Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,720
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,840
A SPANISH NEWS BULLETIN
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,440
One means of driving the
Reds into the Ebro
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,320
consisted of taking control
of the Pando Valley,
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,600
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,120
The infantry moves ahead
7
00:00:16,400 --> 00:00:20,400
along terrain which stronger
men would find impassable.
8
00:00:20,640 --> 00:00:24,600
Such are the advances made by our
troops that the enemy is losing
9
00:00:24,800 --> 00:00:28,360
its natural fortresses
one by one. The Reds
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,800
defended the
heights perfectly,
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,960
against any infantry except
the Spanish.
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,560
Beneath these piles of
stone and earth
13
00:00:35,760 --> 00:00:39,520
rest men which the "Internationale"
brought to our lands
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,520
to fight against Spain.
Here is what they were reading
15
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
when they met their death.
16
00:00:44,640 --> 00:00:47,120
How far was Leon Blum
from all danger then.
17
00:00:48,040 --> 00:00:50,640
These Legionnaires
embarking in Cadiz,
18
00:00:51,080 --> 00:00:53,840
enroute to noble, imperial
Italy are now and forever
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,840
wedded to our heroic cause.
20
00:00:56,120 --> 00:00:57,400
The Italian Legionnaires
21
00:00:57,760 --> 00:01:00,520
were seen off
in El Caudillo's name,
22
00:01:00,680 --> 00:01:04,720
by General Quiepo de Llano of
the Southern Command
23
00:01:04,960 --> 00:01:07,680
and the honourably injured,
General Millán-Astray.
24
00:01:09,040 --> 00:01:11,880
THE GIRL OF YOUR DREAMS
25
00:01:12,080 --> 00:01:15,000
The National Socialist
Party Congress
26
00:01:15,320 --> 00:01:17,440
honouring the Great Germany,
27
00:01:17,640 --> 00:01:20,600
has shown the world the
miraculous progress of a nation
28
00:01:20,760 --> 00:01:25,440
like no other in history, in
five years of National Socialist rule.
29
00:01:26,560 --> 00:01:28,120
The acclaim and strides of
30
00:01:28,480 --> 00:01:29,880
the National Socialist Party
31
00:01:30,640 --> 00:01:31,840
make a spectacle which
32
00:01:32,640 --> 00:01:35,920
will not be easily forgotten by
those who have witnessed them,
33
00:01:36,040 --> 00:01:39,360
underscoring the confidence
which the German people
34
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
have placed in Adolf Hitler.
35
00:01:41,840 --> 00:01:45,000
Youth from the Labour Service,
36
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
girls from the Youth Corps
37
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
and the Workers' Coalition
display vim and vigour.
38
00:01:50,600 --> 00:01:54,720
Propaganda Minister Dr. Goebbels
and General Espinosa Monteros,
39
00:01:54,880 --> 00:01:57,880
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress,
40
00:01:58,040 --> 00:01:59,920
representing Spain.
41
00:02:04,000 --> 00:02:06,680
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
42
00:02:07,760 --> 00:02:09,720
These splendid riders
under the orders
43
00:02:09,920 --> 00:02:13,000
of Spanish officers
who normally escort
44
00:02:13,400 --> 00:02:15,080
El Caudillo in official
ceremonies, are subjected
45
00:02:15,440 --> 00:02:17,160
to rigorous training
to achieve
46
00:02:17,520 --> 00:02:20,040
a mobility
which confers harmony
47
00:02:20,400 --> 00:02:22,640
and discipline
to their movements.
48
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
"Life is soldiering and
should be lived
49
00:02:26,000 --> 00:02:29,120
with the proper spirit
of service and sacrifice. "
50
00:02:29,720 --> 00:02:31,600
This beautiful phrase of
Jose Antonio
51
00:02:31,800 --> 00:02:33,080
was not uttered in vain.
52
00:02:33,920 --> 00:02:35,440
Youth of the New Spain receives
53
00:02:35,800 --> 00:02:38,080
inspiration from El Caudillo,
54
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
is trained in the open air
at proper camps,
55
00:02:41,400 --> 00:02:42,960
and learns to serve
56
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
through discipline and work.
57
00:02:46,800 --> 00:02:48,160
Pilar Primo de Rivera,
58
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
who has been in Germany where
she was received by the Führer,
59
00:02:51,440 --> 00:02:52,880
has invited one of the leaders
60
00:02:53,080 --> 00:02:55,480
of the National Socialist
Party Youth Corps,
61
00:02:55,640 --> 00:02:59,680
Dr. Uta Rudiger to visit the
feminine branch of the Falange.
62
00:03:00,960 --> 00:03:04,800
In a bullring destroyed by
the rage of criminal bombs,
63
00:03:05,560 --> 00:03:09,040
the first bullfight was held
following liberation of the city.
64
00:03:09,200 --> 00:03:10,640
At this spectacle,
65
00:03:10,800 --> 00:03:12,720
the famous matador Juan
Belmonte performed
66
00:03:13,640 --> 00:03:18,040
with great art, displaying unequaled
skills with several bulls.
67
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
In another example of
Spanish-German cooperation,
68
00:03:21,720 --> 00:03:24,600
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
69
00:03:24,760 --> 00:03:29,040
to film a super-production titled,
"The Girl of Your Dreams",
70
00:03:29,520 --> 00:03:32,200
directed by Blas Fontiveros.
71
00:03:32,640 --> 00:03:34,920
It will feature his latest
discovery:
72
00:03:35,120 --> 00:03:38,480
The new star of film and song,
Macarena Granada
73
00:03:38,640 --> 00:03:42,200
and Julián Torralba,
who was wounded at the front.
74
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
Joining these stars,
is the first lady
75
00:03:46,480 --> 00:03:48,760
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
76
00:03:49,160 --> 00:03:51,200
and the lovely Lucía Gandía.
77
00:03:51,480 --> 00:03:55,160
Before leaving their country,
these patriotic actors
78
00:03:55,480 --> 00:03:58,920
are waved off by the producer
and creator of this project,
79
00:03:59,080 --> 00:04:00,520
Mr. Noberto Cantero,
80
00:04:00,520 --> 00:04:03,200
and authorities
of the Movement, Church,
81
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
and the embassy
of the Third Reich.
82
00:04:06,000 --> 00:04:09,120
We wish success
to "The Girl of Your Dreams",
83
00:04:09,560 --> 00:04:13,560
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
84
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
With this project,
we want to show
85
00:04:17,080 --> 00:04:19,720
our people the values
of genuine German art.
86
00:04:19,880 --> 00:04:22,960
So that our people can cross
the noble paths of culture.
87
00:04:23,080 --> 00:04:26,960
German actors bow
with respect and gratitude
88
00:04:27,160 --> 00:04:31,560
to the Führer, whose artistic
genius gave German politics
89
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
its spirit,
and whose politics...
90
00:04:33,920 --> 00:04:35,200
Bloody fly!
91
00:04:35,560 --> 00:04:38,160
...gave German art
its passionate impulse.
92
00:04:38,320 --> 00:04:41,040
Mr. Maisch,
one of our finest directors,
93
00:04:41,200 --> 00:04:45,160
has volunteered to provide us
with his professional advice.
94
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
Only this paragraph
needs to be repeated.
95
00:04:48,160 --> 00:04:49,840
Everything's ready, doctor.
96
00:04:50,240 --> 00:04:52,760
Great! What are we waiting for?
97
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
Attention.
98
00:04:56,200 --> 00:04:57,760
Lights!
99
00:04:57,760 --> 00:04:58,920
Silence, please!
100
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
That's enough. I don't
have much time.
101
00:05:01,560 --> 00:05:04,240
Camera!
102
00:05:06,760 --> 00:05:08,040
Please,
103
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Doctor!
104
00:05:09,600 --> 00:05:13,800
German actors as a whole
105
00:05:14,040 --> 00:05:16,880
bow with respect and gratitude
before the Führer
106
00:05:17,080 --> 00:05:20,600
whose artistic genius
gave German politics
107
00:05:20,800 --> 00:05:21,920
its zealous spirit
108
00:05:22,120 --> 00:05:24,920
and whose politics
gave German art
109
00:05:25,120 --> 00:05:28,040
its passionate impulse.
110
00:05:28,200 --> 00:05:29,160
Stop.
111
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
Is it alright? This time
without the fly?
112
00:06:08,240 --> 00:06:09,760
It's enormous.
113
00:06:10,000 --> 00:06:11,640
Like everything in Germany.
114
00:06:14,120 --> 00:06:17,720
Fontiveros, good to see you
again. How was your trip?
115
00:06:17,920 --> 00:06:21,760
Mr. Hippel is happy to see
you and asks about your trip.
116
00:06:21,920 --> 00:06:23,320
- Yes, of course.
- Horrible.
117
00:06:23,600 --> 00:06:24,840
Rosa Rosales.
118
00:06:25,040 --> 00:06:26,920
Vaclav Passer. Your translator.
119
00:06:27,080 --> 00:06:29,440
Marcos Bonilla with Spanischen
Produktion.
120
00:06:29,800 --> 00:06:31,280
Julián Torralba. Heil Hitler!
121
00:06:31,840 --> 00:06:33,680
Heil Hitler.
122
00:06:33,680 --> 00:06:34,840
Lucía Gandía.
123
00:06:35,440 --> 00:06:38,960
Vaclav. My job is to
not lose you.
124
00:06:39,120 --> 00:06:40,640
Well, don't "lose" us,
sweeetie.
125
00:06:40,760 --> 00:06:42,640
Donato Castillo,
Set Decoration. Macarena!
126
00:06:43,240 --> 00:06:45,160
- Macarena Granada.
- Good morning.
127
00:06:46,240 --> 00:06:47,720
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
128
00:06:47,880 --> 00:06:51,880
Hey, you'll damage the trunk!
The dresses are in there. Shit!
129
00:06:52,040 --> 00:06:54,440
Hush!
130
00:07:03,840 --> 00:07:05,760
Who's that? Hitler?
131
00:07:05,880 --> 00:07:09,360
- No, no, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
132
00:07:09,760 --> 00:07:11,040
And me dressed like this.
133
00:07:11,240 --> 00:07:13,360
We should have passed by
the hotel first.
134
00:07:30,080 --> 00:07:32,360
Heil Hitler! Julián
Torralba, at your service.
135
00:07:40,200 --> 00:07:42,360
Smile. Don't you know
who it is?
136
00:07:42,680 --> 00:07:45,400
How am I going to smile?
My face is frozen.
137
00:07:56,080 --> 00:07:58,880
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
138
00:07:59,080 --> 00:08:00,960
I think he fancies cinema.
139
00:08:01,320 --> 00:08:03,400
Fancy is an understatment.
140
00:08:03,880 --> 00:08:07,400
Everyone,
business before pleasure.
141
00:08:08,000 --> 00:08:10,360
Mr. Hippel says we
should work.
142
00:08:13,440 --> 00:08:15,040
No, no, Trini...
143
00:08:15,160 --> 00:08:18,040
I haven't touched it,
and neither has...
144
00:08:19,200 --> 00:08:21,040
Fontiveros, have you seen
145
00:08:21,240 --> 00:08:23,880
that mosque?
146
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
What's he saying?
147
00:08:25,520 --> 00:08:26,920
He doesn't like it?
148
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
Mr. Hippel asks if
there's a problem.
149
00:08:29,400 --> 00:08:32,120
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
150
00:08:32,360 --> 00:08:35,200
But Andalucia, what can
I say, has...
151
00:08:35,360 --> 00:08:37,160
a different tone and colour...
152
00:08:37,360 --> 00:08:40,280
Our decorator has done
what was specified.
153
00:08:40,560 --> 00:08:41,760
The decorator has
154
00:08:41,960 --> 00:08:43,080
done what he was told.
155
00:08:43,080 --> 00:08:44,760
Sure, sure. I can imagine.
156
00:08:45,280 --> 00:08:48,040
What's this "1001 Nights"?
Only the camels are missing.
157
00:09:02,960 --> 00:09:04,880
Here.
158
00:09:04,880 --> 00:09:07,520
And this?
159
00:09:08,880 --> 00:09:10,000
An Andalusian tavern.
160
00:09:13,480 --> 00:09:15,080
Scenes 14,
161
00:09:15,320 --> 00:09:16,440
22, 33...
162
00:09:16,440 --> 00:09:20,120
Fontiveros, how am I going to
give this ambience. It looks
163
00:09:20,320 --> 00:09:24,000
more like a scene out of
164
00:09:24,160 --> 00:09:25,120
"Dr. Caligari".
165
00:09:25,120 --> 00:09:27,560
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
166
00:09:27,920 --> 00:09:29,120
Yeah, it's dead easy...
167
00:09:29,320 --> 00:09:30,600
Perfect?
168
00:09:31,000 --> 00:09:34,240
Yeah, absolutely perfect.
What else can I say?
169
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
Amazing. This beats
Hollywood any day.
170
00:09:38,360 --> 00:09:40,320
Talk about power!
171
00:09:40,520 --> 00:09:42,640
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
172
00:09:43,000 --> 00:09:45,480
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
173
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
after that long flight.
174
00:09:47,440 --> 00:09:49,560
Well, as a star you
have no equal.
175
00:09:49,960 --> 00:09:52,880
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
176
00:09:53,000 --> 00:09:54,520
Let's not get so uppity.
177
00:09:55,000 --> 00:09:57,920
Compare this with the Omni
Studios on Bravo Murillo.
178
00:09:58,320 --> 00:10:01,000
There crocodiles tickled your
feet during make-up.
179
00:10:01,640 --> 00:10:03,160
Blas!
180
00:10:03,160 --> 00:10:04,280
This man won't
181
00:10:04,280 --> 00:10:05,600
leave me alone.
182
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
It's Franz Maisch,
183
00:10:07,640 --> 00:10:10,200
director of the German version.
184
00:10:10,520 --> 00:10:12,560
Mr. Maisch, Herr Fontiveros.
185
00:10:12,960 --> 00:10:15,480
A pleasure. I hope you like
my technical script.
186
00:10:15,720 --> 00:10:17,160
Mr. Fontiveros, he hopes...
187
00:10:17,320 --> 00:10:21,240
I've directed
more films than you.
188
00:10:21,680 --> 00:10:24,680
I don't need a Spaniard
telling me
189
00:10:25,000 --> 00:10:27,600
what to do.
190
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
Mr. Maisch
191
00:10:29,960 --> 00:10:32,920
is a director
of vast experience...
192
00:10:33,120 --> 00:10:36,880
I suppose you would like
to meet the leading man
193
00:10:37,000 --> 00:10:38,960
of the German version,
194
00:10:39,160 --> 00:10:43,200
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
195
00:10:43,480 --> 00:10:46,600
Mr. Maisch, excuse me,
everything's ready.
196
00:10:47,000 --> 00:10:48,200
We can start whenever.
197
00:10:48,360 --> 00:10:50,400
Yes, a moment please.
198
00:10:54,640 --> 00:10:58,560
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version,
199
00:10:58,960 --> 00:11:01,280
the great actor,
Heinrich Wemelskirchen.
200
00:11:01,440 --> 00:11:05,600
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
201
00:11:13,240 --> 00:11:15,040
Attention,
202
00:11:15,040 --> 00:11:17,560
attention.
203
00:11:18,320 --> 00:11:21,720
Mr. Hippel says they'll
use this set
204
00:11:22,120 --> 00:11:23,920
to do the jump scene.
205
00:11:24,120 --> 00:11:26,920
He agreed with Norberto
to save on construction.
206
00:11:27,160 --> 00:11:28,440
I don't mean to differ but
207
00:11:28,720 --> 00:11:31,000
how is this similar
to the hills of Ronda?
208
00:11:31,280 --> 00:11:34,680
Castillo, stick in a few shrubs
and rocks. It's just a touch-up.
209
00:11:35,080 --> 00:11:36,400
Listen, Fontiveros.
210
00:11:37,240 --> 00:11:40,120
I'm supposed to jump
from way up there?
211
00:11:40,280 --> 00:11:43,240
Yeah, it's the scene where the
French dragoons are chasing you.
212
00:11:43,480 --> 00:11:45,440
Silence, please. Rolling.
213
00:11:46,120 --> 00:11:48,360
Camera!
214
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
105, take three.
215
00:11:54,040 --> 00:11:55,680
Heavens!
216
00:11:55,680 --> 00:11:57,520
What a hunk of a man!
217
00:11:57,680 --> 00:12:01,080
And what features. As if
he was sculpted in bronze.
218
00:12:01,360 --> 00:12:03,280
So what, I eat everything.
219
00:12:03,560 --> 00:12:04,960
You're such a slut.
220
00:12:05,240 --> 00:12:07,520
I'm not the one devouring
him with my eyes.
221
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
I look at the actor.
222
00:12:09,640 --> 00:12:13,360
As an actor he looks great.
Just take a look at him.
223
00:12:14,200 --> 00:12:16,640
"Anneliese, I love you. "
224
00:12:18,760 --> 00:12:20,160
Men are like melons...
225
00:12:20,560 --> 00:12:22,480
No comment, until I taste them.
226
00:12:23,280 --> 00:12:26,680
- Besides, I'm in love.
- With who, Fontiveros?
227
00:12:27,280 --> 00:12:29,760
You think we're all
as trashy as you...
228
00:12:30,680 --> 00:12:33,360
Be quiet...
229
00:12:33,400 --> 00:12:35,240
Wonderful, Bravo!
230
00:12:35,640 --> 00:12:39,240
I want to introduce
the Spanish troupe.
231
00:12:42,000 --> 00:12:44,320
Lucía Gandía,
to serve you body
232
00:12:44,520 --> 00:12:46,560
and soul.
233
00:12:46,560 --> 00:12:48,360
- Lucía Gandía...
- Leave it, Vaclav.
234
00:12:48,480 --> 00:12:51,800
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner Heinrich.
235
00:12:52,120 --> 00:12:54,280
A pleasure.
236
00:12:54,280 --> 00:12:55,400
Fontiveros!
237
00:12:55,400 --> 00:12:57,480
I'm not fucking
jumping from here!
238
00:13:00,560 --> 00:13:03,080
What happened?
239
00:13:04,240 --> 00:13:07,280
He asks what happened
to his arm.
240
00:13:07,600 --> 00:13:10,720
Shrapnel. Tell him the Reds
wounded him at the front.
241
00:13:11,040 --> 00:13:13,440
The front? Probably a
jealous husband.
242
00:13:13,760 --> 00:13:15,680
Wounded at the front.
243
00:13:20,480 --> 00:13:24,520
He says he's pleased
to meet a war hero.
244
00:13:24,840 --> 00:13:27,320
The pleasure is mine.
Julián Torralba.
245
00:13:32,760 --> 00:13:34,440
He'd like to see
246
00:13:34,560 --> 00:13:36,880
- one of your films.
- Of course, Blas!
247
00:13:37,200 --> 00:13:40,080
How about "Capitan de los
Tercios de Flandes"?
248
00:13:40,240 --> 00:13:42,760
- No, I'm not in that one.
- OK, "La Hija de Califa".
249
00:13:43,120 --> 00:13:44,680
I'll call Marciano to send it
250
00:13:44,880 --> 00:13:46,360
- by diplomatic pouch.
- I don't know, Blas.
251
00:13:46,560 --> 00:13:49,400
- I wear a mask all the time.
- Better for you.
252
00:13:49,600 --> 00:13:51,680
Tell him he can see
"La Hija de Califa",
253
00:13:51,840 --> 00:13:53,560
with Julián as an Arab sheik.
254
00:13:53,720 --> 00:13:55,880
And I sing and play
a Christian princess.
255
00:14:08,200 --> 00:14:09,640
He asks if you speak German.
256
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
There could be work
here for you.
257
00:14:12,240 --> 00:14:15,320
I'll learn German and
whatever it takes. Tell him.
258
00:14:22,280 --> 00:14:24,840
Now, you'll see...
259
00:14:27,160 --> 00:14:28,440
"Do you love me?"
260
00:14:30,680 --> 00:14:32,440
"Feel my heartbeat,"
261
00:14:32,760 --> 00:14:36,840
"galloping towards you like
a wild horse... "
262
00:14:37,320 --> 00:14:39,200
"It's in your hands to control"
263
00:14:39,480 --> 00:14:42,120
"it with a caress... "
264
00:14:42,920 --> 00:14:45,360
"but if you shun it... "
265
00:14:48,880 --> 00:14:52,840
"I, myself, will keep
it forever. "
266
00:14:59,720 --> 00:15:01,280
They're lines from the film.
267
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
- Did I do it well?
- You were great, honey.
268
00:15:07,360 --> 00:15:09,280
That bitch scared me.
269
00:15:10,440 --> 00:15:11,400
What'd he say?
270
00:15:11,400 --> 00:15:13,840
Nothing. He praises
your pronunciation.
271
00:15:14,840 --> 00:15:16,800
Thanks. I have a good ear.
272
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
I'm lost without lines.
273
00:15:19,320 --> 00:15:21,480
My English is better.
274
00:15:21,800 --> 00:15:23,600
We were planning on
going to Hollywood...
275
00:15:23,800 --> 00:15:26,240
but with the war...
276
00:15:29,800 --> 00:15:32,560
Hollywood, that cesspool of
277
00:15:32,720 --> 00:15:33,920
global Judaism.
278
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
Here, they frown on Hollywood.
279
00:15:36,200 --> 00:15:38,440
It was the Americans
who wanted us.
280
00:15:38,680 --> 00:15:40,400
Julián,
281
00:15:40,400 --> 00:15:43,520
do you want to join me in
my dressing room to talk shop?
282
00:15:44,480 --> 00:15:46,400
The gentleman would like
283
00:15:46,920 --> 00:15:49,720
to continue discussing
the projects with Julián
284
00:15:50,840 --> 00:15:52,320
in his dressing room.
285
00:15:54,920 --> 00:15:56,400
Go, go on.
286
00:15:57,000 --> 00:16:00,200
Here in Germany, camraderie
among actors is
287
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
the accepted thing.
288
00:16:13,640 --> 00:16:15,000
Great actor.
289
00:16:15,920 --> 00:16:17,480
Big star in Germany.
290
00:16:17,920 --> 00:16:19,440
And a great companion,
291
00:16:19,760 --> 00:16:22,960
just look the way he's lavished
all his attention on Julián,
292
00:16:23,560 --> 00:16:26,000
so openly.
293
00:16:26,000 --> 00:16:28,240
He's coarse and sly,
that's what he is,
294
00:16:28,480 --> 00:16:30,400
like all the Germans.
I'm heading home.
295
00:16:30,560 --> 00:16:32,480
Yes, Mr. Norberto!
296
00:16:32,680 --> 00:16:34,280
- No...
- Is it Mr. Norberto?
297
00:16:34,440 --> 00:16:36,840
For the moment, there are
no extra expenses.
298
00:16:36,920 --> 00:16:40,760
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
299
00:16:40,920 --> 00:16:42,800
- Bonilla...
- By bus.
300
00:16:43,000 --> 00:16:44,640
Ask him about my father...
301
00:16:44,760 --> 00:16:48,400
Miss Granada asks
how her father is doing.
302
00:16:48,600 --> 00:16:52,000
With Mr. Norberto's contacts, your
father will be free in a week.
303
00:16:52,400 --> 00:16:53,600
Of course, dear.
304
00:16:53,840 --> 00:16:56,560
Don't you know Mr. Norberto
is a dedicated fascist?
305
00:16:56,760 --> 00:16:59,360
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
306
00:16:59,560 --> 00:17:00,920
He's on it...
307
00:17:01,280 --> 00:17:02,480
Yes, Mr. Norberto.
308
00:17:02,480 --> 00:17:04,680
If he doesn't get my father out
of jail, I'm out of here.
309
00:17:04,800 --> 00:17:06,360
Mr. Norberto promised me.
310
00:17:06,520 --> 00:17:08,680
Trini, give her a tour of
the dressing rooms.
311
00:17:08,960 --> 00:17:11,640
And you, Vaclav, come with
me to Mr. Hippel's office.
312
00:17:11,880 --> 00:17:13,960
- A tour?
- Show her around.
313
00:17:16,040 --> 00:17:17,800
Give it to me.
314
00:17:17,800 --> 00:17:19,040
Here's Fontiveros.
315
00:17:19,560 --> 00:17:22,920
Would you be interested in an
exclusive contract with UFA?
316
00:17:23,280 --> 00:17:24,760
UFA, yeah.
317
00:17:24,760 --> 00:17:25,920
I don't understand.
318
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
Julián,
319
00:17:28,920 --> 00:17:32,880
let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
320
00:17:35,520 --> 00:17:37,920
And later...
321
00:17:37,920 --> 00:17:39,680
you could come home with me.
322
00:17:41,800 --> 00:17:46,120
That way I could give you
private German classes...
323
00:17:51,880 --> 00:17:53,320
My little war hero!
324
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
I can't believe it.
325
00:18:03,680 --> 00:18:05,120
Excuse me,
326
00:18:05,120 --> 00:18:07,040
could you let go of me please?
327
00:18:07,400 --> 00:18:09,800
I've got to go,
but I'll be right back.
328
00:18:13,360 --> 00:18:15,960
This way.
329
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
Blas!
330
00:18:19,840 --> 00:18:22,840
Don't leave me alone with
that pervert. Bloody queer!
331
00:18:23,000 --> 00:18:26,360
No kidding. Sure your lack of
German didn't betray you?
332
00:18:26,480 --> 00:18:29,520
What German? He took off his
clothes and grabbed me!
333
00:18:29,720 --> 00:18:30,960
I'm leaving.
334
00:18:30,960 --> 00:18:34,440
Do you want to ruin my film on the
first day? What if we lose him?
335
00:18:34,720 --> 00:18:36,000
- Your problem.
- And yours.
336
00:18:36,160 --> 00:18:38,800
- No Heinrich, no film.
- Then offer your ass!
337
00:18:38,920 --> 00:18:41,400
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
338
00:18:41,560 --> 00:18:45,080
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
339
00:18:45,480 --> 00:18:47,040
Look, you know what we'll do?
340
00:18:47,400 --> 00:18:49,880
Take the translator with you.
Make it look official.
341
00:18:50,640 --> 00:18:53,760
Hey, Vaclav, go with him or
he'll devour him.
342
00:18:53,920 --> 00:18:54,960
Devour him?
343
00:18:54,960 --> 00:18:57,680
Tell them to study.
Above all, English.
344
00:18:58,000 --> 00:19:00,200
It'll help them leave
Spain in the future.
345
00:19:00,600 --> 00:19:02,480
It's time to think
about living abroad.
346
00:19:03,520 --> 00:19:05,000
You can't imagine
the difference.
347
00:19:06,640 --> 00:19:08,560
Yes, right...
348
00:19:08,960 --> 00:19:10,400
Yes, dear...
349
00:19:11,080 --> 00:19:12,840
I have to go.
Someone's at the door.
350
00:19:13,000 --> 00:19:15,760
Right, I'll call later.
This is expensive.
351
00:19:16,840 --> 00:19:19,920
A kiss and one for the kids.
Bye.
352
00:19:23,880 --> 00:19:25,200
Coming, hang on.
353
00:19:29,040 --> 00:19:33,000
I warn you, Blas, if that guy
tries it on again, I'll hammer him.
354
00:19:33,120 --> 00:19:35,800
Julián, I can't believe you.
Just string him along.
355
00:19:35,960 --> 00:19:38,880
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
356
00:19:39,000 --> 00:19:42,960
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
357
00:19:43,160 --> 00:19:45,960
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
358
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
- Except my ass, of course.
- Sure, sure...
359
00:19:48,600 --> 00:19:52,240
But, you're an actor above all else
This film will be a springboard for you.
360
00:19:52,520 --> 00:19:55,880
Ok, but not a word to the rest.
361
00:19:56,120 --> 00:19:58,200
Please, Julián, you know me.
362
00:19:58,520 --> 00:20:01,640
Treat him like a comrade
and no violence.
363
00:20:02,080 --> 00:20:04,520
Off you go.
364
00:20:18,160 --> 00:20:21,000
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
365
00:20:21,160 --> 00:20:24,240
Trini, do me a favour, don't be
a pain and let me in.
366
00:20:24,560 --> 00:20:26,640
- Trini, don't let him in!
- See?
367
00:20:26,840 --> 00:20:28,520
Says she can't stomach
the Germans.
368
00:20:28,680 --> 00:20:32,680
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
369
00:20:32,880 --> 00:20:35,600
- Please!
- You'll be the death of me.
370
00:20:39,200 --> 00:20:41,480
It's a beautiful restaurant
371
00:20:41,680 --> 00:20:44,000
- very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
372
00:20:44,160 --> 00:20:47,680
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
373
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
Ever hear
of champagne and caviar?
374
00:20:50,520 --> 00:20:51,680
Really... lentils!
375
00:20:51,880 --> 00:20:54,720
- I thought you'd miss...
- I've just got here!
376
00:20:55,320 --> 00:20:57,640
Telegram for Mr. Fontiveros!
377
00:20:58,880 --> 00:21:02,200
Give it to me. I'm from
Production, Danke danke.
378
00:21:02,480 --> 00:21:04,560
- A tip.
- I don't have any change.
379
00:21:07,160 --> 00:21:10,720
What a face when Trini asked
for 50 litres of milk!
380
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
She got a bit carried away...
381
00:21:12,920 --> 00:21:16,960
Mae West in "Radio Cinema"
said it was great for the skin.
382
00:21:17,120 --> 00:21:19,000
Really?
383
00:21:19,000 --> 00:21:20,240
Can I get in too?
384
00:21:20,920 --> 00:21:22,200
Stop it, will you!
385
00:21:22,520 --> 00:21:25,040
I'm restraining myself
from jumping in.
386
00:21:25,840 --> 00:21:27,840
You've got one thing
on your mind.
387
00:21:28,680 --> 00:21:31,640
And I love you. And
you look beautiful...
388
00:21:37,360 --> 00:21:38,760
Silly!
389
00:21:38,760 --> 00:21:40,800
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
390
00:21:40,960 --> 00:21:43,320
Out, out, out...
Fontiveros, Fontiveros...
391
00:21:44,320 --> 00:21:45,280
What's up, Bonilla?
392
00:21:45,280 --> 00:21:47,840
What?
393
00:21:48,880 --> 00:21:50,560
I was here with Macarena.
394
00:21:50,760 --> 00:21:52,600
Going over the lines...
395
00:21:53,600 --> 00:21:56,640
A telegram from the Spanish
Embassy. A gala in our honour.
396
00:21:59,240 --> 00:22:00,880
Next Saturday? Fine.
397
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
Hey, what a fuss!
398
00:22:02,880 --> 00:22:05,280
Spaniards always have to
create such a scandal!
399
00:22:05,640 --> 00:22:09,600
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm parched.
400
00:22:10,720 --> 00:22:12,160
Bonilla knows a place
where they serve lentils.
401
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Lentils, yummy!
402
00:22:13,360 --> 00:22:15,960
Baby, I'd have thought of
something more intimate.
403
00:22:16,600 --> 00:22:17,960
Bonilla, the important thing
404
00:22:18,160 --> 00:22:19,680
is unity among the group.
405
00:22:19,880 --> 00:22:21,920
God, who thought of this?
406
00:22:22,120 --> 00:22:23,760
I'm OK, I just slipped.
407
00:22:25,000 --> 00:22:26,160
You should have drowned.
408
00:22:27,360 --> 00:22:30,560
Here's your lentil soup.
409
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
Ummm, lentils!
410
00:22:33,040 --> 00:22:34,800
- Ummmm!
- I'm starving!
411
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
The plates.
412
00:22:36,160 --> 00:22:37,880
A little.
413
00:22:37,880 --> 00:22:39,240
Anybody seen Julián?
414
00:22:39,400 --> 00:22:40,920
Yeah, where's our leading man?
415
00:22:41,040 --> 00:22:42,760
Oh, Julián. Don't you know?
416
00:22:42,960 --> 00:22:46,000
The German is smitten and has
offered him a contract at UFA.
417
00:22:46,360 --> 00:22:48,800
What are you saying?
Tha, that hunk is a queer?
418
00:22:49,320 --> 00:22:51,320
What a waste!
419
00:22:51,320 --> 00:22:53,960
I would never
have suspected Julián.
420
00:22:54,080 --> 00:22:55,200
Why the surprise?
421
00:22:55,400 --> 00:22:58,960
Remember the Greeks and their
obsession with physical beauty?
422
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
No jokes about Julián.
He's got a temper.
423
00:23:01,920 --> 00:23:05,640
What, love at first sight?
I'm shocked.
424
00:23:05,800 --> 00:23:08,720
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking scandalmonger.
425
00:23:08,840 --> 00:23:11,320
Me? I'm like a clam.
426
00:23:12,080 --> 00:23:14,800
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
427
00:23:15,200 --> 00:23:17,120
Must you always drink so fast?
428
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
My dear, like Pepe Isbert says:
429
00:23:20,160 --> 00:23:22,360
"Punish the body and
elevate the soul".
430
00:23:23,360 --> 00:23:24,320
Yuck!
431
00:23:24,320 --> 00:23:28,040
What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing...!
432
00:23:36,840 --> 00:23:39,360
Christ!
433
00:23:42,440 --> 00:23:43,760
Let's go, come on...
434
00:23:51,720 --> 00:23:54,840
A Spanish film... Spanish!
435
00:24:08,920 --> 00:24:10,360
Don't cry, the hotel's not far.
436
00:24:10,800 --> 00:24:14,720
Bonilla, the Jewish quarter? Didn't
you know the Germans hate them?
437
00:24:14,840 --> 00:24:17,280
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
438
00:24:17,480 --> 00:24:18,800
Maybe you should.
439
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
- We leave one war for another.
- How ironic!
440
00:24:53,160 --> 00:24:55,800
Bye.
441
00:25:04,800 --> 00:25:06,360
- Morning.
- Good morning.
442
00:25:06,800 --> 00:25:08,360
- Good morning.
- You too.
443
00:25:17,520 --> 00:25:21,040
"What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?"
444
00:25:21,280 --> 00:25:22,760
"For you, my love. "
445
00:25:23,040 --> 00:25:26,760
"If my eyes can't see you everyday,
I'd prefer to be blind. "
446
00:25:26,960 --> 00:25:30,800
"Don't say that my love.
I melt like butter. "
447
00:25:31,360 --> 00:25:33,160
Cut, cut!
448
00:25:35,560 --> 00:25:37,160
- Uh, very good.
- I didn't like this take.
449
00:25:37,320 --> 00:25:40,280
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
450
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
I'm here fixing the mosque.
451
00:25:43,280 --> 00:25:44,800
How about the belltower?
452
00:25:45,000 --> 00:25:46,240
Yeah, very nice. Come down.
453
00:25:46,480 --> 00:25:49,480
And stick something in Julián's
boots. Make him taller.
454
00:25:49,920 --> 00:25:52,440
right away.
455
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
- I won't be able to walk.
- OK, Darling.
456
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
They won't hurt you...
457
00:25:59,440 --> 00:26:03,560
More light, Hans! I want to see
the Andalusian sun!
458
00:26:06,880 --> 00:26:08,280
The guerrillas.
459
00:26:10,000 --> 00:26:12,560
Bonilla...
460
00:26:13,520 --> 00:26:16,880
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
461
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
So, according to you, these
are typical people from Ronda?
462
00:26:19,920 --> 00:26:23,000
Tall, blonde and blue-eyed?
Well, look in the mirror.
463
00:26:23,200 --> 00:26:27,200
Spaniards are short, dark and ugly.
Hair even grows on our tongues.
464
00:26:27,440 --> 00:26:30,120
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
465
00:26:34,520 --> 00:26:37,920
- With wigs, make up...
- Yeah, and the Virgin Mary.
466
00:26:40,480 --> 00:26:42,360
Shit!
467
00:26:42,360 --> 00:26:44,240
My bunions are going to burst.
468
00:26:44,440 --> 00:26:47,120
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
469
00:26:47,320 --> 00:26:49,400
What's bugging you today?
470
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
There's nothing wrong with me.
471
00:26:52,200 --> 00:26:55,640
Castillo, if you keep up the
insinuations, you go back to Spain.
472
00:26:56,520 --> 00:26:59,440
Uh, what about these? You're
the artistic director, right?
473
00:27:00,280 --> 00:27:02,560
Great-looking angels, but...
474
00:27:02,960 --> 00:27:06,360
no good. For this picture,
that is.
475
00:27:06,600 --> 00:27:08,040
This is shit, Castillo.
476
00:27:08,240 --> 00:27:10,560
They'll kill me when we
open in Spain.
477
00:27:11,200 --> 00:27:13,360
- My prestige ruined.
- What prestige?
478
00:27:19,040 --> 00:27:20,200
He's here.
479
00:27:20,200 --> 00:27:23,080
Everyone in hierarchical order.
480
00:27:23,240 --> 00:27:24,520
Hierarchical order.
481
00:27:24,880 --> 00:27:26,360
Please, don't forget.
Don't look at
482
00:27:26,560 --> 00:27:28,160
his gammy leg. He hates that.
483
00:27:30,120 --> 00:27:32,200
Heil Hitler!
484
00:27:32,200 --> 00:27:34,440
An extraordinary honour,
my dear.
485
00:27:34,600 --> 00:27:36,440
Good evening.
486
00:27:36,440 --> 00:27:38,040
Welcome!
487
00:27:38,720 --> 00:27:42,320
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
488
00:27:44,560 --> 00:27:46,040
Heil, Hitler!
489
00:27:46,040 --> 00:27:47,280
Blas Fontiveros,
490
00:27:47,480 --> 00:27:49,240
one of our top directors.
491
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
492
00:27:56,120 --> 00:27:59,600
And thank you for assisting this
co-production, the first of many
493
00:28:00,320 --> 00:28:01,640
between our two countries.
494
00:28:05,320 --> 00:28:07,160
Macarena?
495
00:28:07,160 --> 00:28:09,240
I see you already know
Macarena Granada,
496
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
the most promising star of
497
00:28:11,560 --> 00:28:14,000
Spanish song.
498
00:28:18,960 --> 00:28:21,360
Dr. Goebbels knows
and admires you.
499
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Thank you. Mucho danke.
500
00:28:24,160 --> 00:28:26,840
Spain.
501
00:28:28,280 --> 00:28:30,040
Yes, Spain.
502
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
Heil, Hitler!
503
00:28:31,560 --> 00:28:34,680
Julian Torralba, our male lead.
Injured in combat.
504
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
Let's go inside before
the ladies freeze.
505
00:28:40,000 --> 00:28:42,360
- Let's accompany the Doctor.
- Yes.
506
00:28:42,520 --> 00:28:44,600
May everyone enjoy a
splendid evening.
507
00:28:47,480 --> 00:28:49,640
The Doctor really enjoyed
"La Hija del Califa",
508
00:28:50,040 --> 00:28:52,000
especially the songs.
509
00:28:52,720 --> 00:28:54,240
I'm lost for words.
510
00:28:54,440 --> 00:28:56,600
The young lady is speechless.
511
00:28:57,000 --> 00:28:59,480
- Well, Fontibre... how are you?
- Fontiveros...
512
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
Of course, Fontiveros.
513
00:29:01,680 --> 00:29:05,560
The minister is reknowned for his
adoration of the fairer sex.
514
00:29:05,680 --> 00:29:07,400
- I didn't know...
- Really, man.
515
00:29:07,600 --> 00:29:11,160
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's brothel".
516
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
- No kidding.
- Really.
517
00:29:13,680 --> 00:29:17,240
We happily sacrifice a woman's
body for planes for the Movement.
518
00:29:17,520 --> 00:29:19,240
It is our patriotic duty.
519
00:29:19,400 --> 00:29:23,600
Besides, it's an honour that
an eminent man like the doctor
520
00:29:23,760 --> 00:29:26,280
take an interest in
our humble cinema.
521
00:29:26,520 --> 00:29:30,160
Come on Fontibre, look on the bright side.
These are hard times.
522
00:29:30,320 --> 00:29:33,160
Hannibal, don't be so boorish
with your stories.
523
00:29:33,280 --> 00:29:37,200
Fontiveros, please share some
industry gossip. I love it.
524
00:29:37,440 --> 00:29:38,720
Thank you. Thank you.
525
00:29:38,760 --> 00:29:40,680
- Ham!
- Anything to drink?
526
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Yummy!
527
00:29:44,400 --> 00:29:45,680
Ummm... this is from back home.
528
00:29:46,280 --> 00:29:49,280
The doctor was feasting on
her with his eyes.
529
00:29:49,520 --> 00:29:52,840
- The girl's all-woman.
- She may be all woman...
530
00:29:53,200 --> 00:29:55,560
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
531
00:29:55,720 --> 00:29:59,360
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
532
00:29:59,560 --> 00:30:01,760
Especially Julián, who's
the real star of the film.
533
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
- Of course.
- Look at her.
534
00:30:03,560 --> 00:30:04,840
She's sticking her tits
535
00:30:04,840 --> 00:30:06,240
in the poor idiot's mouth.
536
00:30:06,400 --> 00:30:07,800
Use what you can.
537
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Don't I have tits?
Want to see them?
538
00:30:10,360 --> 00:30:13,080
Lucía, we're in
a foreign country.
539
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
This doesn't end here.
540
00:30:14,560 --> 00:30:17,280
Fontiveros will hear from me.
Where is he? Blas!
541
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
It's no use, Torralba.
542
00:30:19,560 --> 00:30:22,520
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
543
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
to hold this reception for us.
544
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
- The ambassador told me.
- So what?
545
00:30:28,160 --> 00:30:31,120
Well, it's crystal clear. The
Doctor has a crush on the little one.
546
00:30:31,320 --> 00:30:32,720
- You don't say.
- Yes...
547
00:30:32,880 --> 00:30:37,280
And the ambassador has served her
up like they used to for Fernando VII.
548
00:30:37,520 --> 00:30:38,880
So it was a set-up.
549
00:30:39,200 --> 00:30:41,160
Isn't Fontiveros going
to do anything?
550
00:30:41,400 --> 00:30:43,560
- What should he do?
- Make the most of it.
551
00:30:43,720 --> 00:30:46,640
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
552
00:30:53,760 --> 00:30:57,560
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
553
00:30:57,720 --> 00:31:00,840
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena...
554
00:31:01,120 --> 00:31:04,480
- My role...
- No, not another about bandits.
555
00:31:04,720 --> 00:31:07,680
I'm fed up with typical
Spanish films.
556
00:31:07,840 --> 00:31:11,360
All that confusion, Spanish
sombreros and sideburns.
557
00:31:11,600 --> 00:31:13,160
Typical Spanish film?
558
00:31:13,320 --> 00:31:15,600
What should we do in
Spanish cinema then?
559
00:31:15,800 --> 00:31:18,280
Typical German, Hungarian,
American films?
560
00:31:18,480 --> 00:31:22,320
I don't mean that. Compared to
foreign films, you won't deny that...
561
00:31:22,520 --> 00:31:23,840
Well, Mrs. Ambassador,
562
00:31:24,160 --> 00:31:26,800
I find the character El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
563
00:31:27,160 --> 00:31:28,480
Well, I agree.
564
00:31:28,640 --> 00:31:31,920
But only if played
by Mr. Torralba.
565
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
Oooh, the wound...
566
00:31:34,600 --> 00:31:36,960
Please, Julián...
567
00:31:37,240 --> 00:31:40,760
I don't know if I dare. You're
a screen legend to me.
568
00:31:41,440 --> 00:31:43,680
Legend? I'm flesh and bone.
569
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
- Nothing more.
- And nothing less.
570
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
Thank you.
571
00:31:58,800 --> 00:32:00,160
For you, my beautiful
572
00:32:00,160 --> 00:32:01,480
and great artist.
573
00:32:04,320 --> 00:32:06,520
Cheers!
574
00:32:17,760 --> 00:32:20,840
The Doctor suggests your
future is here in Germany.
575
00:32:21,240 --> 00:32:22,360
With him.
576
00:32:22,360 --> 00:32:24,400
But I... am contracted
to Fontiveros.
577
00:32:48,760 --> 00:32:50,360
The Doctor would like
578
00:32:50,440 --> 00:32:52,800
to have dinner with you
to get to know you better.
579
00:32:53,320 --> 00:32:54,560
I'm sorry but I'm very busy.
580
00:32:57,040 --> 00:32:59,400
The Doctor begs you
not to be curt with him.
581
00:32:59,600 --> 00:33:01,000
Curt? God, no.
582
00:33:01,520 --> 00:33:03,560
Thing is, I return
to Spain tomorrow.
583
00:33:09,320 --> 00:33:11,520
- Why?
- Because it's all a mess.
584
00:33:11,720 --> 00:33:14,920
The set, the extras... there's no
production. Nothing. It's shite!
585
00:33:15,600 --> 00:33:18,720
She feels that
in order to stay,
586
00:33:18,880 --> 00:33:22,960
a few small production
problems need to be solved.
587
00:33:23,320 --> 00:33:24,600
Production?
588
00:33:25,480 --> 00:33:27,360
Hippel,
589
00:33:27,360 --> 00:33:28,760
Hippel, come here right now.
590
00:33:28,960 --> 00:33:30,680
Hippel, I demand at once
591
00:33:30,800 --> 00:33:34,680
a complete list of
production deficiencies
592
00:33:34,840 --> 00:33:36,360
and in writing, hear me?
593
00:33:45,880 --> 00:33:48,680
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
594
00:33:48,920 --> 00:33:50,320
Thank you. Thanks.
595
00:33:51,000 --> 00:33:52,480
This is just perfect.
596
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
Torralba!
597
00:34:07,000 --> 00:34:08,720
This is like a match
598
00:34:09,440 --> 00:34:10,720
made in heaven.
599
00:34:10,720 --> 00:34:12,360
Fontibre,
600
00:34:12,360 --> 00:34:13,880
have you seen my wife?
601
00:34:14,040 --> 00:34:16,520
No, no. But I was
looking for you.
602
00:34:16,680 --> 00:34:19,800
Could you introduce me
to Emil Jannings?
603
00:34:19,960 --> 00:34:23,560
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
604
00:34:23,720 --> 00:34:26,400
Besides, he's reported to
have a wicked temper.
605
00:34:26,520 --> 00:34:28,680
Really?
606
00:34:43,560 --> 00:34:46,040
Yes?
607
00:34:48,000 --> 00:34:49,760
Now, what's your problem?
608
00:34:49,960 --> 00:34:52,600
Lucía, let me in a moment.
609
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
I know your moments.
610
00:34:54,440 --> 00:34:57,600
Don't do this to me.
I'm overheating.
611
00:34:59,760 --> 00:35:01,000
Oh, darling, come in,
612
00:35:01,480 --> 00:35:04,360
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
613
00:35:32,400 --> 00:35:33,920
Macarena...
614
00:35:33,920 --> 00:35:35,960
- Honey, you asleep?
- Yes.
615
00:35:36,800 --> 00:35:38,440
What a night, eh?
616
00:35:38,600 --> 00:35:40,160
Rosales, drunk as a skunk,
617
00:35:40,480 --> 00:35:42,800
reciting classic Spanish
repertory to Germans.
618
00:35:42,960 --> 00:35:45,520
Julián romping with that
floozie, the ambassador's wife,
619
00:35:46,000 --> 00:35:47,160
and your fling...
620
00:35:49,760 --> 00:35:52,200
You're not getting into bed
after what happened.
621
00:35:52,720 --> 00:35:54,040
You need thicker skin...
622
00:35:54,040 --> 00:35:55,200
Thick skin?
623
00:35:55,200 --> 00:35:58,760
That sleazy bastard drivelled all
over me, and what did you do?
624
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
625
00:36:01,160 --> 00:36:04,680
Bonilla told me that 'Go-balls'
tries to bed all the actresses.
626
00:36:04,840 --> 00:36:05,920
What does he know?
627
00:36:05,920 --> 00:36:06,960
He knows.
628
00:36:06,960 --> 00:36:10,200
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner...
629
00:36:11,160 --> 00:36:12,760
Bonilla?
630
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
Bonilla? No, Go-balls.
631
00:36:15,120 --> 00:36:18,760
It's your fault. If we were
married, he'd have more respect.
632
00:36:18,920 --> 00:36:22,520
And my wife and kids? What do
you want me to do with them?
633
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
You know what? I'm going home.
634
00:36:25,800 --> 00:36:29,240
Are you crazy? If you go,
there will be reprisals.
635
00:36:29,680 --> 00:36:31,520
Your Dad will be shot for sure.
636
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
Sorry,
637
00:36:40,920 --> 00:36:42,160
don't be silly.
638
00:36:43,040 --> 00:36:45,560
This will be an enormous boost
for your career.
639
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
You'll see at the premiere.
640
00:36:48,160 --> 00:36:49,560
The film...
641
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
is all you care about.
642
00:36:53,800 --> 00:36:55,560
Fontiveros!
643
00:36:55,560 --> 00:36:58,080
Open up! I'll kill you,
you bastard.
644
00:36:59,040 --> 00:37:01,960
- I'm going to kill you.
- Julián, for heaven's sake.
645
00:37:02,480 --> 00:37:04,600
Easy, it was
a misunderstanding.
646
00:37:04,840 --> 00:37:08,080
Julián, no scandals, for
Pete's sake. For Spain.
647
00:37:09,600 --> 00:37:12,120
Who told this degenerate I was
involved with the German queer?
648
00:37:12,480 --> 00:37:13,560
It's a lie, a lie.
649
00:37:13,560 --> 00:37:16,760
A lie? So he comes into
my room bare-assed.
650
00:37:16,960 --> 00:37:18,240
What's wrong?
651
00:37:18,240 --> 00:37:20,120
I was reviewing lyrics
with Macarena.
652
00:37:20,240 --> 00:37:22,720
I'm not a homosexual.
Get it right, Julián.
653
00:37:22,960 --> 00:37:26,880
I'm homosentimenal. I was
looking for our German mate...
654
00:37:27,040 --> 00:37:29,680
Look... everyone, listen in.
655
00:37:29,800 --> 00:37:31,920
I'm more man than anyone. Any doubts
and I'll smash your heads in.
656
00:37:32,280 --> 00:37:33,600
Oooh, I'm shaking.
657
00:37:33,760 --> 00:37:35,640
You want me to fuck you
to death right here?
658
00:37:35,800 --> 00:37:36,720
Who you?
659
00:37:36,720 --> 00:37:39,960
- Julián, calm down.
- Anyone can talk big.
660
00:37:40,120 --> 00:37:43,000
It's bad enough having to put
up with that slobbering German
661
00:37:43,240 --> 00:37:44,640
and not smash his face in.
662
00:37:44,840 --> 00:37:48,040
But I don't because
of the production.
663
00:37:48,280 --> 00:37:51,760
Clear, very clear. Now I'll go
to bed more relaxed.
664
00:37:52,920 --> 00:37:55,720
Trini, come to my room
so I can sleep.
665
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Ah, the party continues.
666
00:38:00,000 --> 00:38:01,760
- Why are you staring?
- Nothing.
667
00:38:01,920 --> 00:38:03,320
Going to tear my eyes out?
668
00:38:03,840 --> 00:38:06,280
Why don't you come with me
so you can tell everyone.
669
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
We believe you, Julián.
670
00:38:08,280 --> 00:38:11,560
My pleasure... sorry, Bonilla.
Another time.
671
00:38:18,200 --> 00:38:20,000
Oh, great!
672
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
Come on, everyone to bed.
673
00:38:25,240 --> 00:38:27,680
We're here to make a film
in case you don't remember.
674
00:38:27,880 --> 00:38:30,320
Slut...
675
00:38:31,760 --> 00:38:32,920
Slut...
676
00:38:32,960 --> 00:38:34,640
How do you say slut?
677
00:38:35,640 --> 00:38:37,080
Here it is:
678
00:38:37,080 --> 00:38:39,920
Füchsin Strassendirnel!
679
00:38:40,760 --> 00:38:41,880
Come with me to
680
00:38:41,880 --> 00:38:44,800
have one last drink.
I'm awake now.
681
00:38:45,080 --> 00:38:46,560
Come, come in.
682
00:38:50,240 --> 00:38:52,200
Don't make a scene.
683
00:39:15,320 --> 00:39:17,000
Like the guerrillas?
684
00:39:18,720 --> 00:39:20,080
A present from Dr. Goebbels.
685
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
686
00:39:23,000 --> 00:39:25,720
Look at that one, a gypsy
from Granada.
687
00:39:26,240 --> 00:39:28,720
What eyes!
688
00:41:05,520 --> 00:41:07,200
Cut!
689
00:41:07,240 --> 00:41:09,800
No, no! You've missed
three lead-ins.
690
00:41:09,960 --> 00:41:11,880
Three, that's all?
691
00:41:12,040 --> 00:41:13,200
You're not concentrating!
692
00:41:13,520 --> 00:41:16,720
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
693
00:41:16,880 --> 00:41:19,480
And with these morons? Have
you seen the way they clap?
694
00:41:19,880 --> 00:41:22,040
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
695
00:41:22,240 --> 00:41:24,240
to prisoners of war?
696
00:41:24,440 --> 00:41:27,880
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
697
00:41:28,040 --> 00:41:30,520
Stop.
698
00:41:31,240 --> 00:41:32,480
What's wrong with them?
699
00:41:32,800 --> 00:41:34,280
Must be from the hot lights.
700
00:41:34,520 --> 00:41:38,560
What heat, they've been sipping wine
every take and this is the 15th!
701
00:41:38,920 --> 00:41:42,080
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
702
00:41:42,280 --> 00:41:43,520
Bonilla, get them
out of here.
703
00:41:43,520 --> 00:41:44,760
- Come on.
- No, no, no.
704
00:41:44,920 --> 00:41:47,160
Let them sleep. They look
drunk. It's better that way.
705
00:41:47,400 --> 00:41:49,480
But tell the others not
to drink, just to fake it.
706
00:41:49,760 --> 00:41:52,960
Uh, no, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
707
00:41:53,200 --> 00:41:54,400
Shit, Rosales, you too...!
708
00:41:54,520 --> 00:41:56,800
Sorry, I was just trying
to liven things up.
709
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Given how dead everything is.
710
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
Blas, give me 5 minutes.
I just need to rehearse.
711
00:42:02,120 --> 00:42:03,320
Let's see.
712
00:42:03,320 --> 00:42:04,800
Vaclav, come here, love.
713
00:42:06,320 --> 00:42:08,120
Bonilla, cut for 5 minutes.
714
00:42:08,280 --> 00:42:10,040
Five minutes!
715
00:42:10,240 --> 00:42:13,240
I have the German part ready.
This one looks a bit of a tart.
716
00:42:13,560 --> 00:42:16,040
Come on, everyone,
palms together!
717
00:42:17,040 --> 00:42:19,520
Like this.
718
00:42:21,520 --> 00:42:23,960
Hollow hands like castanets.
719
00:42:25,240 --> 00:42:28,800
Your hands have to be silent,
with rhythm.
720
00:42:29,320 --> 00:42:31,400
One, two, three,
one, two, three.
721
00:42:33,520 --> 00:42:36,400
That's it. You're not
calling the night porter.
722
00:42:36,600 --> 00:42:39,520
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
723
00:42:40,040 --> 00:42:41,920
Ole y arsa pilili?
724
00:42:42,440 --> 00:42:45,080
I'm afraid I can't
translate that one.
725
00:42:45,280 --> 00:42:46,520
Oh no? Bonilla,
726
00:42:46,520 --> 00:42:48,080
the dictionary.
727
00:42:48,200 --> 00:42:50,120
Hey, it isn't an encyclopaedia!
728
00:42:50,960 --> 00:42:53,480
Let's go!
729
00:42:57,280 --> 00:42:59,640
Where's your sense of
rhythm, love?
730
00:43:05,200 --> 00:43:06,960
What did he say?
731
00:43:06,960 --> 00:43:09,600
He says... he isn't a clown.
732
00:43:10,280 --> 00:43:12,200
Don't worry.
He'll be gone soon.
733
00:43:12,600 --> 00:43:14,280
No, no.
734
00:43:14,280 --> 00:43:17,480
A temper? We have to
start somewhere.
735
00:43:18,520 --> 00:43:21,040
Let's see...
736
00:43:39,400 --> 00:43:42,960
Rhythm has to come
from the heart.
737
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
Are you a Jew too?
738
00:43:56,600 --> 00:43:58,320
Yes, Russian Jew.
739
00:44:00,240 --> 00:44:02,080
Well, we're all family here.
740
00:44:10,120 --> 00:44:11,600
Try this one,
741
00:44:11,600 --> 00:44:13,040
try it.
742
00:44:13,040 --> 00:44:16,320
Have to hand it to them. These
Germans make extraordinary
743
00:44:16,520 --> 00:44:18,000
drinks
744
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
That suit looks fabulous on you.
745
00:44:21,520 --> 00:44:24,320
Although we have made love
You must give me
746
00:44:24,520 --> 00:44:26,160
my own breathing space.
747
00:44:27,920 --> 00:44:29,640
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
748
00:44:30,080 --> 00:44:32,040
Off you go, then.
749
00:44:32,040 --> 00:44:33,720
I need air.
750
00:44:33,720 --> 00:44:36,040
See how easy? I'm gone.
751
00:44:39,960 --> 00:44:41,280
Try this concoction, dear.
752
00:44:41,480 --> 00:44:44,160
The best thing for sorrow
is to drown it.
753
00:44:44,440 --> 00:44:46,160
Let me thank you Bonilla,
but between the sheets.
754
00:44:46,520 --> 00:44:49,040
I'm sure you can appreciate it
more than others.
755
00:44:50,160 --> 00:44:52,200
Take one.
756
00:46:46,760 --> 00:46:49,640
Thank you, perfect, Macarena!
757
00:46:50,200 --> 00:46:51,640
The take's good.
758
00:46:53,120 --> 00:46:55,400
Thank you.
759
00:46:56,280 --> 00:46:57,520
Thank you.
760
00:46:57,520 --> 00:46:59,280
You were good.
761
00:47:01,640 --> 00:47:02,880
Did you like it?
762
00:47:20,160 --> 00:47:22,320
Look,
763
00:47:22,320 --> 00:47:24,840
it's Jannings.
764
00:47:27,400 --> 00:47:30,640
They respect veteran actors
here, unlike in Spain.
765
00:47:31,320 --> 00:47:32,560
Look at me,
766
00:47:33,120 --> 00:47:35,840
ignored, only given
mere supporting roles
767
00:47:36,200 --> 00:47:38,440
as if I was a hopeful
young actress.
768
00:47:40,480 --> 00:47:42,320
Amusing picture.
769
00:47:42,520 --> 00:47:44,840
You've come out well
in this magazine.
770
00:47:45,200 --> 00:47:47,160
Let's see.
771
00:47:47,160 --> 00:47:48,160
It's just
772
00:47:48,160 --> 00:47:49,840
so easy for some
to reach the top.
773
00:47:51,120 --> 00:47:54,240
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
774
00:47:57,400 --> 00:47:59,280
If Daddy could only see me.
775
00:48:00,880 --> 00:48:03,760
- Will it reach the jail in Seville?
- Of course, dear.
776
00:48:04,520 --> 00:48:07,480
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
777
00:48:08,400 --> 00:48:10,640
What pisses me off is that my
films have been removed
778
00:48:10,800 --> 00:48:13,840
from all the Republican zones.
Now they think I'm a pro-Nazi
779
00:48:14,200 --> 00:48:14,880
director.
780
00:48:14,880 --> 00:48:16,720
Jealous of your
international fame.
781
00:48:16,920 --> 00:48:20,480
All the screens are now state-owned.
You wouldn't see a penny.
782
00:48:20,920 --> 00:48:24,440
But why do they have to delve into
politics? I direct films, that's all.
783
00:48:24,600 --> 00:48:25,840
It doesn't work like that.
784
00:48:26,160 --> 00:48:29,640
To catch fish, you have to wet
your ass. It's Franco or the Reds.
785
00:48:29,840 --> 00:48:30,960
Hey,
786
00:48:31,520 --> 00:48:33,920
we're all with Franco here,
787
00:48:34,600 --> 00:48:35,560
aren't we?
788
00:48:35,560 --> 00:48:38,920
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
789
00:48:39,320 --> 00:48:42,280
Shit, Trini, I don't
make films with Reds.
790
00:48:42,680 --> 00:48:43,760
Enough!
791
00:48:43,760 --> 00:48:46,680
I told you before we left,
politics remain in Spain.
792
00:48:54,520 --> 00:48:57,320
He says he has a message
from Dr. Goebbels
793
00:48:57,520 --> 00:48:58,640
for Macarena.
794
00:48:58,640 --> 00:49:00,600
Christ!
795
00:49:12,400 --> 00:49:15,080
It's in German.
796
00:49:18,800 --> 00:49:21,440
I hope you can join me
797
00:49:21,600 --> 00:49:24,440
this evening
for a private dinner.
798
00:49:25,000 --> 00:49:27,640
I'll send a car to pick you up
799
00:49:27,880 --> 00:49:29,240
at your hotel...
800
00:49:29,240 --> 00:49:30,520
What an honour!
801
00:49:32,440 --> 00:49:34,760
Dr. Goebbels invites me
to translate.
802
00:49:35,960 --> 00:49:38,040
See, you won't be alone.
803
00:49:38,920 --> 00:49:41,040
Vaclav, take care of her.
804
00:49:43,320 --> 00:49:45,960
I'm just a translator.
805
00:49:46,760 --> 00:49:48,320
Do I have to say yes?
806
00:49:51,720 --> 00:49:54,600
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
807
00:49:55,920 --> 00:49:57,880
I see.
808
00:49:57,880 --> 00:50:01,600
Just open your legs and Germany
will open its arms to you.
809
00:50:04,880 --> 00:50:06,760
Hey, hey!
810
00:50:06,760 --> 00:50:07,480
Stop!
811
00:50:07,480 --> 00:50:09,640
Can't take you out of Spain!
812
00:50:09,840 --> 00:50:10,720
Stop it!
813
00:50:10,720 --> 00:50:12,960
Cut it out, you two. Can't
you see everybody's staring?
814
00:50:13,320 --> 00:50:14,640
Let me go!
815
00:50:14,640 --> 00:50:15,960
"And these things you'll see/
816
00:50:16,280 --> 00:50:17,720
if in this house you be/
817
00:50:17,920 --> 00:50:20,440
at least six times/ per week. "
818
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
By Zorrilla.
819
00:50:22,680 --> 00:50:23,600
Sure,
820
00:50:23,600 --> 00:50:25,720
that's why the Germans
look down on us.
821
00:50:25,920 --> 00:50:27,680
They think we're cavemen.
822
00:50:40,640 --> 00:50:43,200
Good morning.
823
00:50:44,600 --> 00:50:45,920
Haven't you eaten?
824
00:50:46,960 --> 00:50:49,720
Neither gypsies nor jews
can enter the canteen.
825
00:50:50,680 --> 00:50:52,600
I don't understand a word.
826
00:51:01,720 --> 00:51:03,080
"Princess of Spanish
827
00:51:03,440 --> 00:51:06,080
cinema. "
828
00:51:07,440 --> 00:51:08,760
Princess, yeah.
829
00:51:10,040 --> 00:51:12,120
Here, dear? Come on.
830
00:51:12,440 --> 00:51:15,480
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
831
00:51:15,680 --> 00:51:17,640
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
832
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
- And these people?
- These?
833
00:51:19,840 --> 00:51:23,120
Stay out of politics. Look
what happened to your father.
834
00:51:24,120 --> 00:51:27,480
I'm not hungry. That bitch
took my appetite away.
835
00:51:28,400 --> 00:51:29,880
So here, this is for you.
836
00:51:30,440 --> 00:51:32,360
Watch it, Macarena.
837
00:51:32,520 --> 00:51:33,840
- What's the matter?
- What's...
838
00:51:34,040 --> 00:51:35,560
I know you as
if your were mine.
839
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
- You like the Jew.
- He's Russian.
840
00:51:38,840 --> 00:51:39,960
Well, whatever.
841
00:51:40,160 --> 00:51:42,640
But if he's a prisoner, he
must have done something.
842
00:51:45,440 --> 00:51:46,960
- Hey!
- Back!
843
00:51:46,960 --> 00:51:48,880
Don't push me or
I'll slap you, eh?
844
00:51:49,040 --> 00:51:50,600
They're prisoners.
845
00:51:50,720 --> 00:51:53,000
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
846
00:51:53,160 --> 00:51:55,560
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
847
00:51:55,720 --> 00:51:58,400
And I'll have you
cleaning the studio toilets.
848
00:51:58,600 --> 00:52:00,360
Move!
849
00:52:00,360 --> 00:52:02,720
You'll see.
850
00:52:05,040 --> 00:52:07,880
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
851
00:52:08,040 --> 00:52:10,760
Remember, close your legs
and keep smiling.
852
00:52:10,920 --> 00:52:12,480
And when things get heavy,
853
00:52:12,760 --> 00:52:14,920
start yawning and come
back to the hotel.
854
00:52:15,400 --> 00:52:17,800
Bye.
855
00:52:48,640 --> 00:52:49,920
Good evening.
856
00:52:50,480 --> 00:52:52,640
The minister hasn't
arrived yet.
857
00:52:55,720 --> 00:52:58,080
- Good evening, miss.
- Good evening.
858
00:53:05,640 --> 00:53:07,000
Come, please.
859
00:53:07,520 --> 00:53:09,720
Looks very quiet tonight.
860
00:53:12,640 --> 00:53:15,200
Good evening.
861
00:53:29,600 --> 00:53:31,640
My dear...
862
00:53:42,920 --> 00:53:45,920
The Doctor excuses
himself for the delay.
863
00:54:07,640 --> 00:54:10,760
The Doctor has seen
what you've filmed so far.
864
00:54:10,960 --> 00:54:14,960
And he says no German woman
could ever dance like you.
865
00:54:15,240 --> 00:54:17,240
No more holding hands,
I hate
866
00:54:17,600 --> 00:54:20,120
mushy moments.
867
00:54:21,960 --> 00:54:24,880
You're beautiful, Macarena.
868
00:54:28,080 --> 00:54:30,120
Macarena, we are building
the best cinema
869
00:54:30,280 --> 00:54:31,280
in the world.
870
00:54:31,280 --> 00:54:34,000
We've made an offer that
even Garbo can't refuse.
871
00:54:34,160 --> 00:54:36,080
She'll also work for us.
872
00:54:36,200 --> 00:54:37,000
The Doctor
873
00:54:37,000 --> 00:54:40,200
says he's made an offer
to Greta Garbo
874
00:54:40,520 --> 00:54:42,920
to come and work
in German cinema
875
00:54:43,280 --> 00:54:45,280
that she can't refuse.
876
00:54:45,640 --> 00:54:46,760
Garbo's coming?
877
00:54:46,760 --> 00:54:48,600
We'll find great films for you.
878
00:54:48,760 --> 00:54:51,760
Pictures worthy of you.
879
00:54:52,080 --> 00:54:56,080
Famous historical figures
like Isabella of Castille.
880
00:54:56,280 --> 00:54:59,360
The great Spanish queen who
expelled all the Jews from Spain.
881
00:55:00,360 --> 00:55:03,720
The Doctor says you'd interpret
882
00:55:03,840 --> 00:55:06,320
Isabella of Castille
883
00:55:06,560 --> 00:55:08,680
who expelled
the Jews from Spain.
884
00:55:08,840 --> 00:55:11,600
Again, the Jews.
What did they do to you?
885
00:55:12,000 --> 00:55:15,240
And the gypsies? Anything
against them? I'm half-gypsy.
886
00:55:18,200 --> 00:55:21,760
The young lady asks
if the Jews
887
00:55:21,880 --> 00:55:24,280
and gypsies...
888
00:55:26,880 --> 00:55:28,280
Dr. Goebbels says
889
00:55:28,280 --> 00:55:30,360
he didn't come
to discuss politics.
890
00:55:30,720 --> 00:55:32,320
No, I know that.
891
00:55:32,640 --> 00:55:35,600
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
892
00:55:35,800 --> 00:55:38,320
If I have any say in it.
893
00:55:58,160 --> 00:56:00,760
Tell them I'll put everything
except fear into them.
894
00:56:00,960 --> 00:56:03,600
Shit, how do I write that?
895
00:56:07,040 --> 00:56:09,080
You don't know how bad
I feel about Macarena
896
00:56:09,280 --> 00:56:11,000
giving her all for the picture.
897
00:56:11,240 --> 00:56:13,800
To Goebbels!
898
00:56:14,280 --> 00:56:16,000
Seems like the right thing.
899
00:56:17,240 --> 00:56:19,760
You even joke about that!
900
00:56:19,760 --> 00:56:22,080
I'm just trying
to lighten things up.
901
00:56:24,160 --> 00:56:27,080
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
902
00:56:28,800 --> 00:56:31,240
Remember Lord Byron,
to name one.
903
00:56:53,760 --> 00:56:55,920
They haven't got a clue.
904
00:56:56,960 --> 00:56:59,320
Come on, silly, don't cry.
905
00:56:59,640 --> 00:57:01,480
We are all homesick.
906
00:57:02,160 --> 00:57:04,680
The things I did
to get this role.
907
00:57:05,080 --> 00:57:07,400
You all know. I can tell
by the way you look at me.
908
00:57:07,720 --> 00:57:10,960
It's okay, baby. Everyone cons
their way into film somehow.
909
00:57:12,200 --> 00:57:15,960
Yeah, but you didn't have to
suck Norberto off, he's disgusting.
910
00:57:16,120 --> 00:57:18,120
Oooh, don't make me vomit.
911
00:57:22,280 --> 00:57:24,920
Can I ask you a
personal question?
912
00:57:25,960 --> 00:57:27,960
How personal, Rosales?
913
00:57:29,840 --> 00:57:31,440
Macarena and you...?
914
00:57:35,920 --> 00:57:37,800
And you put up
with the limp idiot?
915
00:57:56,520 --> 00:57:59,240
The Doctor insists
that the hotel
916
00:57:59,400 --> 00:58:02,280
is not good enough for
a star like yourself,
917
00:58:02,520 --> 00:58:06,080
so please accept his
offer of a house...
918
00:58:07,240 --> 00:58:10,040
Tell him I don't know. I must
discuss it with Fontiveros.
919
00:58:20,280 --> 00:58:23,120
The Doctor requests that
you forget Fontiveros.
920
00:58:23,320 --> 00:58:25,960
He's neither your husband
nor your father.
921
00:58:26,240 --> 00:58:29,800
He adds that you should aspire
to better directors.
922
00:58:34,160 --> 00:58:37,120
He will arrange
your move tomorrow.
923
00:58:38,400 --> 00:58:39,800
Damn it, I've broken
924
00:58:40,000 --> 00:58:41,120
my heel.
925
00:58:41,120 --> 00:58:43,600
I'm going.
926
00:58:52,320 --> 00:58:55,080
You are a nymph, a mermaid...
927
00:58:55,240 --> 00:58:56,960
This man's a leech.
928
00:58:57,960 --> 00:58:59,160
Don't translate that...
929
00:59:00,040 --> 00:59:02,360
Tell him I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
930
00:59:09,520 --> 00:59:11,480
He says he'll order a
change in the work plan.
931
00:59:11,800 --> 00:59:14,760
God, no, no!
I have to get back.
932
00:59:14,920 --> 00:59:17,360
Look, how tired I am...
933
00:59:31,920 --> 00:59:34,400
The Doctor says you can go,
934
00:59:34,600 --> 00:59:38,080
but first you must sing
him a song.
935
00:59:38,240 --> 00:59:40,080
A song, now?
936
00:59:42,400 --> 00:59:45,920
Well, if it's only a song, OK.
But then I leave.
937
00:59:47,520 --> 00:59:50,040
Let's see.
938
00:59:50,040 --> 00:59:53,960
"I ask you nothing/
I owe you nothing/
939
00:59:54,560 --> 00:59:59,120
I'm leaving your side,
forget me already/
940
00:59:59,960 --> 01:00:01,960
I've paid in gold/
941
01:00:02,280 --> 01:00:05,080
Your dark skin/
942
01:00:05,280 --> 01:00:09,200
Don't curse me, man,
we're at peace now. /
943
01:00:09,920 --> 01:00:11,400
I don't love you/
944
01:00:12,280 --> 01:00:13,960
Don't love me/
945
01:00:14,600 --> 01:00:19,200
If you gave it to me/
I never asked for it/
946
01:00:19,480 --> 01:00:23,960
Don't tell me now/
that you lost everything/
947
01:00:24,320 --> 01:00:28,160
I, too, lost it all/
by your side/
948
01:00:28,440 --> 01:00:31,000
Bye.
949
01:00:51,400 --> 01:00:54,080
What happened?
950
01:00:54,200 --> 01:00:55,600
Caviar,
951
01:00:55,600 --> 01:00:57,640
champagne,
952
01:00:57,640 --> 01:00:59,480
the whole restaurant for us.
953
01:01:01,360 --> 01:01:02,600
We danced.
954
01:01:02,600 --> 01:01:05,080
Right.
955
01:01:07,600 --> 01:01:09,120
He wants to put me in a chalet.
956
01:01:11,040 --> 01:01:14,000
He says that's how Marika Rökk
and Zarah Leander live.
957
01:01:20,640 --> 01:01:22,440
Tell me not to do it, Blas.
958
01:01:22,720 --> 01:01:25,040
Macarena, this is a once-in-a
lifetime chance.
959
01:01:26,440 --> 01:01:29,000
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
960
01:01:30,000 --> 01:01:31,240
The war could last.
961
01:01:32,680 --> 01:01:34,760
Right.
962
01:01:34,800 --> 01:01:36,960
The film's everything, right?
963
01:01:38,280 --> 01:01:40,840
Well, yes.
964
01:01:43,400 --> 01:01:45,080
Although I've made 22.
965
01:01:45,600 --> 01:01:46,760
They're all forgotten
in a few years.
966
01:01:49,160 --> 01:01:50,360
Don't say that...
967
01:01:59,960 --> 01:02:03,160
Go ahead, sleep.
Tomorrow's a busy day.
968
01:02:11,440 --> 01:02:12,560
Oh, Blas...
969
01:02:15,320 --> 01:02:17,800
if only you were
good in bed...
970
01:02:20,480 --> 01:02:22,240
if only you knew
how to fuck me...
971
01:02:24,320 --> 01:02:26,000
Yes, Mr. Norberto.
972
01:02:26,280 --> 01:02:28,080
What are you saying?
973
01:02:28,080 --> 01:02:30,160
We're in the projection room...
974
01:02:32,080 --> 01:02:33,520
Yes.
975
01:02:33,520 --> 01:02:34,800
Yes, Mr. Norberto.
976
01:02:35,840 --> 01:02:37,320
I'll tell him now...
977
01:02:47,400 --> 01:02:49,000
It was Norberto.
978
01:02:49,280 --> 01:02:52,560
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's father.
979
01:02:54,160 --> 01:02:57,600
He died of pneumonia two
days ago in jail.
980
01:03:01,600 --> 01:03:04,480
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
981
01:03:06,480 --> 01:03:08,720
These extras... are great.
982
01:03:09,040 --> 01:03:10,840
Yes, great. Wonderful.
983
01:03:46,120 --> 01:03:47,720
Nice chalet!
984
01:03:48,240 --> 01:03:50,080
Stolen from a Jew, no doubt.
985
01:04:07,200 --> 01:04:09,840
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
986
01:04:11,280 --> 01:04:13,200
Two weeks will fly, dear.
Don't worry.
987
01:04:13,400 --> 01:04:14,640
Oooh, caviar!
988
01:04:14,840 --> 01:04:18,560
I've heard so much about it,
but never tried it.
989
01:04:20,200 --> 01:04:22,440
Let's go to Spain, Blas.
990
01:04:23,440 --> 01:04:24,800
And waste our careers?
991
01:04:26,600 --> 01:04:28,840
You really don't care what that
dwarf does, do you?
992
01:04:30,120 --> 01:04:33,680
That dwarf, as you call him, is
one of Europe's most powerful men.
993
01:04:42,920 --> 01:04:44,400
- Goebbels?
- Yes.
994
01:04:53,320 --> 01:04:54,480
Trini, watch her.
995
01:04:54,920 --> 01:04:56,800
I'll do what I can.
996
01:05:08,280 --> 01:05:09,440
Oh, Trini.
997
01:05:18,560 --> 01:05:21,280
Saw it by chance
in a window display.
998
01:05:21,520 --> 01:05:25,520
And I immediately thought
of your marvellous neck.
999
01:05:26,160 --> 01:05:29,880
May the precious bond
with the beautiful.
1000
01:05:30,240 --> 01:05:31,640
What is this man saying?
1001
01:05:31,800 --> 01:05:34,640
These are not gifts; these
are heirlooms.
1002
01:05:35,240 --> 01:05:38,560
Excellency, I'm going to
prepare some hot tea...
1003
01:05:39,000 --> 01:05:41,440
Talk, dear. Don't stop talking.
1004
01:05:42,920 --> 01:05:44,880
Everything's very nice.
Precious.
1005
01:05:45,200 --> 01:05:48,200
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
1006
01:05:48,400 --> 01:05:51,800
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
1007
01:05:51,960 --> 01:05:55,760
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
1008
01:05:55,960 --> 01:06:00,000
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
1009
01:06:00,360 --> 01:06:03,240
That man is getting on my
nerves more and more.
1010
01:06:03,800 --> 01:06:07,520
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
1011
01:06:08,400 --> 01:06:10,440
I've seen the bedroom.
It's lovely.
1012
01:06:10,600 --> 01:06:12,920
With bed and everything.
But we're just fine here.
1013
01:06:13,400 --> 01:06:14,720
Want to eat something?
1014
01:06:15,280 --> 01:06:17,560
I'll have Trini whip you
up some rice and clams.
1015
01:06:17,800 --> 01:06:21,400
She's like a mother to me.
My Mother died when I was 3.
1016
01:06:21,560 --> 01:06:22,640
Do you know Malaga?
1017
01:06:22,640 --> 01:06:25,960
Don't talk so much and
let me eat you whole.
1018
01:06:26,280 --> 01:06:27,640
I'm going to check on the tea.
1019
01:06:28,920 --> 01:06:30,000
Look,
1020
01:06:30,000 --> 01:06:33,880
I don't know about the Germans.
But in Spain we take our time.
1021
01:06:34,000 --> 01:06:35,480
It isn't that I don't like you,
1022
01:06:35,680 --> 01:06:38,520
but in two or three years,
if the relationship's stable...
1023
01:06:38,960 --> 01:06:40,320
Your breasts,
1024
01:06:40,520 --> 01:06:42,440
your breasts! Come,
give them to me!
1025
01:06:42,600 --> 01:06:44,000
- Give me them.
- No, stop!
1026
01:06:44,400 --> 01:06:45,520
Goddamn it, no!
1027
01:06:45,760 --> 01:06:48,880
Here's the tea. Drink it
before it gets cold.
1028
01:06:49,280 --> 01:06:52,360
I don't want any tea now.
Get out of here!
1029
01:06:52,520 --> 01:06:54,000
This man should be tied up.
1030
01:06:54,280 --> 01:06:56,600
Trini, God. Virgin of Macarena!
1031
01:06:57,800 --> 01:06:59,440
Enough stupidities!
1032
01:07:02,720 --> 01:07:05,160
Trini!
1033
01:07:13,320 --> 01:07:15,640
Doctor...
1034
01:07:15,760 --> 01:07:17,760
What, Henkel? Not now.
1035
01:07:17,880 --> 01:07:19,360
The Führer is on the radio.
1036
01:07:19,840 --> 01:07:22,680
You're summoned at once
to the Chancery.
1037
01:07:23,960 --> 01:07:26,400
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
1038
01:07:28,720 --> 01:07:29,880
What, Henkel?
1039
01:07:29,880 --> 01:07:31,080
Let's go!
1040
01:07:32,840 --> 01:07:34,400
Goodbye, ladies.
1041
01:07:38,360 --> 01:07:40,360
Trini, I want to die.
1042
01:07:40,600 --> 01:07:43,120
It doesn't look good.
1043
01:07:43,840 --> 01:07:45,880
Why don't we go
back to Spain?
1044
01:07:46,600 --> 01:07:49,040
And leave the film
and Fontiveros?
1045
01:07:49,800 --> 01:07:51,320
Think of my father...
1046
01:07:52,480 --> 01:07:54,440
I want to die, Trini.
1047
01:07:54,560 --> 01:07:55,840
No, dear, no.
1048
01:07:56,120 --> 01:07:57,640
That's the last resort.
1049
01:07:58,400 --> 01:07:59,880
And there's plenty
of time for that.
1050
01:08:02,000 --> 01:08:05,600
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
1051
01:08:05,840 --> 01:08:08,560
They're removing the snow
and the camerman says
1052
01:08:08,760 --> 01:08:10,720
it's 10 minutes to nightfall.
1053
01:08:12,680 --> 01:08:15,160
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
1054
01:08:15,480 --> 01:08:17,760
Precisely.
1055
01:08:17,760 --> 01:08:21,000
Since we haven't filmed when
you get shot by the soldiers,
1056
01:08:21,400 --> 01:08:23,000
how many holes are right?
1057
01:08:23,160 --> 01:08:26,480
You make the holes. They'll
need a lot of lead to kill me.
1058
01:08:26,680 --> 01:08:30,080
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
1059
01:08:31,800 --> 01:08:33,520
They could provide a heater.
1060
01:08:33,720 --> 01:08:37,760
You should have picked another
profession. This is a job.
1061
01:08:40,480 --> 01:08:42,040
Ignore him, dear.
1062
01:08:42,360 --> 01:08:45,080
When he gets in one of his
moods, he's unbearable.
1063
01:08:46,000 --> 01:08:49,440
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
1064
01:08:49,640 --> 01:08:52,760
I was with Amelia Muñoz at
Paramount Studios in Joinville.
1065
01:08:52,960 --> 01:08:55,280
Oh, Joinville...
1066
01:08:55,400 --> 01:08:58,800
Pretending it was snowing on
some street in Seville.
1067
01:08:58,880 --> 01:09:00,560
Ooh, how pretty!
1068
01:09:00,560 --> 01:09:03,760
Poor thing caught a cold
and died right there.
1069
01:09:03,960 --> 01:09:05,200
What a tragedy.
1070
01:09:05,640 --> 01:09:08,040
Ugly thing, she was.
1071
01:09:08,200 --> 01:09:09,960
Very ugly.
1072
01:09:09,960 --> 01:09:11,080
Good evening.
1073
01:09:15,480 --> 01:09:18,080
How are you?
1074
01:09:21,040 --> 01:09:22,200
Vaclav.
1075
01:09:22,200 --> 01:09:24,160
Come here,
we can't communicate.
1076
01:09:30,480 --> 01:09:31,840
Ask him...
1077
01:09:31,840 --> 01:09:33,840
if all Russians are
so good-looking.
1078
01:09:34,040 --> 01:09:35,480
Macarena, don't stray.
1079
01:09:44,960 --> 01:09:46,520
He says...
1080
01:09:46,520 --> 01:09:48,000
that Jews
1081
01:09:48,000 --> 01:09:49,560
aren't welcome here.
1082
01:09:49,760 --> 01:09:50,680
Yeah.
1083
01:09:50,680 --> 01:09:52,880
See Trini? He's in jail
for being a Jew.
1084
01:09:54,120 --> 01:09:55,680
That girl...
1085
01:09:57,240 --> 01:09:59,720
Twenty, spades.
1086
01:10:02,240 --> 01:10:04,040
He says
1087
01:10:04,160 --> 01:10:06,840
he worked as a trapeze artist
1088
01:10:07,720 --> 01:10:09,160
in a travelling circus.
1089
01:10:16,280 --> 01:10:18,280
He says when he
tried to escape
1090
01:10:18,600 --> 01:10:20,480
a German policeman was hurt...
1091
01:10:20,680 --> 01:10:22,240
Oh, and he's a criminal too.
1092
01:10:22,560 --> 01:10:25,080
You're like a magnet
for trouble, dear...
1093
01:10:25,240 --> 01:10:26,680
Trini, you're such a pain.
1094
01:10:27,760 --> 01:10:30,320
What else?
1095
01:10:31,200 --> 01:10:34,120
How can spades fail...?
1096
01:10:34,600 --> 01:10:36,280
Trini, you just called,
"twenty".
1097
01:10:36,600 --> 01:10:37,480
Who me?
1098
01:10:37,480 --> 01:10:38,760
- Of course.
- You drink!
1099
01:10:40,200 --> 01:10:42,240
Everybody out.
We're about to film.
1100
01:10:50,760 --> 01:10:52,280
Attention, camera!
1101
01:10:52,760 --> 01:10:54,080
Silence, please.
1102
01:10:54,080 --> 01:10:56,520
Camera!
1103
01:10:59,080 --> 01:11:01,520
Action!
1104
01:11:10,200 --> 01:11:12,680
"Antonio,"
1105
01:11:14,000 --> 01:11:16,160
"don't leave me alone. "
1106
01:11:17,320 --> 01:11:19,600
"You're everything to me. "
1107
01:11:20,280 --> 01:11:22,920
"What am I going to
do without you?"
1108
01:11:23,160 --> 01:11:26,080
"You're my night and day
and the air I breathe. "
1109
01:11:26,600 --> 01:11:28,040
"Antonio, please. "
1110
01:11:29,160 --> 01:11:30,680
"Antonio, it's me. "
1111
01:11:32,280 --> 01:11:34,200
"I'm the girl of your dreams. "
1112
01:11:36,960 --> 01:11:38,280
Cut!
1113
01:11:38,320 --> 01:11:40,840
Macarena, he's just died,
for God's sake.
1114
01:11:41,000 --> 01:11:44,680
Sounds like you're reading a
letter from your aunt. More passion.
1115
01:11:44,920 --> 01:11:46,360
As if you know passion.
1116
01:11:46,680 --> 01:11:48,240
My kidneys are cold.
1117
01:11:50,760 --> 01:11:51,960
Let's do another.
1118
01:11:52,120 --> 01:11:53,960
Shit!
1119
01:11:53,960 --> 01:11:56,160
Nice night awaits us, Bonilla.
1120
01:11:56,320 --> 01:11:58,240
She's lost respect for him too.
1121
01:11:58,560 --> 01:11:59,920
As the saying goes,
1122
01:12:00,080 --> 01:12:02,560
"Don't fool around with skirt
where you work. "
1123
01:12:04,040 --> 01:12:05,960
Mrs. Goebbels wants to see you.
1124
01:12:06,160 --> 01:12:08,720
- Me?
- Yes, it's urgent.
1125
01:12:09,320 --> 01:12:10,840
Now?
1126
01:12:10,840 --> 01:12:13,320
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1127
01:12:17,720 --> 01:12:19,880
- Bonilla, cut for dinner!
- You mean snack.
1128
01:12:21,160 --> 01:12:23,040
We're cutting for dinner!
1129
01:12:26,240 --> 01:12:29,600
Let's see how it turned out. I
used venison instead of rabbit.
1130
01:12:29,760 --> 01:12:31,320
The rice must be just right.
1131
01:12:31,600 --> 01:12:34,320
Spanish paella for everyone.
1132
01:12:34,880 --> 01:12:37,040
Love for one's country
leaves me dry.
1133
01:12:37,160 --> 01:12:39,120
What I miss is Rioja wine.
1134
01:12:39,320 --> 01:12:42,680
Don't trivialize, Rosales. One's
country is like one's mother.
1135
01:12:42,840 --> 01:12:44,080
José Antonio said so.
1136
01:12:44,240 --> 01:12:46,760
The UFA matter is moving
along on schedule.
1137
01:12:46,880 --> 01:12:48,880
Oh, yes.
1138
01:12:48,880 --> 01:12:51,160
This guy's a bit
of a pain, isn't he?
1139
01:12:51,280 --> 01:12:52,640
No "nein", no nothing.
1140
01:12:53,120 --> 01:12:54,760
They can eat here too.
1141
01:12:54,920 --> 01:12:57,000
No Jews in the dining room.
1142
01:12:57,280 --> 01:12:59,240
Trini, serve them.
1143
01:12:59,680 --> 01:13:02,640
- This is not well-seen.
- Tell them not to look.
1144
01:13:02,840 --> 01:13:06,240
Paella! Paella!
Try it.
1145
01:13:07,240 --> 01:13:10,160
Calm down. See how you've
stirred things up, Macarena.
1146
01:13:23,160 --> 01:13:24,640
Tell the girl
1147
01:13:24,880 --> 01:13:27,800
not to resist the
Doctor's advances.
1148
01:13:28,280 --> 01:13:29,960
That's what most
1149
01:13:30,120 --> 01:13:32,000
excites a man.
1150
01:13:36,400 --> 01:13:39,000
She should provide the
Doctor with as much physical
1151
01:13:39,240 --> 01:13:42,920
pleasure as she can muster.
1152
01:13:51,960 --> 01:13:53,120
But madam asks
1153
01:13:53,320 --> 01:13:56,240
that you warn her
1154
01:13:56,480 --> 01:14:00,200
about getting pregnant.
1155
01:14:00,680 --> 01:14:03,320
Madam will not be flexible.
1156
01:14:10,720 --> 01:14:14,840
She says her husband has
good taste like yourself.
1157
01:14:23,800 --> 01:14:26,080
You and madam
1158
01:14:26,480 --> 01:14:28,080
must be
1159
01:14:28,760 --> 01:14:30,960
civilized and understanding.
1160
01:14:48,280 --> 01:14:52,440
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1161
01:14:54,280 --> 01:14:55,400
It's not that...
1162
01:14:56,480 --> 01:14:57,800
it's about your father.
1163
01:14:59,880 --> 01:15:02,160
They've freed him?
1164
01:15:02,160 --> 01:15:04,520
No.
1165
01:15:04,920 --> 01:15:06,760
He's died of pneumonia in jail.
1166
01:15:11,880 --> 01:15:14,440
Who told him to become
an anarchist with the lovely
1167
01:15:14,960 --> 01:15:16,480
lottery stand he had?
1168
01:15:19,240 --> 01:15:20,840
I can halt the shoot...
1169
01:15:22,120 --> 01:15:25,320
though I think you should do what
you do best and go out there.
1170
01:15:39,280 --> 01:15:41,560
Reminds me of the day
my husband died.
1171
01:15:42,800 --> 01:15:45,000
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1172
01:15:45,160 --> 01:15:47,120
I got drunk on gin... when...
1173
01:16:36,160 --> 01:16:37,360
When you want, Fontiveros.
1174
01:16:38,840 --> 01:16:40,800
Silence, we're filming.
1175
01:16:46,840 --> 01:16:49,480
Camera...
1176
01:16:54,240 --> 01:16:56,840
Action!
1177
01:16:58,160 --> 01:16:59,680
"Don't leave me alone. "
1178
01:17:03,000 --> 01:17:04,960
"Antonio, don't go. "
1179
01:17:07,560 --> 01:17:10,240
"Don't you realize you're
everything to me?"
1180
01:17:12,280 --> 01:17:14,120
"What am I going to
do without you?"
1181
01:17:15,400 --> 01:17:18,520
"You're my night and day"
1182
01:17:19,320 --> 01:17:21,240
"and the air I breathe. "
1183
01:17:23,960 --> 01:17:25,240
"Antonio,"
1184
01:17:27,360 --> 01:17:28,600
"it's me. "
1185
01:17:30,480 --> 01:17:32,440
"The girl of your dreams. "
1186
01:17:38,200 --> 01:17:40,200
"What am I going to
do without you?"
1187
01:17:42,440 --> 01:17:43,720
"What am I going to do?"
1188
01:17:57,560 --> 01:18:00,160
Cut!
1189
01:18:06,680 --> 01:18:08,640
Even Garbo couldn't...
1190
01:18:09,400 --> 01:18:11,120
Poor thing.
1191
01:18:16,400 --> 01:18:18,120
Shit, Macarena!
1192
01:18:19,080 --> 01:18:20,520
I almost burst into tears.
1193
01:18:21,640 --> 01:18:22,920
We've cut.
1194
01:18:23,120 --> 01:18:26,000
Nobody move. We have
to do the German version.
1195
01:18:26,280 --> 01:18:28,440
Let's see... bring out Heinrich.
1196
01:18:30,560 --> 01:18:33,120
How are you?
1197
01:18:34,000 --> 01:18:36,640
Yeah, I imagine.
1198
01:18:37,760 --> 01:18:39,600
Of course, I wish I
were with you...
1199
01:18:42,240 --> 01:18:44,520
Macarena, we can't risk it,
you know.
1200
01:18:48,640 --> 01:18:52,080
Don't worry, he probably won't
show. He's a very busy man.
1201
01:18:54,400 --> 01:18:56,400
Get in bed and try to sleep.
1202
01:19:00,320 --> 01:19:02,840
Big kiss.
1203
01:19:10,000 --> 01:19:11,480
"Give up, dog!"
1204
01:19:12,440 --> 01:19:14,080
"I'll die first. "
1205
01:19:17,360 --> 01:19:19,360
"Long live, Spain!"
1206
01:19:21,240 --> 01:19:23,440
Bravo. Fantastic!
1207
01:19:24,000 --> 01:19:25,440
He's killed himself.
1208
01:19:26,680 --> 01:19:28,560
Heinrich!
1209
01:19:28,560 --> 01:19:30,280
What a fall!
1210
01:19:30,480 --> 01:19:31,600
Shit, Blas.
1211
01:19:32,560 --> 01:19:34,160
He fell wrong.
1212
01:19:34,160 --> 01:19:36,600
God, something's broken. Where
does it hurt?
1213
01:19:37,400 --> 01:19:39,480
Oh! It had to be the neck.
1214
01:19:40,200 --> 01:19:41,720
It's the neck, it's the neck!
1215
01:19:53,280 --> 01:19:55,920
Bye.
1216
01:19:59,440 --> 01:20:01,360
- What, they're leaving?
- Yes.
1217
01:20:01,600 --> 01:20:03,640
We're finished with the extras.
1218
01:20:04,320 --> 01:20:05,560
Where are they going?
1219
01:20:06,160 --> 01:20:07,600
Hollywood, where did you think?
1220
01:20:11,080 --> 01:20:13,320
Leo!
1221
01:20:15,680 --> 01:20:17,360
I hope we meet again.
1222
01:20:18,120 --> 01:20:20,600
Thanks. Bye.
1223
01:20:33,280 --> 01:20:36,720
- Shit, Julián.
- No way I'm jumping.
1224
01:20:36,840 --> 01:20:39,880
It was his fault. Who told the
showoff to jump head first?
1225
01:20:40,200 --> 01:20:41,800
He was unconscious.
1226
01:20:42,120 --> 01:20:45,160
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1227
01:20:45,360 --> 01:20:47,480
- We'll put more mattresses.
- No, dammit!
1228
01:20:47,880 --> 01:20:50,320
The wound in my arm could open.
1229
01:20:51,200 --> 01:20:52,320
Now, why are you crying?
1230
01:20:52,760 --> 01:20:54,360
Shit,
1231
01:20:54,360 --> 01:20:56,200
use one of the Jews.
1232
01:20:57,440 --> 01:20:58,760
Right, the trapeze artist...
1233
01:20:59,200 --> 01:21:00,640
Leo?
1234
01:21:00,640 --> 01:21:02,160
What if he kills himself?
1235
01:21:02,400 --> 01:21:05,200
- The Germans willl kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1236
01:21:09,760 --> 01:21:12,200
Really, Fontibre,
cinema's such a sham...
1237
01:21:12,400 --> 01:21:15,880
So the guy jumping off the
cliff is not Mr. Torralba?
1238
01:21:16,360 --> 01:21:18,840
Why don't you jump Julián?
1239
01:21:19,160 --> 01:21:20,840
My question exactly.
1240
01:21:21,480 --> 01:21:23,320
A male lead should
never take risks.
1241
01:21:23,520 --> 01:21:24,560
- No?
- No.
1242
01:21:24,560 --> 01:21:27,600
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1243
01:21:28,760 --> 01:21:30,280
Besides, my wound...
1244
01:21:30,920 --> 01:21:32,840
Does it hurt a lot?
1245
01:21:33,280 --> 01:21:36,160
Blood spilt for God and country
is never painful.
1246
01:21:36,320 --> 01:21:37,480
So true...
1247
01:21:37,480 --> 01:21:39,560
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1248
01:21:39,720 --> 01:21:42,720
No, I leave adventure scenes
to the young.
1249
01:21:42,920 --> 01:21:44,840
They have better-looking
bodies.
1250
01:21:45,320 --> 01:21:47,800
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1251
01:21:48,280 --> 01:21:49,360
Julián,
1252
01:21:49,360 --> 01:21:52,920
I would love to see the
studio from the inside.
1253
01:21:53,280 --> 01:21:55,920
To know all those in's
and out's. Those interiors.
1254
01:21:56,400 --> 01:21:59,600
With your husband's permission,
I could show you.
1255
01:21:59,760 --> 01:22:00,920
Can I, Hannibal?
1256
01:22:00,920 --> 01:22:03,920
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1257
01:22:04,640 --> 01:22:06,520
My wife had a deep longing
1258
01:22:06,720 --> 01:22:07,920
to attend a film shoot.
1259
01:22:08,280 --> 01:22:09,560
Of course.
1260
01:22:11,440 --> 01:22:13,920
If you only knew how much I
admire you, Madam Rosa.
1261
01:22:14,320 --> 01:22:16,520
Thank you.
1262
01:22:23,600 --> 01:22:25,000
Here's our hero.
1263
01:22:25,920 --> 01:22:27,720
Hope it's a wide shot.
1264
01:22:28,360 --> 01:22:30,240
Cause he looks like
Chaplin in that jacket.
1265
01:22:30,440 --> 01:22:31,720
You sure he wants to jump?
1266
01:22:31,880 --> 01:22:33,680
Look at his face.
He's thrilled.
1267
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Upstairs.
1268
01:22:34,880 --> 01:22:36,000
Everybody ready.
1269
01:22:38,680 --> 01:22:40,520
Vaclav,
1270
01:22:40,520 --> 01:22:42,720
have you told him his lines
and what to do?
1271
01:22:42,880 --> 01:22:45,840
Yes, he cries: "Long live
Spain" and he jumps.
1272
01:22:46,200 --> 01:22:48,800
The mattresses, Leo. Jump
towards the mattresses.
1273
01:22:49,480 --> 01:22:51,240
Relax, if he does it well,
1274
01:22:51,360 --> 01:22:52,480
he gets a film credit.
1275
01:22:54,240 --> 01:22:57,400
You weren't serious about
a film credit, were you?
1276
01:22:57,680 --> 01:22:59,400
No, it was to boost morale.
1277
01:23:00,440 --> 01:23:02,720
Ready to shoot.
1278
01:23:03,320 --> 01:23:05,960
Baby! Light the moon.
1279
01:23:06,320 --> 01:23:08,840
Light, light.
1280
01:23:19,920 --> 01:23:21,440
- There, perfect.
- Stop!
1281
01:23:23,720 --> 01:23:26,560
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1282
01:23:26,800 --> 01:23:28,800
Bonilla, get them
out of the shot.
1283
01:23:30,440 --> 01:23:33,800
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1284
01:23:37,680 --> 01:23:38,720
No, Vaclav, more.
1285
01:23:38,720 --> 01:23:40,280
Behind the dragoons.
1286
01:23:40,480 --> 01:23:42,680
Please, stand back more.
1287
01:23:42,840 --> 01:23:44,080
Behind the dragoons.
1288
01:23:49,560 --> 01:23:50,920
Fine, attention, camera!
1289
01:23:51,880 --> 01:23:54,480
Camera!
1290
01:23:57,080 --> 01:23:59,720
Action!
1291
01:24:01,920 --> 01:24:03,320
Long live, Spain!
1292
01:24:05,520 --> 01:24:07,000
Why doesn't he jump?
1293
01:24:07,280 --> 01:24:08,280
Come on, jump!
1294
01:24:08,320 --> 01:24:10,960
Jump!
1295
01:24:21,080 --> 01:24:23,080
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1296
01:24:23,560 --> 01:24:24,960
Nobody move.
1297
01:24:27,440 --> 01:24:28,720
Hit the floor. Let's go.
1298
01:24:40,720 --> 01:24:41,720
Come on.
1299
01:24:41,720 --> 01:24:42,920
What are you doing?
1300
01:24:44,360 --> 01:24:46,480
We're asking for trouble.
1301
01:24:48,960 --> 01:24:52,040
Not that way.
It's full of soldiers.
1302
01:24:52,440 --> 01:24:54,760
- Where?
- We have to get him out.
1303
01:24:56,000 --> 01:24:57,760
Here, in here.
1304
01:24:59,680 --> 01:25:01,640
Thanks.
1305
01:25:01,640 --> 01:25:03,160
It's hardly the moment to kiss.
1306
01:25:03,480 --> 01:25:04,640
Is he stupid or what?
1307
01:25:05,880 --> 01:25:08,080
Come on. Damn, they're here.
1308
01:25:10,400 --> 01:25:12,360
He says we're all arrested.
1309
01:25:12,560 --> 01:25:16,120
Come, relax until
order is restored.
1310
01:25:16,360 --> 01:25:18,000
- You OK?
- I was changing.
1311
01:25:18,120 --> 01:25:21,560
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1312
01:25:21,720 --> 01:25:24,800
- Where's Julián?
- Has anyone seen my wife?
1313
01:25:30,480 --> 01:25:32,160
Virgin of Anguish!
1314
01:25:32,720 --> 01:25:35,960
Christ of Sorrows, what
are you doing to me?
1315
01:25:38,480 --> 01:25:41,480
I'm a bitch. A hopeless slut.
1316
01:25:41,720 --> 01:25:43,920
Oh, God. Oh, God.
1317
01:25:46,080 --> 01:25:49,720
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1318
01:25:50,560 --> 01:25:53,160
What are you doing, Julián?
1319
01:25:55,880 --> 01:25:57,200
What a man,
1320
01:25:58,440 --> 01:26:00,200
what a man!
1321
01:26:00,200 --> 01:26:02,680
Virgin of Mary. All saints...
1322
01:26:05,400 --> 01:26:06,720
And your arm?
1323
01:26:07,000 --> 01:26:08,640
The war wound?
1324
01:26:09,520 --> 01:26:11,600
Well, it was just a scratch.
1325
01:26:11,760 --> 01:26:13,840
My agent exaggerated a little.
1326
01:26:14,120 --> 01:26:16,560
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1327
01:26:22,000 --> 01:26:24,760
Your call with Dr. Goebbels.
1328
01:26:25,200 --> 01:26:26,560
Good morning, Mr. Minister.
1329
01:26:27,160 --> 01:26:29,440
Yes,
1330
01:26:29,440 --> 01:26:31,640
yes,
1331
01:26:32,560 --> 01:26:33,640
yes...
1332
01:26:33,640 --> 01:26:35,640
How long do we have
to stay here?
1333
01:26:39,040 --> 01:26:40,560
Everybody, against the wall.
1334
01:26:40,880 --> 01:26:42,200
He's going to look around.
1335
01:26:42,600 --> 01:26:45,080
- But, sir, some respect...
- Against the wall!
1336
01:26:45,200 --> 01:26:46,240
Don't argue,
1337
01:26:46,240 --> 01:26:48,520
- he'll kill us.
- As director, I warn you.
1338
01:26:48,680 --> 01:26:49,800
Out, now!
1339
01:26:51,160 --> 01:26:52,960
- Blas!
- He hit the director.
1340
01:26:53,120 --> 01:26:54,960
No, please. Silence.
1341
01:26:55,080 --> 01:26:56,840
Spanish citizens!
1342
01:26:57,040 --> 01:26:58,240
Are you OK, Blas?
1343
01:27:00,720 --> 01:27:02,640
Down, but not out.
1344
01:27:02,880 --> 01:27:06,560
What's all this?
Why such harsh treatment?
1345
01:27:06,760 --> 01:27:10,080
What are we criminals? Is all
this about that prisoner?
1346
01:27:10,720 --> 01:27:14,040
We're film people, artists.
1347
01:27:14,240 --> 01:27:15,800
This is not our war.
1348
01:27:16,560 --> 01:27:19,040
Expect to find him
under a chair?
1349
01:27:20,040 --> 01:27:22,040
Under these women's skirts?
1350
01:27:22,560 --> 01:27:24,760
Behind this partition?
1351
01:27:25,000 --> 01:27:27,880
Among the dresses,
hanging in the closet?
1352
01:27:28,760 --> 01:27:30,760
You really think he's
hiding here? Where?
1353
01:27:33,560 --> 01:27:35,680
In this trunk, under a...
1354
01:27:38,840 --> 01:27:41,240
No...
1355
01:27:41,760 --> 01:27:44,160
no.
1356
01:27:44,840 --> 01:27:47,320
No.
1357
01:27:50,040 --> 01:27:51,720
Rosales, that's cologne!
1358
01:27:53,320 --> 01:27:54,560
One must make do...
1359
01:27:54,560 --> 01:27:57,600
In Germany, we've done
away with alcoholics.
1360
01:27:57,840 --> 01:27:59,520
They're useless.
1361
01:27:59,680 --> 01:28:01,720
Fontiveros,
inform the ambassador.
1362
01:28:01,880 --> 01:28:03,200
What's he going to do?
1363
01:28:03,200 --> 01:28:07,040
Nobody leave here.
I must request new orders.
1364
01:28:11,920 --> 01:28:14,080
We can't move until there
are new orders.
1365
01:28:14,240 --> 01:28:15,960
Bonilla, watch the door.
1366
01:28:16,120 --> 01:28:17,960
No one enters.
1367
01:28:17,960 --> 01:28:21,040
Macarena, you want us all shot.
1368
01:28:21,240 --> 01:28:22,560
She did a humane thing.
1369
01:28:22,760 --> 01:28:23,720
What's wrong?
1370
01:28:23,720 --> 01:28:26,600
What's wrong... what's wrong?
1371
01:28:27,240 --> 01:28:30,840
I almost fainted when
I opened this...
1372
01:28:31,040 --> 01:28:32,360
Shit, the Jew...
1373
01:28:32,680 --> 01:28:33,720
Why's he here?
1374
01:28:33,720 --> 01:28:35,800
I haven't seen anything.
I must go.
1375
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Bonilla, nobody leaves.
1376
01:28:37,160 --> 01:28:39,960
Vaclav, you're as Spanish
as we are.
1377
01:28:40,080 --> 01:28:42,080
I speak 12 languages.
1378
01:28:42,760 --> 01:28:46,280
I have no country.
I just want to stay alive.
1379
01:28:46,720 --> 01:28:49,120
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1380
01:28:49,240 --> 01:28:52,200
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1381
01:28:52,600 --> 01:28:54,760
The bastard picked the
perfect place.
1382
01:28:54,920 --> 01:28:57,000
This man is an artist
from our picture.
1383
01:28:57,120 --> 01:28:59,880
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1384
01:29:00,040 --> 01:29:03,040
Better they shoot him
and not the entire cast.
1385
01:29:03,720 --> 01:29:07,720
You all have no heart...
And you should have less.
1386
01:29:08,000 --> 01:29:09,280
What can we do?
1387
01:29:09,600 --> 01:29:11,280
I really have to go.
1388
01:29:11,720 --> 01:29:14,720
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1389
01:29:14,880 --> 01:29:18,320
We're filming a song-and-dance
thing while a war is going on.
1390
01:29:18,640 --> 01:29:21,080
That "thing", as you call it,
feeds us all.
1391
01:29:21,280 --> 01:29:25,040
This man is risking his life. You've
seen how they treat people here...
1392
01:29:25,320 --> 01:29:27,760
"This girl's dye should
be cast anew/
1393
01:29:27,920 --> 01:29:30,240
like church bells
that don't ring true. "
1394
01:29:31,280 --> 01:29:33,360
They're here.
We're all going to be shot...
1395
01:29:34,200 --> 01:29:35,640
Stay calm.
1396
01:29:35,640 --> 01:29:37,280
Bonilla, open up.
1397
01:29:49,960 --> 01:29:51,080
He's here
1398
01:29:51,080 --> 01:29:53,240
to take Macarena to the chalet.
1399
01:29:53,680 --> 01:29:56,440
Only her.
Dr. Goebbels orders.
1400
01:29:57,680 --> 01:29:59,800
Tell him to wait, Vaclav.
1401
01:30:00,320 --> 01:30:02,640
Now she leaves us here
in the thick of it.
1402
01:30:05,000 --> 01:30:06,840
He says it must be at once.
1403
01:30:07,280 --> 01:30:09,360
One moment. I'll be right out.
1404
01:30:10,120 --> 01:30:11,680
One moment, please.
1405
01:30:20,480 --> 01:30:23,160
I know. I'll say I need the
trunk, and we'll get him out.
1406
01:30:23,360 --> 01:30:25,360
But they'll check the trunk...
1407
01:30:25,760 --> 01:30:28,320
It's true. These Germans
are very thorough.
1408
01:30:29,000 --> 01:30:30,480
What's he doing?
1409
01:30:36,840 --> 01:30:39,320
What, Leo?
1410
01:30:47,280 --> 01:30:48,360
He's all rubber.
1411
01:30:48,360 --> 01:30:49,920
Of course, he worked
1412
01:30:50,120 --> 01:30:52,680
in a circus.
1413
01:30:55,840 --> 01:30:58,840
He says close the trunk
and take it out of here.
1414
01:30:59,160 --> 01:31:01,400
But, remember,
I've seen nothing.
1415
01:31:01,680 --> 01:31:03,520
No one's seen anything, Vaclav.
Got it?
1416
01:31:05,920 --> 01:31:06,880
Castillo,
1417
01:31:06,880 --> 01:31:07,840
you'll suffocate him!
1418
01:31:07,840 --> 01:31:09,120
I have to do something.
1419
01:31:09,120 --> 01:31:10,320
Call the chauffeur.
1420
01:31:24,320 --> 01:31:25,840
Quick! Quick!
1421
01:31:26,040 --> 01:31:27,520
This weighs a ton!
1422
01:31:28,000 --> 01:31:29,320
Cut it out!
1423
01:31:29,320 --> 01:31:32,440
Dr. Goebbels will kill us if
anything happens to her.
1424
01:31:34,960 --> 01:31:37,840
- You'll be safe at home...
- Thank you...
1425
01:31:49,120 --> 01:31:52,240
Torralba, the film world
has always
1426
01:31:52,520 --> 01:31:54,480
- driven me mad.
- Naturally.
1427
01:31:57,520 --> 01:31:59,880
Hannibal, my husband...
1428
01:32:00,120 --> 01:32:02,720
Stand back!
1429
01:32:03,080 --> 01:32:05,200
Who goes there?
1430
01:32:05,200 --> 01:32:07,920
Hannibal, it's me!
1431
01:32:09,160 --> 01:32:12,800
Where were you? Leaving me
alone with this cinema riff-raff!
1432
01:32:12,960 --> 01:32:15,840
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1433
01:32:16,280 --> 01:32:17,560
Why the gun?
1434
01:32:17,920 --> 01:32:19,880
Do you always
have to pull a gun?
1435
01:32:20,080 --> 01:32:22,520
Relax, take it easy. This film
business is all chaos.
1436
01:32:22,840 --> 01:32:24,280
Take me home at once.
1437
01:32:24,480 --> 01:32:26,240
Right, let's not return here.
1438
01:32:40,920 --> 01:32:43,560
Out! Out!
1439
01:32:43,560 --> 01:32:45,040
Here he is!
1440
01:32:45,240 --> 01:32:47,560
Heil Hitler!
1441
01:32:53,840 --> 01:32:56,080
It can't be...
They've killed me.
1442
01:33:01,240 --> 01:33:02,440
They've taken him.
1443
01:33:02,440 --> 01:33:04,960
- What! And Macarena?
- No problem.
1444
01:33:07,920 --> 01:33:10,520
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1445
01:33:10,840 --> 01:33:14,400
My poor girl. She's a heroine,
she is. A heroine.
1446
01:33:14,520 --> 01:33:15,640
Poor girl...
1447
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
What about the Jew?
So good-looking...
1448
01:33:19,240 --> 01:33:22,320
Not to worry. When they shoot
you, you don't even feel it.
1449
01:33:22,520 --> 01:33:23,840
Bonilla, you brute.
1450
01:33:24,040 --> 01:33:25,360
I've seen nothing.
1451
01:33:25,560 --> 01:33:28,320
By the way, where's Julián?
1452
01:33:28,480 --> 01:33:30,840
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1453
01:33:31,120 --> 01:33:35,120
That stud will get his head
blown off by the ambassador.
1454
01:33:35,520 --> 01:33:37,280
Bonilla, we have to get a car.
1455
01:33:37,440 --> 01:33:39,840
Macarena will surely get into
trouble if left alone.
1456
01:33:40,280 --> 01:33:42,240
What a mess, my friends.
1457
01:33:55,960 --> 01:33:58,040
The case,
don't forget the case...
1458
01:34:23,920 --> 01:34:25,400
Come on, let's go.
1459
01:34:26,120 --> 01:34:27,960
Right this way.
1460
01:34:28,440 --> 01:34:30,880
This way.
1461
01:34:31,160 --> 01:34:33,320
OK, good. Off you go. Thanks.
1462
01:34:33,680 --> 01:34:35,480
I have orders to remain here.
1463
01:34:35,680 --> 01:34:37,120
Go on, very good.
1464
01:34:37,400 --> 01:34:39,960
Good bye.
1465
01:34:53,160 --> 01:34:55,480
Poor thing.
1466
01:34:55,480 --> 01:34:57,320
Jesus, he's dead.
1467
01:34:58,040 --> 01:35:00,280
You have to be stupid
to hide in there.
1468
01:35:01,160 --> 01:35:03,800
What do I do now?
1469
01:35:31,520 --> 01:35:33,000
Thank God, you're alive.
1470
01:35:36,560 --> 01:35:38,200
Poor baby, you can't walk.
1471
01:35:39,760 --> 01:35:41,040
Where are we?
1472
01:35:41,560 --> 01:35:43,360
Why don't you speak in Christian?
1473
01:35:46,040 --> 01:35:49,000
Where are you going? Can't you
see someone's watching?
1474
01:35:51,720 --> 01:35:53,280
I got it.
1475
01:35:53,280 --> 01:35:56,120
You stay here,
and when he enters...
1476
01:35:58,000 --> 01:35:59,520
When he enters...
Wham!
1477
01:35:59,720 --> 01:36:01,360
You hit him on the head.
1478
01:36:01,560 --> 01:36:04,520
You don't need to kill him.
The guy's got to live too.
1479
01:36:11,320 --> 01:36:12,480
Come,
1480
01:36:12,480 --> 01:36:15,120
come here, my love.
It's OK.
1481
01:36:18,480 --> 01:36:20,040
What was I thinking?
1482
01:36:20,640 --> 01:36:22,600
No, I was thinking maybe
your head hurt.
1483
01:36:26,760 --> 01:36:28,040
Let him go!
1484
01:36:29,240 --> 01:36:31,080
I said let him go.
1485
01:36:39,560 --> 01:36:41,160
Are you OK?
1486
01:36:41,160 --> 01:36:43,240
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1487
01:36:44,280 --> 01:36:46,760
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1488
01:36:50,320 --> 01:36:51,800
Yes, the clothes.
1489
01:36:52,560 --> 01:36:54,680
It's a shame you're
always on the run.
1490
01:36:55,280 --> 01:36:57,360
Cause I would love to
roll in the sack with you.
1491
01:36:57,760 --> 01:37:00,120
Sack?
1492
01:37:00,120 --> 01:37:02,640
Never mind. Life's not fair...
1493
01:37:04,920 --> 01:37:06,280
Just who we needed.
1494
01:37:07,440 --> 01:37:10,760
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1495
01:37:11,360 --> 01:37:13,160
Come on, time to hide again.
1496
01:37:14,360 --> 01:37:17,200
Let's take him upstairs.
1497
01:37:18,880 --> 01:37:20,440
God, he's heavy.
1498
01:37:20,680 --> 01:37:23,320
Take these.
1499
01:37:23,720 --> 01:37:27,160
This time I don't want any
interruptions. Understand?
1500
01:37:29,280 --> 01:37:30,440
Oh yes, the flowers...
1501
01:38:00,280 --> 01:38:03,000
Macarena?
1502
01:38:52,760 --> 01:38:54,520
You wanted my body.
1503
01:38:55,680 --> 01:38:57,400
Come and take it.
1504
01:38:57,760 --> 01:38:59,240
And then go.
1505
01:39:02,720 --> 01:39:05,640
It's the movie...
Film...
1506
01:39:08,600 --> 01:39:09,760
Not in German.
1507
01:39:11,560 --> 01:39:13,560
Keep speaking in Spanish.
1508
01:39:14,320 --> 01:39:17,600
It excites me more when
I don't understand you.
1509
01:39:47,680 --> 01:39:50,920
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1510
01:40:12,720 --> 01:40:15,240
Are you crazy?
1511
01:40:16,920 --> 01:40:18,080
You know what you've done?
1512
01:40:19,000 --> 01:40:21,520
Oh, God.
1513
01:40:41,480 --> 01:40:44,960
You're so beautiful
it hurts to look at you.
1514
01:40:46,600 --> 01:40:50,000
I don't understand you,
but I'm sure it's lovely.
1515
01:40:56,920 --> 01:40:59,360
Thank you.
1516
01:41:27,960 --> 01:41:30,680
I imagined a slightly bigger house.
1517
01:41:30,880 --> 01:41:32,160
Bonilla, pays for this one too.
1518
01:41:32,480 --> 01:41:34,760
These are all extra expenses.
Mr. Norberto... I don't know.
1519
01:41:43,440 --> 01:41:44,520
What's up?
1520
01:41:44,520 --> 01:41:46,040
Everyone hide.
There are guards.
1521
01:41:46,680 --> 01:41:48,360
I'm leaving. Taxi!
1522
01:41:48,560 --> 01:41:51,680
- Don't yell, it's worse.
- I don't want to know anything.
1523
01:41:51,880 --> 01:41:54,200
Are you really going to leave
that young girl alone?
1524
01:41:54,480 --> 01:41:55,480
Don't shout!
1525
01:41:55,480 --> 01:41:57,120
Yes. Let's go, Castillo.
1526
01:41:57,440 --> 01:41:59,640
Come on, everybody inside.
1527
01:41:59,800 --> 01:42:01,120
Let me go.
1528
01:42:01,120 --> 01:42:03,480
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1529
01:42:04,600 --> 01:42:06,880
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1530
01:42:08,400 --> 01:42:09,520
What's this?
1531
01:42:09,680 --> 01:42:13,480
"Madam, I'm dead tired/ I've seen
a man jump/over the garden wall. "
1532
01:42:15,760 --> 01:42:17,520
I shouldn't be here.
1533
01:42:21,640 --> 01:42:23,400
Sounds like she's crying.
1534
01:42:25,640 --> 01:42:27,120
Yeah, crying...
1535
01:42:30,480 --> 01:42:32,560
She's upstairs in the bedroom.
1536
01:42:32,840 --> 01:42:34,080
Right.
1537
01:42:34,080 --> 01:42:35,800
Trini, you go first.
1538
01:42:42,000 --> 01:42:43,560
Let's go.
1539
01:42:43,560 --> 01:42:44,960
- I'll wait here.
- Let's go.
1540
01:43:08,560 --> 01:43:09,680
Really, Macarena.
1541
01:43:10,560 --> 01:43:12,440
Oh, Trini.
1542
01:43:12,440 --> 01:43:15,080
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1543
01:43:15,960 --> 01:43:18,880
He's alive and wagging
his tail. Never said better.
1544
01:43:19,000 --> 01:43:20,160
This one's lively.
1545
01:43:23,960 --> 01:43:26,040
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1546
01:43:26,200 --> 01:43:27,640
Is he dead?
1547
01:43:28,200 --> 01:43:29,880
We'll all be shot.
1548
01:43:30,040 --> 01:43:31,920
- We're fucked.
- The film's over.
1549
01:43:32,000 --> 01:43:34,240
Forget the film, Blas.
I couldn't save Daddy,
1550
01:43:34,640 --> 01:43:35,920
so let me help Leo escape.
1551
01:43:36,120 --> 01:43:38,240
Who's going to help you escape?
1552
01:43:38,560 --> 01:43:40,480
Because when
Go-Balls wakes up...
1553
01:43:40,680 --> 01:43:41,560
Right!
1554
01:43:41,560 --> 01:43:44,120
For him, we've never been a
part of the picture anyway.
1555
01:43:44,240 --> 01:43:46,760
I'm leaving!
1556
01:43:47,080 --> 01:43:49,080
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1557
01:43:50,000 --> 01:43:52,080
Not even the Führer can save
us from this one.
1558
01:43:52,280 --> 01:43:54,840
Macarena, isn't there anything
to drink, love?
1559
01:43:55,000 --> 01:43:56,960
We may still have a chance.
1560
01:43:57,120 --> 01:43:59,240
Everyone to the car.
We have to leave here.
1561
01:43:59,600 --> 01:44:01,240
Vaclav.
1562
01:44:01,240 --> 01:44:03,800
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1563
01:44:03,960 --> 01:44:06,880
You translate all I say,
without skipping a comma.
1564
01:44:16,120 --> 01:44:20,760
Let me remind you that in
matters concerning this film...
1565
01:44:20,880 --> 01:44:22,680
It doesn't concern the film.
1566
01:44:22,880 --> 01:44:24,760
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1567
01:44:24,880 --> 01:44:27,680
about your husband
and Miss Granada.
1568
01:44:27,920 --> 01:44:29,240
My husband?
1569
01:44:29,760 --> 01:44:30,800
Yes,
1570
01:44:30,800 --> 01:44:33,680
it seems your husband,
Dr. Goebbels,
1571
01:44:34,160 --> 01:44:37,200
has told Macarena he will
leave you and run off with her.
1572
01:44:38,200 --> 01:44:40,520
He's requested an ambassador
post in Spain.
1573
01:44:52,080 --> 01:44:55,840
It's as crazy to me as it is to
you. So I've come to see you.
1574
01:45:02,000 --> 01:45:04,080
I'm destroyed, understand me...
1575
01:45:08,320 --> 01:45:10,360
She asks, what do you want.
1576
01:45:11,960 --> 01:45:13,320
It's very simple.
1577
01:45:14,640 --> 01:45:17,720
I love Macarena and you
love your husband.
1578
01:45:22,040 --> 01:45:23,960
If you get me
the plane tickets,
1579
01:45:24,880 --> 01:45:28,760
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1580
01:45:44,920 --> 01:45:47,240
She asks if you love
Macarena so much as to
1581
01:45:47,400 --> 01:45:49,640
sacrifice your career for her.
1582
01:45:53,840 --> 01:45:58,000
Because this certainly will be
the end of your career.
1583
01:46:02,280 --> 01:46:06,360
Now I see how dangerous
that girl is.
1584
01:46:07,280 --> 01:46:08,760
Wait here.
1585
01:46:17,400 --> 01:46:18,720
Didn't you see her face?
1586
01:46:18,880 --> 01:46:21,440
She'll be back with the
Gestapo to shoot us right here.
1587
01:46:21,760 --> 01:46:23,960
Take it easy, Vaclav.
She swallowed it whole.
1588
01:46:24,160 --> 01:46:27,040
I work in cinema, remember?
1589
01:46:29,320 --> 01:46:31,240
Is it OK to just
leave Goebbels there?
1590
01:46:31,440 --> 01:46:33,360
His guards have surely
found him by now.
1591
01:46:34,640 --> 01:46:37,000
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1592
01:46:37,160 --> 01:46:40,400
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1593
01:46:40,720 --> 01:46:42,000
Damn right! Poor woman.
1594
01:46:42,000 --> 01:46:44,960
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1595
01:46:45,080 --> 01:46:47,280
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1596
01:46:47,400 --> 01:46:50,160
Stop feeling sorry for people.
That just causes us problems.
1597
01:46:50,360 --> 01:46:51,640
What's wrong?
1598
01:46:51,640 --> 01:46:55,160
Dearie, hide that head or those
soldiers will shoot it. Christ!
1599
01:47:09,240 --> 01:47:12,360
She says a flight leaves
for Paris in two hours
1600
01:47:13,320 --> 01:47:16,920
and if we show this, we
shouldn't have any problems.
1601
01:47:17,640 --> 01:47:19,160
Thank you, thank you...
1602
01:47:24,920 --> 01:47:28,280
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1603
01:47:28,800 --> 01:47:30,280
Tell her not to worry.
1604
01:47:48,280 --> 01:47:50,120
Quick, let's go.
1605
01:48:30,840 --> 01:48:32,480
Everything's fixed.
1606
01:48:32,480 --> 01:48:34,400
Well, goodbye everyone.
1607
01:48:34,840 --> 01:48:36,200
Come on, the plane's leaving.
1608
01:48:42,240 --> 01:48:43,120
Amazing,
1609
01:48:43,120 --> 01:48:45,120
how men complicate our lives.
1610
01:48:46,040 --> 01:48:47,920
Bye, dear.
1611
01:48:47,920 --> 01:48:50,440
Bye.
1612
01:48:52,200 --> 01:48:53,320
Take care, honey.
1613
01:48:53,520 --> 01:48:54,880
Take care of yourself.
1614
01:48:55,040 --> 01:48:58,280
Relax, nobody's going
to mix us up in this affair.
1615
01:49:00,240 --> 01:49:03,400
Right, don't waste time.
Be happy.
1616
01:49:03,800 --> 01:49:06,400
Thanks.
1617
01:49:08,600 --> 01:49:11,040
I've always been jealous
of you, you little tart.
1618
01:49:14,840 --> 01:49:16,360
Here.
1619
01:49:16,360 --> 01:49:18,760
For you.
1620
01:49:23,400 --> 01:49:25,520
And you, relax.
I've seen nothing.
1621
01:49:27,240 --> 01:49:28,520
Good luck, Macarena.
1622
01:49:38,960 --> 01:49:40,840
In Paris, you can get
a connection to Argentina.
1623
01:49:41,320 --> 01:49:43,200
My friends will find
you work there.
1624
01:49:43,920 --> 01:49:45,080
And the picture?
1625
01:49:45,840 --> 01:49:47,040
It's always the same:
1626
01:49:48,240 --> 01:49:50,200
The actress takes off
with an extra...
1627
01:49:51,520 --> 01:49:52,840
Don't say that!
1628
01:49:54,440 --> 01:49:57,520
Our thing never had a future,
and you know it.
1629
01:50:00,080 --> 01:50:02,400
Blas!
1630
01:50:19,920 --> 01:50:21,120
Come on, let's go.
1631
01:50:21,120 --> 01:50:23,400
The plane's taking off,
come on.
1632
01:50:23,640 --> 01:50:24,920
Let's go!
1633
01:50:24,920 --> 01:50:27,560
Let's go.
1634
01:50:27,680 --> 01:50:29,000
Don't worry, when
1635
01:50:29,160 --> 01:50:32,320
we get to Paris, we'll dump the
Russian and re-start her career.
1636
01:50:34,600 --> 01:50:37,200
Thanks.
1637
01:50:41,520 --> 01:50:43,640
And, viva
the social revolution!
1638
01:50:44,080 --> 01:50:45,200
Viva!
1639
01:51:57,240 --> 01:52:00,200
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1640
01:52:00,400 --> 01:52:02,280
It's an oriental
religious symbol
1641
01:52:02,560 --> 01:52:05,120
meaning: Peace, love
and happiness.
1642
01:52:06,440 --> 01:52:07,600
Julián should hear you.
1643
01:52:08,120 --> 01:52:10,200
Julián.
1644
01:52:10,200 --> 01:52:12,320
If the Jew's on the plane,
1645
01:52:13,080 --> 01:52:15,600
who did they grab thinking
it was the Jew?
1646
01:52:17,800 --> 01:52:20,560
I think that Julián
is about to be shot.
1647
01:52:20,760 --> 01:52:23,440
I must advise Hippel, the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1648
01:52:23,680 --> 01:52:27,440
Everybody else back to the hotel
to pack. The sooner we go, the better.
1649
01:52:28,440 --> 01:52:30,480
Taxi! Hotel Palace.
1650
01:52:57,240 --> 01:52:59,080
Blas!
1651
01:52:59,080 --> 01:53:01,080
Julián, what happened?
1652
01:53:01,600 --> 01:53:03,160
Shit, Castillo...
1653
01:53:04,280 --> 01:53:05,520
they tortured me.
1654
01:53:06,360 --> 01:53:08,920
Me,
1655
01:53:09,600 --> 01:53:11,360
more fascist than anyone.
1656
01:53:48,840 --> 01:53:51,400
- Dirty bastards.
- It's over. Let's go home.
1657
01:53:52,200 --> 01:53:54,760
The secret's out.
The film has been cancelled.
1658
01:53:55,560 --> 01:53:57,760
Of course, without Macarena...
1659
01:53:58,120 --> 01:53:59,560
We'll be sent back to Spain.
1660
01:53:59,720 --> 01:54:02,360
You have to remain here
until everything is cleared up.
1661
01:54:02,520 --> 01:54:05,240
Orders of Dr. Goebbels. Sorry.
1662
01:54:06,160 --> 01:54:09,760
Don't worry, Fontiveros. I'll
speak to Norberto. He'll fix things.
1663
01:54:10,840 --> 01:54:12,320
Take care.
1664
01:54:12,640 --> 01:54:13,560
Blas!
1665
01:54:13,560 --> 01:54:14,800
When the war's over,
1666
01:54:14,800 --> 01:54:17,760
we'll finish
the picture in Madrid.
1667
01:54:18,640 --> 01:54:21,920
Don't push, have a little respect.
I'm the lead actress.
1668
01:54:22,400 --> 01:54:24,480
Take the dictionary...
1669
01:54:24,720 --> 01:54:27,800
I know all I need to.
It may come in handy.
119690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.