> 00:03:58,920 are waved off by the producer and creator of this project, 79 00:03:59,080 --> 00:04:00,520 Mr. Noberto Cantero, 80 00:04:00,520 --> 00:04:03,200 and authorities of the Movement, Church, 81 00:04:03,480 --> 00:04:05,840 and the embassy of the Third Reich. 82 00:04:06,000 --> 00:04:09,120 We wish success to "The Girl of Your Dreams", 83 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 84 00:04:13,760 --> 00:04:16,520 With this project, we want to show 85 00:04:17,080 --> 00:04:19,720 our people the values of genuine German art. 86 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 So that our people can cross the noble paths of culture. 87 00:04:23,080 --> 00:04:26,960 German actors bow with respect and gratitude 88 00:04:27,160 --> 00:04:31,560 to the Führer, whose artistic genius gave German politics 89 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 its spirit, and whose politics... 90 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Bloody fly! 91 00:04:35,560 --> 00:04:38,160 ...gave German art its passionate impulse. 92 00:04:38,320 --> 00:04:41,040 Mr. Maisch, one of our finest directors, 93 00:04:41,200 --> 00:04:45,160 has volunteered to provide us with his professional advice. 94 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 Only this paragraph needs to be repeated. 95 00:04:48,160 --> 00:04:49,840 Everything's ready, doctor. 96 00:04:50,240 --> 00:04:52,760 Great! What are we waiting for? 97 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 Attention. 98 00:04:56,200 --> 00:04:57,760 Lights! 99 00:04:57,760 --> 00:04:58,920 Silence, please! 100 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 That's enough. I don't have much time. 101 00:05:01,560 --> 00:05:04,240 Camera! 102 00:05:06,760 --> 00:05:08,040 Please, 103 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Doctor! 104 00:05:09,600 --> 00:05:13,800 German actors as a whole 105 00:05:14,040 --> 00:05:16,880 bow with respect and gratitude before the Führer 106 00:05:17,080 --> 00:05:20,600 whose artistic genius gave German politics 107 00:05:20,800 --> 00:05:21,920 its zealous spirit 108 00:05:22,120 --> 00:05:24,920 and whose politics gave German art 109 00:05:25,120 --> 00:05:28,040 its passionate impulse. 110 00:05:28,200 --> 00:05:29,160 Stop. 111 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Is it alright? This time without the fly? 112 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 It's enormous. 113 00:06:10,000 --> 00:06:11,640 Like everything in Germany. 114 00:06:14,120 --> 00:06:17,720 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 115 00:06:17,920 --> 00:06:21,760 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,320 - Yes, of course. - Horrible. 117 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 Rosa Rosales. 118 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 Vaclav Passer. Your translator. 119 00:06:27,080 --> 00:06:29,440 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 120 00:06:29,800 --> 00:06:31,280 Julián Torralba. Heil Hitler! 121 00:06:31,840 --> 00:06:33,680 Heil Hitler. 122 00:06:33,680 --> 00:06:34,840 Lucía Gandía. 123 00:06:35,440 --> 00:06:38,960 Vaclav. My job is to not lose you. 124 00:06:39,120 --> 00:06:40,640 Well, don't "lose" us, sweeetie. 125 00:06:40,760 --> 00:06:42,640 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 126 00:06:43,240 --> 00:06:45,160 - Macarena Granada. - Good morning. 127 00:06:46,240 --> 00:06:47,720 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 128 00:06:47,880 --> 00:06:51,880 Hey, you'll damage the trunk! The dresses are in there. Shit! 129 00:06:52,040 --> 00:06:54,440 Hush! 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 Who's that? Hitler? 131 00:07:05,880 --> 00:07:09,360 - No, no, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 132 00:07:09,760 --> 00:07:11,040 And me dressed like this. 133 00:07:11,240 --> 00:07:13,360 We should have passed by the hotel first. 134 00:07:30,080 --> 00:07:32,360 Heil Hitler! Julián Torralba, at your service. 135 00:07:40,200 --> 00:07:42,360 Smile. Don't you know who it is? 136 00:07:42,680 --> 00:07:45,400 How am I going to smile? My face is frozen. 137 00:07:56,080 --> 00:07:58,880 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 138 00:07:59,080 --> 00:08:00,960 I think he fancies cinema. 139 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Fancy is an understatment. 140 00:08:03,880 --> 00:08:07,400 Everyone, business before pleasure. 141 00:08:08,000 --> 00:08:10,360 Mr. Hippel says we should work. 142 00:08:13,440 --> 00:08:15,040 No, no, Trini... 143 00:08:15,160 --> 00:08:18,040 I haven't touched it, and neither has... 144 00:08:19,200 --> 00:08:21,040 Fontiveros, have you seen 145 00:08:21,240 --> 00:08:23,880 that mosque? 146 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 What's he saying? 147 00:08:25,520 --> 00:08:26,920 He doesn't like it? 148 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 Mr. Hippel asks if there's a problem. 149 00:08:29,400 --> 00:08:32,120 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 150 00:08:32,360 --> 00:08:35,200 But Andalucia, what can I say, has... 151 00:08:35,360 --> 00:08:37,160 a different tone and colour... 152 00:08:37,360 --> 00:08:40,280 Our decorator has done what was specified. 153 00:08:40,560 --> 00:08:41,760 The decorator has 154 00:08:41,960 --> 00:08:43,080 done what he was told. 155 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 Sure, sure. I can imagine. 156 00:08:45,280 --> 00:08:48,040 What's this "1001 Nights"? Only the camels are missing. 157 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 Here. 158 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 And this? 159 00:09:08,880 --> 00:09:10,000 An Andalusian tavern. 160 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 Scenes 14, 161 00:09:15,320 --> 00:09:16,440 22, 33... 162 00:09:16,440 --> 00:09:20,120 Fontiveros, how am I going to give this ambience. It looks 163 00:09:20,320 --> 00:09:24,000 more like a scene out of 164 00:09:24,160 --> 00:09:25,120 "Dr. Caligari". 165 00:09:25,120 --> 00:09:27,560 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 166 00:09:27,920 --> 00:09:29,120 Yeah, it's dead easy... 167 00:09:29,320 --> 00:09:30,600 Perfect? 168 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Yeah, absolutely perfect. What else can I say? 169 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 Amazing. This beats Hollywood any day. 170 00:09:38,360 --> 00:09:40,320 Talk about power! 171 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 172 00:09:43,000 --> 00:09:45,480 Well, honestly a cup of java would really pick me up 173 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 after that long flight. 174 00:09:47,440 --> 00:09:49,560 Well, as a star you have no equal. 175 00:09:49,960 --> 00:09:52,880 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 176 00:09:53,000 --> 00:09:54,520 Let's not get so uppity. 177 00:09:55,000 --> 00:09:57,920 Compare this with the Omni Studios on Bravo Murillo. 178 00:09:58,320 --> 00:10:01,000 There crocodiles tickled your feet during make-up. 179 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 Blas! 180 00:10:03,160 --> 00:10:04,280 This man won't 181 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 leave me alone. 182 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 It's Franz Maisch, 183 00:10:07,640 --> 00:10:10,200 director of the German version. 184 00:10:10,520 --> 00:10:12,560 Mr. Maisch, Herr Fontiveros. 185 00:10:12,960 --> 00:10:15,480 A pleasure. I hope you like my technical script. 186 00:10:15,720 --> 00:10:17,160 Mr. Fontiveros, he hopes... 187 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 I've directed more films than you. 188 00:10:21,680 --> 00:10:24,680 I don't need a Spaniard telling me 189 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 what to do. 190 00:10:28,000 --> 00:10:29,160 Mr. Maisch 191 00:10:29,960 --> 00:10:32,920 is a director of vast experience... 192 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 I suppose you would like to meet the leading man 193 00:10:37,000 --> 00:10:38,960 of the German version, 194 00:10:39,160 --> 00:10:43,200 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 195 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 Mr. Maisch, excuse me, everything's ready. 196 00:10:47,000 --> 00:10:48,200 We can start whenever. 197 00:10:48,360 --> 00:10:50,400 Yes, a moment please. 198 00:10:54,640 --> 00:10:58,560 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version, 199 00:10:58,960 --> 00:11:01,280 the great actor, Heinrich Wemelskirchen. 200 00:11:01,440 --> 00:11:05,600 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 201 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 Attention, 202 00:11:15,040 --> 00:11:17,560 attention. 203 00:11:18,320 --> 00:11:21,720 Mr. Hippel says they'll use this set 204 00:11:22,120 --> 00:11:23,920 to do the jump scene. 205 00:11:24,120 --> 00:11:26,920 He agreed with Norberto to save on construction. 206 00:11:27,160 --> 00:11:28,440 I don't mean to differ but 207 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 how is this similar to the hills of Ronda? 208 00:11:31,280 --> 00:11:34,680 Castillo, stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 209 00:11:35,080 --> 00:11:36,400 Listen, Fontiveros. 210 00:11:37,240 --> 00:11:40,120 I'm supposed to jump from way up there? 211 00:11:40,280 --> 00:11:43,240 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 212 00:11:43,480 --> 00:11:45,440 Silence, please. Rolling. 213 00:11:46,120 --> 00:11:48,360 Camera! 214 00:11:50,160 --> 00:11:51,640 105, take three. 215 00:11:54,040 --> 00:11:55,680 Heavens! 216 00:11:55,680 --> 00:11:57,520 What a hunk of a man! 217 00:11:57,680 --> 00:12:01,080 And what features. As if he was sculpted in bronze. 218 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 So what, I eat everything. 219 00:12:03,560 --> 00:12:04,960 You're such a slut. 220 00:12:05,240 --> 00:12:07,520 I'm not the one devouring him with my eyes. 221 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 I look at the actor. 222 00:12:09,640 --> 00:12:13,360 As an actor he looks great. Just take a look at him. 223 00:12:14,200 --> 00:12:16,640 "Anneliese, I love you. " 224 00:12:18,760 --> 00:12:20,160 Men are like melons... 225 00:12:20,560 --> 00:12:22,480 No comment, until I taste them. 226 00:12:23,280 --> 00:12:26,680 - Besides, I'm in love. - With who, Fontiveros? 227 00:12:27,280 --> 00:12:29,760 You think we're all as trashy as you... 228 00:12:30,680 --> 00:12:33,360 Be quiet... 229 00:12:33,400 --> 00:12:35,240 Wonderful, Bravo! 230 00:12:35,640 --> 00:12:39,240 I want to introduce the Spanish troupe. 231 00:12:42,000 --> 00:12:44,320 Lucía Gandía, to serve you body 232 00:12:44,520 --> 00:12:46,560 and soul. 233 00:12:46,560 --> 00:12:48,360 - Lucía Gandía... - Leave it, Vaclav. 234 00:12:48,480 --> 00:12:51,800 Don't translate idiocies. Macarena, your partner Heinrich. 235 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 A pleasure. 236 00:12:54,280 --> 00:12:55,400 Fontiveros! 237 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 I'm not fucking jumping from here! 238 00:13:00,560 --> 00:13:03,080 What happened? 239 00:13:04,240 --> 00:13:07,280 He asks what happened to his arm. 240 00:13:07,600 --> 00:13:10,720 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 241 00:13:11,040 --> 00:13:13,440 The front? Probably a jealous husband. 242 00:13:13,760 --> 00:13:15,680 Wounded at the front. 243 00:13:20,480 --> 00:13:24,520 He says he's pleased to meet a war hero. 244 00:13:24,840 --> 00:13:27,320 The pleasure is mine. Julián Torralba. 245 00:13:32,760 --> 00:13:34,440 He'd like to see 246 00:13:34,560 --> 00:13:36,880 - one of your films. - Of course, Blas! 247 00:13:37,200 --> 00:13:40,080 How about "Capitan de los Tercios de Flandes"? 248 00:13:40,240 --> 00:13:42,760 - No, I'm not in that one. - OK, "La Hija de Califa". 249 00:13:43,120 --> 00:13:44,680 I'll call Marciano to send it 250 00:13:44,880 --> 00:13:46,360 - by diplomatic pouch. - I don't know, Blas. 251 00:13:46,560 --> 00:13:49,400 - I wear a mask all the time. - Better for you. 252 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 Tell him he can see "La Hija de Califa", 253 00:13:51,840 --> 00:13:53,560 with Julián as an Arab sheik. 254 00:13:53,720 --> 00:13:55,880 And I sing and play a Christian princess. 255 00:14:08,200 --> 00:14:09,640 He asks if you speak German. 256 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 There could be work here for you. 257 00:14:12,240 --> 00:14:15,320 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 258 00:14:22,280 --> 00:14:24,840 Now, you'll see... 259 00:14:27,160 --> 00:14:28,440 "Do you love me?" 260 00:14:30,680 --> 00:14:32,440 "Feel my heartbeat," 261 00:14:32,760 --> 00:14:36,840 "galloping towards you like a wild horse... " 262 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 "It's in your hands to control" 263 00:14:39,480 --> 00:14:42,120 "it with a caress... " 264 00:14:42,920 --> 00:14:45,360 "but if you shun it... " 265 00:14:48,880 --> 00:14:52,840 "I, myself, will keep it forever. " 266 00:14:59,720 --> 00:15:01,280 They're lines from the film. 267 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 - Did I do it well? - You were great, honey. 268 00:15:07,360 --> 00:15:09,280 That bitch scared me. 269 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 What'd he say? 270 00:15:11,400 --> 00:15:13,840 Nothing. He praises your pronunciation. 271 00:15:14,840 --> 00:15:16,800 Thanks. I have a good ear. 272 00:15:17,240 --> 00:15:18,920 I'm lost without lines. 273 00:15:19,320 --> 00:15:21,480 My English is better. 274 00:15:21,800 --> 00:15:23,600 We were planning on going to Hollywood... 275 00:15:23,800 --> 00:15:26,240 but with the war... 276 00:15:29,800 --> 00:15:32,560 Hollywood, that cesspool of 277 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 global Judaism. 278 00:15:34,240 --> 00:15:35,840 Here, they frown on Hollywood. 279 00:15:36,200 --> 00:15:38,440 It was the Americans who wanted us. 280 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 Julián, 281 00:15:40,400 --> 00:15:43,520 do you want to join me in my dressing room to talk shop? 282 00:15:44,480 --> 00:15:46,400 The gentleman would like 283 00:15:46,920 --> 00:15:49,720 to continue discussing the projects with Julián 284 00:15:50,840 --> 00:15:52,320 in his dressing room. 285 00:15:54,920 --> 00:15:56,400 Go, go on. 286 00:15:57,000 --> 00:16:00,200 Here in Germany, camraderie among actors is 287 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 the accepted thing. 288 00:16:13,640 --> 00:16:15,000 Great actor. 289 00:16:15,920 --> 00:16:17,480 Big star in Germany. 290 00:16:17,920 --> 00:16:19,440 And a great companion, 291 00:16:19,760 --> 00:16:22,960 just look the way he's lavished all his attention on Julián, 292 00:16:23,560 --> 00:16:26,000 so openly. 293 00:16:26,000 --> 00:16:28,240 He's coarse and sly, that's what he is, 294 00:16:28,480 --> 00:16:30,400 like all the Germans. I'm heading home. 295 00:16:30,560 --> 00:16:32,480 Yes, Mr. Norberto! 296 00:16:32,680 --> 00:16:34,280 - No... - Is it Mr. Norberto? 297 00:16:34,440 --> 00:16:36,840 For the moment, there are no extra expenses. 298 00:16:36,920 --> 00:16:40,760 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 299 00:16:40,920 --> 00:16:42,800 - Bonilla... - By bus. 300 00:16:43,000 --> 00:16:44,640 Ask him about my father... 301 00:16:44,760 --> 00:16:48,400 Miss Granada asks how her father is doing. 302 00:16:48,600 --> 00:16:52,000 With Mr. Norberto's contacts, your father will be free in a week. 303 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 Of course, dear. 304 00:16:53,840 --> 00:16:56,560 Don't you know Mr. Norberto is a dedicated fascist? 305 00:16:56,760 --> 00:16:59,360 Let's say he's rightist, a Germanophile. 306 00:16:59,560 --> 00:17:00,920 He's on it... 307 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 Yes, Mr. Norberto. 308 00:17:02,480 --> 00:17:04,680 If he doesn't get my father out of jail, I'm out of here. 309 00:17:04,800 --> 00:17:06,360 Mr. Norberto promised me. 310 00:17:06,520 --> 00:17:08,680 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 311 00:17:08,960 --> 00:17:11,640 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 312 00:17:11,880 --> 00:17:13,960 - A tour? - Show her around. 313 00:17:16,040 --> 00:17:17,800 Give it to me. 314 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 Here's Fontiveros. 315 00:17:19,560 --> 00:17:22,920 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 316 00:17:23,280 --> 00:17:24,760 UFA, yeah. 317 00:17:24,760 --> 00:17:25,920 I don't understand. 318 00:17:27,040 --> 00:17:28,920 Julián, 319 00:17:28,920 --> 00:17:32,880 let me invite you to dinner where you can meet some key people. 320 00:17:35,520 --> 00:17:37,920 And later... 321 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 you could come home with me. 322 00:17:41,800 --> 00:17:46,120 That way I could give you private German classes... 323 00:17:51,880 --> 00:17:53,320 My little war hero! 324 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 I can't believe it. 325 00:18:03,680 --> 00:18:05,120 Excuse me, 326 00:18:05,120 --> 00:18:07,040 could you let go of me please? 327 00:18:07,400 --> 00:18:09,800 I've got to go, but I'll be right back. 328 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 This way. 329 00:18:17,920 --> 00:18:19,840 Blas! 330 00:18:19,840 --> 00:18:22,840 Don't leave me alone with that pervert. Bloody queer! 331 00:18:23,000 --> 00:18:26,360 No kidding. Sure your lack of German didn't betray you? 332 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 What German? He took off his clothes and grabbed me! 333 00:18:29,720 --> 00:18:30,960 I'm leaving. 334 00:18:30,960 --> 00:18:34,440 Do you want to ruin my film on the first day? What if we lose him? 335 00:18:34,720 --> 00:18:36,000 - Your problem. - And yours. 336 00:18:36,160 --> 00:18:38,800 - No Heinrich, no film. - Then offer your ass! 337 00:18:38,920 --> 00:18:41,400 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 338 00:18:41,560 --> 00:18:45,080 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 339 00:18:45,480 --> 00:18:47,040 Look, you know what we'll do? 340 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 Take the translator with you. Make it look official. 341 00:18:50,640 --> 00:18:53,760 Hey, Vaclav, go with him or he'll devour him. 342 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 Devour him? 343 00:18:54,960 --> 00:18:57,680 Tell them to study. Above all, English. 344 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 It'll help them leave Spain in the future. 345 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 It's time to think about living abroad. 346 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 You can't imagine the difference. 347 00:19:06,640 --> 00:19:08,560 Yes, right... 348 00:19:08,960 --> 00:19:10,400 Yes, dear... 349 00:19:11,080 --> 00:19:12,840 I have to go. Someone's at the door. 350 00:19:13,000 --> 00:19:15,760 Right, I'll call later. This is expensive. 351 00:19:16,840 --> 00:19:19,920 A kiss and one for the kids. Bye. 352 00:19:23,880 --> 00:19:25,200 Coming, hang on. 353 00:19:29,040 --> 00:19:33,000 I warn you, Blas, if that guy tries it on again, I'll hammer him. 354 00:19:33,120 --> 00:19:35,800 Julián, I can't believe you. Just string him along. 355 00:19:35,960 --> 00:19:38,880 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 356 00:19:39,000 --> 00:19:42,960 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 357 00:19:43,160 --> 00:19:45,960 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 358 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 - Except my ass, of course. - Sure, sure... 359 00:19:48,600 --> 00:19:52,240 But, you're an actor above all else This film will be a springboard for you. 360 00:19:52,520 --> 00:19:55,880 Ok, but not a word to the rest. 361 00:19:56,120 --> 00:19:58,200 Please, Julián, you know me. 362 00:19:58,520 --> 00:20:01,640 Treat him like a comrade and no violence. 363 00:20:02,080 --> 00:20:04,520 Off you go. 364 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 365 00:20:21,160 --> 00:20:24,240 Trini, do me a favour, don't be a pain and let me in. 366 00:20:24,560 --> 00:20:26,640 - Trini, don't let him in! - See? 367 00:20:26,840 --> 00:20:28,520 Says she can't stomach the Germans. 368 00:20:28,680 --> 00:20:32,680 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 369 00:20:32,880 --> 00:20:35,600 - Please! - You'll be the death of me. 370 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 It's a beautiful restaurant 371 00:20:41,680 --> 00:20:44,000 - very near here. - Bonilla, you win by persistence. 372 00:20:44,160 --> 00:20:47,680 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 373 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 Ever hear of champagne and caviar? 374 00:20:50,520 --> 00:20:51,680 Really... lentils! 375 00:20:51,880 --> 00:20:54,720 - I thought you'd miss... - I've just got here! 376 00:20:55,320 --> 00:20:57,640 Telegram for Mr. Fontiveros! 377 00:20:58,880 --> 00:21:02,200 Give it to me. I'm from Production, Danke danke. 378 00:21:02,480 --> 00:21:04,560 - A tip. - I don't have any change. 379 00:21:07,160 --> 00:21:10,720 What a face when Trini asked for 50 litres of milk! 380 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 She got a bit carried away... 381 00:21:12,920 --> 00:21:16,960 Mae West in "Radio Cinema" said it was great for the skin. 382 00:21:17,120 --> 00:21:19,000 Really? 383 00:21:19,000 --> 00:21:20,240 Can I get in too? 384 00:21:20,920 --> 00:21:22,200 Stop it, will you! 385 00:21:22,520 --> 00:21:25,040 I'm restraining myself from jumping in. 386 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 You've got one thing on your mind. 387 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 And I love you. And you look beautiful... 388 00:21:37,360 --> 00:21:38,760 Silly! 389 00:21:38,760 --> 00:21:40,800 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 390 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 Out, out, out... Fontiveros, Fontiveros... 391 00:21:44,320 --> 00:21:45,280 What's up, Bonilla? 392 00:21:45,280 --> 00:21:47,840 What? 393 00:21:48,880 --> 00:21:50,560 I was here with Macarena. 394 00:21:50,760 --> 00:21:52,600 Going over the lines... 395 00:21:53,600 --> 00:21:56,640 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honour. 396 00:21:59,240 --> 00:22:00,880 Next Saturday? Fine. 397 00:22:01,040 --> 00:22:02,760 Hey, what a fuss! 398 00:22:02,880 --> 00:22:05,280 Spaniards always have to create such a scandal! 399 00:22:05,640 --> 00:22:09,600 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm parched. 400 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 Bonilla knows a place where they serve lentils. 401 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 Lentils, yummy! 402 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 Baby, I'd have thought of something more intimate. 403 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 Bonilla, the important thing 404 00:22:18,160 --> 00:22:19,680 is unity among the group. 405 00:22:19,880 --> 00:22:21,920 God, who thought of this? 406 00:22:22,120 --> 00:22:23,760 I'm OK, I just slipped. 407 00:22:25,000 --> 00:22:26,160 You should have drowned. 408 00:22:27,360 --> 00:22:30,560 Here's your lentil soup. 409 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 Ummm, lentils! 410 00:22:33,040 --> 00:22:34,800 - Ummmm! - I'm starving! 411 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 The plates. 412 00:22:36,160 --> 00:22:37,880 A little. 413 00:22:37,880 --> 00:22:39,240 Anybody seen Julián? 414 00:22:39,400 --> 00:22:40,920 Yeah, where's our leading man? 415 00:22:41,040 --> 00:22:42,760 Oh, Julián. Don't you know? 416 00:22:42,960 --> 00:22:46,000 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 417 00:22:46,360 --> 00:22:48,800 What are you saying? Tha, that hunk is a queer? 418 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 What a waste! 419 00:22:51,320 --> 00:22:53,960 I would never have suspected Julián. 420 00:22:54,080 --> 00:22:55,200 Why the surprise? 421 00:22:55,400 --> 00:22:58,960 Remember the Greeks and their obsession with physical beauty? 422 00:22:59,400 --> 00:23:01,720 No jokes about Julián. He's got a temper. 423 00:23:01,920 --> 00:23:05,640 What, love at first sight? I'm shocked. 424 00:23:05,800 --> 00:23:08,720 Castillo, shut up! I know you. You're a walking scandalmonger. 425 00:23:08,840 --> 00:23:11,320 Me? I'm like a clam. 426 00:23:12,080 --> 00:23:14,800 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 427 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Must you always drink so fast? 428 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 My dear, like Pepe Isbert says: 429 00:23:20,160 --> 00:23:22,360 "Punish the body and elevate the soul". 430 00:23:23,360 --> 00:23:24,320 Yuck! 431 00:23:24,320 --> 00:23:28,040 What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing...! 432 00:23:36,840 --> 00:23:39,360 Christ! 433 00:23:42,440 --> 00:23:43,760 Let's go, come on... 434 00:23:51,720 --> 00:23:54,840 A Spanish film... Spanish! 435 00:24:08,920 --> 00:24:10,360 Don't cry, the hotel's not far. 436 00:24:10,800 --> 00:24:14,720 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know the Germans hate them? 437 00:24:14,840 --> 00:24:17,280 How did I know? I don't go around checking foreskins! 438 00:24:17,480 --> 00:24:18,800 Maybe you should. 439 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 - We leave one war for another. - How ironic! 440 00:24:53,160 --> 00:24:55,800 Bye. 441 00:25:04,800 --> 00:25:06,360 - Morning. - Good morning. 442 00:25:06,800 --> 00:25:08,360 - Good morning. - You too. 443 00:25:17,520 --> 00:25:21,040 "What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers?" 444 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 "For you, my love. " 445 00:25:23,040 --> 00:25:26,760 "If my eyes can't see you everyday, I'd prefer to be blind. " 446 00:25:26,960 --> 00:25:30,800 "Don't say that my love. I melt like butter. " 447 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 Cut, cut! 448 00:25:35,560 --> 00:25:37,160 - Uh, very good. - I didn't like this take. 449 00:25:37,320 --> 00:25:40,280 Fine... fine. Castillo! Castillo! 450 00:25:40,560 --> 00:25:43,120 I'm here fixing the mosque. 451 00:25:43,280 --> 00:25:44,800 How about the belltower? 452 00:25:45,000 --> 00:25:46,240 Yeah, very nice. Come down. 453 00:25:46,480 --> 00:25:49,480 And stick something in Julián's boots. Make him taller. 454 00:25:49,920 --> 00:25:52,440 right away. 455 00:25:55,440 --> 00:25:57,240 - I won't be able to walk. - OK, Darling. 456 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 They won't hurt you... 457 00:25:59,440 --> 00:26:03,560 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 458 00:26:06,880 --> 00:26:08,280 The guerrillas. 459 00:26:10,000 --> 00:26:12,560 Bonilla... 460 00:26:13,520 --> 00:26:16,880 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 461 00:26:17,000 --> 00:26:19,600 So, according to you, these are typical people from Ronda? 462 00:26:19,920 --> 00:26:23,000 Tall, blonde and blue-eyed? Well, look in the mirror. 463 00:26:23,200 --> 00:26:27,200 Spaniards are short, dark and ugly. Hair even grows on our tongues. 464 00:26:27,440 --> 00:26:30,120 That's German production for you. I want nothing to do with it. 465 00:26:34,520 --> 00:26:37,920 - With wigs, make up... - Yeah, and the Virgin Mary. 466 00:26:40,480 --> 00:26:42,360 Shit! 467 00:26:42,360 --> 00:26:44,240 My bunions are going to burst. 468 00:26:44,440 --> 00:26:47,120 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 469 00:26:47,320 --> 00:26:49,400 What's bugging you today? 470 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 There's nothing wrong with me. 471 00:26:52,200 --> 00:26:55,640 Castillo, if you keep up the insinuations, you go back to Spain. 472 00:26:56,520 --> 00:26:59,440 Uh, what about these? You're the artistic director, right? 473 00:27:00,280 --> 00:27:02,560 Great-looking angels, but... 474 00:27:02,960 --> 00:27:06,360 no good. For this picture, that is. 475 00:27:06,600 --> 00:27:08,040 This is shit, Castillo. 476 00:27:08,240 --> 00:27:10,560 They'll kill me when we open in Spain. 477 00:27:11,200 --> 00:27:13,360 - My prestige ruined. - What prestige? 478 00:27:19,040 --> 00:27:20,200 He's here. 479 00:27:20,200 --> 00:27:23,080 Everyone in hierarchical order. 480 00:27:23,240 --> 00:27:24,520 Hierarchical order. 481 00:27:24,880 --> 00:27:26,360 Please, don't forget. Don't look at 482 00:27:26,560 --> 00:27:28,160 his gammy leg. He hates that. 483 00:27:30,120 --> 00:27:32,200 Heil Hitler! 484 00:27:32,200 --> 00:27:34,440 An extraordinary honour, my dear. 485 00:27:34,600 --> 00:27:36,440 Good evening. 486 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 Welcome! 487 00:27:38,720 --> 00:27:42,320 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 488 00:27:44,560 --> 00:27:46,040 Heil, Hitler! 489 00:27:46,040 --> 00:27:47,280 Blas Fontiveros, 490 00:27:47,480 --> 00:27:49,240 one of our top directors. 491 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 492 00:27:56,120 --> 00:27:59,600 And thank you for assisting this co-production, the first of many 493 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 between our two countries. 494 00:28:05,320 --> 00:28:07,160 Macarena? 495 00:28:07,160 --> 00:28:09,240 I see you already know Macarena Granada, 496 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 the most promising star of 497 00:28:11,560 --> 00:28:14,000 Spanish song. 498 00:28:18,960 --> 00:28:21,360 Dr. Goebbels knows and admires you. 499 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 Thank you. Mucho danke. 500 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 Spain. 501 00:28:28,280 --> 00:28:30,040 Yes, Spain. 502 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 Heil, Hitler! 503 00:28:31,560 --> 00:28:34,680 Julian Torralba, our male lead. Injured in combat. 504 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 Let's go inside before the ladies freeze. 505 00:28:40,000 --> 00:28:42,360 - Let's accompany the Doctor. - Yes. 506 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 May everyone enjoy a splendid evening. 507 00:28:47,480 --> 00:28:49,640 The Doctor really enjoyed "La Hija del Califa", 508 00:28:50,040 --> 00:28:52,000 especially the songs. 509 00:28:52,720 --> 00:28:54,240 I'm lost for words. 510 00:28:54,440 --> 00:28:56,600 The young lady is speechless. 511 00:28:57,000 --> 00:28:59,480 - Well, Fontibre... how are you? - Fontiveros... 512 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Of course, Fontiveros. 513 00:29:01,680 --> 00:29:05,560 The minister is reknowned for his adoration of the fairer sex. 514 00:29:05,680 --> 00:29:07,400 - I didn't know... - Really, man. 515 00:29:07,600 --> 00:29:11,160 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's brothel". 516 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 - No kidding. - Really. 517 00:29:13,680 --> 00:29:17,240 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 518 00:29:17,520 --> 00:29:19,240 It is our patriotic duty. 519 00:29:19,400 --> 00:29:23,600 Besides, it's an honour that an eminent man like the doctor 520 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 take an interest in our humble cinema. 521 00:29:26,520 --> 00:29:30,160 Come on Fontibre, look on the bright side. These are hard times. 522 00:29:30,320 --> 00:29:33,160 Hannibal, don't be so boorish with your stories. 523 00:29:33,280 --> 00:29:37,200 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 524 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 Thank you. Thank you. 525 00:29:38,760 --> 00:29:40,680 - Ham! - Anything to drink? 526 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Yummy! 527 00:29:44,400 --> 00:29:45,680 Ummm... this is from back home. 528 00:29:46,280 --> 00:29:49,280 The doctor was feasting on her with his eyes. 529 00:29:49,520 --> 00:29:52,840 - The girl's all-woman. - She may be all woman... 530 00:29:53,200 --> 00:29:55,560 but I don't play second fiddle to her or her mother. 531 00:29:55,720 --> 00:29:59,360 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 532 00:29:59,560 --> 00:30:01,760 Especially Julián, who's the real star of the film. 533 00:30:02,080 --> 00:30:03,560 - Of course. - Look at her. 534 00:30:03,560 --> 00:30:04,840 She's sticking her tits 535 00:30:04,840 --> 00:30:06,240 in the poor idiot's mouth. 536 00:30:06,400 --> 00:30:07,800 Use what you can. 537 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Don't I have tits? Want to see them? 538 00:30:10,360 --> 00:30:13,080 Lucía, we're in a foreign country. 539 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 This doesn't end here. 540 00:30:14,560 --> 00:30:17,280 Fontiveros will hear from me. Where is he? Blas! 541 00:30:17,440 --> 00:30:19,400 It's no use, Torralba. 542 00:30:19,560 --> 00:30:22,520 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 543 00:30:22,640 --> 00:30:25,280 to hold this reception for us. 544 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 - The ambassador told me. - So what? 545 00:30:28,160 --> 00:30:31,120 Well, it's crystal clear. The Doctor has a crush on the little one. 546 00:30:31,320 --> 00:30:32,720 - You don't say. - Yes... 547 00:30:32,880 --> 00:30:37,280 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 548 00:30:37,520 --> 00:30:38,880 So it was a set-up. 549 00:30:39,200 --> 00:30:41,160 Isn't Fontiveros going to do anything? 550 00:30:41,400 --> 00:30:43,560 - What should he do? - Make the most of it. 551 00:30:43,720 --> 00:30:46,640 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 552 00:30:53,760 --> 00:30:57,560 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 553 00:30:57,720 --> 00:31:00,840 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena... 554 00:31:01,120 --> 00:31:04,480 - My role... - No, not another about bandits. 555 00:31:04,720 --> 00:31:07,680 I'm fed up with typical Spanish films. 556 00:31:07,840 --> 00:31:11,360 All that confusion, Spanish sombreros and sideburns. 557 00:31:11,600 --> 00:31:13,160 Typical Spanish film? 558 00:31:13,320 --> 00:31:15,600 What should we do in Spanish cinema then? 559 00:31:15,800 --> 00:31:18,280 Typical German, Hungarian, American films? 560 00:31:18,480 --> 00:31:22,320 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that... 561 00:31:22,520 --> 00:31:23,840 Well, Mrs. Ambassador, 562 00:31:24,160 --> 00:31:26,800 I find the character El Tempranillo more interesting than Al Capone. 563 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 Well, I agree. 564 00:31:28,640 --> 00:31:31,920 But only if played by Mr. Torralba. 565 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 Oooh, the wound... 566 00:31:34,600 --> 00:31:36,960 Please, Julián... 567 00:31:37,240 --> 00:31:40,760 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 568 00:31:41,440 --> 00:31:43,680 Legend? I'm flesh and bone. 569 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 - Nothing more. - And nothing less. 570 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 Thank you. 571 00:31:58,800 --> 00:32:00,160 For you, my beautiful 572 00:32:00,160 --> 00:32:01,480 and great artist. 573 00:32:04,320 --> 00:32:06,520 Cheers! 574 00:32:17,760 --> 00:32:20,840 The Doctor suggests your future is here in Germany. 575 00:32:21,240 --> 00:32:22,360 With him. 576 00:32:22,360 --> 00:32:24,400 But I... am contracted to Fontiveros. 577 00:32:48,760 --> 00:32:50,360 The Doctor would like 578 00:32:50,440 --> 00:32:52,800 to have dinner with you to get to know you better. 579 00:32:53,320 --> 00:32:54,560 I'm sorry but I'm very busy. 580 00:32:57,040 --> 00:32:59,400 The Doctor begs you not to be curt with him. 581 00:32:59,600 --> 00:33:01,000 Curt? God, no. 582 00:33:01,520 --> 00:33:03,560 Thing is, I return to Spain tomorrow. 583 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 - Why? - Because it's all a mess. 584 00:33:11,720 --> 00:33:14,920 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shite! 585 00:33:15,600 --> 00:33:18,720 She feels that in order to stay, 586 00:33:18,880 --> 00:33:22,960 a few small production problems need to be solved. 587 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 Production? 588 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 Hippel, 589 00:33:27,360 --> 00:33:28,760 Hippel, come here right now. 590 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 Hippel, I demand at once 591 00:33:30,800 --> 00:33:34,680 a complete list of production deficiencies 592 00:33:34,840 --> 00:33:36,360 and in writing, hear me? 593 00:33:45,880 --> 00:33:48,680 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 594 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 Thank you. Thanks. 595 00:33:51,000 --> 00:33:52,480 This is just perfect. 596 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 Torralba! 597 00:34:07,000 --> 00:34:08,720 This is like a match 598 00:34:09,440 --> 00:34:10,720 made in heaven. 599 00:34:10,720 --> 00:34:12,360 Fontibre, 600 00:34:12,360 --> 00:34:13,880 have you seen my wife? 601 00:34:14,040 --> 00:34:16,520 No, no. But I was looking for you. 602 00:34:16,680 --> 00:34:19,800 Could you introduce me to Emil Jannings? 603 00:34:19,960 --> 00:34:23,560 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 604 00:34:23,720 --> 00:34:26,400 Besides, he's reported to have a wicked temper. 605 00:34:26,520 --> 00:34:28,680 Really? 606 00:34:43,560 --> 00:34:46,040 Yes? 607 00:34:48,000 --> 00:34:49,760 Now, what's your problem? 608 00:34:49,960 --> 00:34:52,600 Lucía, let me in a moment. 609 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 I know your moments. 610 00:34:54,440 --> 00:34:57,600 Don't do this to me. I'm overheating. 611 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Oh, darling, come in, 612 00:35:01,480 --> 00:35:04,360 but remember it's only because empty beds look so big to me. 613 00:35:32,400 --> 00:35:33,920 Macarena... 614 00:35:33,920 --> 00:35:35,960 - Honey, you asleep? - Yes. 615 00:35:36,800 --> 00:35:38,440 What a night, eh? 616 00:35:38,600 --> 00:35:40,160 Rosales, drunk as a skunk, 617 00:35:40,480 --> 00:35:42,800 reciting classic Spanish repertory to Germans. 618 00:35:42,960 --> 00:35:45,520 Julián romping with that floozie, the ambassador's wife, 619 00:35:46,000 --> 00:35:47,160 and your fling... 620 00:35:49,760 --> 00:35:52,200 You're not getting into bed after what happened. 621 00:35:52,720 --> 00:35:54,040 You need thicker skin... 622 00:35:54,040 --> 00:35:55,200 Thick skin? 623 00:35:55,200 --> 00:35:58,760 That sleazy bastard drivelled all over me, and what did you do? 624 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 625 00:36:01,160 --> 00:36:04,680 Bonilla told me that 'Go-balls' tries to bed all the actresses. 626 00:36:04,840 --> 00:36:05,920 What does he know? 627 00:36:05,920 --> 00:36:06,960 He knows. 628 00:36:06,960 --> 00:36:10,200 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner... 629 00:36:11,160 --> 00:36:12,760 Bonilla? 630 00:36:12,760 --> 00:36:14,880 Bonilla? No, Go-balls. 631 00:36:15,120 --> 00:36:18,760 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 632 00:36:18,920 --> 00:36:22,520 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 633 00:36:22,680 --> 00:36:24,680 You know what? I'm going home. 634 00:36:25,800 --> 00:36:29,240 Are you crazy? If you go, there will be reprisals. 635 00:36:29,680 --> 00:36:31,520 Your Dad will be shot for sure. 636 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 Sorry, 637 00:36:40,920 --> 00:36:42,160 don't be silly. 638 00:36:43,040 --> 00:36:45,560 This will be an enormous boost for your career. 639 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 You'll see at the premiere. 640 00:36:48,160 --> 00:36:49,560 The film... 641 00:36:50,960 --> 00:36:52,520 is all you care about. 642 00:36:53,800 --> 00:36:55,560 Fontiveros! 643 00:36:55,560 --> 00:36:58,080 Open up! I'll kill you, you bastard. 644 00:36:59,040 --> 00:37:01,960 - I'm going to kill you. - Julián, for heaven's sake. 645 00:37:02,480 --> 00:37:04,600 Easy, it was a misunderstanding. 646 00:37:04,840 --> 00:37:08,080 Julián, no scandals, for Pete's sake. For Spain. 647 00:37:09,600 --> 00:37:12,120 Who told this degenerate I was involved with the German queer? 648 00:37:12,480 --> 00:37:13,560 It's a lie, a lie. 649 00:37:13,560 --> 00:37:16,760 A lie? So he comes into my room bare-assed. 650 00:37:16,960 --> 00:37:18,240 What's wrong? 651 00:37:18,240 --> 00:37:20,120 I was reviewing lyrics with Macarena. 652 00:37:20,240 --> 00:37:22,720 I'm not a homosexual. Get it right, Julián. 653 00:37:22,960 --> 00:37:26,880 I'm homosentimenal. I was looking for our German mate... 654 00:37:27,040 --> 00:37:29,680 Look... everyone, listen in. 655 00:37:29,800 --> 00:37:31,920 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash your heads in. 656 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 Oooh, I'm shaking. 657 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 You want me to fuck you to death right here? 658 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 Who you? 659 00:37:36,720 --> 00:37:39,960 - Julián, calm down. - Anyone can talk big. 660 00:37:40,120 --> 00:37:43,000 It's bad enough having to put up with that slobbering German 661 00:37:43,240 --> 00:37:44,640 and not smash his face in. 662 00:37:44,840 --> 00:37:48,040 But I don't because of the production. 663 00:37:48,280 --> 00:37:51,760 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 664 00:37:52,920 --> 00:37:55,720 Trini, come to my room so I can sleep. 665 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Ah, the party continues. 666 00:38:00,000 --> 00:38:01,760 - Why are you staring? - Nothing. 667 00:38:01,920 --> 00:38:03,320 Going to tear my eyes out? 668 00:38:03,840 --> 00:38:06,280 Why don't you come with me so you can tell everyone. 669 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 We believe you, Julián. 670 00:38:08,280 --> 00:38:11,560 My pleasure... sorry, Bonilla. Another time. 671 00:38:18,200 --> 00:38:20,000 Oh, great! 672 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 Come on, everyone to bed. 673 00:38:25,240 --> 00:38:27,680 We're here to make a film in case you don't remember. 674 00:38:27,880 --> 00:38:30,320 Slut... 675 00:38:31,760 --> 00:38:32,920 Slut... 676 00:38:32,960 --> 00:38:34,640 How do you say slut? 677 00:38:35,640 --> 00:38:37,080 Here it is: 678 00:38:37,080 --> 00:38:39,920 Füchsin Strassendirnel! 679 00:38:40,760 --> 00:38:41,880 Come with me to 680 00:38:41,880 --> 00:38:44,800 have one last drink. I'm awake now. 681 00:38:45,080 --> 00:38:46,560 Come, come in. 682 00:38:50,240 --> 00:38:52,200 Don't make a scene. 683 00:39:15,320 --> 00:39:17,000 Like the guerrillas? 684 00:39:18,720 --> 00:39:20,080 A present from Dr. Goebbels. 685 00:39:20,240 --> 00:39:22,880 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 686 00:39:23,000 --> 00:39:25,720 Look at that one, a gypsy from Granada. 687 00:39:26,240 --> 00:39:28,720 What eyes! 688 00:41:05,520 --> 00:41:07,200 Cut! 689 00:41:07,240 --> 00:41:09,800 No, no! You've missed three lead-ins. 690 00:41:09,960 --> 00:41:11,880 Three, that's all? 691 00:41:12,040 --> 00:41:13,200 You're not concentrating! 692 00:41:13,520 --> 00:41:16,720 How can I concentrate with this fake Spanish music? 693 00:41:16,880 --> 00:41:19,480 And with these morons? Have you seen the way they clap? 694 00:41:19,880 --> 00:41:22,040 How do I explain the fucking spirit of flamenco 695 00:41:22,240 --> 00:41:24,240 to prisoners of war? 696 00:41:24,440 --> 00:41:27,880 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 697 00:41:28,040 --> 00:41:30,520 Stop. 698 00:41:31,240 --> 00:41:32,480 What's wrong with them? 699 00:41:32,800 --> 00:41:34,280 Must be from the hot lights. 700 00:41:34,520 --> 00:41:38,560 What heat, they've been sipping wine every take and this is the 15th! 701 00:41:38,920 --> 00:41:42,080 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 702 00:41:42,280 --> 00:41:43,520 Bonilla, get them out of here. 703 00:41:43,520 --> 00:41:44,760 - Come on. - No, no, no. 704 00:41:44,920 --> 00:41:47,160 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 705 00:41:47,400 --> 00:41:49,480 But tell the others not to drink, just to fake it. 706 00:41:49,760 --> 00:41:52,960 Uh, no, I'm a professional. If I must drink, I drink. 707 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 Shit, Rosales, you too...! 708 00:41:54,520 --> 00:41:56,800 Sorry, I was just trying to liven things up. 709 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Given how dead everything is. 710 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 Blas, give me 5 minutes. I just need to rehearse. 711 00:42:02,120 --> 00:42:03,320 Let's see. 712 00:42:03,320 --> 00:42:04,800 Vaclav, come here, love. 713 00:42:06,320 --> 00:42:08,120 Bonilla, cut for 5 minutes. 714 00:42:08,280 --> 00:42:10,040 Five minutes! 715 00:42:10,240 --> 00:42:13,240 I have the German part ready. This one looks a bit of a tart. 716 00:42:13,560 --> 00:42:16,040 Come on, everyone, palms together! 717 00:42:17,040 --> 00:42:19,520 Like this. 718 00:42:21,520 --> 00:42:23,960 Hollow hands like castanets. 719 00:42:25,240 --> 00:42:28,800 Your hands have to be silent, with rhythm. 720 00:42:29,320 --> 00:42:31,400 One, two, three, one, two, three. 721 00:42:33,520 --> 00:42:36,400 That's it. You're not calling the night porter. 722 00:42:36,600 --> 00:42:39,520 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 723 00:42:40,040 --> 00:42:41,920 Ole y arsa pilili? 724 00:42:42,440 --> 00:42:45,080 I'm afraid I can't translate that one. 725 00:42:45,280 --> 00:42:46,520 Oh no? Bonilla, 726 00:42:46,520 --> 00:42:48,080 the dictionary. 727 00:42:48,200 --> 00:42:50,120 Hey, it isn't an encyclopaedia! 728 00:42:50,960 --> 00:42:53,480 Let's go! 729 00:42:57,280 --> 00:42:59,640 Where's your sense of rhythm, love? 730 00:43:05,200 --> 00:43:06,960 What did he say? 731 00:43:06,960 --> 00:43:09,600 He says... he isn't a clown. 732 00:43:10,280 --> 00:43:12,200 Don't worry. He'll be gone soon. 733 00:43:12,600 --> 00:43:14,280 No, no. 734 00:43:14,280 --> 00:43:17,480 A temper? We have to start somewhere. 735 00:43:18,520 --> 00:43:21,040 Let's see... 736 00:43:39,400 --> 00:43:42,960 Rhythm has to come from the heart. 737 00:43:45,640 --> 00:43:47,040 Are you a Jew too? 738 00:43:56,600 --> 00:43:58,320 Yes, Russian Jew. 739 00:44:00,240 --> 00:44:02,080 Well, we're all family here. 740 00:44:10,120 --> 00:44:11,600 Try this one, 741 00:44:11,600 --> 00:44:13,040 try it. 742 00:44:13,040 --> 00:44:16,320 Have to hand it to them. These Germans make extraordinary 743 00:44:16,520 --> 00:44:18,000 drinks 744 00:44:18,200 --> 00:44:20,920 That suit looks fabulous on you. 745 00:44:21,520 --> 00:44:24,320 Although we have made love You must give me 746 00:44:24,520 --> 00:44:26,160 my own breathing space. 747 00:44:27,920 --> 00:44:29,640 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 748 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Off you go, then. 749 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 I need air. 750 00:44:33,720 --> 00:44:36,040 See how easy? I'm gone. 751 00:44:39,960 --> 00:44:41,280 Try this concoction, dear. 752 00:44:41,480 --> 00:44:44,160 The best thing for sorrow is to drown it. 753 00:44:44,440 --> 00:44:46,160 Let me thank you Bonilla, but between the sheets. 754 00:44:46,520 --> 00:44:49,040 I'm sure you can appreciate it more than others. 755 00:44:50,160 --> 00:44:52,200 Take one. 756 00:46:46,760 --> 00:46:49,640 Thank you, perfect, Macarena! 757 00:46:50,200 --> 00:46:51,640 The take's good. 758 00:46:53,120 --> 00:46:55,400 Thank you. 759 00:46:56,280 --> 00:46:57,520 Thank you. 760 00:46:57,520 --> 00:46:59,280 You were good. 761 00:47:01,640 --> 00:47:02,880 Did you like it? 762 00:47:20,160 --> 00:47:22,320 Look, 763 00:47:22,320 --> 00:47:24,840 it's Jannings. 764 00:47:27,400 --> 00:47:30,640 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 765 00:47:31,320 --> 00:47:32,560 Look at me, 766 00:47:33,120 --> 00:47:35,840 ignored, only given mere supporting roles 767 00:47:36,200 --> 00:47:38,440 as if I was a hopeful young actress. 768 00:47:40,480 --> 00:47:42,320 Amusing picture. 769 00:47:42,520 --> 00:47:44,840 You've come out well in this magazine. 770 00:47:45,200 --> 00:47:47,160 Let's see. 771 00:47:47,160 --> 00:47:48,160 It's just 772 00:47:48,160 --> 00:47:49,840 so easy for some to reach the top. 773 00:47:51,120 --> 00:47:54,240 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 774 00:47:57,400 --> 00:47:59,280 If Daddy could only see me. 775 00:48:00,880 --> 00:48:03,760 - Will it reach the jail in Seville? - Of course, dear. 776 00:48:04,520 --> 00:48:07,480 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 777 00:48:08,400 --> 00:48:10,640 What pisses me off is that my films have been removed 778 00:48:10,800 --> 00:48:13,840 from all the Republican zones. Now they think I'm a pro-Nazi 779 00:48:14,200 --> 00:48:14,880 director. 780 00:48:14,880 --> 00:48:16,720 Jealous of your international fame. 781 00:48:16,920 --> 00:48:20,480 All the screens are now state-owned. You wouldn't see a penny. 782 00:48:20,920 --> 00:48:24,440 But why do they have to delve into politics? I direct films, that's all. 783 00:48:24,600 --> 00:48:25,840 It doesn't work like that. 784 00:48:26,160 --> 00:48:29,640 To catch fish, you have to wet your ass. It's Franco or the Reds. 785 00:48:29,840 --> 00:48:30,960 Hey, 786 00:48:31,520 --> 00:48:33,920 we're all with Franco here, 787 00:48:34,600 --> 00:48:35,560 aren't we? 788 00:48:35,560 --> 00:48:38,920 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 789 00:48:39,320 --> 00:48:42,280 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 790 00:48:42,680 --> 00:48:43,760 Enough! 791 00:48:43,760 --> 00:48:46,680 I told you before we left, politics remain in Spain. 792 00:48:54,520 --> 00:48:57,320 He says he has a message from Dr. Goebbels 793 00:48:57,520 --> 00:48:58,640 for Macarena. 794 00:48:58,640 --> 00:49:00,600 Christ! 795 00:49:12,400 --> 00:49:15,080 It's in German. 796 00:49:18,800 --> 00:49:21,440 I hope you can join me 797 00:49:21,600 --> 00:49:24,440 this evening for a private dinner. 798 00:49:25,000 --> 00:49:27,640 I'll send a car to pick you up 799 00:49:27,880 --> 00:49:29,240 at your hotel... 800 00:49:29,240 --> 00:49:30,520 What an honour! 801 00:49:32,440 --> 00:49:34,760 Dr. Goebbels invites me to translate. 802 00:49:35,960 --> 00:49:38,040 See, you won't be alone. 803 00:49:38,920 --> 00:49:41,040 Vaclav, take care of her. 804 00:49:43,320 --> 00:49:45,960 I'm just a translator. 805 00:49:46,760 --> 00:49:48,320 Do I have to say yes? 806 00:49:51,720 --> 00:49:54,600 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 807 00:49:55,920 --> 00:49:57,880 I see. 808 00:49:57,880 --> 00:50:01,600 Just open your legs and Germany will open its arms to you. 809 00:50:04,880 --> 00:50:06,760 Hey, hey! 810 00:50:06,760 --> 00:50:07,480 Stop! 811 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 Can't take you out of Spain! 812 00:50:09,840 --> 00:50:10,720 Stop it! 813 00:50:10,720 --> 00:50:12,960 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 814 00:50:13,320 --> 00:50:14,640 Let me go! 815 00:50:14,640 --> 00:50:15,960 "And these things you'll see/ 816 00:50:16,280 --> 00:50:17,720 if in this house you be/ 817 00:50:17,920 --> 00:50:20,440 at least six times/ per week. " 818 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 By Zorrilla. 819 00:50:22,680 --> 00:50:23,600 Sure, 820 00:50:23,600 --> 00:50:25,720 that's why the Germans look down on us. 821 00:50:25,920 --> 00:50:27,680 They think we're cavemen. 822 00:50:40,640 --> 00:50:43,200 Good morning. 823 00:50:44,600 --> 00:50:45,920 Haven't you eaten? 824 00:50:46,960 --> 00:50:49,720 Neither gypsies nor jews can enter the canteen. 825 00:50:50,680 --> 00:50:52,600 I don't understand a word. 826 00:51:01,720 --> 00:51:03,080 "Princess of Spanish 827 00:51:03,440 --> 00:51:06,080 cinema. " 828 00:51:07,440 --> 00:51:08,760 Princess, yeah. 829 00:51:10,040 --> 00:51:12,120 Here, dear? Come on. 830 00:51:12,440 --> 00:51:15,480 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 831 00:51:15,680 --> 00:51:17,640 Sure, can't slow the shoot down, can we? 832 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 - And these people? - These? 833 00:51:19,840 --> 00:51:23,120 Stay out of politics. Look what happened to your father. 834 00:51:24,120 --> 00:51:27,480 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 835 00:51:28,400 --> 00:51:29,880 So here, this is for you. 836 00:51:30,440 --> 00:51:32,360 Watch it, Macarena. 837 00:51:32,520 --> 00:51:33,840 - What's the matter? - What's... 838 00:51:34,040 --> 00:51:35,560 I know you as if your were mine. 839 00:51:35,800 --> 00:51:38,600 - You like the Jew. - He's Russian. 840 00:51:38,840 --> 00:51:39,960 Well, whatever. 841 00:51:40,160 --> 00:51:42,640 But if he's a prisoner, he must have done something. 842 00:51:45,440 --> 00:51:46,960 - Hey! - Back! 843 00:51:46,960 --> 00:51:48,880 Don't push me or I'll slap you, eh? 844 00:51:49,040 --> 00:51:50,600 They're prisoners. 845 00:51:50,720 --> 00:51:53,000 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 846 00:51:53,160 --> 00:51:55,560 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 847 00:51:55,720 --> 00:51:58,400 And I'll have you cleaning the studio toilets. 848 00:51:58,600 --> 00:52:00,360 Move! 849 00:52:00,360 --> 00:52:02,720 You'll see. 850 00:52:05,040 --> 00:52:07,880 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 851 00:52:08,040 --> 00:52:10,760 Remember, close your legs and keep smiling. 852 00:52:10,920 --> 00:52:12,480 And when things get heavy, 853 00:52:12,760 --> 00:52:14,920 start yawning and come back to the hotel. 854 00:52:15,400 --> 00:52:17,800 Bye. 855 00:52:48,640 --> 00:52:49,920 Good evening. 856 00:52:50,480 --> 00:52:52,640 The minister hasn't arrived yet. 857 00:52:55,720 --> 00:52:58,080 - Good evening, miss. - Good evening. 858 00:53:05,640 --> 00:53:07,000 Come, please. 859 00:53:07,520 --> 00:53:09,720 Looks very quiet tonight. 860 00:53:12,640 --> 00:53:15,200 Good evening. 861 00:53:29,600 --> 00:53:31,640 My dear... 862 00:53:42,920 --> 00:53:45,920 The Doctor excuses himself for the delay. 863 00:54:07,640 --> 00:54:10,760 The Doctor has seen what you've filmed so far. 864 00:54:10,960 --> 00:54:14,960 And he says no German woman could ever dance like you. 865 00:54:15,240 --> 00:54:17,240 No more holding hands, I hate 866 00:54:17,600 --> 00:54:20,120 mushy moments. 867 00:54:21,960 --> 00:54:24,880 You're beautiful, Macarena. 868 00:54:28,080 --> 00:54:30,120 Macarena, we are building the best cinema 869 00:54:30,280 --> 00:54:31,280 in the world. 870 00:54:31,280 --> 00:54:34,000 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 871 00:54:34,160 --> 00:54:36,080 She'll also work for us. 872 00:54:36,200 --> 00:54:37,000 The Doctor 873 00:54:37,000 --> 00:54:40,200 says he's made an offer to Greta Garbo 874 00:54:40,520 --> 00:54:42,920 to come and work in German cinema 875 00:54:43,280 --> 00:54:45,280 that she can't refuse. 876 00:54:45,640 --> 00:54:46,760 Garbo's coming? 877 00:54:46,760 --> 00:54:48,600 We'll find great films for you. 878 00:54:48,760 --> 00:54:51,760 Pictures worthy of you. 879 00:54:52,080 --> 00:54:56,080 Famous historical figures like Isabella of Castille. 880 00:54:56,280 --> 00:54:59,360 The great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 881 00:55:00,360 --> 00:55:03,720 The Doctor says you'd interpret 882 00:55:03,840 --> 00:55:06,320 Isabella of Castille 883 00:55:06,560 --> 00:55:08,680 who expelled the Jews from Spain. 884 00:55:08,840 --> 00:55:11,600 Again, the Jews. What did they do to you? 885 00:55:12,000 --> 00:55:15,240 And the gypsies? Anything against them? I'm half-gypsy. 886 00:55:18,200 --> 00:55:21,760 The young lady asks if the Jews 887 00:55:21,880 --> 00:55:24,280 and gypsies... 888 00:55:26,880 --> 00:55:28,280 Dr. Goebbels says 889 00:55:28,280 --> 00:55:30,360 he didn't come to discuss politics. 890 00:55:30,720 --> 00:55:32,320 No, I know that. 891 00:55:32,640 --> 00:55:35,600 He's come here to screw me, but we'll see about that. 892 00:55:35,800 --> 00:55:38,320 If I have any say in it. 893 00:55:58,160 --> 00:56:00,760 Tell them I'll put everything except fear into them. 894 00:56:00,960 --> 00:56:03,600 Shit, how do I write that? 895 00:56:07,040 --> 00:56:09,080 You don't know how bad I feel about Macarena 896 00:56:09,280 --> 00:56:11,000 giving her all for the picture. 897 00:56:11,240 --> 00:56:13,800 To Goebbels! 898 00:56:14,280 --> 00:56:16,000 Seems like the right thing. 899 00:56:17,240 --> 00:56:19,760 You even joke about that! 900 00:56:19,760 --> 00:56:22,080 I'm just trying to lighten things up. 901 00:56:24,160 --> 00:56:27,080 Besides, invalids are famous for being great lovers. 902 00:56:28,800 --> 00:56:31,240 Remember Lord Byron, to name one. 903 00:56:53,760 --> 00:56:55,920 They haven't got a clue. 904 00:56:56,960 --> 00:56:59,320 Come on, silly, don't cry. 905 00:56:59,640 --> 00:57:01,480 We are all homesick. 906 00:57:02,160 --> 00:57:04,680 The things I did to get this role. 907 00:57:05,080 --> 00:57:07,400 You all know. I can tell by the way you look at me. 908 00:57:07,720 --> 00:57:10,960 It's okay, baby. Everyone cons their way into film somehow. 909 00:57:12,200 --> 00:57:15,960 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off, he's disgusting. 910 00:57:16,120 --> 00:57:18,120 Oooh, don't make me vomit. 911 00:57:22,280 --> 00:57:24,920 Can I ask you a personal question? 912 00:57:25,960 --> 00:57:27,960 How personal, Rosales? 913 00:57:29,840 --> 00:57:31,440 Macarena and you...? 914 00:57:35,920 --> 00:57:37,800 And you put up with the limp idiot? 915 00:57:56,520 --> 00:57:59,240 The Doctor insists that the hotel 916 00:57:59,400 --> 00:58:02,280 is not good enough for a star like yourself, 917 00:58:02,520 --> 00:58:06,080 so please accept his offer of a house... 918 00:58:07,240 --> 00:58:10,040 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 919 00:58:20,280 --> 00:58:23,120 The Doctor requests that you forget Fontiveros. 920 00:58:23,320 --> 00:58:25,960 He's neither your husband nor your father. 921 00:58:26,240 --> 00:58:29,800 He adds that you should aspire to better directors. 922 00:58:34,160 --> 00:58:37,120 He will arrange your move tomorrow. 923 00:58:38,400 --> 00:58:39,800 Damn it, I've broken 924 00:58:40,000 --> 00:58:41,120 my heel. 925 00:58:41,120 --> 00:58:43,600 I'm going. 926 00:58:52,320 --> 00:58:55,080 You are a nymph, a mermaid... 927 00:58:55,240 --> 00:58:56,960 This man's a leech. 928 00:58:57,960 --> 00:58:59,160 Don't translate that... 929 00:59:00,040 --> 00:59:02,360 Tell him I get up early tomorrow and must return to the hotel. 930 00:59:09,520 --> 00:59:11,480 He says he'll order a change in the work plan. 931 00:59:11,800 --> 00:59:14,760 God, no, no! I have to get back. 932 00:59:14,920 --> 00:59:17,360 Look, how tired I am... 933 00:59:31,920 --> 00:59:34,400 The Doctor says you can go, 934 00:59:34,600 --> 00:59:38,080 but first you must sing him a song. 935 00:59:38,240 --> 00:59:40,080 A song, now? 936 00:59:42,400 --> 00:59:45,920 Well, if it's only a song, OK. But then I leave. 937 00:59:47,520 --> 00:59:50,040 Let's see. 938 00:59:50,040 --> 00:59:53,960 "I ask you nothing/ I owe you nothing/ 939 00:59:54,560 --> 00:59:59,120 I'm leaving your side, forget me already/ 940 00:59:59,960 --> 01:00:01,960 I've paid in gold/ 941 01:00:02,280 --> 01:00:05,080 Your dark skin/ 942 01:00:05,280 --> 01:00:09,200 Don't curse me, man, we're at peace now. / 943 01:00:09,920 --> 01:00:11,400 I don't love you/ 944 01:00:12,280 --> 01:00:13,960 Don't love me/ 945 01:00:14,600 --> 01:00:19,200 If you gave it to me/ I never asked for it/ 946 01:00:19,480 --> 01:00:23,960 Don't tell me now/ that you lost everything/ 947 01:00:24,320 --> 01:00:28,160 I, too, lost it all/ by your side/ 948 01:00:28,440 --> 01:00:31,000 Bye. 949 01:00:51,400 --> 01:00:54,080 What happened? 950 01:00:54,200 --> 01:00:55,600 Caviar, 951 01:00:55,600 --> 01:00:57,640 champagne, 952 01:00:57,640 --> 01:00:59,480 the whole restaurant for us. 953 01:01:01,360 --> 01:01:02,600 We danced. 954 01:01:02,600 --> 01:01:05,080 Right. 955 01:01:07,600 --> 01:01:09,120 He wants to put me in a chalet. 956 01:01:11,040 --> 01:01:14,000 He says that's how Marika Rökk and Zarah Leander live. 957 01:01:20,640 --> 01:01:22,440 Tell me not to do it, Blas. 958 01:01:22,720 --> 01:01:25,040 Macarena, this is a once-in-a lifetime chance. 959 01:01:26,440 --> 01:01:29,000 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 960 01:01:30,000 --> 01:01:31,240 The war could last. 961 01:01:32,680 --> 01:01:34,760 Right. 962 01:01:34,800 --> 01:01:36,960 The film's everything, right? 963 01:01:38,280 --> 01:01:40,840 Well, yes. 964 01:01:43,400 --> 01:01:45,080 Although I've made 22. 965 01:01:45,600 --> 01:01:46,760 They're all forgotten in a few years. 966 01:01:49,160 --> 01:01:50,360 Don't say that... 967 01:01:59,960 --> 01:02:03,160 Go ahead, sleep. Tomorrow's a busy day. 968 01:02:11,440 --> 01:02:12,560 Oh, Blas... 969 01:02:15,320 --> 01:02:17,800 if only you were good in bed... 970 01:02:20,480 --> 01:02:22,240 if only you knew how to fuck me... 971 01:02:24,320 --> 01:02:26,000 Yes, Mr. Norberto. 972 01:02:26,280 --> 01:02:28,080 What are you saying? 973 01:02:28,080 --> 01:02:30,160 We're in the projection room... 974 01:02:32,080 --> 01:02:33,520 Yes. 975 01:02:33,520 --> 01:02:34,800 Yes, Mr. Norberto. 976 01:02:35,840 --> 01:02:37,320 I'll tell him now... 977 01:02:47,400 --> 01:02:49,000 It was Norberto. 978 01:02:49,280 --> 01:02:52,560 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's father. 979 01:02:54,160 --> 01:02:57,600 He died of pneumonia two days ago in jail. 980 01:03:01,600 --> 01:03:04,480 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 981 01:03:06,480 --> 01:03:08,720 These extras... are great. 982 01:03:09,040 --> 01:03:10,840 Yes, great. Wonderful. 983 01:03:46,120 --> 01:03:47,720 Nice chalet! 984 01:03:48,240 --> 01:03:50,080 Stolen from a Jew, no doubt. 985 01:04:07,200 --> 01:04:09,840 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 986 01:04:11,280 --> 01:04:13,200 Two weeks will fly, dear. Don't worry. 987 01:04:13,400 --> 01:04:14,640 Oooh, caviar! 988 01:04:14,840 --> 01:04:18,560 I've heard so much about it, but never tried it. 989 01:04:20,200 --> 01:04:22,440 Let's go to Spain, Blas. 990 01:04:23,440 --> 01:04:24,800 And waste our careers? 991 01:04:26,600 --> 01:04:28,840 You really don't care what that dwarf does, do you? 992 01:04:30,120 --> 01:04:33,680 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 993 01:04:42,920 --> 01:04:44,400 - Goebbels? - Yes. 994 01:04:53,320 --> 01:04:54,480 Trini, watch her. 995 01:04:54,920 --> 01:04:56,800 I'll do what I can. 996 01:05:08,280 --> 01:05:09,440 Oh, Trini. 997 01:05:18,560 --> 01:05:21,280 Saw it by chance in a window display. 998 01:05:21,520 --> 01:05:25,520 And I immediately thought of your marvellous neck. 999 01:05:26,160 --> 01:05:29,880 May the precious bond with the beautiful. 1000 01:05:30,240 --> 01:05:31,640 What is this man saying? 1001 01:05:31,800 --> 01:05:34,640 These are not gifts; these are heirlooms. 1002 01:05:35,240 --> 01:05:38,560 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 1003 01:05:39,000 --> 01:05:41,440 Talk, dear. Don't stop talking. 1004 01:05:42,920 --> 01:05:44,880 Everything's very nice. Precious. 1005 01:05:45,200 --> 01:05:48,200 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 1006 01:05:48,400 --> 01:05:51,800 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 1007 01:05:51,960 --> 01:05:55,760 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 1008 01:05:55,960 --> 01:06:00,000 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 1009 01:06:00,360 --> 01:06:03,240 That man is getting on my nerves more and more. 1010 01:06:03,800 --> 01:06:07,520 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 1011 01:06:08,400 --> 01:06:10,440 I've seen the bedroom. It's lovely. 1012 01:06:10,600 --> 01:06:12,920 With bed and everything. But we're just fine here. 1013 01:06:13,400 --> 01:06:14,720 Want to eat something? 1014 01:06:15,280 --> 01:06:17,560 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 1015 01:06:17,800 --> 01:06:21,400 She's like a mother to me. My Mother died when I was 3. 1016 01:06:21,560 --> 01:06:22,640 Do you know Malaga? 1017 01:06:22,640 --> 01:06:25,960 Don't talk so much and let me eat you whole. 1018 01:06:26,280 --> 01:06:27,640 I'm going to check on the tea. 1019 01:06:28,920 --> 01:06:30,000 Look, 1020 01:06:30,000 --> 01:06:33,880 I don't know about the Germans. But in Spain we take our time. 1021 01:06:34,000 --> 01:06:35,480 It isn't that I don't like you, 1022 01:06:35,680 --> 01:06:38,520 but in two or three years, if the relationship's stable... 1023 01:06:38,960 --> 01:06:40,320 Your breasts, 1024 01:06:40,520 --> 01:06:42,440 your breasts! Come, give them to me! 1025 01:06:42,600 --> 01:06:44,000 - Give me them. - No, stop! 1026 01:06:44,400 --> 01:06:45,520 Goddamn it, no! 1027 01:06:45,760 --> 01:06:48,880 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 1028 01:06:49,280 --> 01:06:52,360 I don't want any tea now. Get out of here! 1029 01:06:52,520 --> 01:06:54,000 This man should be tied up. 1030 01:06:54,280 --> 01:06:56,600 Trini, God. Virgin of Macarena! 1031 01:06:57,800 --> 01:06:59,440 Enough stupidities! 1032 01:07:02,720 --> 01:07:05,160 Trini! 1033 01:07:13,320 --> 01:07:15,640 Doctor... 1034 01:07:15,760 --> 01:07:17,760 What, Henkel? Not now. 1035 01:07:17,880 --> 01:07:19,360 The Führer is on the radio. 1036 01:07:19,840 --> 01:07:22,680 You're summoned at once to the Chancery. 1037 01:07:23,960 --> 01:07:26,400 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 1038 01:07:28,720 --> 01:07:29,880 What, Henkel? 1039 01:07:29,880 --> 01:07:31,080 Let's go! 1040 01:07:32,840 --> 01:07:34,400 Goodbye, ladies. 1041 01:07:38,360 --> 01:07:40,360 Trini, I want to die. 1042 01:07:40,600 --> 01:07:43,120 It doesn't look good. 1043 01:07:43,840 --> 01:07:45,880 Why don't we go back to Spain? 1044 01:07:46,600 --> 01:07:49,040 And leave the film and Fontiveros? 1045 01:07:49,800 --> 01:07:51,320 Think of my father... 1046 01:07:52,480 --> 01:07:54,440 I want to die, Trini. 1047 01:07:54,560 --> 01:07:55,840 No, dear, no. 1048 01:07:56,120 --> 01:07:57,640 That's the last resort. 1049 01:07:58,400 --> 01:07:59,880 And there's plenty of time for that. 1050 01:08:02,000 --> 01:08:05,600 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 1051 01:08:05,840 --> 01:08:08,560 They're removing the snow and the camerman says 1052 01:08:08,760 --> 01:08:10,720 it's 10 minutes to nightfall. 1053 01:08:12,680 --> 01:08:15,160 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 1054 01:08:15,480 --> 01:08:17,760 Precisely. 1055 01:08:17,760 --> 01:08:21,000 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers, 1056 01:08:21,400 --> 01:08:23,000 how many holes are right? 1057 01:08:23,160 --> 01:08:26,480 You make the holes. They'll need a lot of lead to kill me. 1058 01:08:26,680 --> 01:08:30,080 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 1059 01:08:31,800 --> 01:08:33,520 They could provide a heater. 1060 01:08:33,720 --> 01:08:37,760 You should have picked another profession. This is a job. 1061 01:08:40,480 --> 01:08:42,040 Ignore him, dear. 1062 01:08:42,360 --> 01:08:45,080 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 1063 01:08:46,000 --> 01:08:49,440 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 1064 01:08:49,640 --> 01:08:52,760 I was with Amelia Muñoz at Paramount Studios in Joinville. 1065 01:08:52,960 --> 01:08:55,280 Oh, Joinville... 1066 01:08:55,400 --> 01:08:58,800 Pretending it was snowing on some street in Seville. 1067 01:08:58,880 --> 01:09:00,560 Ooh, how pretty! 1068 01:09:00,560 --> 01:09:03,760 Poor thing caught a cold and died right there. 1069 01:09:03,960 --> 01:09:05,200 What a tragedy. 1070 01:09:05,640 --> 01:09:08,040 Ugly thing, she was. 1071 01:09:08,200 --> 01:09:09,960 Very ugly. 1072 01:09:09,960 --> 01:09:11,080 Good evening. 1073 01:09:15,480 --> 01:09:18,080 How are you? 1074 01:09:21,040 --> 01:09:22,200 Vaclav. 1075 01:09:22,200 --> 01:09:24,160 Come here, we can't communicate. 1076 01:09:30,480 --> 01:09:31,840 Ask him... 1077 01:09:31,840 --> 01:09:33,840 if all Russians are so good-looking. 1078 01:09:34,040 --> 01:09:35,480 Macarena, don't stray. 1079 01:09:44,960 --> 01:09:46,520 He says... 1080 01:09:46,520 --> 01:09:48,000 that Jews 1081 01:09:48,000 --> 01:09:49,560 aren't welcome here. 1082 01:09:49,760 --> 01:09:50,680 Yeah. 1083 01:09:50,680 --> 01:09:52,880 See Trini? He's in jail for being a Jew. 1084 01:09:54,120 --> 01:09:55,680 That girl... 1085 01:09:57,240 --> 01:09:59,720 Twenty, spades. 1086 01:10:02,240 --> 01:10:04,040 He says 1087 01:10:04,160 --> 01:10:06,840 he worked as a trapeze artist 1088 01:10:07,720 --> 01:10:09,160 in a travelling circus. 1089 01:10:16,280 --> 01:10:18,280 He says when he tried to escape 1090 01:10:18,600 --> 01:10:20,480 a German policeman was hurt... 1091 01:10:20,680 --> 01:10:22,240 Oh, and he's a criminal too. 1092 01:10:22,560 --> 01:10:25,080 You're like a magnet for trouble, dear... 1093 01:10:25,240 --> 01:10:26,680 Trini, you're such a pain. 1094 01:10:27,760 --> 01:10:30,320 What else? 1095 01:10:31,200 --> 01:10:34,120 How can spades fail...? 1096 01:10:34,600 --> 01:10:36,280 Trini, you just called, "twenty". 1097 01:10:36,600 --> 01:10:37,480 Who me? 1098 01:10:37,480 --> 01:10:38,760 - Of course. - You drink! 1099 01:10:40,200 --> 01:10:42,240 Everybody out. We're about to film. 1100 01:10:50,760 --> 01:10:52,280 Attention, camera! 1101 01:10:52,760 --> 01:10:54,080 Silence, please. 1102 01:10:54,080 --> 01:10:56,520 Camera! 1103 01:10:59,080 --> 01:11:01,520 Action! 1104 01:11:10,200 --> 01:11:12,680 "Antonio," 1105 01:11:14,000 --> 01:11:16,160 "don't leave me alone. " 1106 01:11:17,320 --> 01:11:19,600 "You're everything to me. " 1107 01:11:20,280 --> 01:11:22,920 "What am I going to do without you?" 1108 01:11:23,160 --> 01:11:26,080 "You're my night and day and the air I breathe. " 1109 01:11:26,600 --> 01:11:28,040 "Antonio, please. " 1110 01:11:29,160 --> 01:11:30,680 "Antonio, it's me. " 1111 01:11:32,280 --> 01:11:34,200 "I'm the girl of your dreams. " 1112 01:11:36,960 --> 01:11:38,280 Cut! 1113 01:11:38,320 --> 01:11:40,840 Macarena, he's just died, for God's sake. 1114 01:11:41,000 --> 01:11:44,680 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1115 01:11:44,920 --> 01:11:46,360 As if you know passion. 1116 01:11:46,680 --> 01:11:48,240 My kidneys are cold. 1117 01:11:50,760 --> 01:11:51,960 Let's do another. 1118 01:11:52,120 --> 01:11:53,960 Shit! 1119 01:11:53,960 --> 01:11:56,160 Nice night awaits us, Bonilla. 1120 01:11:56,320 --> 01:11:58,240 She's lost respect for him too. 1121 01:11:58,560 --> 01:11:59,920 As the saying goes, 1122 01:12:00,080 --> 01:12:02,560 "Don't fool around with skirt where you work. " 1123 01:12:04,040 --> 01:12:05,960 Mrs. Goebbels wants to see you. 1124 01:12:06,160 --> 01:12:08,720 - Me? - Yes, it's urgent. 1125 01:12:09,320 --> 01:12:10,840 Now? 1126 01:12:10,840 --> 01:12:13,320 It's the minister's wife. You can't refuse. 1127 01:12:17,720 --> 01:12:19,880 - Bonilla, cut for dinner! - You mean snack. 1128 01:12:21,160 --> 01:12:23,040 We're cutting for dinner! 1129 01:12:26,240 --> 01:12:29,600 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1130 01:12:29,760 --> 01:12:31,320 The rice must be just right. 1131 01:12:31,600 --> 01:12:34,320 Spanish paella for everyone. 1132 01:12:34,880 --> 01:12:37,040 Love for one's country leaves me dry. 1133 01:12:37,160 --> 01:12:39,120 What I miss is Rioja wine. 1134 01:12:39,320 --> 01:12:42,680 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1135 01:12:42,840 --> 01:12:44,080 José Antonio said so. 1136 01:12:44,240 --> 01:12:46,760 The UFA matter is moving along on schedule. 1137 01:12:46,880 --> 01:12:48,880 Oh, yes. 1138 01:12:48,880 --> 01:12:51,160 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1139 01:12:51,280 --> 01:12:52,640 No "nein", no nothing. 1140 01:12:53,120 --> 01:12:54,760 They can eat here too. 1141 01:12:54,920 --> 01:12:57,000 No Jews in the dining room. 1142 01:12:57,280 --> 01:12:59,240 Trini, serve them. 1143 01:12:59,680 --> 01:13:02,640 - This is not well-seen. - Tell them not to look. 1144 01:13:02,840 --> 01:13:06,240 Paella! Paella! Try it. 1145 01:13:07,240 --> 01:13:10,160 Calm down. See how you've stirred things up, Macarena. 1146 01:13:23,160 --> 01:13:24,640 Tell the girl 1147 01:13:24,880 --> 01:13:27,800 not to resist the Doctor's advances. 1148 01:13:28,280 --> 01:13:29,960 That's what most 1149 01:13:30,120 --> 01:13:32,000 excites a man. 1150 01:13:36,400 --> 01:13:39,000 She should provide the Doctor with as much physical 1151 01:13:39,240 --> 01:13:42,920 pleasure as she can muster. 1152 01:13:51,960 --> 01:13:53,120 But madam asks 1153 01:13:53,320 --> 01:13:56,240 that you warn her 1154 01:13:56,480 --> 01:14:00,200 about getting pregnant. 1155 01:14:00,680 --> 01:14:03,320 Madam will not be flexible. 1156 01:14:10,720 --> 01:14:14,840 She says her husband has good taste like yourself. 1157 01:14:23,800 --> 01:14:26,080 You and madam 1158 01:14:26,480 --> 01:14:28,080 must be 1159 01:14:28,760 --> 01:14:30,960 civilized and understanding. 1160 01:14:48,280 --> 01:14:52,440 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1161 01:14:54,280 --> 01:14:55,400 It's not that... 1162 01:14:56,480 --> 01:14:57,800 it's about your father. 1163 01:14:59,880 --> 01:15:02,160 They've freed him? 1164 01:15:02,160 --> 01:15:04,520 No. 1165 01:15:04,920 --> 01:15:06,760 He's died of pneumonia in jail. 1166 01:15:11,880 --> 01:15:14,440 Who told him to become an anarchist with the lovely 1167 01:15:14,960 --> 01:15:16,480 lottery stand he had? 1168 01:15:19,240 --> 01:15:20,840 I can halt the shoot... 1169 01:15:22,120 --> 01:15:25,320 though I think you should do what you do best and go out there. 1170 01:15:39,280 --> 01:15:41,560 Reminds me of the day my husband died. 1171 01:15:42,800 --> 01:15:45,000 I had two sessions of "La Malquerida"... 1172 01:15:45,160 --> 01:15:47,120 I got drunk on gin... when... 1173 01:16:36,160 --> 01:16:37,360 When you want, Fontiveros. 1174 01:16:38,840 --> 01:16:40,800 Silence, we're filming. 1175 01:16:46,840 --> 01:16:49,480 Camera... 1176 01:16:54,240 --> 01:16:56,840 Action! 1177 01:16:58,160 --> 01:16:59,680 "Don't leave me alone. " 1178 01:17:03,000 --> 01:17:04,960 "Antonio, don't go. " 1179 01:17:07,560 --> 01:17:10,240 "Don't you realize you're everything to me?" 1180 01:17:12,280 --> 01:17:14,120 "What am I going to do without you?" 1181 01:17:15,400 --> 01:17:18,520 "You're my night and day" 1182 01:17:19,320 --> 01:17:21,240 "and the air I breathe. " 1183 01:17:23,960 --> 01:17:25,240 "Antonio," 1184 01:17:27,360 --> 01:17:28,600 "it's me. " 1185 01:17:30,480 --> 01:17:32,440 "The girl of your dreams. " 1186 01:17:38,200 --> 01:17:40,200 "What am I going to do without you?" 1187 01:17:42,440 --> 01:17:43,720 "What am I going to do?" 1188 01:17:57,560 --> 01:18:00,160 Cut! 1189 01:18:06,680 --> 01:18:08,640 Even Garbo couldn't... 1190 01:18:09,400 --> 01:18:11,120 Poor thing. 1191 01:18:16,400 --> 01:18:18,120 Shit, Macarena! 1192 01:18:19,080 --> 01:18:20,520 I almost burst into tears. 1193 01:18:21,640 --> 01:18:22,920 We've cut. 1194 01:18:23,120 --> 01:18:26,000 Nobody move. We have to do the German version. 1195 01:18:26,280 --> 01:18:28,440 Let's see... bring out Heinrich. 1196 01:18:30,560 --> 01:18:33,120 How are you? 1197 01:18:34,000 --> 01:18:36,640 Yeah, I imagine. 1198 01:18:37,760 --> 01:18:39,600 Of course, I wish I were with you... 1199 01:18:42,240 --> 01:18:44,520 Macarena, we can't risk it, you know. 1200 01:18:48,640 --> 01:18:52,080 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1201 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 Get in bed and try to sleep. 1202 01:19:00,320 --> 01:19:02,840 Big kiss. 1203 01:19:10,000 --> 01:19:11,480 "Give up, dog!" 1204 01:19:12,440 --> 01:19:14,080 "I'll die first. " 1205 01:19:17,360 --> 01:19:19,360 "Long live, Spain!" 1206 01:19:21,240 --> 01:19:23,440 Bravo. Fantastic! 1207 01:19:24,000 --> 01:19:25,440 He's killed himself. 1208 01:19:26,680 --> 01:19:28,560 Heinrich! 1209 01:19:28,560 --> 01:19:30,280 What a fall! 1210 01:19:30,480 --> 01:19:31,600 Shit, Blas. 1211 01:19:32,560 --> 01:19:34,160 He fell wrong. 1212 01:19:34,160 --> 01:19:36,600 God, something's broken. Where does it hurt? 1213 01:19:37,400 --> 01:19:39,480 Oh! It had to be the neck. 1214 01:19:40,200 --> 01:19:41,720 It's the neck, it's the neck! 1215 01:19:53,280 --> 01:19:55,920 Bye. 1216 01:19:59,440 --> 01:20:01,360 - What, they're leaving? - Yes. 1217 01:20:01,600 --> 01:20:03,640 We're finished with the extras. 1218 01:20:04,320 --> 01:20:05,560 Where are they going? 1219 01:20:06,160 --> 01:20:07,600 Hollywood, where did you think? 1220 01:20:11,080 --> 01:20:13,320 Leo! 1221 01:20:15,680 --> 01:20:17,360 I hope we meet again. 1222 01:20:18,120 --> 01:20:20,600 Thanks. Bye. 1223 01:20:33,280 --> 01:20:36,720 - Shit, Julián. - No way I'm jumping. 1224 01:20:36,840 --> 01:20:39,880 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1225 01:20:40,200 --> 01:20:41,800 He was unconscious. 1226 01:20:42,120 --> 01:20:45,160 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1227 01:20:45,360 --> 01:20:47,480 - We'll put more mattresses. - No, dammit! 1228 01:20:47,880 --> 01:20:50,320 The wound in my arm could open. 1229 01:20:51,200 --> 01:20:52,320 Now, why are you crying? 1230 01:20:52,760 --> 01:20:54,360 Shit, 1231 01:20:54,360 --> 01:20:56,200 use one of the Jews. 1232 01:20:57,440 --> 01:20:58,760 Right, the trapeze artist... 1233 01:20:59,200 --> 01:21:00,640 Leo? 1234 01:21:00,640 --> 01:21:02,160 What if he kills himself? 1235 01:21:02,400 --> 01:21:05,200 - The Germans willl kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1236 01:21:09,760 --> 01:21:12,200 Really, Fontibre, cinema's such a sham... 1237 01:21:12,400 --> 01:21:15,880 So the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1238 01:21:16,360 --> 01:21:18,840 Why don't you jump Julián? 1239 01:21:19,160 --> 01:21:20,840 My question exactly. 1240 01:21:21,480 --> 01:21:23,320 A male lead should never take risks. 1241 01:21:23,520 --> 01:21:24,560 - No? - No. 1242 01:21:24,560 --> 01:21:27,600 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1243 01:21:28,760 --> 01:21:30,280 Besides, my wound... 1244 01:21:30,920 --> 01:21:32,840 Does it hurt a lot? 1245 01:21:33,280 --> 01:21:36,160 Blood spilt for God and country is never painful. 1246 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 So true... 1247 01:21:37,480 --> 01:21:39,560 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1248 01:21:39,720 --> 01:21:42,720 No, I leave adventure scenes to the young. 1249 01:21:42,920 --> 01:21:44,840 They have better-looking bodies. 1250 01:21:45,320 --> 01:21:47,800 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1251 01:21:48,280 --> 01:21:49,360 Julián, 1252 01:21:49,360 --> 01:21:52,920 I would love to see the studio from the inside. 1253 01:21:53,280 --> 01:21:55,920 To know all those in's and out's. Those interiors. 1254 01:21:56,400 --> 01:21:59,600 With your husband's permission, I could show you. 1255 01:21:59,760 --> 01:22:00,920 Can I, Hannibal? 1256 01:22:00,920 --> 01:22:03,920 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1257 01:22:04,640 --> 01:22:06,520 My wife had a deep longing 1258 01:22:06,720 --> 01:22:07,920 to attend a film shoot. 1259 01:22:08,280 --> 01:22:09,560 Of course. 1260 01:22:11,440 --> 01:22:13,920 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1261 01:22:14,320 --> 01:22:16,520 Thank you. 1262 01:22:23,600 --> 01:22:25,000 Here's our hero. 1263 01:22:25,920 --> 01:22:27,720 Hope it's a wide shot. 1264 01:22:28,360 --> 01:22:30,240 Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1265 01:22:30,440 --> 01:22:31,720 You sure he wants to jump? 1266 01:22:31,880 --> 01:22:33,680 Look at his face. He's thrilled. 1267 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Upstairs. 1268 01:22:34,880 --> 01:22:36,000 Everybody ready. 1269 01:22:38,680 --> 01:22:40,520 Vaclav, 1270 01:22:40,520 --> 01:22:42,720 have you told him his lines and what to do? 1271 01:22:42,880 --> 01:22:45,840 Yes, he cries: "Long live Spain" and he jumps. 1272 01:22:46,200 --> 01:22:48,800 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1273 01:22:49,480 --> 01:22:51,240 Relax, if he does it well, 1274 01:22:51,360 --> 01:22:52,480 he gets a film credit. 1275 01:22:54,240 --> 01:22:57,400 You weren't serious about a film credit, were you? 1276 01:22:57,680 --> 01:22:59,400 No, it was to boost morale. 1277 01:23:00,440 --> 01:23:02,720 Ready to shoot. 1278 01:23:03,320 --> 01:23:05,960 Baby! Light the moon. 1279 01:23:06,320 --> 01:23:08,840 Light, light. 1280 01:23:19,920 --> 01:23:21,440 - There, perfect. - Stop! 1281 01:23:23,720 --> 01:23:26,560 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1282 01:23:26,800 --> 01:23:28,800 Bonilla, get them out of the shot. 1283 01:23:30,440 --> 01:23:33,800 Please, move over. You can't appear in the shot! 1284 01:23:37,680 --> 01:23:38,720 No, Vaclav, more. 1285 01:23:38,720 --> 01:23:40,280 Behind the dragoons. 1286 01:23:40,480 --> 01:23:42,680 Please, stand back more. 1287 01:23:42,840 --> 01:23:44,080 Behind the dragoons. 1288 01:23:49,560 --> 01:23:50,920 Fine, attention, camera! 1289 01:23:51,880 --> 01:23:54,480 Camera! 1290 01:23:57,080 --> 01:23:59,720 Action! 1291 01:24:01,920 --> 01:24:03,320 Long live, Spain! 1292 01:24:05,520 --> 01:24:07,000 Why doesn't he jump? 1293 01:24:07,280 --> 01:24:08,280 Come on, jump! 1294 01:24:08,320 --> 01:24:10,960 Jump! 1295 01:24:21,080 --> 01:24:23,080 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1296 01:24:23,560 --> 01:24:24,960 Nobody move. 1297 01:24:27,440 --> 01:24:28,720 Hit the floor. Let's go. 1298 01:24:40,720 --> 01:24:41,720 Come on. 1299 01:24:41,720 --> 01:24:42,920 What are you doing? 1300 01:24:44,360 --> 01:24:46,480 We're asking for trouble. 1301 01:24:48,960 --> 01:24:52,040 Not that way. It's full of soldiers. 1302 01:24:52,440 --> 01:24:54,760 - Where? - We have to get him out. 1303 01:24:56,000 --> 01:24:57,760 Here, in here. 1304 01:24:59,680 --> 01:25:01,640 Thanks. 1305 01:25:01,640 --> 01:25:03,160 It's hardly the moment to kiss. 1306 01:25:03,480 --> 01:25:04,640 Is he stupid or what? 1307 01:25:05,880 --> 01:25:08,080 Come on. Damn, they're here. 1308 01:25:10,400 --> 01:25:12,360 He says we're all arrested. 1309 01:25:12,560 --> 01:25:16,120 Come, relax until order is restored. 1310 01:25:16,360 --> 01:25:18,000 - You OK? - I was changing. 1311 01:25:18,120 --> 01:25:21,560 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1312 01:25:21,720 --> 01:25:24,800 - Where's Julián? - Has anyone seen my wife? 1313 01:25:30,480 --> 01:25:32,160 Virgin of Anguish! 1314 01:25:32,720 --> 01:25:35,960 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1315 01:25:38,480 --> 01:25:41,480 I'm a bitch. A hopeless slut. 1316 01:25:41,720 --> 01:25:43,920 Oh, God. Oh, God. 1317 01:25:46,080 --> 01:25:49,720 I have no forgiveness. Over more, right there! 1318 01:25:50,560 --> 01:25:53,160 What are you doing, Julián? 1319 01:25:55,880 --> 01:25:57,200 What a man, 1320 01:25:58,440 --> 01:26:00,200 what a man! 1321 01:26:00,200 --> 01:26:02,680 Virgin of Mary. All saints... 1322 01:26:05,400 --> 01:26:06,720 And your arm? 1323 01:26:07,000 --> 01:26:08,640 The war wound? 1324 01:26:09,520 --> 01:26:11,600 Well, it was just a scratch. 1325 01:26:11,760 --> 01:26:13,840 My agent exaggerated a little. 1326 01:26:14,120 --> 01:26:16,560 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1327 01:26:22,000 --> 01:26:24,760 Your call with Dr. Goebbels. 1328 01:26:25,200 --> 01:26:26,560 Good morning, Mr. Minister. 1329 01:26:27,160 --> 01:26:29,440 Yes, 1330 01:26:29,440 --> 01:26:31,640 yes, 1331 01:26:32,560 --> 01:26:33,640 yes... 1332 01:26:33,640 --> 01:26:35,640 How long do we have to stay here? 1333 01:26:39,040 --> 01:26:40,560 Everybody, against the wall. 1334 01:26:40,880 --> 01:26:42,200 He's going to look around. 1335 01:26:42,600 --> 01:26:45,080 - But, sir, some respect... - Against the wall! 1336 01:26:45,200 --> 01:26:46,240 Don't argue, 1337 01:26:46,240 --> 01:26:48,520 - he'll kill us. - As director, I warn you. 1338 01:26:48,680 --> 01:26:49,800 Out, now! 1339 01:26:51,160 --> 01:26:52,960 - Blas! - He hit the director. 1340 01:26:53,120 --> 01:26:54,960 No, please. Silence. 1341 01:26:55,080 --> 01:26:56,840 Spanish citizens! 1342 01:26:57,040 --> 01:26:58,240 Are you OK, Blas? 1343 01:27:00,720 --> 01:27:02,640 Down, but not out. 1344 01:27:02,880 --> 01:27:06,560 What's all this? Why such harsh treatment? 1345 01:27:06,760 --> 01:27:10,080 What are we criminals? Is all this about that prisoner? 1346 01:27:10,720 --> 01:27:14,040 We're film people, artists. 1347 01:27:14,240 --> 01:27:15,800 This is not our war. 1348 01:27:16,560 --> 01:27:19,040 Expect to find him under a chair? 1349 01:27:20,040 --> 01:27:22,040 Under these women's skirts? 1350 01:27:22,560 --> 01:27:24,760 Behind this partition? 1351 01:27:25,000 --> 01:27:27,880 Among the dresses, hanging in the closet? 1352 01:27:28,760 --> 01:27:30,760 You really think he's hiding here? Where? 1353 01:27:33,560 --> 01:27:35,680 In this trunk, under a... 1354 01:27:38,840 --> 01:27:41,240 No... 1355 01:27:41,760 --> 01:27:44,160 no. 1356 01:27:44,840 --> 01:27:47,320 No. 1357 01:27:50,040 --> 01:27:51,720 Rosales, that's cologne! 1358 01:27:53,320 --> 01:27:54,560 One must make do... 1359 01:27:54,560 --> 01:27:57,600 In Germany, we've done away with alcoholics. 1360 01:27:57,840 --> 01:27:59,520 They're useless. 1361 01:27:59,680 --> 01:28:01,720 Fontiveros, inform the ambassador. 1362 01:28:01,880 --> 01:28:03,200 What's he going to do? 1363 01:28:03,200 --> 01:28:07,040 Nobody leave here. I must request new orders. 1364 01:28:11,920 --> 01:28:14,080 We can't move until there are new orders. 1365 01:28:14,240 --> 01:28:15,960 Bonilla, watch the door. 1366 01:28:16,120 --> 01:28:17,960 No one enters. 1367 01:28:17,960 --> 01:28:21,040 Macarena, you want us all shot. 1368 01:28:21,240 --> 01:28:22,560 She did a humane thing. 1369 01:28:22,760 --> 01:28:23,720 What's wrong? 1370 01:28:23,720 --> 01:28:26,600 What's wrong... what's wrong? 1371 01:28:27,240 --> 01:28:30,840 I almost fainted when I opened this... 1372 01:28:31,040 --> 01:28:32,360 Shit, the Jew... 1373 01:28:32,680 --> 01:28:33,720 Why's he here? 1374 01:28:33,720 --> 01:28:35,800 I haven't seen anything. I must go. 1375 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Bonilla, nobody leaves. 1376 01:28:37,160 --> 01:28:39,960 Vaclav, you're as Spanish as we are. 1377 01:28:40,080 --> 01:28:42,080 I speak 12 languages. 1378 01:28:42,760 --> 01:28:46,280 I have no country. I just want to stay alive. 1379 01:28:46,720 --> 01:28:49,120 Have you gone mad? I demand an explanation. 1380 01:28:49,240 --> 01:28:52,200 What could I do? This poor soul needed refuge. 1381 01:28:52,600 --> 01:28:54,760 The bastard picked the perfect place. 1382 01:28:54,920 --> 01:28:57,000 This man is an artist from our picture. 1383 01:28:57,120 --> 01:28:59,880 He's one of us. We can't let them shoot him. 1384 01:29:00,040 --> 01:29:03,040 Better they shoot him and not the entire cast. 1385 01:29:03,720 --> 01:29:07,720 You all have no heart... And you should have less. 1386 01:29:08,000 --> 01:29:09,280 What can we do? 1387 01:29:09,600 --> 01:29:11,280 I really have to go. 1388 01:29:11,720 --> 01:29:14,720 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1389 01:29:14,880 --> 01:29:18,320 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1390 01:29:18,640 --> 01:29:21,080 That "thing", as you call it, feeds us all. 1391 01:29:21,280 --> 01:29:25,040 This man is risking his life. You've seen how they treat people here... 1392 01:29:25,320 --> 01:29:27,760 "This girl's dye should be cast anew/ 1393 01:29:27,920 --> 01:29:30,240 like church bells that don't ring true. " 1394 01:29:31,280 --> 01:29:33,360 They're here. We're all going to be shot... 1395 01:29:34,200 --> 01:29:35,640 Stay calm. 1396 01:29:35,640 --> 01:29:37,280 Bonilla, open up. 1397 01:29:49,960 --> 01:29:51,080 He's here 1398 01:29:51,080 --> 01:29:53,240 to take Macarena to the chalet. 1399 01:29:53,680 --> 01:29:56,440 Only her. Dr. Goebbels orders. 1400 01:29:57,680 --> 01:29:59,800 Tell him to wait, Vaclav. 1401 01:30:00,320 --> 01:30:02,640 Now she leaves us here in the thick of it. 1402 01:30:05,000 --> 01:30:06,840 He says it must be at once. 1403 01:30:07,280 --> 01:30:09,360 One moment. I'll be right out. 1404 01:30:10,120 --> 01:30:11,680 One moment, please. 1405 01:30:20,480 --> 01:30:23,160 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1406 01:30:23,360 --> 01:30:25,360 But they'll check the trunk... 1407 01:30:25,760 --> 01:30:28,320 It's true. These Germans are very thorough. 1408 01:30:29,000 --> 01:30:30,480 What's he doing? 1409 01:30:36,840 --> 01:30:39,320 What, Leo? 1410 01:30:47,280 --> 01:30:48,360 He's all rubber. 1411 01:30:48,360 --> 01:30:49,920 Of course, he worked 1412 01:30:50,120 --> 01:30:52,680 in a circus. 1413 01:30:55,840 --> 01:30:58,840 He says close the trunk and take it out of here. 1414 01:30:59,160 --> 01:31:01,400 But, remember, I've seen nothing. 1415 01:31:01,680 --> 01:31:03,520 No one's seen anything, Vaclav. Got it? 1416 01:31:05,920 --> 01:31:06,880 Castillo, 1417 01:31:06,880 --> 01:31:07,840 you'll suffocate him! 1418 01:31:07,840 --> 01:31:09,120 I have to do something. 1419 01:31:09,120 --> 01:31:10,320 Call the chauffeur. 1420 01:31:24,320 --> 01:31:25,840 Quick! Quick! 1421 01:31:26,040 --> 01:31:27,520 This weighs a ton! 1422 01:31:28,000 --> 01:31:29,320 Cut it out! 1423 01:31:29,320 --> 01:31:32,440 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1424 01:31:34,960 --> 01:31:37,840 - You'll be safe at home... - Thank you... 1425 01:31:49,120 --> 01:31:52,240 Torralba, the film world has always 1426 01:31:52,520 --> 01:31:54,480 - driven me mad. - Naturally. 1427 01:31:57,520 --> 01:31:59,880 Hannibal, my husband... 1428 01:32:00,120 --> 01:32:02,720 Stand back! 1429 01:32:03,080 --> 01:32:05,200 Who goes there? 1430 01:32:05,200 --> 01:32:07,920 Hannibal, it's me! 1431 01:32:09,160 --> 01:32:12,800 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1432 01:32:12,960 --> 01:32:15,840 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1433 01:32:16,280 --> 01:32:17,560 Why the gun? 1434 01:32:17,920 --> 01:32:19,880 Do you always have to pull a gun? 1435 01:32:20,080 --> 01:32:22,520 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1436 01:32:22,840 --> 01:32:24,280 Take me home at once. 1437 01:32:24,480 --> 01:32:26,240 Right, let's not return here. 1438 01:32:40,920 --> 01:32:43,560 Out! Out! 1439 01:32:43,560 --> 01:32:45,040 Here he is! 1440 01:32:45,240 --> 01:32:47,560 Heil Hitler! 1441 01:32:53,840 --> 01:32:56,080 It can't be... They've killed me. 1442 01:33:01,240 --> 01:33:02,440 They've taken him. 1443 01:33:02,440 --> 01:33:04,960 - What! And Macarena? - No problem. 1444 01:33:07,920 --> 01:33:10,520 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1445 01:33:10,840 --> 01:33:14,400 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1446 01:33:14,520 --> 01:33:15,640 Poor girl... 1447 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 What about the Jew? So good-looking... 1448 01:33:19,240 --> 01:33:22,320 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1449 01:33:22,520 --> 01:33:23,840 Bonilla, you brute. 1450 01:33:24,040 --> 01:33:25,360 I've seen nothing. 1451 01:33:25,560 --> 01:33:28,320 By the way, where's Julián? 1452 01:33:28,480 --> 01:33:30,840 Bet he's humping the ambassador's wife. 1453 01:33:31,120 --> 01:33:35,120 That stud will get his head blown off by the ambassador. 1454 01:33:35,520 --> 01:33:37,280 Bonilla, we have to get a car. 1455 01:33:37,440 --> 01:33:39,840 Macarena will surely get into trouble if left alone. 1456 01:33:40,280 --> 01:33:42,240 What a mess, my friends. 1457 01:33:55,960 --> 01:33:58,040 The case, don't forget the case... 1458 01:34:23,920 --> 01:34:25,400 Come on, let's go. 1459 01:34:26,120 --> 01:34:27,960 Right this way. 1460 01:34:28,440 --> 01:34:30,880 This way. 1461 01:34:31,160 --> 01:34:33,320 OK, good. Off you go. Thanks. 1462 01:34:33,680 --> 01:34:35,480 I have orders to remain here. 1463 01:34:35,680 --> 01:34:37,120 Go on, very good. 1464 01:34:37,400 --> 01:34:39,960 Good bye. 1465 01:34:53,160 --> 01:34:55,480 Poor thing. 1466 01:34:55,480 --> 01:34:57,320 Jesus, he's dead. 1467 01:34:58,040 --> 01:35:00,280 You have to be stupid to hide in there. 1468 01:35:01,160 --> 01:35:03,800 What do I do now? 1469 01:35:31,520 --> 01:35:33,000 Thank God, you're alive. 1470 01:35:36,560 --> 01:35:38,200 Poor baby, you can't walk. 1471 01:35:39,760 --> 01:35:41,040 Where are we? 1472 01:35:41,560 --> 01:35:43,360 Why don't you speak in Christian? 1473 01:35:46,040 --> 01:35:49,000 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1474 01:35:51,720 --> 01:35:53,280 I got it. 1475 01:35:53,280 --> 01:35:56,120 You stay here, and when he enters... 1476 01:35:58,000 --> 01:35:59,520 When he enters... Wham! 1477 01:35:59,720 --> 01:36:01,360 You hit him on the head. 1478 01:36:01,560 --> 01:36:04,520 You don't need to kill him. The guy's got to live too. 1479 01:36:11,320 --> 01:36:12,480 Come, 1480 01:36:12,480 --> 01:36:15,120 come here, my love. It's OK. 1481 01:36:18,480 --> 01:36:20,040 What was I thinking? 1482 01:36:20,640 --> 01:36:22,600 No, I was thinking maybe your head hurt. 1483 01:36:26,760 --> 01:36:28,040 Let him go! 1484 01:36:29,240 --> 01:36:31,080 I said let him go. 1485 01:36:39,560 --> 01:36:41,160 Are you OK? 1486 01:36:41,160 --> 01:36:43,240 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1487 01:36:44,280 --> 01:36:46,760 Now the clothes, then take the car and you're free. 1488 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 Yes, the clothes. 1489 01:36:52,560 --> 01:36:54,680 It's a shame you're always on the run. 1490 01:36:55,280 --> 01:36:57,360 Cause I would love to roll in the sack with you. 1491 01:36:57,760 --> 01:37:00,120 Sack? 1492 01:37:00,120 --> 01:37:02,640 Never mind. Life's not fair... 1493 01:37:04,920 --> 01:37:06,280 Just who we needed. 1494 01:37:07,440 --> 01:37:10,760 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1495 01:37:11,360 --> 01:37:13,160 Come on, time to hide again. 1496 01:37:14,360 --> 01:37:17,200 Let's take him upstairs. 1497 01:37:18,880 --> 01:37:20,440 God, he's heavy. 1498 01:37:20,680 --> 01:37:23,320 Take these. 1499 01:37:23,720 --> 01:37:27,160 This time I don't want any interruptions. Understand? 1500 01:37:29,280 --> 01:37:30,440 Oh yes, the flowers... 1501 01:38:00,280 --> 01:38:03,000 Macarena? 1502 01:38:52,760 --> 01:38:54,520 You wanted my body. 1503 01:38:55,680 --> 01:38:57,400 Come and take it. 1504 01:38:57,760 --> 01:38:59,240 And then go. 1505 01:39:02,720 --> 01:39:05,640 It's the movie... Film... 1506 01:39:08,600 --> 01:39:09,760 Not in German. 1507 01:39:11,560 --> 01:39:13,560 Keep speaking in Spanish. 1508 01:39:14,320 --> 01:39:17,600 It excites me more when I don't understand you. 1509 01:39:47,680 --> 01:39:50,920 I'm going to make love to you like no one ever has. 1510 01:40:12,720 --> 01:40:15,240 Are you crazy? 1511 01:40:16,920 --> 01:40:18,080 You know what you've done? 1512 01:40:19,000 --> 01:40:21,520 Oh, God. 1513 01:40:41,480 --> 01:40:44,960 You're so beautiful it hurts to look at you. 1514 01:40:46,600 --> 01:40:50,000 I don't understand you, but I'm sure it's lovely. 1515 01:40:56,920 --> 01:40:59,360 Thank you. 1516 01:41:27,960 --> 01:41:30,680 I imagined a slightly bigger house. 1517 01:41:30,880 --> 01:41:32,160 Bonilla, pays for this one too. 1518 01:41:32,480 --> 01:41:34,760 These are all extra expenses. Mr. Norberto... I don't know. 1519 01:41:43,440 --> 01:41:44,520 What's up? 1520 01:41:44,520 --> 01:41:46,040 Everyone hide. There are guards. 1521 01:41:46,680 --> 01:41:48,360 I'm leaving. Taxi! 1522 01:41:48,560 --> 01:41:51,680 - Don't yell, it's worse. - I don't want to know anything. 1523 01:41:51,880 --> 01:41:54,200 Are you really going to leave that young girl alone? 1524 01:41:54,480 --> 01:41:55,480 Don't shout! 1525 01:41:55,480 --> 01:41:57,120 Yes. Let's go, Castillo. 1526 01:41:57,440 --> 01:41:59,640 Come on, everybody inside. 1527 01:41:59,800 --> 01:42:01,120 Let me go. 1528 01:42:01,120 --> 01:42:03,480 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1529 01:42:04,600 --> 01:42:06,880 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1530 01:42:08,400 --> 01:42:09,520 What's this? 1531 01:42:09,680 --> 01:42:13,480 "Madam, I'm dead tired/ I've seen a man jump/over the garden wall. " 1532 01:42:15,760 --> 01:42:17,520 I shouldn't be here. 1533 01:42:21,640 --> 01:42:23,400 Sounds like she's crying. 1534 01:42:25,640 --> 01:42:27,120 Yeah, crying... 1535 01:42:30,480 --> 01:42:32,560 She's upstairs in the bedroom. 1536 01:42:32,840 --> 01:42:34,080 Right. 1537 01:42:34,080 --> 01:42:35,800 Trini, you go first. 1538 01:42:42,000 --> 01:42:43,560 Let's go. 1539 01:42:43,560 --> 01:42:44,960 - I'll wait here. - Let's go. 1540 01:43:08,560 --> 01:43:09,680 Really, Macarena. 1541 01:43:10,560 --> 01:43:12,440 Oh, Trini. 1542 01:43:12,440 --> 01:43:15,080 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1543 01:43:15,960 --> 01:43:18,880 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1544 01:43:19,000 --> 01:43:20,160 This one's lively. 1545 01:43:23,960 --> 01:43:26,040 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1546 01:43:26,200 --> 01:43:27,640 Is he dead? 1547 01:43:28,200 --> 01:43:29,880 We'll all be shot. 1548 01:43:30,040 --> 01:43:31,920 - We're fucked. - The film's over. 1549 01:43:32,000 --> 01:43:34,240 Forget the film, Blas. I couldn't save Daddy, 1550 01:43:34,640 --> 01:43:35,920 so let me help Leo escape. 1551 01:43:36,120 --> 01:43:38,240 Who's going to help you escape? 1552 01:43:38,560 --> 01:43:40,480 Because when Go-Balls wakes up... 1553 01:43:40,680 --> 01:43:41,560 Right! 1554 01:43:41,560 --> 01:43:44,120 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1555 01:43:44,240 --> 01:43:46,760 I'm leaving! 1556 01:43:47,080 --> 01:43:49,080 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1557 01:43:50,000 --> 01:43:52,080 Not even the Führer can save us from this one. 1558 01:43:52,280 --> 01:43:54,840 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1559 01:43:55,000 --> 01:43:56,960 We may still have a chance. 1560 01:43:57,120 --> 01:43:59,240 Everyone to the car. We have to leave here. 1561 01:43:59,600 --> 01:44:01,240 Vaclav. 1562 01:44:01,240 --> 01:44:03,800 - Fontiveros, let me go. - No way. 1563 01:44:03,960 --> 01:44:06,880 You translate all I say, without skipping a comma. 1564 01:44:16,120 --> 01:44:20,760 Let me remind you that in matters concerning this film... 1565 01:44:20,880 --> 01:44:22,680 It doesn't concern the film. 1566 01:44:22,880 --> 01:44:24,760 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1567 01:44:24,880 --> 01:44:27,680 about your husband and Miss Granada. 1568 01:44:27,920 --> 01:44:29,240 My husband? 1569 01:44:29,760 --> 01:44:30,800 Yes, 1570 01:44:30,800 --> 01:44:33,680 it seems your husband, Dr. Goebbels, 1571 01:44:34,160 --> 01:44:37,200 has told Macarena he will leave you and run off with her. 1572 01:44:38,200 --> 01:44:40,520 He's requested an ambassador post in Spain. 1573 01:44:52,080 --> 01:44:55,840 It's as crazy to me as it is to you. So I've come to see you. 1574 01:45:02,000 --> 01:45:04,080 I'm destroyed, understand me... 1575 01:45:08,320 --> 01:45:10,360 She asks, what do you want. 1576 01:45:11,960 --> 01:45:13,320 It's very simple. 1577 01:45:14,640 --> 01:45:17,720 I love Macarena and you love your husband. 1578 01:45:22,040 --> 01:45:23,960 If you get me the plane tickets, 1579 01:45:24,880 --> 01:45:28,760 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1580 01:45:44,920 --> 01:45:47,240 She asks if you love Macarena so much as to 1581 01:45:47,400 --> 01:45:49,640 sacrifice your career for her. 1582 01:45:53,840 --> 01:45:58,000 Because this certainly will be the end of your career. 1583 01:46:02,280 --> 01:46:06,360 Now I see how dangerous that girl is. 1584 01:46:07,280 --> 01:46:08,760 Wait here. 1585 01:46:17,400 --> 01:46:18,720 Didn't you see her face? 1586 01:46:18,880 --> 01:46:21,440 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1587 01:46:21,760 --> 01:46:23,960 Take it easy, Vaclav. She swallowed it whole. 1588 01:46:24,160 --> 01:46:27,040 I work in cinema, remember? 1589 01:46:29,320 --> 01:46:31,240 Is it OK to just leave Goebbels there? 1590 01:46:31,440 --> 01:46:33,360 His guards have surely found him by now. 1591 01:46:34,640 --> 01:46:37,000 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1592 01:46:37,160 --> 01:46:40,400 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1593 01:46:40,720 --> 01:46:42,000 Damn right! Poor woman. 1594 01:46:42,000 --> 01:46:44,960 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1595 01:46:45,080 --> 01:46:47,280 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1596 01:46:47,400 --> 01:46:50,160 Stop feeling sorry for people. That just causes us problems. 1597 01:46:50,360 --> 01:46:51,640 What's wrong? 1598 01:46:51,640 --> 01:46:55,160 Dearie, hide that head or those soldiers will shoot it. Christ! 1599 01:47:09,240 --> 01:47:12,360 She says a flight leaves for Paris in two hours 1600 01:47:13,320 --> 01:47:16,920 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1601 01:47:17,640 --> 01:47:19,160 Thank you, thank you... 1602 01:47:24,920 --> 01:47:28,280 She says she'll find a way to show her gratitude. 1603 01:47:28,800 --> 01:47:30,280 Tell her not to worry. 1604 01:47:48,280 --> 01:47:50,120 Quick, let's go. 1605 01:48:30,840 --> 01:48:32,480 Everything's fixed. 1606 01:48:32,480 --> 01:48:34,400 Well, goodbye everyone. 1607 01:48:34,840 --> 01:48:36,200 Come on, the plane's leaving. 1608 01:48:42,240 --> 01:48:43,120 Amazing, 1609 01:48:43,120 --> 01:48:45,120 how men complicate our lives. 1610 01:48:46,040 --> 01:48:47,920 Bye, dear. 1611 01:48:47,920 --> 01:48:50,440 Bye. 1612 01:48:52,200 --> 01:48:53,320 Take care, honey. 1613 01:48:53,520 --> 01:48:54,880 Take care of yourself. 1614 01:48:55,040 --> 01:48:58,280 Relax, nobody's going to mix us up in this affair. 1615 01:49:00,240 --> 01:49:03,400 Right, don't waste time. Be happy. 1616 01:49:03,800 --> 01:49:06,400 Thanks. 1617 01:49:08,600 --> 01:49:11,040 I've always been jealous of you, you little tart. 1618 01:49:14,840 --> 01:49:16,360 Here. 1619 01:49:16,360 --> 01:49:18,760 For you. 1620 01:49:23,400 --> 01:49:25,520 And you, relax. I've seen nothing. 1621 01:49:27,240 --> 01:49:28,520 Good luck, Macarena. 1622 01:49:38,960 --> 01:49:40,840 In Paris, you can get a connection to Argentina. 1623 01:49:41,320 --> 01:49:43,200 My friends will find you work there. 1624 01:49:43,920 --> 01:49:45,080 And the picture? 1625 01:49:45,840 --> 01:49:47,040 It's always the same: 1626 01:49:48,240 --> 01:49:50,200 The actress takes off with an extra... 1627 01:49:51,520 --> 01:49:52,840 Don't say that! 1628 01:49:54,440 --> 01:49:57,520 Our thing never had a future, and you know it. 1629 01:50:00,080 --> 01:50:02,400 Blas! 1630 01:50:19,920 --> 01:50:21,120 Come on, let's go. 1631 01:50:21,120 --> 01:50:23,400 The plane's taking off, come on. 1632 01:50:23,640 --> 01:50:24,920 Let's go! 1633 01:50:24,920 --> 01:50:27,560 Let's go. 1634 01:50:27,680 --> 01:50:29,000 Don't worry, when 1635 01:50:29,160 --> 01:50:32,320 we get to Paris, we'll dump the Russian and re-start her career. 1636 01:50:34,600 --> 01:50:37,200 Thanks. 1637 01:50:41,520 --> 01:50:43,640 And, viva the social revolution! 1638 01:50:44,080 --> 01:50:45,200 Viva! 1639 01:51:57,240 --> 01:52:00,200 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1640 01:52:00,400 --> 01:52:02,280 It's an oriental religious symbol 1641 01:52:02,560 --> 01:52:05,120 meaning: Peace, love and happiness. 1642 01:52:06,440 --> 01:52:07,600 Julián should hear you. 1643 01:52:08,120 --> 01:52:10,200 Julián. 1644 01:52:10,200 --> 01:52:12,320 If the Jew's on the plane, 1645 01:52:13,080 --> 01:52:15,600 who did they grab thinking it was the Jew? 1646 01:52:17,800 --> 01:52:20,560 I think that Julián is about to be shot. 1647 01:52:20,760 --> 01:52:23,440 I must advise Hippel, the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1648 01:52:23,680 --> 01:52:27,440 Everybody else back to the hotel to pack. The sooner we go, the better. 1649 01:52:28,440 --> 01:52:30,480 Taxi! Hotel Palace. 1650 01:52:57,240 --> 01:52:59,080 Blas! 1651 01:52:59,080 --> 01:53:01,080 Julián, what happened? 1652 01:53:01,600 --> 01:53:03,160 Shit, Castillo... 1653 01:53:04,280 --> 01:53:05,520 they tortured me. 1654 01:53:06,360 --> 01:53:08,920 Me, 1655 01:53:09,600 --> 01:53:11,360 more fascist than anyone. 1656 01:53:48,840 --> 01:53:51,400 - Dirty bastards. - It's over. Let's go home. 1657 01:53:52,200 --> 01:53:54,760 The secret's out. The film has been cancelled. 1658 01:53:55,560 --> 01:53:57,760 Of course, without Macarena... 1659 01:53:58,120 --> 01:53:59,560 We'll be sent back to Spain. 1660 01:53:59,720 --> 01:54:02,360 You have to remain here until everything is cleared up. 1661 01:54:02,520 --> 01:54:05,240 Orders of Dr. Goebbels. Sorry. 1662 01:54:06,160 --> 01:54:09,760 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll fix things. 1663 01:54:10,840 --> 01:54:12,320 Take care. 1664 01:54:12,640 --> 01:54:13,560 Blas! 1665 01:54:13,560 --> 01:54:14,800 When the war's over, 1666 01:54:14,800 --> 01:54:17,760 we'll finish the picture in Madrid. 1667 01:54:18,640 --> 01:54:21,920 Don't push, have a little respect. I'm the lead actress. 1668 01:54:22,400 --> 01:54:24,480 Take the dictionary... 1669 01:54:24,720 --> 01:54:27,800 I know all I need to. It may come in handy. 119690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.