All language subtitles for Tantra-2024-WEBRip-HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,083 --> 00:02:24,125 Oh no! 2 00:02:32,750 --> 00:02:33,666 No! 3 00:02:37,833 --> 00:02:39,916 No! 4 00:02:40,875 --> 00:02:41,833 No! 5 00:02:55,916 --> 00:03:02,333 TANTRA 6 00:03:17,291 --> 00:03:18,208 - Rekha! - Yes! 7 00:03:18,416 --> 00:03:20,791 Keep hot water in the bathroom for your dad to bath. 8 00:03:21,000 --> 00:03:21,916 Okay granny! 9 00:03:46,625 --> 00:03:48,958 Why are you scared to get into the bathroom? 10 00:03:52,958 --> 00:03:54,833 Are there any devils in this? 11 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 Fine, go fast. Your father would yell again if he comes. 12 00:04:07,125 --> 00:04:08,458 That unlucky rascal has left, right? 13 00:04:08,625 --> 00:04:12,500 Yes, she left. Why do you always scold her like that? 14 00:04:12,708 --> 00:04:15,375 She has eaten away my beautiful wife when born. 15 00:04:15,916 --> 00:04:18,333 You don't understand this, mom. She's the devil who came into my life. 16 00:04:22,000 --> 00:04:23,500 Why are you staring at that? 17 00:04:23,708 --> 00:04:25,416 Sister, will this be enough for me? 18 00:04:26,208 --> 00:04:28,750 Is it not enough? Oh my! 19 00:04:32,708 --> 00:04:34,291 - Hi Rekha! - Hi Sailu! 20 00:04:34,791 --> 00:04:36,500 - Hi Vasu! - Hi Rekha sister! 21 00:04:37,916 --> 00:04:40,916 Vasu, what's so special? You look great today. 22 00:04:41,291 --> 00:04:43,375 Oh, that! Today is Sudha's birthday. 23 00:04:43,750 --> 00:04:45,208 What gift did you buy for her? 24 00:04:45,458 --> 00:04:47,541 She likes green colour, sister. 25 00:04:47,750 --> 00:04:50,583 Thus, I bought this for her. 26 00:04:50,958 --> 00:04:52,250 What, lipstick? 27 00:04:52,500 --> 00:04:54,916 Not any ordinary lipstick, it is green lipstick. 28 00:04:55,208 --> 00:04:56,375 (In chorus) Green lipstick? 29 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 Yes, I got it from city as I couldn't get it here. 30 00:05:00,625 --> 00:05:03,291 Super gift! You took great risk brother. 31 00:05:05,583 --> 00:05:06,875 Then, why are you laughing? 32 00:05:07,583 --> 00:05:09,875 You'd know after gifting that. 33 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 Hey, there is your Kalidas. 34 00:05:26,625 --> 00:05:27,791 - Hi brother in law! - Hi Vasu! 35 00:05:28,000 --> 00:05:29,375 - Hi Teja! - Hi Sailu! 36 00:06:14,041 --> 00:06:14,916 Rekha! 37 00:06:16,708 --> 00:06:17,541 Rekha! 38 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Why do you always slow down at this tree? 39 00:06:20,791 --> 00:06:22,000 Why do you always stare at that? 40 00:06:22,416 --> 00:06:23,791 Is there any devil on it? 41 00:06:24,208 --> 00:06:25,041 No, nothing so. 42 00:06:26,291 --> 00:06:28,250 Still, this tree looks odd. 43 00:06:28,791 --> 00:06:31,291 Villagers said a girl committed suicide hanging from it. 44 00:06:36,416 --> 00:06:40,625 Forget about God and the devil, I do believe in positive and negative energies. 45 00:06:41,291 --> 00:06:43,958 I feel there is some negative energy in that place. 46 00:06:44,333 --> 00:06:47,333 This concept sounds new, brother in law. Explain it. 47 00:06:48,375 --> 00:06:49,333 It is nothing, brother in law. 48 00:06:49,625 --> 00:06:51,708 Why do we feel peace at heart when we visit a temple? 49 00:06:54,916 --> 00:06:59,250 What are the temple bell sounds, worships and lamps happening there? 50 00:06:59,458 --> 00:07:00,333 They are positive energies. 51 00:07:00,500 --> 00:07:01,875 What if we come into a graveyard? 52 00:07:02,333 --> 00:07:04,666 Our heart beats fast without our knowledge. 53 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Some unknown worry starts in the heart. 54 00:07:08,041 --> 00:07:09,750 We feel like immediately leaving from there. 55 00:07:10,458 --> 00:07:14,750 Similarly if you notice, road accidents occur more at the same place. 56 00:07:15,166 --> 00:07:16,041 What do you think is the reason? 57 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 That's because negative energy exists there. 58 00:07:18,625 --> 00:07:22,875 That's fine, but how will we know which type of energy exists at a certain place? 59 00:07:23,083 --> 00:07:28,083 Not just a place, but even people and objects do exhibit this energy. 60 00:07:28,500 --> 00:07:30,375 This is scientifically called as aura. 61 00:07:30,875 --> 00:07:35,083 They have even captured this abroad by using a special photography technic. 62 00:07:36,083 --> 00:07:40,666 But as far as we are concerned, our heart tells what type of energy that is. 63 00:07:41,000 --> 00:07:43,916 That's fine, say about energies with us. 64 00:07:46,250 --> 00:07:50,625 You both are positive people. Positive energies do come from you. 65 00:07:51,208 --> 00:07:57,291 And Rekha… I can't tell about Rekha. 66 00:07:58,125 --> 00:08:00,416 Why is that? We've come recently. 67 00:08:00,791 --> 00:08:03,208 She is the one and only friend with you from childhood, right? 68 00:08:04,000 --> 00:08:08,625 Maybe I can't say even about her, similarly to how I can't say about myself. 69 00:08:11,041 --> 00:08:15,250 She at times feels like the lightening hidden among the dark clouds. 70 00:08:17,208 --> 00:08:19,333 It feels dark when seen from outside. 71 00:08:19,958 --> 00:08:25,125 But when seen deep, brightness in her takes us into a trance. 72 00:08:25,958 --> 00:08:28,375 Your Kalidas has started his Megha Sandesam (Cloud's message). 73 00:08:29,041 --> 00:08:30,083 Stop it, dude. 74 00:08:31,041 --> 00:08:33,041 How do you know all such things, brother in law? 75 00:08:34,208 --> 00:08:36,375 I've got a God given father in law. 76 00:08:36,541 --> 00:08:38,125 He is Sotta (limping) Sankaram father in law, right? 77 00:08:38,333 --> 00:08:39,041 Yes, dude. 78 00:08:39,583 --> 00:08:42,250 Let's go to him in the evening after the College. 79 00:08:42,458 --> 00:08:44,416 Matters uncle says will be great to listen. 80 00:08:44,583 --> 00:08:45,625 Ok, fine! 81 00:09:13,166 --> 00:09:14,208 - I'll leave now. - Ok! 82 00:09:14,416 --> 00:09:15,208 - Bye! - Bye, sister. 83 00:09:15,416 --> 00:09:16,583 - Bye! - Bye! 84 00:09:17,125 --> 00:09:19,583 - Fine, then. -Bye, Teja. - Bye, brother in law. -Bye! 85 00:09:58,083 --> 00:09:58,875 Brother in law, what is that? 86 00:10:01,041 --> 00:10:02,333 Why didn't you tell me, brother in law? 87 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Did he get to know the matter now? 88 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 Brother in law, that is… 89 00:10:09,208 --> 00:10:12,666 I'd have given even my box if you were so hungry, brother in law. 90 00:10:14,458 --> 00:10:15,375 Uff! 91 00:10:18,583 --> 00:10:19,875 Why did you come back here again? 92 00:10:20,083 --> 00:10:22,291 We decided this morning to meet Sankaram uncle, right? 93 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 - Let's go. - Fine. 94 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 - Let's go. - Move. 95 00:10:32,166 --> 00:10:35,583 Teja, take that 'Sakthi Rahasyalu (Energy secrets)' book from the top shelf. 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,375 Open page 12 in it and read out. 97 00:10:43,416 --> 00:10:46,666 There are islands named 'Solomon islands' in Pacific Ocean. 98 00:10:47,125 --> 00:10:51,666 Few tribes there do not use axe to cut down huge trees. 99 00:10:53,333 --> 00:10:58,166 They move around that tree and scold the tree by screaming aloud. 100 00:10:58,916 --> 00:11:02,791 That's all. That tree automatically falls down in few days. 101 00:11:09,500 --> 00:11:10,958 Which made the tree fall down here? 102 00:11:13,041 --> 00:11:14,083 It is the negative energy. 103 00:11:16,458 --> 00:11:18,291 Read the bottom para from the same page. 104 00:11:19,458 --> 00:11:23,208 There's a technic called 'guided imagery' in cancer treatment. 105 00:11:23,875 --> 00:11:28,000 They ask the patients to imagine that piranha fish come and 106 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 are eating the cancer lump. 107 00:11:30,916 --> 00:11:32,000 Which worked out here? 108 00:11:33,750 --> 00:11:34,833 It is the positive energy. 109 00:11:36,083 --> 00:11:39,250 That is the energy of our imagination. 110 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 That is instigated with the proper chant, centralise with 111 00:11:43,666 --> 00:11:46,500 yantra (mechanisation) and achieve the result with Tantra (strategy). 112 00:11:47,916 --> 00:11:50,500 Uncle, are these Tantric (Evil) rituals real? 113 00:11:55,166 --> 00:12:00,083 While Ravan's son Indrajit worships Goddess Nikumbala in Ramayan, 114 00:12:00,458 --> 00:12:04,375 Lakshman attacks with monkey army for him not to complete that worship. 115 00:12:04,916 --> 00:12:09,375 Including Rama, none can defeat Indrajit once that worship is completed. 116 00:12:12,166 --> 00:12:14,083 Matter which most people aren't aware is that, 117 00:12:14,750 --> 00:12:17,041 Nikumbala Devi is an evil Goddess. 118 00:12:17,833 --> 00:12:19,916 What Indrajit started was an evil ritual. 119 00:12:20,500 --> 00:12:24,000 Even Barbarika Bali (sacrifice) from Mahabharat was an evil ritual. 120 00:12:24,708 --> 00:12:29,625 Sri Krishna requests for the sacrifice of Bheema's son Ghatotkacha's son. 121 00:12:29,833 --> 00:12:33,125 Barbarika's sacrifice for Pandavas victory in Kurukshetra. 122 00:12:33,750 --> 00:12:36,083 Barbarika happily accepts for the sacrifice. 123 00:12:36,583 --> 00:12:40,083 Head of Barbarika who sacrificed is alive and watches the entire war 124 00:12:40,250 --> 00:12:42,458 till end as per his last wish. 125 00:12:44,125 --> 00:12:47,208 Forget all that. Evil sight we drive away for the kids, lemons tied to 126 00:12:47,416 --> 00:12:49,416 the doorstep, rangoli we draw on the streets… 127 00:12:49,666 --> 00:12:51,500 All these are the Tantric traditions. 128 00:12:51,750 --> 00:12:54,583 Uncle, by chance are you performing evil rituals? 129 00:12:56,666 --> 00:12:57,583 Nothing so, dear. 130 00:12:57,875 --> 00:12:59,791 (In chorus) Uncle! 131 00:13:01,291 --> 00:13:03,625 (In chorus) Uncle, please do a magic. 132 00:13:04,083 --> 00:13:06,166 Oh! Come on! 133 00:13:10,291 --> 00:13:14,458 Abrakadabra! 134 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 - Here! - Yay! 135 00:13:17,791 --> 00:13:21,041 See! Here, take it. This is for you. 136 00:15:05,750 --> 00:15:06,583 Kumar! 137 00:15:07,583 --> 00:15:09,291 Rekha, Kumar! 138 00:15:09,625 --> 00:15:10,750 - Get up, son. - What, mom? 139 00:15:12,500 --> 00:15:15,333 No idea when would this rascal get rid of this sleep walking habit. 140 00:15:16,125 --> 00:15:17,708 She doesn't even let me sleep peacefully. 141 00:15:17,916 --> 00:15:20,750 -Damn! -It is a disease for her, what can we do? 142 00:15:21,875 --> 00:15:24,416 - Son, she's going alone. - Huh! 143 00:15:24,625 --> 00:15:26,458 - Get up, son. - Let her die. We'll get rid. 144 00:15:26,666 --> 00:15:29,625 If needed, you too go with her. Don't come back ever again. 145 00:15:31,708 --> 00:15:32,750 Oh no! 146 00:15:58,583 --> 00:16:01,833 - How are you, baby? - I'm good, baba. 147 00:16:04,666 --> 00:16:09,958 I'll remember Friday very well from all the days, dear. 148 00:16:10,541 --> 00:16:15,875 That's because my day will not go ahead unless you come to me every Friday. 149 00:16:24,666 --> 00:16:26,833 You seem to be thinking of something, dear? 150 00:16:27,916 --> 00:16:31,041 I'm feeling scared these days in the nights, baba. 151 00:16:32,875 --> 00:16:36,083 -No problem dear, everything will be alright. -Ok! 152 00:16:37,000 --> 00:16:40,083 I'm leaving for pilgrimage tour next week. 153 00:16:40,791 --> 00:16:43,875 I'll bring a tough talisman and tie it to you, once I return. 154 00:16:44,083 --> 00:16:46,125 - Are you comfortable, now? - Yes! 155 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 I'll take leave now, baba. 156 00:16:52,708 --> 00:16:55,583 Hey, Teja! I'm calling you. 157 00:16:57,375 --> 00:16:58,666 Don't you listen when I called? 158 00:16:58,916 --> 00:16:59,958 I didn't think you were calling me, brother. 159 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 Drainage in our street is jammed. Go and clear that. 160 00:17:04,083 --> 00:17:07,208 Brother, I'm going to the College. I'll do that in the evening. 161 00:17:09,375 --> 00:17:10,458 How defiant are you, idiot? 162 00:17:10,791 --> 00:17:13,125 Being a prostitute's son, you don't obey me? 163 00:17:14,750 --> 00:17:16,583 See, how defiant is that dirty rascal. 164 00:17:16,916 --> 00:17:18,875 If such idiots are allowed to study, the same is the result. 165 00:17:19,041 --> 00:17:23,750 -Teja, your mom gave us great pleasure those days. -No! 166 00:17:24,500 --> 00:17:27,333 Set up a few girls and go on doing the broker job. 167 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 You don't know who is your father and why college for you? 168 00:17:48,250 --> 00:17:49,041 Huh! 169 00:17:51,375 --> 00:17:53,750 - What, dude? - I can't bear so much silence. 170 00:17:55,083 --> 00:17:57,333 All are coming to the carnival this evening, right? 171 00:17:58,416 --> 00:17:59,500 You are coming, right? 172 00:18:00,041 --> 00:18:01,833 It'd be night by the time we return, right? 173 00:18:02,083 --> 00:18:04,500 Oh no night! I don't come out in the nights. 174 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 You know it, right? I'm scared. 175 00:18:06,041 --> 00:18:09,041 You don't come out at nights, but you walk in sleep like this. 176 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 What about you, Teja? 177 00:18:14,291 --> 00:18:16,000 I'm doing the lighting works at the carnival. 178 00:18:16,166 --> 00:18:17,791 Are you into even the lighting works? 179 00:18:18,750 --> 00:18:20,500 Your parents give you the pocket money. 180 00:18:20,708 --> 00:18:22,541 I too must earn my pocket money, right? 181 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 True, Teja! 182 00:18:25,041 --> 00:18:28,500 All the boys are busy lighting up girls at carnival, but my brother in law 183 00:18:28,708 --> 00:18:30,458 lights up the entire carnival. 184 00:18:53,750 --> 00:18:56,333 Oh no! Who is it? 185 00:18:56,875 --> 00:18:57,625 Who is it? 186 00:19:23,458 --> 00:19:25,916 You said carnival and lighting? 187 00:19:26,416 --> 00:19:28,833 I asked my hostel friend to take care of that. 188 00:19:29,250 --> 00:19:31,333 Won't you go to the carnival? 189 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 Madam, I'm here to the carnival. 190 00:19:34,875 --> 00:19:37,250 It is the giant wheel going around you. 191 00:19:38,083 --> 00:19:40,208 It is Kaleidoscope when I look into your eyes. 192 00:19:40,541 --> 00:19:42,791 Your cheeks are like the sweet. 193 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Your lips are like sugar candy. 194 00:19:47,458 --> 00:19:50,416 Even the slide is available here. 195 00:19:52,791 --> 00:19:55,791 Enough now. Don't praise me too much. 196 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 You look cute to me again. 197 00:19:57,875 --> 00:19:59,916 What'll you do if I look cute? 198 00:20:01,041 --> 00:20:02,208 I'll tap over your head. 199 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 -Fine, entire village is gone to the carnival. -Yes! 200 00:20:09,458 --> 00:20:11,916 Shall we go and look at the village gone to the carnival? 201 00:20:13,333 --> 00:20:14,208 Ok! 202 00:20:18,916 --> 00:20:25,291 Teju, how did you be so cool when they insulted so much this morning? 203 00:20:27,291 --> 00:20:31,541 All of them are not my world. You are my world. 204 00:20:32,916 --> 00:20:36,791 You consoled me in childhood when mom died in accident. 205 00:20:38,208 --> 00:20:41,208 You are the friend accompanying me from then. 206 00:20:47,750 --> 00:20:50,500 “Her talks are sweet like honey” 207 00:20:50,708 --> 00:20:53,375 “Her looks are bright as moonlight” 208 00:20:53,708 --> 00:20:57,375 “My eyes are into some trance” 209 00:20:59,041 --> 00:21:01,875 “Letters aren't enough for any poet” 210 00:21:02,041 --> 00:21:04,666 “To explain about her character” 211 00:21:04,875 --> 00:21:09,000 “Countless glitters are hidden in her” 212 00:21:10,625 --> 00:21:13,125 “Just one word is enough, my dear” 213 00:21:13,458 --> 00:21:16,083 “Why these hesitations?” 214 00:21:16,291 --> 00:21:20,333 “Open up your heart for once” 215 00:21:21,958 --> 00:21:24,583 “It is enough that we are one” 216 00:21:24,750 --> 00:21:27,458 “No wealth for me is equivalent" 217 00:21:27,666 --> 00:21:31,583 “Came to me and you changed my path”. 218 00:21:33,166 --> 00:21:36,583 - Teju, can I ask you one thing? - Ok! 219 00:21:37,625 --> 00:21:41,083 Are you angry on your mother as she was a prostitute? 220 00:21:42,458 --> 00:21:45,958 I have no anger on her because of her profession. 221 00:21:47,125 --> 00:21:52,500 But she never showed love on me, Rekha. 222 00:21:53,583 --> 00:21:58,291 Mom, you are going out daily night. I'm scared. 223 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Be with me just for today, mom. 224 00:22:03,666 --> 00:22:04,583 Get lost, idiot. 225 00:22:09,458 --> 00:22:13,416 She never hugged with affection as a mother. 226 00:22:13,666 --> 00:22:15,625 Thus, I'm angry on my mom. 227 00:22:15,958 --> 00:22:26,041 “I was all alone till now” 228 00:22:26,583 --> 00:22:37,500 “Our hearts are united and this is enough for me” 229 00:22:38,333 --> 00:22:41,333 “This bonding was written long ago” 230 00:22:41,541 --> 00:22:44,416 “This will never be broken” 231 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 “This is the way we chose for each other” 232 00:22:49,750 --> 00:22:52,791 “This is not read in any class” 233 00:22:53,000 --> 00:22:55,708 “This is what changes the fates” 234 00:22:55,916 --> 00:22:59,916 “This is love coming and moulding me”. 235 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 - Guess what I'm writing. - Ok! 236 00:23:31,083 --> 00:23:31,916 Tell! 237 00:23:33,541 --> 00:23:36,166 -'You are moonlight' -You are moonlit. 238 00:23:37,916 --> 00:23:40,750 - No, tell what I am writing now. - Ok! 239 00:23:44,916 --> 00:23:49,083 -“I'm the lotus' -I won't meet. 240 00:23:58,583 --> 00:24:01,791 You know, I like a lot to adjust hair like this. 241 00:24:03,916 --> 00:24:10,041 I like your eyes and this neck line very much. 242 00:24:12,708 --> 00:24:16,041 You know what's my great signature I'm proud of? 243 00:24:16,666 --> 00:24:17,500 What is that? 244 00:24:19,916 --> 00:24:23,583 My teeth bite, I'd be doing here someday. 245 00:24:27,125 --> 00:24:30,125 You don't fall out, but you are a huge monster. 246 00:24:37,541 --> 00:24:40,333 - Fine, put that signature right away. - No way! 247 00:25:12,125 --> 00:25:14,833 “You are the face of the dreams” 248 00:25:15,041 --> 00:25:17,333 “You are the meaning of my breathe” 249 00:25:17,625 --> 00:25:22,041 “You made me move ahead like my mother” 250 00:25:23,375 --> 00:25:25,916 “Though the world was exiling me” 251 00:25:26,125 --> 00:25:28,708 “Though was looking cheap at me” 252 00:25:29,083 --> 00:25:32,500 “You filled in light as the day” 253 00:25:34,708 --> 00:25:40,625 “You accompanied me as the protecting eyelid” 254 00:25:40,833 --> 00:25:50,750 “Shall I rest forever as a kid in your lap?” 255 00:25:50,958 --> 00:25:55,708 “It's a carnival being with you” 256 00:25:56,833 --> 00:25:59,791 “This bonding was written long ago” 257 00:26:00,083 --> 00:26:02,625 “This will never be broken” 258 00:26:02,833 --> 00:26:06,958 “This is the way we chose for each other” 259 00:26:08,250 --> 00:26:11,250 “This is not read in any class” 260 00:26:11,458 --> 00:26:14,375 “This is what changes the fates” 261 00:26:14,541 --> 00:26:18,750 “This is love coming and moulding me” 262 00:26:20,083 --> 00:26:22,708 “Her talks are sweet like honey” 263 00:26:22,916 --> 00:26:25,583 “Her looks are bright as moonlight” 264 00:26:25,791 --> 00:26:29,625 “My eyes are into some trance” 265 00:26:31,375 --> 00:26:34,166 “Letters aren't enough for any poet” 266 00:26:34,375 --> 00:26:37,041 “To explain about her character” 267 00:26:37,250 --> 00:26:41,291 “Countless glitters are hidden in her”. 268 00:26:53,708 --> 00:26:55,125 I wish to be with you for some more time. 269 00:26:56,000 --> 00:26:57,833 I'm feeling a bit weak, Teju. 270 00:27:04,875 --> 00:27:08,125 - Fine, go and take rest Rekha. - Ok! 271 00:27:09,000 --> 00:27:09,750 Bye! 272 00:27:21,916 --> 00:27:24,833 Blood! Blood! 273 00:27:26,291 --> 00:27:27,958 Rekha, I want blood. 274 00:27:29,000 --> 00:27:30,291 Rekha, I want blood. 275 00:27:31,625 --> 00:27:34,958 Rekha! Rekha, I want blood. 276 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 You can't escape from me, Rekha. 277 00:27:42,625 --> 00:27:45,833 Blood! I want blood, Rekha. 278 00:27:48,291 --> 00:27:50,958 Blood, blood, blood! I want blood. 279 00:27:50,982 --> 00:28:05,982 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 280 00:28:06,006 --> 00:28:21,006 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 281 00:30:02,333 --> 00:30:05,916 No evil can harm you now having this talisman, dear. 282 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 I'll take leave, baba. 283 00:30:25,416 --> 00:30:30,125 Zoo officials sell objects related to animals weekly at the Pune zoo. 284 00:30:30,875 --> 00:30:33,208 People are crazy to buy two items from them. 285 00:30:33,500 --> 00:30:35,291 - You know what they are? - No idea! 286 00:30:35,500 --> 00:30:38,250 Lion's urine and wild swine's hairs! 287 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 Why are those for? 288 00:30:40,875 --> 00:30:43,625 That's because they are used heavily in evil rituals. 289 00:30:43,916 --> 00:30:44,875 - Is it? - Yes! 290 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 Father in law, you know so much about these rituals. 291 00:30:50,458 --> 00:30:52,500 - I know it slightly. - Have you ever done these? 292 00:30:54,625 --> 00:30:56,583 I did in somewhat very small age. 293 00:30:57,916 --> 00:31:03,041 And then a girl took word from me not to do such again. 294 00:31:04,041 --> 00:31:05,125 I was of seven years age then. 295 00:31:05,625 --> 00:31:09,208 My mom ran away from dad and he left me in this village temple 296 00:31:09,375 --> 00:31:14,500 as he couldn't take care of a handicapped guy like me. 297 00:31:18,458 --> 00:31:20,875 You untouchable idiot, you adulterated the temple. 298 00:31:21,250 --> 00:31:23,208 - Dirty rascal, get lost. - Oh no, please don't hit me. 299 00:31:23,416 --> 00:31:25,458 - Get lost from here. - Please don't hit me. 300 00:31:40,875 --> 00:31:41,875 Eat this offering. 301 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 No problem, please take it. 302 00:31:48,666 --> 00:31:53,250 She felt pity on me and fed me with the offering every day. 303 00:31:54,583 --> 00:31:57,291 She encouraged me to study in the school. 304 00:32:02,041 --> 00:32:08,708 She fed me so every day without fail for five years. Think of it. 305 00:32:09,541 --> 00:32:10,916 She was such a great person. 306 00:32:14,208 --> 00:32:20,125 Thus, I like her so much. And I love her. 307 00:32:22,625 --> 00:32:26,125 I used to be passionate to do something and look great to her. 308 00:32:27,333 --> 00:32:32,041 During that time, I grew interest in this science of evil (Tantrik Sastra). 309 00:32:33,166 --> 00:32:36,333 Fine, what was the first evil ritual you performed? 310 00:32:42,291 --> 00:32:44,500 Name of that was 'Shava Sadhana (Practice with the corpse)'. 311 00:32:45,333 --> 00:32:48,708 That was the most difficult practice done by the witch men to achieve powers. 312 00:32:50,833 --> 00:32:54,208 One must first draw the boundary around the place where we practice. 313 00:32:56,583 --> 00:32:59,666 Corpse of the just dead person is used for this practice. 314 00:33:03,125 --> 00:33:07,041 We'll have to sit naked over the nude corpse and read the chants. 315 00:33:08,583 --> 00:33:11,208 Though devils try to threaten us, 316 00:33:11,833 --> 00:33:15,375 nothing happens to us for being inside the sacred boundary drawn. 317 00:33:17,041 --> 00:33:23,000 That result comes in the form of an animal or a Goddess if satisfied with our practice. 318 00:33:26,291 --> 00:33:29,083 We'll have to offer flesh and liquor to her and make her pleasant. 319 00:33:33,208 --> 00:33:35,625 So, did you achieve the powers? 320 00:33:40,625 --> 00:33:42,958 Stubborn heart is required while doing that corpse practice. 321 00:33:43,541 --> 00:33:44,416 That's because… 322 00:33:50,416 --> 00:33:54,625 There's chance of the corpse we sit on, to rise up while we are indulged in the practice. 323 00:33:55,416 --> 00:33:57,625 Most people die then with their heart getting arrested. 324 00:33:58,125 --> 00:34:01,083 But the one who stands with that will turn the achiever. 325 00:34:01,875 --> 00:34:03,916 As it happened similarly even in my worship, 326 00:34:04,375 --> 00:34:07,666 I fell unconscious and it took days for me to recover. 327 00:34:11,833 --> 00:34:14,375 She came then to see me at the hospital. 328 00:34:15,041 --> 00:34:19,375 She asked what happened. I couldn't lie to her. 329 00:34:21,166 --> 00:34:24,041 She scolded me never to attempt the evil worships again. 330 00:34:24,416 --> 00:34:27,625 Oh, so you gave up those from then? 331 00:34:27,833 --> 00:34:30,708 No dear, I did once again for the last time. 332 00:34:30,916 --> 00:34:33,791 - What did you do? - Vaseekaran (Taking over)! 333 00:34:34,000 --> 00:34:37,958 - Vasikaran, on whom? - It was on her. 334 00:34:43,708 --> 00:34:48,166 Parvam 2 - Patalakutti. 335 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 Why didn't sister return from college yet? 336 00:34:57,625 --> 00:34:59,833 I think she got late in practical, Vasu. 337 00:35:00,500 --> 00:35:02,958 Why aren't these really practical? 338 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 How did your practical go on? 339 00:35:06,625 --> 00:35:09,208 All these people cannot realise before a wonder takes place. 340 00:35:09,500 --> 00:35:11,041 They can't be by the side once it takes place, brother in law. 341 00:35:11,291 --> 00:35:12,041 Why is that, man? 342 00:35:12,458 --> 00:35:16,625 Everyone ran away when fumes were released during the Chemistry practicals. 343 00:35:18,041 --> 00:35:20,958 - Hi! -Hi! - Sister! 344 00:35:30,458 --> 00:35:31,416 Hello Rekha! 345 00:35:34,583 --> 00:35:36,083 Why are you staring like that? 346 00:35:37,541 --> 00:35:38,625 Nothing! 347 00:35:51,000 --> 00:35:52,458 What happened? Why did you call me urgently? 348 00:35:53,541 --> 00:35:57,583 I felt Sailaja's behaviour odd today. Thus, I met Baba. 349 00:36:05,416 --> 00:36:06,666 Sister, Rekha sister is here. 350 00:36:08,041 --> 00:36:10,500 You came to my house after such a long time, Rekha. 351 00:36:10,666 --> 00:36:12,625 There's some specialty that you are here. 352 00:36:12,791 --> 00:36:14,166 Are you fine, Rekha? 353 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Yeah, I'm fine brother. 354 00:36:16,000 --> 00:36:17,291 I'm here for the Maths notes. 355 00:36:17,875 --> 00:36:19,333 Didn't you write down in the class? 356 00:36:20,208 --> 00:36:22,000 I didn't understand in the class. 357 00:36:22,208 --> 00:36:24,708 Oh, ok! Come, I'll give it. 358 00:36:31,375 --> 00:36:32,583 Spit once in this. 359 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 - What is this? - Spit first and I'll tell you. 360 00:36:44,000 --> 00:36:46,666 Rascal, are you trying anything upon me? 361 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 Hey! 362 00:37:09,250 --> 00:37:14,250 When I did tests told by Baba on Sailaja, the danger he expected proved right. 363 00:37:17,875 --> 00:37:20,500 It seems someone did evil rituals upon Sailaja. 364 00:37:24,500 --> 00:37:27,875 But Baba is going out of station for two weeks. 365 00:37:28,416 --> 00:37:29,708 He said the remedy to me. 366 00:37:32,000 --> 00:37:36,416 But, you know I can't speak out that well. 367 00:37:36,708 --> 00:37:38,791 Will you tell this at Sailaja's house? 368 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Ok! 369 00:37:49,708 --> 00:37:54,583 Baba doubts that evil ritual named 'Pathala Kutti' upon Sailaja. 370 00:37:58,500 --> 00:38:02,500 Oh no, on Sailaja? What was the need for that rascal? 371 00:38:02,708 --> 00:38:03,541 Mom! 372 00:38:06,083 --> 00:38:12,333 As said by Baba, Sailaja's health will deteriorate day by day for the next 12 days. 373 00:38:14,333 --> 00:38:18,916 She'll go to the graveyard daily night from 12 to 16 days. 374 00:38:21,833 --> 00:38:26,083 Once it takes place, we can confirm 'Pathala Kutti' was practiced on her. 375 00:38:28,375 --> 00:38:31,166 The last step takes place on the 16th day. 376 00:38:32,166 --> 00:38:37,375 Witch man doing this on Sailaja comes to graveyard that day, 377 00:38:37,583 --> 00:38:40,791 does rituals and feeds her food mixed with blood. 378 00:38:42,291 --> 00:38:46,916 Exactly before that food touches Sailaja's lips, witch man's neck 379 00:38:47,125 --> 00:38:48,458 must be cut in a single shot. 380 00:38:51,666 --> 00:38:54,250 Either if witch man's neck isn't cut down in one shot or 381 00:38:54,458 --> 00:38:58,583 if the food touches Sailaja's lips, our trial goes wasted. 382 00:38:58,875 --> 00:38:59,750 Oh no! 383 00:39:02,708 --> 00:39:06,541 Only way we have to save our Sailaja is this. 384 00:39:08,416 --> 00:39:12,416 What the hell are you all saying? Have you lost your senses? 385 00:39:13,333 --> 00:39:16,708 Aren't you educated? How can you believe all these? 386 00:39:17,333 --> 00:39:20,625 - What's to cut the neck? - Brother, Teja is saying the truth. 387 00:39:20,833 --> 00:39:22,458 Rekha, what are you saying? 388 00:39:22,666 --> 00:39:25,208 I'll take Sailaja to Doctor if she has some problem. 389 00:39:25,416 --> 00:39:27,541 You all should be taken to the Doctor first. 390 00:39:35,958 --> 00:39:38,833 Day-1, 2, 3… Day-11. 391 00:39:48,708 --> 00:39:51,833 Nothing will happen to Sailu, Vasu. You be strong. 392 00:39:52,166 --> 00:39:55,333 Who'd give courage to family members if you are so down? 393 00:39:55,500 --> 00:39:57,708 My elder son didn't believe in what you said. 394 00:39:58,458 --> 00:40:01,666 But there's no use from any Doctor we consulted. 395 00:40:02,916 --> 00:40:04,791 No idea whose evil sight has fallen over my daughter. 396 00:40:09,833 --> 00:40:10,625 Brother! 397 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 Tomorrow is the 12th day. 398 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 Check if Sailaja goes to the graveyard in the night. 399 00:40:22,041 --> 00:40:24,083 You've seen Sailaja's condition, right Rekha? 400 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 It's hard for her even to move over the cot. 401 00:40:26,875 --> 00:40:29,625 And how would she get up and go somewhere? 402 00:40:46,000 --> 00:40:48,833 12th day night. 403 00:40:59,500 --> 00:41:00,333 Hah! 404 00:41:12,291 --> 00:41:14,458 -Brother, wake up! Sister is going somewhere. -What? 405 00:41:49,541 --> 00:41:51,166 - Brother! - I'm with you. 406 00:41:53,583 --> 00:41:54,500 Oh no! 407 00:41:55,333 --> 00:41:58,625 Stop right here. Witch man may get a doubt if you go further ahead. 408 00:42:03,083 --> 00:42:05,208 You understood now that Sailaja came to the graveyard, right? 409 00:42:09,791 --> 00:42:10,750 Hah! 410 00:42:11,666 --> 00:42:13,166 Let's look into what needs to be done next. 411 00:42:37,000 --> 00:42:38,833 Looks like you are getting good electrical job works these days. 412 00:42:39,583 --> 00:42:41,000 It is all because of your advice, father in law. 413 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 Otherwise, I'd have been into those drainage works. 414 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Lover must have the capacity to earn. 415 00:42:47,083 --> 00:42:48,458 You wanted to talk about something? 416 00:42:48,958 --> 00:42:52,333 Yes! Do you know about 'Pathala Kutti'. 417 00:42:53,916 --> 00:42:56,500 I mean, it was done over Sailaja. 418 00:43:12,041 --> 00:43:14,416 Is what Baba said really true? 419 00:43:15,916 --> 00:43:20,500 It seems, similar thing was done on daughter of a landlord of Vijayanagaram in 80s. 420 00:43:22,000 --> 00:43:24,375 Even they tried the same remedy then. 421 00:43:24,750 --> 00:43:27,333 It must be correct if you say. Tomorrow is the final phase. 422 00:43:27,625 --> 00:43:29,291 We must somehow save Sailaja. 423 00:43:29,625 --> 00:43:31,291 Fine father in law, I'll take leave. 424 00:43:32,000 --> 00:43:33,083 Wait a minute, Teja. 425 00:43:46,208 --> 00:43:48,416 This is Vishnu Kranthi Purna paste put in the worship of Goddess Gayatri. 426 00:43:48,625 --> 00:43:50,583 All of you going there wear this as bindi. 427 00:43:51,666 --> 00:43:54,750 Pour these basil water in the fire there after remedy is done. 428 00:43:55,291 --> 00:43:56,583 - Fine! - Go now. 429 00:44:02,208 --> 00:44:05,333 16th Day. 430 00:44:55,375 --> 00:44:59,416 (Chants) 431 00:45:13,125 --> 00:45:17,208 You spit on my face when I romanced casually, rascal? 432 00:45:18,041 --> 00:45:20,916 You are so defiant by seeing this beauty, right rascal? 433 00:45:24,416 --> 00:45:30,083 Once you are sacrificed, villagers will be scared even to see your corpse. 434 00:45:30,250 --> 00:45:32,000 You'll die so brutally. 435 00:45:55,958 --> 00:46:00,583 (Chants) 436 00:46:11,166 --> 00:46:12,375 (Screaming sound) 437 00:46:31,583 --> 00:46:32,666 - Hey! - Huh! 438 00:46:36,416 --> 00:46:37,416 Oh no! 439 00:47:05,416 --> 00:47:06,291 Sailu! 440 00:47:15,583 --> 00:47:16,416 Sailu! 441 00:47:17,333 --> 00:47:18,125 Sailu! 442 00:47:32,250 --> 00:47:35,875 I never believed in worships and black magic. You opened up my eyes, Baba. 443 00:47:36,333 --> 00:47:38,083 You saved our girl. 444 00:47:38,666 --> 00:47:40,041 I'll be indebted to you, Baba. 445 00:47:40,916 --> 00:47:45,333 No devil can harm us, as long as God is saving us. 446 00:48:02,541 --> 00:48:03,791 This is a small gift from us. 447 00:48:04,708 --> 00:48:06,250 Why all these now? 448 00:48:06,458 --> 00:48:09,416 This is just for our happiness. Please don't deny. 449 00:48:09,750 --> 00:48:13,375 Our Sailaja is alive today as you said the remedy. 450 00:48:14,083 --> 00:48:16,541 It's the luck of this village that you are in this village. 451 00:48:20,708 --> 00:48:21,583 Ok, fine! 452 00:48:22,666 --> 00:48:26,083 Parvam 3 - Arrival of the Enemy. 453 00:48:30,083 --> 00:48:32,958 Granny, curry isn't finished yet. Take care, I'm going to College. 454 00:48:33,166 --> 00:48:34,625 I'll be late in the evening. 455 00:48:34,791 --> 00:48:37,250 Unlucky idiot, how many times do I tell not to come before me? 456 00:48:38,125 --> 00:48:43,208 Your mom, my Rajeswari! She died giving you birth. 457 00:48:44,291 --> 00:48:48,416 It'd have been better if you died. You're a bad luck in this house. 458 00:48:48,791 --> 00:48:49,583 You! 459 00:49:08,416 --> 00:49:13,416 Power, drinking blood every full moon day exists in this house. 460 00:49:13,625 --> 00:49:15,541 - What? - Where is your granddaughter? 461 00:49:15,708 --> 00:49:16,916 She went to the College. 462 00:49:17,125 --> 00:49:19,750 Death is coming behind your granddaughter. 463 00:49:20,750 --> 00:49:23,583 It is coming from South side longing for her death. 464 00:49:24,208 --> 00:49:27,916 But offering blood to it is a danger for this entire village. 465 00:49:29,750 --> 00:49:31,916 That Goddess must save her child now. 466 00:51:53,041 --> 00:51:53,833 Grandpa! 467 00:51:54,750 --> 00:51:56,541 - Grandpa! - What? 468 00:51:57,625 --> 00:52:01,458 There was a lady named Rajeswari in this village, right? 469 00:52:02,458 --> 00:52:05,375 I don't know. I don't know Rajeswari. 470 00:52:11,041 --> 00:52:14,666 Yes, there was a lady named Rajeswari few years ago. 471 00:52:15,583 --> 00:52:18,958 Poor lady was killed by someone performing evil rituals. 472 00:52:20,375 --> 00:52:22,500 You are Vigathi Swami, right? 473 00:52:23,750 --> 00:52:28,541 You were the priest in Goddess Yellamma temple 15 years ago, right? 474 00:52:29,333 --> 00:52:31,666 Not 15, but 18 years. 475 00:52:32,208 --> 00:52:35,208 I went around the country and came back to our village again. 476 00:52:39,541 --> 00:52:42,041 Rajeswari gave birth to a kid and died. 477 00:52:45,875 --> 00:52:47,625 Did Rajeswari give birth to a girl child? 478 00:52:47,833 --> 00:52:51,375 Yes son, she's studying right here in the College. 479 00:52:57,291 --> 00:52:59,750 What's your relation with Rajeswari? 480 00:53:00,583 --> 00:53:02,333 What's Rajeswari to me? 481 00:53:04,208 --> 00:53:06,208 I'm the death to her daughter. 482 00:53:07,000 --> 00:53:08,541 - What? - 'Dhum dhum dhumavathi' 483 00:53:08,875 --> 00:53:10,875 - Huh! - Oh no! 484 00:53:17,208 --> 00:53:19,500 - Sunitha is looking at you. - She's looking from so long. 485 00:53:20,416 --> 00:53:23,583 (Indistinct chatter) 486 00:54:50,791 --> 00:54:54,166 (Chants) 487 00:56:07,666 --> 00:56:10,333 He is calling. Come, let's go sister. 488 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 Oh no! 489 00:56:22,291 --> 00:56:23,583 No! 490 00:56:26,000 --> 00:56:26,791 Who is that? 491 00:56:44,583 --> 00:56:47,958 Baba, I stepped over a lemon while returning from College yesterday. 492 00:56:48,541 --> 00:56:50,041 That looked to have been from black magic. 493 00:56:50,875 --> 00:56:54,291 When looked around, some person was staring cruelly at me. 494 00:56:55,166 --> 00:56:58,000 I felt like a devil coming over me for the whole night, Baba. 495 00:56:58,291 --> 00:56:59,750 I faced great trouble. 496 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 Ok! 497 00:57:08,333 --> 00:57:12,583 This looks to be dangerous. I got to do rituals for this. 498 00:57:12,791 --> 00:57:14,041 You go inside. 499 00:57:46,833 --> 00:57:51,708 You break my ritual? I'll see your end. 500 00:57:52,916 --> 00:57:54,500 'Dhum dhum dhumavati' 501 00:58:16,833 --> 00:58:21,875 “I hid all youth in jasmines for you” 502 00:58:26,875 --> 00:58:32,125 “I waited all the life in the evenings for you” 503 00:58:33,583 --> 00:58:40,125 “I hid all youth in jasmines for you” 504 00:58:50,916 --> 00:58:57,250 “I waited all the life in the evenings for you”. 505 00:59:08,375 --> 00:59:09,541 Who is it? 506 00:59:09,541 --> 00:59:11,208 (Laughing) 507 00:59:33,083 --> 00:59:39,458 “I hid all youth in jasmines for you” 508 00:59:56,291 --> 01:00:01,666 - (Laughing) - No! 509 01:00:38,041 --> 01:00:41,583 I did what you said. Are you satisfied? 510 01:00:43,250 --> 01:00:44,291 I'll take leave now. 511 01:00:53,625 --> 01:00:54,583 What's on, dude? 512 01:00:56,291 --> 01:00:58,458 Brother in law, bad thing took place. 513 01:00:59,041 --> 01:01:00,083 Baba died. 514 01:01:00,625 --> 01:01:04,000 He did while returning from second show yesterday night. 515 01:01:04,291 --> 01:01:06,875 It doesn't look like some human killed him. 516 01:01:11,666 --> 01:01:15,750 I think Baba was killed through evil powers as he stood in support to Rekha. 517 01:01:16,000 --> 01:01:16,833 Oh no! 518 01:01:20,625 --> 01:01:21,916 I'll go and meet Rekha. 519 01:01:27,375 --> 01:01:28,958 I'm very scared, Teju. 520 01:01:30,083 --> 01:01:32,416 Nothing will happen to you. Don't be scared. 521 01:01:36,750 --> 01:01:40,208 I can imagine who killed Baba. 522 01:01:42,500 --> 01:01:47,250 The person who was there when I stamped over the lemon is Vigathi. 523 01:01:47,875 --> 01:01:50,583 It seems he's back in our village after many years. 524 01:01:51,041 --> 01:01:53,916 He looks as a priest of goddess to the villagers. 525 01:01:54,208 --> 01:01:57,916 Baba said, he does evil worships in the night. 526 01:01:58,625 --> 01:02:02,625 Poor Baba tried a lot to fight against Vigathi. 527 01:02:04,708 --> 01:02:06,291 I'll take any risk for you. 528 01:02:09,250 --> 01:02:12,916 - Don't take a risk that I'd lose you. - Ok! 529 01:02:16,166 --> 01:02:19,291 Father in law, Rekha is in danger. I'm completely confused. 530 01:02:19,458 --> 01:02:23,833 I'm scared. You must do something, father in law. 531 01:02:37,416 --> 01:02:39,583 You catch Devipuram bus at 5 tomorrow morning. 532 01:02:40,166 --> 01:02:42,708 Meet the priest Chandiswamy of Goddess temple there. 533 01:02:43,333 --> 01:02:44,625 He will help you. 534 01:02:45,750 --> 01:02:47,541 I too will do ritual for Rekha. 535 01:02:49,375 --> 01:02:52,291 Can he really compete with Vigathi? 536 01:02:52,458 --> 01:02:54,083 He's a great worship per of the Goddess. 537 01:02:54,375 --> 01:02:55,916 His worships will definitely succeed. 538 01:02:58,000 --> 01:03:00,500 No evil power can stand in front of the Goddess Jaganmatha. 539 01:03:00,958 --> 01:03:02,125 You go and pack your bag. 540 01:03:02,541 --> 01:03:04,166 You can have food here and start by the morning bus. 541 01:03:05,125 --> 01:03:07,583 - Go now. - Ok, father in law. 542 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Aunty! 543 01:04:10,083 --> 01:04:14,750 Father in law, you said to have done Vasikaran then on the girl you liked. 544 01:04:15,000 --> 01:04:16,041 What exactly happened? 545 01:04:20,833 --> 01:04:23,125 They fixed her marriage then with some other person. 546 01:04:23,291 --> 01:04:26,750 - Is it? - I couldn't bear that pain. 547 01:04:28,375 --> 01:04:30,541 I know not to be suitable to her in anyways. 548 01:04:31,791 --> 01:04:34,458 I even know she had no such feelings towards me. 549 01:04:35,833 --> 01:04:40,666 But I couldn't bear the thought, she'd be of someone else. 550 01:04:53,833 --> 01:04:56,666 (Chants) 551 01:05:08,791 --> 01:05:13,458 I did Vasikaran over her in an unknown anger. 552 01:05:15,166 --> 01:05:18,333 (Chants) 553 01:05:26,583 --> 01:05:30,500 You must come now. You must come to me. 554 01:05:31,041 --> 01:05:33,041 You must come. You are coming. 555 01:05:55,041 --> 01:05:58,458 Respect over her on one hand and the feeling to have done 556 01:05:58,666 --> 01:06:00,083 wrong towards her on the other. 557 01:06:00,416 --> 01:06:02,000 I didn't know what to do. 558 01:06:05,583 --> 01:06:08,500 I asked you to bring a rose. Did you bring? 559 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 Oh no! 560 01:06:19,250 --> 01:06:21,750 Your Vasikaran didn't succeed, Sankaram. 561 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 Even if you succeed, you'd get no happiness from me as 562 01:06:25,666 --> 01:06:28,166 a doll without you in my heart. 563 01:06:29,666 --> 01:06:32,666 Still, I treated you as just a friend. 564 01:06:33,333 --> 01:06:35,583 It's not wrong to marry a friend. 565 01:06:36,708 --> 01:06:40,791 But I can't change minds of my parents who have the caste feeling. 566 01:06:41,875 --> 01:06:45,291 I cannot live happily with you, when they are in pain. 567 01:06:46,458 --> 01:06:50,916 If you have any affection on me, give me two promises. 568 01:07:00,125 --> 01:07:03,166 You never meet me again as long as I'm alive. 569 01:07:04,625 --> 01:07:08,250 The second, you never get into these evil rituals. 570 01:08:04,916 --> 01:08:09,791 Master, Rekha is my life. Please save her. 571 01:08:11,458 --> 01:08:14,208 I'll be indebted to you my whole life. 572 01:08:16,291 --> 01:08:19,750 I'll do what I can. It is the mercy of the Goddess above that. 573 01:08:20,791 --> 01:08:22,250 Make arrangements for the worship. 574 01:11:09,625 --> 01:11:13,125 Some power is creating obstacles to my worship every time. 575 01:11:16,083 --> 01:11:20,166 Parvam 4 - Mahankali in disguise. 576 01:11:26,375 --> 01:11:31,791 Teju, mind is remembering just your thoughts when you are away. 577 01:11:42,250 --> 01:11:48,416 Not just my lips, but each cell of my body is calling out for you. 578 01:11:56,833 --> 01:11:59,125 It feels good to get ready for you, Teju. 579 01:11:59,583 --> 01:12:05,750 While getting ready, it feels like you are by my side and your looks are piercing me. 580 01:12:08,083 --> 01:12:13,916 Entire body emits fragrance just by your thoughts in the mind. 581 01:12:14,166 --> 01:12:17,250 Do I still need this sambrani fumes? 582 01:12:22,708 --> 01:12:28,833 I understand being with you is a great experience when I'm away from you. 583 01:12:35,750 --> 01:12:38,250 It is been four days since I saw you, Teju. 584 01:12:39,291 --> 01:12:42,750 You are the first thought once I open up my eyes. 585 01:12:47,333 --> 01:12:50,416 Hot steam from morning coffee is saying good morning. 586 01:12:51,291 --> 01:12:56,750 But I just like your breath that touches my cheeks when you are by my side. 587 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 I'm going to meet you today, Teju. 588 01:13:02,958 --> 01:13:08,166 You know, each second carries so many hours while I wait for you. 589 01:13:21,041 --> 01:13:21,916 Teju! 590 01:13:27,875 --> 01:13:30,583 - I was very scared about you. - Me too! 591 01:13:34,833 --> 01:13:36,791 You helped me so much, Teju. 592 01:13:40,416 --> 01:13:41,916 I don't think so, Rekha. 593 01:13:44,291 --> 01:13:48,916 I have a few doubts. I must know the answers. 594 01:13:51,666 --> 01:13:56,000 You said Baba told remedy for the evil ritual done over Sailaja. 595 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 But, when I went to Baba… 596 01:14:01,291 --> 01:14:02,500 When are you back from village, Baba? 597 01:14:03,708 --> 01:14:06,791 Yes, I returned to day son. Are you fine? 598 01:14:07,458 --> 01:14:10,791 I'm fine. Thanks a lot, Baba. 599 01:14:12,083 --> 01:14:13,041 For what, dear? 600 01:14:13,208 --> 01:14:15,916 Why do you say so? Sailaja is alive because of you. 601 01:14:16,583 --> 01:14:18,375 You told the remedy for black magic. 602 01:14:19,916 --> 01:14:24,833 Me? Did I say the remedy when someone did black magic on Sailaja? 603 01:14:26,416 --> 01:14:28,166 Huh, nothing as such. 604 01:14:30,708 --> 01:14:34,708 - Still who said this to you? - Rekha told. 605 01:14:35,125 --> 01:14:38,750 Sailaja's family is coming tomorrow to felicitate you. 606 01:14:40,625 --> 01:14:45,083 It must be true if Rekha said this. 607 01:14:46,083 --> 01:14:52,416 One more! Immediately after I knew about Baba's death, I questioned vigathi. 608 01:14:57,083 --> 01:14:58,000 Hey Vigathi! 609 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 Hey Vigathi! 610 01:15:02,666 --> 01:15:03,583 Stop! 611 01:15:08,250 --> 01:15:10,458 Hey Vigathi, say why did you kill Baba? 612 01:15:12,916 --> 01:15:13,875 Who exactly are you, rascal? 613 01:15:14,083 --> 01:15:16,208 Why do you care who am I? Say why did you kill? 614 01:15:16,500 --> 01:15:17,875 Or else, I'll turn into your death. 615 01:15:18,041 --> 01:15:21,666 What? Will you kill me? 616 01:15:25,625 --> 01:15:26,583 Huh! 617 01:15:37,458 --> 01:15:39,958 Hey Vigathi, why are you avenging over Rekha? 618 01:15:40,333 --> 01:15:43,833 Huh, you are asking for Rekha though you are struggling in the air means… 619 01:15:44,291 --> 01:15:46,666 Oh, so you are her lover. 620 01:15:49,708 --> 01:15:52,541 Hey, I don't know who is this Baba is. 621 01:15:54,250 --> 01:15:58,583 I just need Rekha. Try and save her. 622 01:16:01,375 --> 01:16:04,583 Her death is sure in my hands only. 623 01:16:04,791 --> 01:16:08,041 I'll save Rekha even by risking my life. 624 01:16:10,458 --> 01:16:14,166 Crazy idiot, why do you sacrifice your life for someone else? 625 01:16:15,166 --> 01:16:18,000 Do you know why are you hanging in air without any relation? 626 01:16:18,333 --> 01:16:23,000 Love! Humans are unable to develop just because of this life. 627 01:16:23,916 --> 01:16:24,958 You crazy idiot! 628 01:16:28,541 --> 01:16:33,125 If Vigathi didn't kill Baba, who killed him? 629 01:16:35,583 --> 01:16:36,833 And the third one! 630 01:16:38,083 --> 01:16:42,041 I went to Devipuram and made Chandi Swami do rituals for you, right? 631 01:16:43,125 --> 01:16:47,291 But the time when the coconut turned back again, the matter 632 01:16:47,500 --> 01:16:50,583 said then by Swamiji surprised me. 633 01:16:51,375 --> 01:16:54,333 Problem is solved, but this isn't from our ritual. 634 01:16:54,666 --> 01:16:55,458 What? 635 01:16:55,666 --> 01:17:01,833 Someone else did remedy with evil ritual to the evil possession of Rekha. 636 01:17:03,416 --> 01:17:06,791 I asked Chandi Swami to explain further about this. 637 01:17:09,875 --> 01:17:11,083 There are two types of worships. 638 01:17:11,291 --> 01:17:13,833 One is Southern tradition and the second is the left tradition. 639 01:17:14,458 --> 01:17:17,333 Southern tradition are the worships we all do. 640 01:17:17,541 --> 01:17:21,708 These are easy to perform. Their result is also lesser similar to that. 641 01:17:22,500 --> 01:17:27,250 Once we go on doing the worship, it's result comes out late. 642 01:17:27,583 --> 01:17:32,333 Similarly left tradition is a very tough method of worship. 643 01:17:32,875 --> 01:17:37,333 When that is performed with great devotion, we get a very quick result. 644 01:17:38,333 --> 01:17:43,166 Even Aghoras used this worship method only for the righteousness. 645 01:17:43,375 --> 01:17:48,750 But few people use this with an evil mind and trouble the others. 646 01:17:49,916 --> 01:17:55,333 The present bad condition of Rekha is a result of such an evil worship. 647 01:17:56,208 --> 01:17:59,833 This can only have the remedy through another evil worship. 648 01:18:00,041 --> 01:18:03,708 Thus, evil has to be defeated only by the evil and get rid of that. 649 01:18:03,916 --> 01:18:09,250 We just get little bit of good result from our worship, but is not complete. 650 01:18:12,666 --> 01:18:14,916 I came back to the village and did rekey to know who was 651 01:18:15,125 --> 01:18:16,291 doing evil worship for you. 652 01:18:19,750 --> 01:18:22,958 (Chants) 653 01:18:38,000 --> 01:18:41,875 You are coming to the graveyard in sleepwalk and are doing the evil worships. 654 01:18:42,083 --> 01:18:45,416 (Chants) 655 01:18:54,208 --> 01:19:00,000 I don't understand this and what's happening, Rekha. 656 01:19:03,250 --> 01:19:05,208 I know that you have the answers. 657 01:19:07,666 --> 01:19:08,666 Will you tell me? 658 01:19:14,916 --> 01:19:21,375 You should first know my mom's story for all your doubts to be cleared. 659 01:19:29,000 --> 01:19:31,625 Everyone in the village know my mother Rajeswari as a girl 660 01:19:31,833 --> 01:19:34,333 on whom the Goddess possesses. 661 01:19:38,916 --> 01:19:42,416 My son went to the city and hasn't returned along with the others. 662 01:19:42,625 --> 01:19:44,333 There's no any information about him. 663 01:19:45,208 --> 01:19:50,291 Your son will be back this Friday. 664 01:19:50,791 --> 01:19:54,583 He's taking a wrong path due to bad friendships. 665 01:19:54,958 --> 01:19:56,666 Take care of him. 666 01:19:57,208 --> 01:20:01,875 Villagers used to tell their problems to my mom when goddess possesses her. 667 01:20:12,166 --> 01:20:15,083 Goddess used to be down once she is worshipped with camphor 668 01:20:15,333 --> 01:20:16,916 and mom drinks the turmeric water. 669 01:20:44,875 --> 01:20:48,958 My dad with great love married my mom, born onto a poor family. 670 01:21:04,583 --> 01:21:06,208 This birth mole looks great. 671 01:21:08,208 --> 01:21:12,208 Shall I count the number of birth moles on your body? 672 01:21:14,125 --> 01:21:19,125 Should I count with looks or with my lips? 673 01:21:22,875 --> 01:21:26,250 All these sound very romantic, right? 674 01:21:30,625 --> 01:21:35,166 But, don't expect anything as such from me. 675 01:21:35,375 --> 01:21:36,250 What? 676 01:21:40,625 --> 01:21:46,166 Do you know why I actually selected and married you without any dowry? 677 01:21:47,666 --> 01:21:51,583 It is because you'd be as an ideal wife and into worships and prayers. 678 01:21:53,166 --> 01:21:54,916 In real, I'm not fit for the family life. 679 01:21:57,708 --> 01:21:59,333 No way at all! 680 01:22:02,583 --> 01:22:07,166 I married you with a confidence that only you'd never reveal this to anyone. 681 01:22:09,125 --> 01:22:13,208 I'll not tell anyone. You don't worry. 682 01:22:23,291 --> 01:22:24,416 I know Rajeswari. 683 01:22:25,541 --> 01:22:29,750 I don't care about your physicality, but I just want us to be made for 684 01:22:29,958 --> 01:22:32,750 each other from the heart. 685 01:22:32,958 --> 01:22:35,875 Wow, what a good wife you are? 686 01:22:36,458 --> 01:22:39,708 Is it enough to be casual from heart? 687 01:22:40,416 --> 01:22:45,166 So, do you have another person to give pleasure physically? 688 01:22:45,666 --> 01:22:50,208 Yes, today is our first night right? That shouldn't be ruined due to me at all. 689 01:22:50,708 --> 01:22:53,375 Yes, invite your lover if you want to. 690 01:22:55,583 --> 01:23:01,750 How many are there? One or two! You are a beauty, right? 691 01:23:02,708 --> 01:23:03,583 Or is it three? 692 01:23:12,250 --> 01:23:15,916 He tortured my mom mentally every day in that way. 693 01:23:21,625 --> 01:23:27,791 But one day, my mother was seen by the person who should never see. 694 01:23:49,958 --> 01:23:53,875 Parvam 5 - Vajroli Rati. 695 01:24:08,625 --> 01:24:09,500 Show! 696 01:24:10,916 --> 01:24:12,291 Damn, to hell with this life! 697 01:24:13,375 --> 01:24:15,750 - Damn, no good cards at all! - Wait, brother! 698 01:24:18,083 --> 01:24:18,958 Who are you, idiot? 699 01:24:23,458 --> 01:24:24,708 Tie this thread and then play. 700 01:24:27,916 --> 01:24:28,750 Huh! 701 01:24:33,500 --> 01:24:34,291 Wow! 702 01:24:37,458 --> 01:24:38,166 Show! 703 01:24:41,500 --> 01:24:43,000 Brother, we won. 704 01:24:44,041 --> 01:24:45,583 It's all your mercy. It's because of the thread you gave. 705 01:24:46,500 --> 01:24:50,250 Their friendship started so and got strengthened in a short span. 706 01:24:50,458 --> 01:24:51,291 Let's go. 707 01:25:03,583 --> 01:25:05,583 How much monger can you hide this secret, Kumar? 708 01:25:05,875 --> 01:25:10,250 Entire village will know about you if Rajeswari doesn't get pregnant. 709 01:25:10,708 --> 01:25:14,208 That's why I'm torturing her daily, brother. 710 01:25:16,291 --> 01:25:20,333 Anybody has to commit suicide for the torture I do. 711 01:25:24,416 --> 01:25:28,875 That scar will be over you even if Rajeswari commits suicide, Kumar. 712 01:25:30,708 --> 01:25:34,291 If your wife is cleanly killed with evil rituals… -What? 713 01:25:39,625 --> 01:25:41,500 But, you got to do somethings for this. 714 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 -You first pluck out the basil plants at home. -Ok! 715 01:25:52,708 --> 01:25:54,416 You dig a pit first in front of the doorstep. 716 01:25:55,416 --> 01:25:57,208 Bury the sack I give in that. 717 01:25:58,458 --> 01:26:01,208 Take care that Rajeswari steps over that. 718 01:26:07,583 --> 01:26:09,208 - Rajeswari! - Yes! 719 01:26:09,708 --> 01:26:12,333 - Coffee! - I'm bringing. 720 01:26:46,125 --> 01:26:48,416 Such a bad smell, what is this brother? 721 01:26:49,250 --> 01:26:51,791 - Huh, it's the lion's urine. - What? 722 01:26:54,375 --> 01:26:59,666 That's fine. Did you bring Rajeswari's nails, hairs and the menstrual cloth? 723 01:26:59,958 --> 01:27:00,791 Yes. 724 01:27:02,791 --> 01:27:03,583 Here! 725 01:27:19,208 --> 01:27:21,041 - You remember the chant, right? - Yes! 726 01:27:22,833 --> 01:27:30,083 Chant this, mix three drops of blood in rice and feed her for a week days. 727 01:27:31,250 --> 01:27:34,500 - You don't eat that even by mistake. - Ok! 728 01:27:55,500 --> 01:27:56,916 No problem, I'll eat husband. 729 01:28:15,750 --> 01:28:19,708 Today is the final phase in the evil ritual over Rajeswari. 730 01:28:23,958 --> 01:28:28,750 Decorate her like the bride on first night and feed her the rice mixed with blood. 731 01:28:34,041 --> 01:28:35,750 Today is her last day. 732 01:28:48,958 --> 01:28:55,833 (Chants) 733 01:28:55,857 --> 01:29:10,857 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 734 01:29:10,881 --> 01:29:25,881 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 735 01:29:49,000 --> 01:29:51,416 You know what Vigathi practiced over my mother? 736 01:29:53,416 --> 01:29:54,541 It is 'Vajroli Rati”. 737 01:29:56,250 --> 01:29:58,083 - What is that? - That is… 738 01:30:02,291 --> 01:30:04,875 Rekha, it is the time your father comes home. 739 01:30:06,500 --> 01:30:09,041 - Fine, I'll be back tomorrow. - Ok! 740 01:30:14,125 --> 01:30:15,625 - Vajroli Rati? - Yes. 741 01:30:16,250 --> 01:30:18,500 Who? Who said you about this? 742 01:30:19,375 --> 01:30:20,333 Rekha told. 743 01:30:25,833 --> 01:30:28,000 There's a process named Vajroli Mudra in our yoga. 744 01:30:29,625 --> 01:30:30,416 VAJROLI MUDRA 745 01:30:30,625 --> 01:30:35,375 In Vajroli mudra, they suck up various liquids through genitals. 746 01:30:38,041 --> 01:30:41,791 They first practice with water and then with milk. 747 01:30:42,166 --> 01:30:45,416 Then ghee and once they could suck mercury after practicing with 748 01:30:45,583 --> 01:30:50,500 relatively denser liquids respectively, they can get a hold on Vajroli mudra. 749 01:30:52,666 --> 01:30:55,958 'Vajroli Rati' is the practice done by a witch and witch man 750 01:30:56,125 --> 01:30:58,833 who have a hold on vajroli mudra. 751 01:31:00,458 --> 01:31:03,583 They consider themselves as Siva and Parvati and participate 752 01:31:03,791 --> 01:31:05,541 in intercourse in this process. 753 01:31:08,291 --> 01:31:11,333 But in the normal intercourse excretions travel downwards. 754 01:31:11,666 --> 01:31:15,000 But these with a grip over vajroli mudra make the excretions 755 01:31:15,208 --> 01:31:16,833 go upwards as a part of the process. 756 01:31:18,583 --> 01:31:24,833 Kundalini power awakens from Muladhara chakra to Sahasrara Chakra in this process. 757 01:31:28,166 --> 01:31:30,833 But this Vajroli rati, which is a part of journey to reach the Lord is used 758 01:31:31,041 --> 01:31:34,500 by some people for their selfish benefits. 759 01:31:35,125 --> 01:31:38,166 They choose a normal person with special qualities, instead of 760 01:31:38,375 --> 01:31:40,708 another witch man as their partner in this process. 761 01:31:41,458 --> 01:31:45,625 In the process of taking their excretions upwards while in intercourse, 762 01:31:46,125 --> 01:31:50,166 the witch man will snatch away aura and youth of the opposite person. 763 01:31:51,666 --> 01:31:55,250 We keep hearing that a particular witch man is aged two hundred years, 764 01:31:55,416 --> 01:31:56,875 but still looks young. 765 01:31:57,166 --> 01:31:57,958 Yes! 766 01:31:58,166 --> 01:32:02,541 This Vajroli rati is one among the evil practices done to stay young forever. 767 01:32:02,916 --> 01:32:05,416 Vigathi did the same on my mother. 768 01:32:06,791 --> 01:32:10,541 Time of my mother's birth, her body mudras and Goddess possessing 769 01:32:10,750 --> 01:32:14,125 on her are all the causes Vigathi was attracted towards her. 770 01:32:14,541 --> 01:32:16,250 Thus, he selected her. 771 01:32:18,875 --> 01:32:24,333 He wished to snatch away my mother's aura, youth and all. 772 01:32:24,583 --> 01:32:29,666 Later he wished to obtain more powers by sacrificing her. 773 01:32:37,666 --> 01:32:40,083 (Chants) 774 01:33:12,333 --> 01:33:16,500 But Vigathi's mental sustenance got weak while doing that practice. 775 01:33:19,916 --> 01:33:24,333 Such a great stubborn man Vigathi's mind went weak that night. 776 01:33:25,708 --> 01:33:29,958 He unexpectedly lost his sustenance within fraction of seconds. 777 01:33:32,583 --> 01:33:37,208 The process failed as that turned into a normal intercourse. 778 01:33:37,750 --> 01:33:42,000 When an evil practice fails, it hits back on to the witch man who practiced that. 779 01:34:14,916 --> 01:34:16,500 Hey, the fire! 780 01:34:22,666 --> 01:34:25,583 Due to the process failure, Vigathi lost his powers along with 781 01:34:26,125 --> 01:34:29,500 his mental health and went away somewhere. 782 01:34:29,708 --> 01:34:30,416 Oh yes, she is still alive. 783 01:34:30,875 --> 01:34:32,625 Oh no, I'm afraid of the people alive. 784 01:34:34,416 --> 01:34:38,000 But it was my mother who became a bait in that process. 785 01:34:39,833 --> 01:34:42,625 Though mom wanted to forget about that bad incident, 786 01:34:43,000 --> 01:34:47,125 evil powers started haunting her after that. 787 01:35:27,791 --> 01:35:30,916 Madam, please donate some food. 788 01:35:50,416 --> 01:35:51,291 Oh no! 789 01:35:51,541 --> 01:35:54,041 Oh no, blood! Blood in the rice! 790 01:35:56,833 --> 01:36:02,416 Husband's cheating, brutality of Vigathi and the evil powers haunting her… 791 01:36:03,041 --> 01:36:04,833 Mom could not withstand all these. 792 01:36:05,625 --> 01:36:07,125 She attempted to commit suicide. 793 01:36:50,875 --> 01:36:53,875 After knowing a life to be growing in her womb and that it was 794 01:36:54,083 --> 01:36:56,958 because of the process carried out by Vigathi, mom carried me for 795 01:36:57,791 --> 01:37:02,041 the nine months period by bearing up with her troubles. 796 01:37:02,916 --> 01:37:09,166 “Here is the melodious tune for the baby” 797 01:37:09,833 --> 01:37:16,000 “Cloud of tears has slipped down” 798 01:37:16,625 --> 01:37:20,000 “ bonding has taken birth” 799 01:37:20,208 --> 01:37:23,083 “The bonding linked to the womb” 800 01:37:23,291 --> 01:37:26,583 “The wound has turned into a song” 801 01:37:26,791 --> 01:37:29,916 “Time is not in favour”. 802 01:37:44,083 --> 01:37:47,416 Even knowing she'd not live for long because of the evil powers, 803 01:37:47,875 --> 01:37:51,875 mom was very much worried about me in her womb. 804 01:37:57,875 --> 01:37:59,083 'My baby should be fine' 805 01:37:59,291 --> 01:38:04,291 “You are the meaning of this meaningless life” 806 01:38:04,666 --> 01:38:11,125 “You are the ray of light in the darkness” 807 01:38:11,416 --> 01:38:17,875 “I'm the falling star and will turn a boon for you” 808 01:38:18,333 --> 01:38:24,875 “I'll give away my life and turn into your breathe”. 809 01:38:25,958 --> 01:38:29,875 Mom living just to give me birth gave me breathe. 810 01:38:30,625 --> 01:38:31,916 She left her last breathe. 811 01:38:35,875 --> 01:38:40,166 Born due to the evil process, I can see souls right from my childhood. 812 01:38:52,500 --> 01:38:55,833 Not just seeing, but I can even talk with them. 813 01:38:56,250 --> 01:38:58,125 Are you saying the truth? 814 01:38:58,708 --> 01:39:00,625 Shall I tell you another fact that surprises you? 815 01:39:01,750 --> 01:39:05,250 - I'll not fear at all about the devils. - What? 816 01:39:08,500 --> 01:39:12,291 Then why do you say to fear in dark and always go to Baba? 817 01:39:12,708 --> 01:39:15,291 - All that is a mask. - Mask? 818 01:39:15,666 --> 01:39:16,583 - Yes! - For what? 819 01:39:17,166 --> 01:39:22,916 That's because these people will brutally exile me if they know I have evil powers. 820 01:39:23,625 --> 01:39:27,250 I shouldn't turn so. I want these people and relations. 821 01:39:28,416 --> 01:39:30,000 I want you and your love. 822 01:39:30,416 --> 01:39:32,416 I want a family and children for us. 823 01:39:35,833 --> 01:39:39,583 Thus, I didn't want to tell this even with you with a fear that 824 01:39:39,791 --> 01:39:41,416 you'd go away from me. 825 01:39:43,708 --> 01:39:45,750 Listen, I'll clear all your doubts now. 826 01:39:46,291 --> 01:39:50,791 The first one, it was me who said the remedy for Sailaja. 827 01:39:55,708 --> 01:39:59,583 Hey, stop your drama idiot. 828 01:40:01,583 --> 01:40:03,291 Baba has nothing to do with this. 829 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 The second one is, how did Baba die, right? 830 01:40:11,708 --> 01:40:14,666 I met Baba on the day he died. 831 01:40:15,875 --> 01:40:17,875 I said to have stepped over a lemon on the previous day and 832 01:40:18,041 --> 01:40:20,833 that troubled me a lot at night. 833 01:40:23,375 --> 01:40:26,666 This looks to be dangerous. I got to do some rituals for this. 834 01:40:27,083 --> 01:40:28,250 Please go inside. 835 01:41:35,791 --> 01:41:37,583 What is this, Baba? What are you doing? 836 01:41:39,375 --> 01:41:44,833 We got to do such evil deeds to drive away the evil rituals. 837 01:41:46,458 --> 01:41:51,875 Not just you, I cured Malathi and Rajini in the same way. 838 01:41:56,041 --> 01:41:56,833 Huh! 839 01:41:58,416 --> 01:41:59,208 Hey! 840 01:42:12,375 --> 01:42:16,833 I always treated Baba as a father and a well-wisher. 841 01:42:17,625 --> 01:42:22,041 But after understanding him to cheat girls by winning their belief, 842 01:42:22,458 --> 01:42:24,291 I couldn't bear with that. 843 01:42:53,666 --> 01:42:57,416 I used my powers for the first time as nobody else should again be 844 01:42:57,625 --> 01:43:00,666 cheated by Baba and killed him. 845 01:43:09,083 --> 01:43:10,541 Have I done anything wrong, Teju? 846 01:43:11,583 --> 01:43:14,458 No, every girl should do similarly. 847 01:43:15,208 --> 01:43:16,333 What you did is correct. 848 01:43:22,500 --> 01:43:23,708 And the third one! 849 01:43:24,875 --> 01:43:27,416 My mom knew right when she gave me birth that Vigathi 850 01:43:27,625 --> 01:43:28,750 would come searching for me. 851 01:43:29,041 --> 01:43:32,916 Thus, she turned into a soul got me prepared to face him. 852 01:43:34,541 --> 01:43:38,500 As a part of that, I went to graveyard pretending to be in 853 01:43:38,666 --> 01:43:40,958 sleepwalk and am doing the rituals. 854 01:43:43,750 --> 01:43:47,791 My mom likes me so much that, my mom is been leading my way 855 01:43:48,000 --> 01:43:49,541 even after she died. 856 01:43:51,875 --> 01:43:54,041 My mom is by my side even now. 857 01:43:54,250 --> 01:43:55,625 By your side, where? 858 01:44:08,416 --> 01:44:09,666 You cannot see her. 859 01:44:19,750 --> 01:44:20,625 What is this? 860 01:44:21,500 --> 01:44:25,041 I asked mom to come later by saying I have few personal matters to be talked. 861 01:44:25,416 --> 01:44:26,458 Oh! 862 01:44:30,291 --> 01:44:32,916 Teju, you know all about me right? 863 01:44:33,708 --> 01:44:37,666 Say, will you like me the same even now? 864 01:44:39,583 --> 01:44:42,875 You were seen like a timid girl with a mask till now. 865 01:44:43,666 --> 01:44:49,291 But now, Rekha with self-confidence looks more beautiful. 866 01:44:50,958 --> 01:44:52,541 You look to be a super woman. 867 01:44:55,791 --> 01:44:58,166 Will even super women cry? 868 01:44:59,083 --> 01:45:02,125 Fine then, I'll look for a normal girl now. 869 01:45:02,458 --> 01:45:05,875 - I'll kill you. - Oh no, I'll run away then. 870 01:45:08,833 --> 01:45:11,541 - I'll catch you then. - I'll escape. 871 01:45:13,833 --> 01:45:15,791 Then, I'll come over you and scratch. 872 01:46:37,333 --> 01:46:38,875 I got to tell you one more thing. 873 01:46:41,833 --> 01:46:44,333 My powers go weak every full moon day. 874 01:46:45,666 --> 01:46:49,666 I can't be a human unless I drink blood then. 875 01:47:08,833 --> 01:47:13,250 - No money, dirty whore! - Get lost, rascal. 876 01:47:32,208 --> 01:47:38,000 I was unexpectedly the reason for your mom's death. 877 01:47:52,166 --> 01:47:53,041 Teju! 878 01:48:04,375 --> 01:48:06,875 The moment I saw you, who lost mom… 879 01:48:09,416 --> 01:48:13,541 I understood right then, that I did such a big mistake. 880 01:48:22,125 --> 01:48:25,875 From then, I stopped drinking blood of others. 881 01:48:38,500 --> 01:48:40,375 I'm drinking my own blood. 882 01:48:54,458 --> 01:48:57,083 Don't torture me so by not talking to me, Teju. 883 01:48:58,583 --> 01:49:01,000 I did a mistake at an age of innocence. 884 01:49:02,375 --> 01:49:08,375 This mistake haunting me, my mom's affection and your love… 885 01:49:09,791 --> 01:49:16,333 These stopped me with evil powers from turning into a monster. 886 01:49:17,875 --> 01:49:20,333 These made me move ahead towards being good. 887 01:49:22,125 --> 01:49:24,666 Please forgive me for this one mistake, Teju. 888 01:49:25,208 --> 01:49:26,125 Please! 889 01:49:31,375 --> 01:49:32,166 Teju! 890 01:49:44,500 --> 01:49:45,791 - Father in law! - Yes! 891 01:49:46,375 --> 01:49:52,625 Tell me one thing. Do we get cheated when we fall in love? 892 01:50:00,041 --> 01:50:02,916 It is cheating when she feels happy from that, Teja. 893 01:50:04,000 --> 01:50:07,458 But if she feels sadder than you when you feel sad, that's love Teja. 894 01:50:09,375 --> 01:50:13,083 You are seeing her from so long. Ask your heart about what she is. 895 01:50:20,750 --> 01:50:21,625 Teja! 896 01:50:23,416 --> 01:50:27,750 There's pain in love. You'll grow in love only by crossing over pain. 897 01:50:36,708 --> 01:50:43,000 Father in law, it was Rekha's mom Rajeswari whom you loved right? 898 01:50:49,416 --> 01:50:50,625 How did you know? 899 01:51:01,958 --> 01:51:05,125 One midnight, you woke up and then put a sack at a tree. 900 01:51:09,541 --> 01:51:10,958 I didn't understand why you did so then. 901 01:51:11,291 --> 01:51:12,833 But, I understood after a while. 902 01:51:14,250 --> 01:51:20,583 You were secretly providing required items for Rekha to perform rituals in graveyard. 903 01:51:30,416 --> 01:51:33,666 How did you feel after knowing you wouldn't get Rajeswari, father in law? 904 01:51:35,375 --> 01:51:36,750 In the pain of not getting her… 905 01:51:39,583 --> 01:51:41,625 I got addicted to liquor and weed. 906 01:51:42,708 --> 01:51:47,500 I used to drink daily and wait faraway behind Rajeswari's house. 907 01:51:48,416 --> 01:51:50,583 I wished to see her for at least once. 908 01:51:53,958 --> 01:51:57,333 I felt it great to see her once a day. 909 01:52:05,125 --> 01:52:08,833 But she wasn't seen at least once for two weeks. 910 01:52:14,708 --> 01:52:16,958 Even that house turned charmless. 911 01:52:19,333 --> 01:52:25,000 At that time, I saw arrangements done for evil ritual one night in the graveyard. 912 01:52:25,583 --> 01:52:27,625 But I didn't know it was being done over Rajeswari. 913 01:52:30,250 --> 01:52:32,458 Vigathi was then cleansing his mouth. 914 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Witch men cleanse their mouth for at least half an hour before 915 01:52:36,208 --> 01:52:38,250 getting ready to read the chants. 916 01:52:39,250 --> 01:52:43,250 Taking that as a chance, I mixed weed secretly in his arrack. 917 01:52:44,666 --> 01:52:51,250 I could help little bit for that ritual to fail, but lost Rajeswari. 918 01:52:53,083 --> 01:52:55,208 From then, I just have one goal in life. 919 01:52:55,916 --> 01:52:57,416 That is to stand in support to Rekha. 920 01:53:00,125 --> 01:53:03,333 After Rajeswari who said not to be seen as long as she was alive died, 921 01:53:06,250 --> 01:53:08,291 she's seen to me when there's a need. 922 01:53:09,208 --> 01:53:14,791 Abrakadabra! Woosh! 923 01:53:18,291 --> 01:53:22,375 This is for you, you and for you. You… 924 01:53:29,500 --> 01:53:31,791 - Here! - Sankaram! 925 01:53:32,416 --> 01:53:37,416 Teja is in danger at the river bank. Go and save him. 926 01:54:07,833 --> 01:54:09,875 Mom! Mom! 927 01:54:12,458 --> 01:54:16,958 Kid was active four days ago and is sick now. 928 01:54:17,416 --> 01:54:21,166 No idea who cursed him. Even Doctor's medicine isn't working. 929 01:54:22,625 --> 01:54:28,000 - Mom! Mom! - Don't be scared, dear. Don't cry. 930 01:54:28,583 --> 01:54:30,500 That devil will drag me away, mom. 931 01:54:30,708 --> 01:54:33,000 - Nothing will happen, son. - Mom, mom! 932 01:54:34,541 --> 01:54:36,708 - Nothing will happen, son. - Mom, mom! 933 01:54:39,875 --> 01:54:47,541 Oh no, son! Oh God, what should I do now? 934 01:54:48,791 --> 01:54:53,333 Oh no! Oh God! 935 01:54:54,750 --> 01:54:58,291 No idea who cursed the kid? May he go ruined! To hell with him! 936 01:55:00,250 --> 01:55:04,625 All are dying one by one. Some evil has come to this village. 937 01:55:04,958 --> 01:55:06,791 Even Baba died before that. 938 01:55:11,416 --> 01:55:14,291 I know the evil that is affecting this village. 939 01:55:14,541 --> 01:55:17,541 - An evil to the village, Swami? - Yes, madam! 940 01:55:20,541 --> 01:55:23,833 I worship the Goddess and will get to know everything. 941 01:55:25,791 --> 01:55:28,791 - Do you believe me? - (All) We believe, Swami. 942 01:55:31,250 --> 01:55:34,250 An evil power took birth in this village. 943 01:55:34,625 --> 01:55:40,125 She's grown into an adult now and is taking lives being blood thirsty. 944 01:55:41,958 --> 01:55:43,083 Who is that, Swami? 945 01:55:45,083 --> 01:55:49,125 -She's none other than Kumar's daughter Rekha. -What? 946 01:55:49,625 --> 01:55:52,416 (Indistinct chatter) 947 01:55:55,708 --> 01:56:00,125 (Indistinct chatter) 948 01:56:21,416 --> 01:56:24,125 Two kids died screaming devil, one by one. 949 01:56:24,541 --> 01:56:26,458 But, nobody came new to this village. 950 01:56:26,625 --> 01:56:28,208 Your daughter always was meeting Baba. 951 01:56:28,416 --> 01:56:29,875 Baba died very brutally. 952 01:56:30,208 --> 01:56:32,000 This village is facing bad time from that time. 953 01:56:34,916 --> 01:56:37,666 She is born after evil rituals took place over your wife. 954 01:56:38,291 --> 01:56:40,958 She ate away her mom immediately after she was born. 955 01:56:41,166 --> 01:56:44,250 I saw a girl performing rituals in our village graveyard in 956 01:56:44,458 --> 01:56:46,750 the night of last no moon day. 957 01:56:47,041 --> 01:56:50,375 I didn't see clearly, but height and personality matches with Rekha. 958 01:57:07,250 --> 01:57:12,500 Kumar, as per our village's tradition we solve anything that takes place here. 959 01:57:12,708 --> 01:57:15,000 We don't let Police or the law enter this village. 960 01:57:15,208 --> 01:57:16,333 Thus is this meeting here. 961 01:57:17,666 --> 01:57:19,125 You heard to what they all said. 962 01:57:19,375 --> 01:57:20,583 What is your answer for this? 963 01:57:21,458 --> 01:57:27,333 Yes, I too have doubts on my daughter. 964 01:57:33,291 --> 01:57:34,708 Why are you talking so, son? 965 01:57:47,041 --> 01:57:48,208 - Huh! - Oh no! 966 01:57:53,625 --> 01:57:54,833 Oh no, Rekha! 967 01:58:03,166 --> 01:58:06,458 (Indistinct chatter) 968 01:58:12,125 --> 01:58:14,208 Is Kumar's daughter Rekha like this? 969 01:58:30,708 --> 01:58:36,666 Hail to the Goddess who is ferocious on the evil! 970 01:58:36,958 --> 01:58:41,625 (Chants) 971 01:58:53,083 --> 01:58:58,458 If she's a representative for evil powers, her life will be gone tonight. 972 01:58:58,916 --> 01:59:02,333 If she is not and is an ordinary woman, she'll return to her house 973 01:59:02,541 --> 01:59:03,583 normally in the morning. 974 01:59:04,083 --> 01:59:05,375 But, remember one thing. 975 01:59:05,583 --> 01:59:08,416 None of you should come around here in the night. 976 01:59:10,083 --> 01:59:13,458 -If anybody comes, they'll die vomiting blood. -Oh no! 977 01:59:14,333 --> 01:59:17,666 (Indistinct chatter) 978 01:59:34,625 --> 01:59:38,416 I know you'll get weak without drinking blood on the full moon night. 979 01:59:39,375 --> 01:59:44,041 Thus, I planned your sacrifice exactly on the full moon night. 980 01:59:45,833 --> 01:59:49,541 My promise to sacrifice your mother didn't succeed. 981 01:59:52,166 --> 01:59:57,000 That goddess of evil is still thirsty for Rajeswari's blood. 982 02:00:07,166 --> 02:00:08,833 You are Rajeswari's blood. 983 02:00:09,708 --> 02:00:13,208 Not just that, you got powers by birth. 984 02:00:13,833 --> 02:00:17,791 I'll be a witch man with no match by sacrificing someone like you. 985 02:00:18,791 --> 02:00:24,000 I'll lay foundation for establishing the goddess of evil. 986 02:01:29,458 --> 02:01:30,541 Scream, come on! 987 02:01:30,750 --> 02:01:33,875 Your screams should make Kapalika happy. 988 02:02:05,250 --> 02:02:06,125 No! 989 02:02:08,916 --> 02:02:15,125 Bird, the love bird came flying. Is it to save? 990 02:02:18,791 --> 02:02:21,250 But wings of that bird will not work. 991 02:02:21,666 --> 02:02:25,708 I used 'Sthamabhana'. You cannot move legs and the hands. 992 02:05:26,208 --> 02:05:29,500 Oh no Teju! Teju! 993 02:05:35,833 --> 02:05:37,333 Teju! 994 02:05:49,125 --> 02:05:52,666 Aah! 995 02:05:55,958 --> 02:06:00,083 Leave Teju. Do anything to me. 996 02:06:03,166 --> 02:06:04,666 I won't oppose you. 997 02:06:04,958 --> 02:06:06,791 You have greater powers than me. 998 02:06:07,250 --> 02:06:09,541 But you are going to be finished in my hands. 999 02:06:10,250 --> 02:06:11,416 Do you know why? 1000 02:06:12,333 --> 02:06:17,041 Love, makes you weak. 1001 02:06:17,958 --> 02:06:20,458 This love! Hey Rajeswari! 1002 02:06:22,375 --> 02:06:27,250 You should've taught evil cruelty along with evil rituals to your daughter. 1003 02:06:29,791 --> 02:06:33,708 Poor lady, all your hard work has gone waste. 1004 02:06:39,083 --> 02:06:42,416 (Chants) 1005 02:06:58,166 --> 02:07:01,333 Teja! Teja, I'm Rajeswari. 1006 02:07:03,416 --> 02:07:06,083 I won't be seen to you. But, listen to what I'm saying. 1007 02:07:06,833 --> 02:07:10,416 You can't open your mouth. But chant Gayatri mantra at heart. 1008 02:07:11,125 --> 02:07:16,833 Put aside all your fear and doubts, and ask for Goddess's mercy in your heart. 1009 02:07:17,208 --> 02:07:21,916 Sankaram and Chandi Swami too are worshipping Goddess Gayatri for Rekha. 1010 02:07:22,291 --> 02:07:25,125 Even the result of their worship will come to you. 1011 02:07:32,666 --> 02:07:38,000 (Gayatri Mantra) 1012 02:07:45,583 --> 02:07:50,208 Sacred wand is there one foot away from your left hand. 1013 02:07:51,291 --> 02:07:57,458 “Hail to Goddess”. 1014 02:08:10,125 --> 02:08:14,916 Hit with the wand over Vigathi's face while he's reciting chants. 1015 02:08:16,791 --> 02:08:22,625 (Gayatri Mantra) 1016 02:08:45,583 --> 02:08:48,541 When the witch man sees his own blood during the ritual or 1017 02:08:48,750 --> 02:08:53,458 when he cannot recite the chants clearly, the ritual turns a failure. 1018 02:09:14,208 --> 02:09:17,916 Love isn't a weakness, Vigathi. Love is the strength. 1019 02:09:20,833 --> 02:09:26,208 (Chants) 1020 02:09:38,458 --> 02:09:41,958 When the ritual fails, his powers will eat him up. 1021 02:10:28,666 --> 02:10:30,833 So, did you forgive me? 1022 02:10:31,041 --> 02:10:34,083 How can I make you faulty for what you did in an unknown age? 1023 02:10:36,208 --> 02:10:40,083 Teju, I should tell you a matter about your mom. 1024 02:10:40,416 --> 02:10:41,458 What? 1025 02:10:43,166 --> 02:10:46,541 You know who did your mom like the most in this world? 1026 02:10:48,708 --> 02:10:54,666 It is you, Teju. But she couldn't show her love on you. 1027 02:10:55,166 --> 02:10:58,416 That's because she had no love on her own self. 1028 02:10:59,333 --> 02:11:04,000 She hated herself. She hated the conditions that turned her so. 1029 02:11:04,791 --> 02:11:07,958 On whom would anybody show it? It is on our own, right? 1030 02:11:08,416 --> 02:11:10,375 That's why your mom behaved like that with you. 1031 02:11:11,583 --> 02:11:13,833 She loved you crazily, Teju. 1032 02:11:15,000 --> 02:11:21,333 She's still around as a soul as she couldn't say it to you. 1033 02:11:28,166 --> 02:11:29,083 Mom! 1034 02:11:34,166 --> 02:11:34,958 Mom! 1035 02:11:37,666 --> 02:11:38,458 Teju! 1036 02:11:49,500 --> 02:11:50,583 Cool down, Teju. 1037 02:12:04,291 --> 02:12:08,541 Swami, I don't need these evil powers and drinking blood. 1038 02:12:08,833 --> 02:12:11,125 Is there a way to be relieved from these? 1039 02:12:11,375 --> 02:12:14,916 Dear, Goddess hasn't given you the powers to let go. 1040 02:12:15,125 --> 02:12:16,125 They are to put in use. 1041 02:12:17,375 --> 02:12:20,458 You've already done a greater good to this world and not just 1042 02:12:20,625 --> 02:12:23,250 your village by eliminating a witch man like Vigathi. 1043 02:12:24,041 --> 02:12:29,666 Same way, you try to find why the God gave you powers and the goal of your life. 1044 02:12:30,166 --> 02:12:34,333 Coming to the matter of drinking blood, it is not wrong to drink your own blood. 1045 02:12:35,750 --> 02:12:38,625 Did you hear about the ten great skills? -No! 1046 02:12:38,916 --> 02:12:41,791 Ten great skills are the ten incarnations of the Goddess. 1047 02:12:42,000 --> 02:12:44,000 Goddess Kali is the first incarnation from them. 1048 02:12:45,000 --> 02:12:47,416 We chant Lalita Sahasra Namam, right? 1049 02:12:47,666 --> 02:12:50,250 Even that Goddess Lalitha is one among the ten great skills. 1050 02:12:51,583 --> 02:12:54,875 Tara, Bhuvaneswari, Mathangi also come into the same. 1051 02:12:55,875 --> 02:13:00,000 Chinna Mastha Devi is the sixth of these ten. 1052 02:13:00,416 --> 02:13:02,583 She has got the most ferocious form among all. 1053 02:13:02,791 --> 02:13:06,875 She not just cuts her own head and rinks her own blood, 1054 02:13:07,208 --> 02:13:10,708 but serves it to her two helpers Dhakini and Varni. 1055 02:13:10,875 --> 02:13:12,791 Thus, you don't be much worried. 1056 02:13:13,000 --> 02:13:15,500 There's no mistake in drinking your own blood. 1057 02:13:17,750 --> 02:13:18,625 May you succeed! 1058 02:13:18,649 --> 02:13:33,649 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 1059 02:13:33,673 --> 02:13:48,673 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 86848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.