All language subtitles for Madraskaaran (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,500 --> 00:01:47,200 'Madraskaaran' 2 00:01:47,200 --> 00:01:50,410 [Man from Madras] 3 00:01:50,910 --> 00:01:53,200 'Pudukkottai district' 4 00:02:06,950 --> 00:02:07,660 This is the house. 5 00:02:07,700 --> 00:02:09,040 This is the house. Stop it, man! 6 00:02:09,080 --> 00:02:10,450 I told you to stop. Why do you keep going? 7 00:02:10,500 --> 00:02:11,910 All you do is talk! Stop the truck now. 8 00:02:11,950 --> 00:02:14,160 Can't believe I brought you along. It's all on me. 9 00:02:14,200 --> 00:02:16,120 At what time did I ask to be here. Look when they showed up! 10 00:02:17,290 --> 00:02:18,370 Hey! 11 00:02:18,410 --> 00:02:19,290 What's the time now? 12 00:02:19,330 --> 00:02:21,500 Shouldn't we need to load the goods carefully? 13 00:02:21,540 --> 00:02:22,950 They have locked this as well. 14 00:02:23,000 --> 00:02:25,250 Drop off half here and take the rest to the venue. 15 00:02:25,290 --> 00:02:26,200 Alright. 16 00:02:26,660 --> 00:02:28,870 - Can't deal with these slackers! - Don't just sit idly in the truck. 17 00:02:28,910 --> 00:02:29,830 Unload the goods. 18 00:02:30,410 --> 00:02:31,750 Give this to your brother. 19 00:02:31,790 --> 00:02:33,160 Hey, Uncle Chellapandi. 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,120 What is it? 21 00:02:34,160 --> 00:02:36,910 That Madras guy is indeed your nephew. 22 00:02:36,950 --> 00:02:38,160 And yes, he’s my cousin. 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,870 That doesn't mean you need to overwork yourself! 24 00:02:39,910 --> 00:02:42,660 To me, my nephew's wedding is like my own son's wedding. 25 00:02:42,910 --> 00:02:44,450 We have to take care of everything. 26 00:02:44,500 --> 00:02:46,370 Enough talking. Go! Help me unload. 27 00:02:46,410 --> 00:02:49,750 I've had this plate since morning to dodge doing any work. 28 00:02:50,450 --> 00:02:52,200 Is this getting tied in the backyard? 29 00:02:52,250 --> 00:02:54,040 - It needs to be at the entrance. - Uncle asked me to take it inside. 30 00:02:54,080 --> 00:02:55,950 He'll blabber something. You take it outside. 31 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 That guy is hauling the load, not knowing what to do. 32 00:02:59,830 --> 00:03:01,500 Sangeetha! Where the hell did she go? 33 00:03:01,540 --> 00:03:03,120 - Sangeetha! - Why are you screaming? 34 00:03:03,160 --> 00:03:04,450 Did you serve coffee to your uncles? Go! 35 00:03:04,500 --> 00:03:05,750 I will, now. 36 00:03:05,790 --> 00:03:06,620 What is he-- 37 00:03:08,250 --> 00:03:11,080 Why don't you see when the bride's family is coming? 38 00:03:11,700 --> 00:03:13,080 What are you doing here? 39 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 I understand. 40 00:03:14,580 --> 00:03:16,080 We indeed have a lot of money. 41 00:03:16,120 --> 00:03:17,950 But is this how to check it in public? 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,330 - Why don't you go inside the room? - I know! Get going, you. 43 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 - Dad! Dad! - Kasthuri! Kasthuri! 44 00:03:23,040 --> 00:03:25,120 - At least you have the coffee. - Dear? 45 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 Am I her husband… 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,620 or is she my husband? 47 00:03:28,660 --> 00:03:29,910 Why the doubt? 48 00:03:31,160 --> 00:03:32,790 Mom! She's being too much! 49 00:03:32,830 --> 00:03:34,500 Brother. This is why I warned you before. 50 00:03:34,540 --> 00:03:36,250 To stay away from this family. 51 00:03:36,500 --> 00:03:37,620 It's not too late yet. 52 00:03:37,660 --> 00:03:39,500 Just say yes. We can divorce her. 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,120 Aunt, now he'll scream at me now. 54 00:03:47,160 --> 00:03:48,620 - Where is the groom? - He's in the room getting ready. 55 00:03:48,660 --> 00:03:50,080 - What about it? - Make it quick! 56 00:03:50,120 --> 00:03:51,790 He'll come to me when he's got nothing else to do! 57 00:03:54,080 --> 00:03:55,410 Brother! Are you looking for the groom? 58 00:03:55,450 --> 00:03:56,330 Ask him to come! 59 00:03:56,370 --> 00:03:57,450 Why are you screaming on top of your voice. 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,250 - Do you see me sitting idle? - Here, take it. 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,830 - Why? - Hold it! 62 00:04:01,160 --> 00:04:03,620 As if your son is marrying royalty. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,330 Why do we need to give 51 plates of wedding gifts? 64 00:04:06,040 --> 00:04:09,830 Listen, marrying my son makes her royalty! 65 00:04:09,870 --> 00:04:11,580 Go! Look after the arrangements. 66 00:04:11,870 --> 00:04:12,950 I will, I will. 67 00:04:13,000 --> 00:04:14,580 - You can have it. - Where is your brother? 68 00:04:14,620 --> 00:04:16,410 I had him in my purse. Just tossed him out! Go away! 69 00:04:16,450 --> 00:04:18,120 Sister! Where are you going? Wait! 70 00:04:18,160 --> 00:04:19,540 Look for your brother. 71 00:04:32,660 --> 00:04:34,660 Welcome, be careful, brother. 72 00:04:34,700 --> 00:04:38,370 "Laughter's light fills the air Joy is in the breeze!" 73 00:04:39,750 --> 00:04:41,160 Hi. Hi! 74 00:04:41,370 --> 00:04:42,580 "Smear the turmeric, all over!" 75 00:04:42,620 --> 00:04:44,660 Aunt! Keep this inside and come fast! 76 00:04:45,620 --> 00:04:48,870 Here you go. Keep it over there. 77 00:04:49,410 --> 00:04:53,200 "The sweet sparrow Chirps a merry wedding tune!" 78 00:05:01,910 --> 00:05:06,000 "A joyful wedding! The one we rejoice" 79 00:05:06,080 --> 00:05:10,200 "A happy wedding! Let the beats go wild" 80 00:05:18,120 --> 00:05:22,540 "Why the flush upon your cheeks? Two hearts now beating as one" 81 00:05:22,580 --> 00:05:26,700 "Mischief's in the air No need for booze, you're high on love!" 82 00:05:26,750 --> 00:05:30,910 "Draped in silk, She spun love in your heart" 83 00:05:30,950 --> 00:05:35,000 "Join in, it's all good! It's okay if shyness colors your face" 84 00:05:35,040 --> 00:05:39,120 "Full of tender shyness A groom in a blissful spin!" 85 00:05:39,160 --> 00:05:43,200 "A joyful wedding! The one we rejoice" 86 00:05:43,250 --> 00:05:47,450 "A happy wedding! Let the beats go wild" 87 00:05:55,250 --> 00:05:57,700 "Oh, my dear prince! You better keep your promises!" 88 00:05:57,750 --> 00:05:59,790 "And slowly… Your eyes must light up red" 89 00:05:59,830 --> 00:06:01,910 "Like it's a piece of cake Get it done, quickly!" 90 00:06:01,950 --> 00:06:03,950 "Strive and seize the victory!" 91 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 "Hey, fiery woman! Your lips must crave to whisper!" 92 00:06:06,120 --> 00:06:08,080 "Cradle her in your arms! Seek and discover!" 93 00:06:08,120 --> 00:06:10,200 "Yearn for her embrace! And hold her hand gently!" 94 00:06:10,250 --> 00:06:12,160 "Craft a plan and jump in!" 95 00:06:12,200 --> 00:06:16,370 "A joyful wedding! The one we rejoice" 96 00:06:16,410 --> 00:06:20,540 "A happy wedding! Let the beats go wild" 97 00:06:20,580 --> 00:06:24,620 "A joyful wedding! The one we rejoice" 98 00:06:24,660 --> 00:06:28,910 "A happy wedding! Let the beats go wild" 99 00:07:01,950 --> 00:07:05,660 "Even my glass bangles Will chime sweet words" 100 00:07:05,750 --> 00:07:10,120 "Let my gaze guide be your guide!" 101 00:07:10,160 --> 00:07:14,290 "Even the kite's line Might cause a slight nip" 102 00:07:14,330 --> 00:07:18,250 "Ease your grip slightly The kite will fly high" 103 00:07:18,290 --> 00:07:22,540 "Such a sprightly boy he is And she’s a whirlwind fierce!" 104 00:07:22,580 --> 00:07:26,540 "Forehead kiss and hearts align Come, let's bind our love!" 105 00:07:26,580 --> 00:07:30,790 "The love bug's bitten And our hearts take flight!" 106 00:07:30,830 --> 00:07:34,950 "Draw the curtains tight, Close the doorway too!" 107 00:07:35,000 --> 00:07:39,120 "A joyful wedding! The one we rejoice" 108 00:07:39,160 --> 00:07:43,250 "A happy wedding! Let the beats go wild" 109 00:07:43,290 --> 00:07:47,370 "A joyful wedding! The one we rejoice" 110 00:07:47,410 --> 00:07:51,580 "A happy wedding! Let the beats go wild" 111 00:07:51,620 --> 00:07:55,700 "Why the flush upon your cheeks? Two hearts now beating as one" 112 00:07:55,750 --> 00:07:59,790 "Mischief's in the air No need for booze, you're high on love!" 113 00:07:59,830 --> 00:08:03,870 "Draped in silk, She spun love in your heart" 114 00:08:03,910 --> 00:08:07,790 "Join in, it's all good! It's okay if shyness colors your face!" 115 00:08:07,830 --> 00:08:12,200 "Full of tender shyness A groom in a blissful spin!" 116 00:08:12,250 --> 00:08:16,330 "A joyful wedding! The one we rejoice" 117 00:08:16,370 --> 00:08:20,500 "A happy wedding! Let the beats go wild" 118 00:08:20,540 --> 00:08:24,620 "A joyful wedding! The one we rejoice" 119 00:08:25,660 --> 00:08:27,500 Hey! What are you doing? 120 00:08:27,540 --> 00:08:30,410 Stop it, guys. Let's head to the venue. 121 00:08:31,830 --> 00:08:33,910 Hello, Aunt? Can you hear me? 122 00:08:34,080 --> 00:08:36,200 Sri Murugan Wedding hall, Pudukkottai. 123 00:08:36,790 --> 00:08:39,080 Ask around once you get off at the bus stop. 124 00:08:39,120 --> 00:08:40,410 They'll help you get there. 125 00:08:40,450 --> 00:08:41,540 Come fast, please. 126 00:08:43,370 --> 00:08:46,540 I was hoping my daughter would settle down 127 00:08:47,120 --> 00:08:49,700 with someone from the US, Australia, and Canada. 128 00:08:49,750 --> 00:08:52,160 Can't believe she found one here in Pudukkottai. 129 00:08:52,700 --> 00:08:56,040 Dad, even Grandpa would have wished for the same. 130 00:08:56,080 --> 00:08:57,330 But look what happened. 131 00:08:57,370 --> 00:09:00,080 We started in Royapettah and ended up in Anna Nagar. 132 00:09:01,330 --> 00:09:03,250 That wasn't me. It was Mom. 133 00:09:03,290 --> 00:09:06,330 Arrogant daughters of mine. 134 00:09:06,370 --> 00:09:08,290 Mother passed away, abandoning us all. 135 00:09:08,750 --> 00:09:11,290 How much do I have to put up with just because you don't have a mother? 136 00:09:11,330 --> 00:09:15,080 Didn't you agree to this marriage? Then what's the problem now? 137 00:09:15,290 --> 00:09:16,700 When did I agree? 138 00:09:16,750 --> 00:09:19,200 You both made me say yes. 139 00:09:19,620 --> 00:09:23,410 You should have asked him to plan the wedding in Chennai. 140 00:09:23,750 --> 00:09:25,950 Dad, how many times do I need to tell you? 141 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 Their family struggled a lot when they were living here. 142 00:09:28,540 --> 00:09:32,290 He came to Chennai, got his education, and is trying to become a successful man. 143 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 He's not there yet, right? 144 00:09:35,540 --> 00:09:37,790 Dad, hear me out. 145 00:09:37,830 --> 00:09:41,500 He dreamed of a grand wedding here, where they endured so much. 146 00:09:42,040 --> 00:09:43,450 How inspiring! 147 00:09:43,500 --> 00:09:46,040 His dreams mean a lot to me, Dad. 148 00:09:46,290 --> 00:09:49,950 Dad, greet all the guests with a big smile. 149 00:09:50,000 --> 00:09:52,660 This is your firstborn's wedding. Do you understand? 150 00:09:54,160 --> 00:09:56,120 Nice. Very nice. 151 00:09:56,160 --> 00:09:57,540 - What is this, sister? - Dear? 152 00:09:58,290 --> 00:10:02,000 - Aren't they aware we’d be here? - They are, Dad. 153 00:10:02,620 --> 00:10:04,750 Is this the best hotel in this town? 154 00:10:06,200 --> 00:10:07,120 Come on, Dad! 155 00:10:07,450 --> 00:10:08,540 Go. 156 00:10:08,580 --> 00:10:09,660 Here's the key. 157 00:10:10,410 --> 00:10:11,580 Switch on the heater and take a hot shower. 158 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 And get ready quickly. 159 00:10:12,660 --> 00:10:13,620 We have to go to the venue in the evening. 160 00:10:13,660 --> 00:10:14,870 Okay? Get going. 161 00:10:15,450 --> 00:10:17,330 He’s found a keeper! 162 00:10:17,830 --> 00:10:18,790 Sir, you are… 163 00:10:18,830 --> 00:10:21,000 I'm Chellapandi. Groom's uncle. 164 00:10:21,040 --> 00:10:23,410 - Come again? - Uncle, sir. Get going. 165 00:10:23,450 --> 00:10:25,120 Get ready soon! 166 00:10:25,160 --> 00:10:26,410 Dad, come on. 167 00:10:27,080 --> 00:10:28,290 Hello, Meera? 168 00:10:28,330 --> 00:10:30,910 - Sathya, what the hell? - What's wrong? 169 00:10:30,950 --> 00:10:32,790 Couldn't you book a better hotel? 170 00:10:32,830 --> 00:10:35,500 Umm… Meera. Please bear with it for a bit. 171 00:10:35,540 --> 00:10:37,040 That's the best hotel in town. 172 00:10:37,080 --> 00:10:38,500 Alright, don't beg. 173 00:10:38,540 --> 00:10:40,750 Is the wedding venue decent or even that's a bit… 174 00:10:40,790 --> 00:10:41,870 Meera… 175 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 That's the best hall around here. 176 00:10:44,200 --> 00:10:45,540 You'll definitely like it. 177 00:10:45,580 --> 00:10:48,910 Sathya, I bragged so much about this to everyone. 178 00:10:48,950 --> 00:10:50,200 You better not mess this up. 179 00:10:50,250 --> 00:10:51,500 Baby, please. 180 00:10:51,540 --> 00:10:54,080 I'm doing more than I can. 181 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 It might seem simple to you. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,700 But this wedding is everything for me and my family. 183 00:10:59,290 --> 00:11:00,160 Please, Meera. 184 00:11:00,790 --> 00:11:02,080 Please bear with it a little. 185 00:11:04,830 --> 00:11:06,000 Alright. I get it. 186 00:11:06,040 --> 00:11:08,410 - I kept everything inside. - Aunt! 187 00:11:08,450 --> 00:11:09,620 Aunt! Listen to me. 188 00:11:09,660 --> 00:11:10,620 You don't need to come! 189 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 I'll go alone. 190 00:11:11,700 --> 00:11:14,080 - Where are you all off to? - Sister-in-law. 191 00:11:14,120 --> 00:11:15,370 Don't mind me asking. 192 00:11:15,410 --> 00:11:17,250 As if there are no girls in our family, 193 00:11:17,290 --> 00:11:18,700 your son had to find someone from Chennai? 194 00:11:18,750 --> 00:11:19,830 That's right. Ask her. 195 00:11:19,870 --> 00:11:22,160 Are you trying to stir up a fight? 196 00:11:22,200 --> 00:11:24,450 As if! 197 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Listen, we are not taking him anywhere. 198 00:11:26,540 --> 00:11:29,910 He insists on picking up the nuptial chain himself. Why is that? 199 00:11:29,950 --> 00:11:31,410 No, not like that. 200 00:11:31,450 --> 00:11:32,290 Not only that. 201 00:11:32,330 --> 00:11:34,660 He prefers on getting all the gifts himself. 202 00:11:36,080 --> 00:11:39,540 Don't run off before I get to the best part. 203 00:11:39,580 --> 00:11:42,830 Apparently only he knows what his wife likes. 204 00:11:42,870 --> 00:11:44,160 And he doesn't want you to select. 205 00:11:44,200 --> 00:11:46,370 - Enough! Zip it! - Don't glare at me! 206 00:11:46,410 --> 00:11:48,040 The best I can do! 207 00:11:48,080 --> 00:11:50,540 So, you're only taking your aunts to get the nuptial chain? 208 00:11:50,580 --> 00:11:52,500 - Ask him, sister-in-law. - Don't you want to take your mom? 209 00:11:52,540 --> 00:11:54,870 He's high on love! How will he? 210 00:11:54,910 --> 00:11:57,080 - Come on! - Yes, right behind you. 211 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Sathya. Stop. 212 00:11:58,160 --> 00:12:00,000 If you show up like this, the owner will sell you his shop. 213 00:12:00,040 --> 00:12:00,910 Go and change your clothes. 214 00:12:00,950 --> 00:12:03,580 Wait and watch how we all get dolled up! 215 00:12:03,620 --> 00:12:04,950 - Sathya. - Yes, Aunt. 216 00:12:05,000 --> 00:12:07,040 Do you love her that much? 217 00:12:07,080 --> 00:12:08,410 Why do you ask? 218 00:12:08,450 --> 00:12:11,080 Because our husbands never looked at us that way. 219 00:12:12,870 --> 00:12:14,200 Yeah, just give them six months. 220 00:12:14,250 --> 00:12:16,540 and they'll be like cats and dogs. 221 00:12:16,580 --> 00:12:18,830 - That's right. Hey, Sathya. - You think so? 222 00:12:18,870 --> 00:12:21,330 - Never trust Chennai girls. - Why, Aunt? 223 00:12:21,370 --> 00:12:23,410 Keep her under control. That's my advice. 224 00:12:23,450 --> 00:12:25,080 - Or she'll walk all over you. - Why, Aunt? 225 00:12:25,120 --> 00:12:26,500 I'm a Chennai guy as well. 226 00:12:26,540 --> 00:12:27,950 - Oh, wow! - Shut up, now! 227 00:12:28,000 --> 00:12:29,250 Don't tease him too much! 228 00:12:29,290 --> 00:12:30,200 Sathya? 229 00:12:30,250 --> 00:12:32,200 I'll ward off all evil eyes when we get back! 230 00:12:32,250 --> 00:12:35,000 Just like your fathers, those eyes give off bad energy. 231 00:12:35,040 --> 00:12:38,040 Oh, no! How dare you badmouth our brother like that? 232 00:12:38,080 --> 00:12:40,120 - Brother, that one. - Calm down, woman! 233 00:12:40,160 --> 00:12:41,950 Why are you all yelling? 234 00:12:42,000 --> 00:12:45,660 Brother, all these sarees you've shown will only go well with my skin tone. 235 00:12:45,700 --> 00:12:48,790 The bride is as fair as a jasmine flower. 236 00:12:48,830 --> 00:12:51,790 Why don't you show us a maroon color saree? 237 00:12:51,830 --> 00:12:52,410 Maroon? 238 00:12:52,450 --> 00:12:54,330 Yes. What about that one over there? 239 00:12:54,370 --> 00:12:55,290 Down! Over there. 240 00:12:55,330 --> 00:12:56,200 You know nothing. 241 00:12:56,250 --> 00:12:57,160 That one with the bigger border. 242 00:12:57,200 --> 00:12:58,080 That's nice as well. 243 00:12:58,120 --> 00:12:59,500 - What about that one? - Ask him to pull that one out. 244 00:12:59,540 --> 00:13:00,870 Here, there it is. 245 00:13:00,910 --> 00:13:02,250 - Yep! Wow! - Brother! 246 00:13:02,290 --> 00:13:04,120 Take a look. A special variety of silk. 247 00:13:04,160 --> 00:13:06,410 Wow, it's bright like gold. So shiny! 248 00:13:06,450 --> 00:13:07,700 - That's my selection! - Can you open this one? 249 00:13:07,750 --> 00:13:09,830 - Don't touch this. Shut up! - What's wrong? 250 00:13:09,870 --> 00:13:12,370 - It's 6000 rupees! Look. - What? 251 00:13:12,410 --> 00:13:14,200 I won't agree with spending that much. 252 00:13:14,250 --> 00:13:15,200 Sister? 253 00:13:15,250 --> 00:13:17,250 - What about 5000 rupees? - Shut up, you. 254 00:13:17,290 --> 00:13:19,370 Hey, show us sarees under 3000 rupees. 255 00:13:19,410 --> 00:13:20,500 Come again? 256 00:13:20,540 --> 00:13:21,790 You call this a wedding saree? 257 00:13:21,830 --> 00:13:23,410 This looks like a bedspread! 258 00:13:23,450 --> 00:13:25,160 What's the most expensive one around here? 259 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 We have one around 50,000 rupees. 260 00:13:26,580 --> 00:13:27,540 - Is that it? - Karakudi silk. 261 00:13:27,580 --> 00:13:28,500 We'll take that one. 262 00:13:28,540 --> 00:13:30,450 - God! Are you insane? - Pack that one. 263 00:13:30,660 --> 00:13:32,580 Aunts, shall I tell you something? 264 00:13:32,620 --> 00:13:33,870 Go on. 265 00:13:34,000 --> 00:13:36,660 Her smile is the only thing that makes me melt! 266 00:13:38,450 --> 00:13:41,330 What's so special about it? 267 00:13:42,160 --> 00:13:44,950 She walks with elegance, just like Aunt Kalyani. 268 00:13:45,000 --> 00:13:47,160 Oh wow! He and his words! 269 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 And she's got the temper of Aunt Ranjani. 270 00:13:50,620 --> 00:13:51,870 That kiddo! 271 00:13:51,910 --> 00:13:53,000 You forgot about me, Sathya! 272 00:13:53,040 --> 00:13:54,580 Her cooking skills are just like yours! 273 00:13:55,580 --> 00:13:57,160 Hey! Don't say that out loud. 274 00:13:57,200 --> 00:13:58,500 The entire state will come at you! 275 00:13:58,540 --> 00:14:01,450 Sathya! How could you forget your mother? 276 00:14:02,000 --> 00:14:03,330 - Aunt! - Yes, son. 277 00:14:03,370 --> 00:14:05,330 She's got a smile just like Mom's. 278 00:14:06,290 --> 00:14:07,910 Is it that ugly? 279 00:14:09,450 --> 00:14:13,000 We have wedding garlands ranging from 2000 to 20,000. 280 00:14:13,040 --> 00:14:14,750 Tell me what you want. 281 00:14:14,790 --> 00:14:16,950 That's way too cheap for a girl marrying Sathya. 282 00:14:17,000 --> 00:14:19,160 We're looking for something very expensive. Else, we'll go to another shop. 283 00:14:19,200 --> 00:14:20,450 Aunt, that's more than enough! 284 00:14:21,120 --> 00:14:22,290 Don't say that. 285 00:14:22,330 --> 00:14:24,250 This is way below her worth. 286 00:14:24,290 --> 00:14:26,540 - I'll take you to a better shop. Come! - You won't be able to find any! 287 00:14:27,290 --> 00:14:28,950 Son, this is the nuptial pendant. 288 00:14:29,000 --> 00:14:30,410 This has to be only 3/4 grams of gold. 289 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 It shouldn't go beyond that. 290 00:14:32,000 --> 00:14:34,080 - Then it'll turn into a dollar. - Hey, shush now. 291 00:14:34,120 --> 00:14:36,910 Brother, how about making the chain with five sovereigns of gold? 292 00:14:36,950 --> 00:14:38,410 Aunt! Keep quit. 293 00:14:38,450 --> 00:14:41,000 Only Mom knows what's best for her daughter-in-law. 294 00:14:41,870 --> 00:14:43,330 - Go ahead! - Let's get this one. 295 00:14:43,370 --> 00:14:44,250 I'm fine with it. 296 00:14:44,290 --> 00:14:45,620 - How much was it? - 38,000 rupees. 297 00:14:45,660 --> 00:14:46,750 38,000? 298 00:14:46,790 --> 00:14:47,830 I'll go get the cash. 299 00:14:47,870 --> 00:14:49,620 - Alright. - Come back soon. 300 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 - You sure this is the right bus stand? - Brother, here you go. 301 00:15:12,790 --> 00:15:13,700 Very sure. 302 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 - That's what she said. - Bro. 303 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 Careful. 304 00:15:22,080 --> 00:15:23,540 Try not to invite trouble. 305 00:15:44,660 --> 00:15:45,870 Hey! 306 00:15:45,910 --> 00:15:47,410 Hey, shut your mouth. 307 00:15:47,450 --> 00:15:49,540 He almost crashed into us, and you're staying quiet? 308 00:15:49,580 --> 00:15:51,250 Why are we here, and what are you doing now? 309 00:16:10,370 --> 00:16:11,330 He's Muthupandi's son, right? 310 00:16:11,370 --> 00:16:12,330 Yes. 311 00:16:12,370 --> 00:16:13,620 Why do you want to know that? 312 00:16:13,660 --> 00:16:16,290 Brother! Did you come all the way here just for her? 313 00:16:32,750 --> 00:16:34,410 Hey, keep it over there. 314 00:16:47,250 --> 00:16:48,450 Didn't I tell you this earlier? 315 00:16:48,500 --> 00:16:50,450 - But you never paid attention. - Sir, sorry, sir. 316 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 - Get out! Get out! - Sorry, brother! The brake isn't tight! 317 00:16:52,540 --> 00:16:54,370 - The brake is not secure. - He bumped on us! 318 00:16:55,040 --> 00:16:55,870 Velu! 319 00:16:55,910 --> 00:16:57,370 I'll pay you for the damage. 320 00:16:57,410 --> 00:16:59,040 Brother, it was a mistake. 321 00:16:59,080 --> 00:17:00,870 - How dare you! - It wasn't intentional, brother. 322 00:17:00,910 --> 00:17:02,620 Are you blind or what? 323 00:17:02,660 --> 00:17:05,000 Instead of doing what we came for… Hey, you bumped on us, right? 324 00:17:05,370 --> 00:17:06,580 Apologize and get out of here. 325 00:17:06,620 --> 00:17:08,370 - Hey, grab our tools! Quick! - Hello? 326 00:17:08,410 --> 00:17:10,500 I apologized because the fault is mine. 327 00:17:10,540 --> 00:17:12,330 - How dare you raise your tone! - What do you want? 328 00:17:12,370 --> 00:17:14,620 If you want money, just ask! Don’t try to pick a fight! 329 00:17:14,660 --> 00:17:17,040 - Be respectful! - Respect, my foot! 330 00:17:17,080 --> 00:17:19,160 Don't you ever raise your hand. Even I can bash you all up! 331 00:17:19,200 --> 00:17:20,660 - How dare you! - Hey! 332 00:17:22,250 --> 00:17:23,200 Let's go, guys. 333 00:17:23,250 --> 00:17:25,330 - Why are you still talking? - HEY! Go, damn it! 334 00:17:26,330 --> 00:17:29,200 Get lost. If I ever see you again… 335 00:17:39,660 --> 00:17:41,870 HEY! Hey! Stop the car, you damn it! 336 00:17:41,910 --> 00:17:44,450 Aren't you ashamed of harassing women? 337 00:17:44,500 --> 00:17:46,290 - Don't you have anything better to do? - Move! 338 00:17:46,330 --> 00:17:48,040 - Get lost. - Don't be afraid. 339 00:17:48,080 --> 00:17:50,870 - Brother! Brother! - Don't you dare lay a hand! 340 00:17:50,910 --> 00:17:52,620 - Don't! You'll get caught. - I feel sad for her. 341 00:17:52,660 --> 00:17:54,080 Brother, listen to me. 342 00:17:55,250 --> 00:17:57,200 What, dear? Heading to college? 343 00:17:57,250 --> 00:17:59,290 - Why do you need to know? - Tell me, honey. 344 00:17:59,330 --> 00:18:02,120 I would have given you a ride! Why are you getting scared? 345 00:18:02,160 --> 00:18:03,080 Please, brother. 346 00:18:05,200 --> 00:18:06,830 - Let go of her! - Brother! 347 00:18:07,370 --> 00:18:08,500 Stop the bus. 348 00:18:08,540 --> 00:18:10,330 Hey! Why did you stop the bus? 349 00:18:10,370 --> 00:18:11,500 Her brother is here. 350 00:18:11,540 --> 00:18:12,700 You're done for! 351 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Duraisingam is here. 352 00:18:13,790 --> 00:18:14,660 Get back. 353 00:18:14,700 --> 00:18:16,160 Move! Move! 354 00:18:16,200 --> 00:18:19,370 [inaudible] 355 00:18:20,910 --> 00:18:22,330 Come sonny. Ask them. 356 00:18:22,370 --> 00:18:23,790 They are bothersome to girls. 357 00:18:24,660 --> 00:18:26,500 Won't you question him? 358 00:18:27,040 --> 00:18:29,000 Are you here just for the fun? 359 00:18:29,080 --> 00:18:30,910 Sit down! Don't you dare meddle with me. 360 00:18:30,950 --> 00:18:32,790 Do you know what'll happen if my father learns this? 361 00:18:33,580 --> 00:18:35,250 Tell your dad yourself. 362 00:18:36,330 --> 00:18:37,620 Give it to me. 363 00:18:37,660 --> 00:18:39,040 Hey! 364 00:18:39,080 --> 00:18:41,160 Don't! Listen to me. 365 00:18:41,200 --> 00:18:43,410 I will stop this. Let me go. 366 00:18:43,830 --> 00:18:46,250 - You don't know who I am! - Hold on. Hold on. 367 00:18:46,290 --> 00:18:47,080 Don't do this. 368 00:18:47,120 --> 00:18:48,700 For how many months has he been harassing you? 369 00:18:51,410 --> 00:18:52,950 Three months, brother. 370 00:18:53,660 --> 00:18:55,330 - Velu! - Give it to me. 371 00:18:55,370 --> 00:18:56,830 Hey! Don't make this mistake. 372 00:18:56,870 --> 00:18:59,500 - Where are you running of to? - No, brother. 373 00:19:02,830 --> 00:19:04,330 If my dad learns about this… 374 00:19:04,370 --> 00:19:05,540 Help, guys. 375 00:19:31,200 --> 00:19:32,620 - My precious! - Shut up. 376 00:19:32,660 --> 00:19:34,200 Don't call me that. 377 00:19:34,250 --> 00:19:35,370 Hey, what happened? 378 00:19:35,410 --> 00:19:36,500 What happened? 379 00:19:36,540 --> 00:19:39,500 I need to put on makeup. I don't like this mirror. 380 00:19:39,540 --> 00:19:40,910 Oh, that's it? 381 00:19:40,950 --> 00:19:42,200 Leave it. I'll arrange another one. 382 00:19:42,660 --> 00:19:45,290 Uncle, are we even visible to you? 383 00:19:45,330 --> 00:19:46,910 Hey, where are you all going? 384 00:19:46,950 --> 00:19:48,450 Say yes 385 00:19:48,500 --> 00:19:50,910 - and I'll marry all three of you. - Marry us, too. 386 00:19:52,790 --> 00:19:55,120 - If Uncle's okay, I'm okay with it. - Keep dreaming. 387 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 My precious, where are you now? 388 00:19:57,790 --> 00:19:58,620 I don't know. 389 00:19:58,660 --> 00:20:00,500 I'm pissed and walking away from this wedding. 390 00:20:00,540 --> 00:20:01,750 Then who will I marry? 391 00:20:01,790 --> 00:20:03,620 Marry the women you were talking to. 392 00:20:03,660 --> 00:20:05,160 Is that okay? 393 00:20:05,200 --> 00:20:06,620 Hey, Kumudha darling. Listen! 394 00:20:06,660 --> 00:20:08,120 - Hey, Precious. - Tell me, Precious. 395 00:20:08,160 --> 00:20:09,750 The slippers I have on right now… 396 00:20:09,790 --> 00:20:10,660 I'll beat you with it till it gets torn. 397 00:20:10,910 --> 00:20:12,330 I will buy you a good brand. 398 00:20:12,370 --> 00:20:13,500 It will be a good offer. 399 00:20:13,540 --> 00:20:14,790 What is she going to do now? 400 00:20:15,330 --> 00:20:16,250 Sathya. 401 00:20:16,790 --> 00:20:20,500 You shouldn't leave the house until the marriage is over. 402 00:20:20,540 --> 00:20:22,410 Even if you step out, it should be to the marriage hall. 403 00:20:22,450 --> 00:20:23,540 Do you understand what I'm saying? 404 00:20:23,580 --> 00:20:25,660 - Why, Mom? - It's for your good. 405 00:20:25,700 --> 00:20:27,450 You should listen to what Mom says. 406 00:20:27,830 --> 00:20:29,700 It's all rubbish. Go wherever you want. 407 00:20:30,790 --> 00:20:32,500 Hello, it was my mom. 408 00:20:32,870 --> 00:20:34,000 I want to see you now. 409 00:20:34,410 --> 00:20:35,330 Are you crazy? 410 00:20:35,370 --> 00:20:37,500 Didn't you hear what mom said just now? 411 00:20:37,540 --> 00:20:38,660 I don't know all that. 412 00:20:39,040 --> 00:20:40,580 I want to see you now. 413 00:20:40,620 --> 00:20:41,580 Why? 414 00:20:41,620 --> 00:20:44,120 Tomorrow, it's our marriage. 415 00:20:44,160 --> 00:20:46,330 After that, we'll be husband and wife. 416 00:20:47,000 --> 00:20:49,450 Before that, I want to see my Sathya. 417 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 Leave the way, Uncle. 418 00:21:00,620 --> 00:21:02,950 Will you tell us where you're going? 419 00:21:03,000 --> 00:21:03,790 Why? 420 00:21:03,830 --> 00:21:06,620 The bride's family has reached the hotel. You know that, right? 421 00:21:06,870 --> 00:21:08,080 I'm not going there, Uncle. 422 00:21:08,120 --> 00:21:10,620 So you are going to see her, eh? 423 00:21:10,660 --> 00:21:12,580 I won't tell anyone. 424 00:21:13,870 --> 00:21:16,250 I'll be back soon. 425 00:21:16,290 --> 00:21:17,250 Till then... 426 00:21:17,290 --> 00:21:20,410 Till then, I'll tell everyone you went to the salon. 427 00:21:21,000 --> 00:21:22,660 Okay. Thank you, Uncle. 428 00:21:26,120 --> 00:21:28,120 I went to Chennai with an empty wallet. 429 00:21:28,160 --> 00:21:30,290 I studied there and grew up there. 430 00:21:30,910 --> 00:21:33,290 Everyone here thinks we're struggling to make ends meet 431 00:21:33,330 --> 00:21:34,660 and that my dad's not smart enough. 432 00:21:34,790 --> 00:21:36,000 Everyone thinks like that. 433 00:21:36,040 --> 00:21:39,750 I wanted to earn money, return to our town, and have a grand wedding 434 00:21:39,790 --> 00:21:44,160 in front of those who doubted us, and make my dad proud. 435 00:21:44,250 --> 00:21:45,500 That is what is going to happen now. 436 00:21:45,540 --> 00:21:46,370 So… 437 00:21:46,410 --> 00:21:48,250 You're getting married for your dad. Right? 438 00:21:48,330 --> 00:21:50,080 You're proving that you're a woman. 439 00:21:50,120 --> 00:21:52,870 Hey, what are you going to do for me? 440 00:21:52,910 --> 00:21:54,540 I'm giving my entire life to you. 441 00:21:55,160 --> 00:21:56,040 Enough? 442 00:21:56,620 --> 00:21:59,160 Is that so? You're talk charmingly! 443 00:22:00,660 --> 00:22:05,120 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 444 00:22:05,450 --> 00:22:09,790 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 445 00:22:10,250 --> 00:22:14,660 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 446 00:22:15,040 --> 00:22:18,750 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 447 00:22:29,290 --> 00:22:33,790 "Oh, gentle wave that kisses the shore" 448 00:22:33,830 --> 00:22:38,790 "I yearned for your, touch, and kiss, Yet, you vanished like bubbles, lost in the mist" 449 00:22:38,830 --> 00:22:43,120 "You say yes when I'm out of reach" 450 00:22:43,660 --> 00:22:46,000 "But when I draw near, You retreat like the breeze" 451 00:22:46,040 --> 00:22:50,120 "Oh, you bewitching beauty, Be with me" 452 00:22:50,160 --> 00:22:54,620 "Oh, you wild enchantress, Kill me with your looks" 453 00:23:14,660 --> 00:23:17,120 "Girl, in this love's playful embrace" 454 00:23:19,500 --> 00:23:21,660 "Come with me, let's set the pace" 455 00:23:43,750 --> 00:23:48,500 "You tend to me with a mother's embrace" 456 00:23:48,540 --> 00:23:53,160 "Yet with your mischief You bring a childlike grace" 457 00:23:53,200 --> 00:23:58,250 "You sting like a thorn when I touch you" 458 00:23:58,290 --> 00:24:02,660 "Yet gentle as a petal at dawn, When you come near" 459 00:24:02,700 --> 00:24:07,160 "My eyes, the elixir of my very soul, It's you" 460 00:24:07,200 --> 00:24:11,660 "My joy, my sorrow, it's all you" 461 00:24:11,700 --> 00:24:16,700 "Your gaze commands my life and death" 462 00:24:16,750 --> 00:24:20,620 "Oh, you bewitching beauty, Be with me" 463 00:24:21,000 --> 00:24:25,120 "Oh, you wild enchantress, Kill me with your looks" 464 00:24:35,250 --> 00:24:39,950 "My woman, You fill my days with radiant light" 465 00:24:40,660 --> 00:24:45,370 "Your innocence at night Takes my breath from sight" 466 00:24:45,410 --> 00:24:50,160 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 467 00:24:50,200 --> 00:24:54,910 "Girl, in this love's playful embrace, Come with me, let's set the pace" 468 00:25:05,580 --> 00:25:07,580 You… Where are you from?. 469 00:25:07,620 --> 00:25:09,330 How dare you take a call while driving? 470 00:25:09,750 --> 00:25:11,330 - Sorry, sir. - To hell with your sorry. Drive carefully. 471 00:25:11,370 --> 00:25:12,950 Hello? Sathya? 472 00:25:13,330 --> 00:25:14,330 Hello? 473 00:25:15,000 --> 00:25:16,250 Can you hear me? What happened? 474 00:25:17,040 --> 00:25:19,290 Meera, I'll call you once I get there. 475 00:25:20,370 --> 00:25:21,250 Okay. 476 00:25:52,950 --> 00:25:53,790 Oh no! 477 00:25:53,830 --> 00:25:55,750 He hit her! 478 00:25:55,790 --> 00:25:58,450 This wretched man! Come here, everyone! 479 00:25:58,950 --> 00:26:00,200 - Who was that? - Someone hit her! 480 00:26:00,250 --> 00:26:01,200 Let's go! 481 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 I'm telling you to move! 482 00:26:02,290 --> 00:26:03,330 How dare you sit inside! 483 00:26:03,370 --> 00:26:04,620 Get out of the car! 484 00:26:04,660 --> 00:26:05,790 You better get out now. 485 00:26:05,830 --> 00:26:08,000 [crowd] Get out of the car. 486 00:26:08,040 --> 00:26:09,330 [chaos ensues] 487 00:26:10,200 --> 00:26:12,910 - What do you think of yourself? - Wha… what happened?. 488 00:26:13,580 --> 00:26:14,620 What actually happened? 489 00:26:14,660 --> 00:26:17,200 - What happened? - Someone call the ambulance. 490 00:26:17,250 --> 00:26:19,290 Brother, what happened? 491 00:26:19,330 --> 00:26:20,700 You don't even know what happened? 492 00:26:20,750 --> 00:26:21,910 Are you seriously asking me that? 493 00:26:21,950 --> 00:26:23,370 Where were your eyes? 494 00:26:24,040 --> 00:26:25,330 Hey, hold him. Where are you from? 495 00:26:25,370 --> 00:26:26,830 - Call the police. - Answer me, man. 496 00:26:26,870 --> 00:26:28,330 - You dog! - Please don't call the police, brother. 497 00:26:28,370 --> 00:26:29,580 I'll take care of everything. 498 00:26:29,620 --> 00:26:31,000 I swear. I'll take care of everything. 499 00:26:32,200 --> 00:26:34,000 Hey! Stop! 500 00:26:34,040 --> 00:26:35,450 I said wait! 501 00:26:35,500 --> 00:26:36,910 - He thinks he's some big cheese. - Listen to me. Wait. 502 00:26:38,290 --> 00:26:39,580 Be silent. 503 00:26:39,620 --> 00:26:41,410 Hey, where are you from? 504 00:26:41,450 --> 00:26:42,290 Chennai. 505 00:26:42,330 --> 00:26:44,830 You drove here from Madras and hit our daughter. 506 00:26:44,870 --> 00:26:46,200 You have the guts to talk back, eh? 507 00:26:46,250 --> 00:26:47,540 On your daughter? 508 00:26:47,580 --> 00:26:49,750 Why are you still talking with him? 509 00:26:49,790 --> 00:26:50,870 Hit him. 510 00:26:50,910 --> 00:26:51,950 Don't spare him. 511 00:26:52,000 --> 00:26:55,450 He hit our girl and expects us to listen to him. Moron! 512 00:26:55,500 --> 00:26:56,620 Thrash him. 513 00:26:57,290 --> 00:26:58,790 Don't leave him. Break his bones. 514 00:26:58,830 --> 00:27:00,200 Come on. Beat him up. 515 00:27:00,250 --> 00:27:01,250 LISTEN TO ME. 516 00:27:01,450 --> 00:27:02,620 How dare you shout at us? 517 00:27:02,660 --> 00:27:04,250 Whatever happens to her, I'm responsible for it. 518 00:27:04,660 --> 00:27:05,660 You can beat me up. You can even kill me. 519 00:27:05,700 --> 00:27:07,160 Before that, let's take her to the hospital. 520 00:27:07,200 --> 00:27:09,330 Brother, he shouldn't escape. 521 00:27:10,040 --> 00:27:11,790 We have to skin him alive. 522 00:27:13,370 --> 00:27:17,330 You'll rot in hell for hitting our girl! 523 00:27:21,450 --> 00:27:23,000 - How are you? - I am fine, Uncle. 524 00:27:23,290 --> 00:27:24,950 Madasamy, how are you? 525 00:27:25,000 --> 00:27:27,080 Amazing wedding preparations you have here! 526 00:27:27,120 --> 00:27:28,790 The food was wonderful. 527 00:27:28,830 --> 00:27:30,200 You proved that you're from Madras. 528 00:27:50,540 --> 00:27:53,250 - Chellapandi! - He takes care of everything for his wife. 529 00:27:53,290 --> 00:27:54,870 - Look at you. - That's because she's his new wife. 530 00:27:54,910 --> 00:27:56,000 But we've been married for a while. 531 00:27:56,040 --> 00:27:58,200 - Your mother is coming. - Stop there. Don't run. 532 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 What is it? 533 00:27:59,290 --> 00:28:01,200 The bride's family is waiting in the wedding hall. 534 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 I have to arrange refreshments for them. 535 00:28:02,790 --> 00:28:04,000 Tell me where Sathya is. 536 00:28:04,040 --> 00:28:05,660 Sathya, Sathya, Sathya. 537 00:28:05,910 --> 00:28:06,950 I'm searching for him everywhere. 538 00:28:07,000 --> 00:28:08,120 He's not going anywhere, is he? 539 00:28:08,160 --> 00:28:09,120 Tomorrow is the wedding. 540 00:28:09,160 --> 00:28:10,620 Doesn't he have to look stunning? 541 00:28:10,660 --> 00:28:11,750 He has gone to the beauty parlor. 542 00:28:11,790 --> 00:28:13,620 You go and do your work. I will bring him. 543 00:28:13,660 --> 00:28:16,040 Uncle, please buy it for me. 544 00:28:21,200 --> 00:28:22,620 Go! Quick! Make it fast. 545 00:28:23,000 --> 00:28:24,620 Hey, come here. Come fast. 546 00:28:24,660 --> 00:28:26,160 Come on. Quick! 547 00:28:26,450 --> 00:28:27,790 Hey, careful. 548 00:28:27,830 --> 00:28:29,120 - Be careful. - Slow down. 549 00:28:29,160 --> 00:28:31,790 Was it you? Did you cause the accident? 550 00:28:31,830 --> 00:28:33,250 Fast. Take her in. 551 00:28:33,290 --> 00:28:34,120 Quick. 552 00:28:34,540 --> 00:28:35,580 Go fast. 553 00:28:35,620 --> 00:28:38,080 - Hey! - Sister! 554 00:28:38,120 --> 00:28:39,580 - Hey! - Stop! 555 00:28:40,790 --> 00:28:43,290 - Move aside. What happened? - Accident. 556 00:28:43,330 --> 00:28:44,910 Sir, stay outside. We'll take care. 557 00:28:50,870 --> 00:28:55,870 - Wretched man! He hit her! - Is she admitted here? 558 00:28:58,700 --> 00:29:00,250 Hey, where the hell is my son? 559 00:29:00,290 --> 00:29:01,450 Is he still getting ready? 560 00:29:01,500 --> 00:29:03,910 Sister, you go and do your work. He'll be here. 561 00:29:03,950 --> 00:29:05,950 How will I go to the hall without the groom? 562 00:29:06,000 --> 00:29:07,870 He's already in the marriage hall. 563 00:29:07,910 --> 00:29:08,870 We're the ones who aren't there yet. 564 00:29:08,910 --> 00:29:10,000 What are you saying? 565 00:29:10,040 --> 00:29:11,290 Try to understand. 566 00:29:11,330 --> 00:29:12,870 He'll be back. You go in. 567 00:29:13,200 --> 00:29:14,450 Tell me the truth. 568 00:29:14,500 --> 00:29:15,620 Where is my son? 569 00:29:15,660 --> 00:29:18,000 Leave my shirt. Should I tell you everything? 570 00:29:19,120 --> 00:29:21,330 Your son has gone to see your daughter-in-law. 571 00:29:21,370 --> 00:29:24,000 He made me swear not to tell anyone. 572 00:29:24,040 --> 00:29:25,160 Let that witch come here. 573 00:29:25,200 --> 00:29:27,080 She's trying her love spells on him, huh? 574 00:29:27,120 --> 00:29:28,370 You're a little slow, aren't you? 575 00:29:28,410 --> 00:29:30,870 This marriage is happening because those spells already worked. 576 00:29:31,250 --> 00:29:32,790 I'm getting an important call. 577 00:29:32,830 --> 00:29:34,000 - Hello? - Hey, Sangeetha. 578 00:29:34,330 --> 00:29:36,120 Uncle, listen to me patiently. 579 00:29:36,160 --> 00:29:37,910 Why are you talking like that? What happened? 580 00:29:37,950 --> 00:29:39,120 Is there anyone nearby? 581 00:29:39,830 --> 00:29:41,250 No one is here. Tell me. What happened? 582 00:29:41,750 --> 00:29:43,950 Don't tell anyone what I'm about to say. 583 00:29:44,000 --> 00:29:46,290 Come to the town hospital now. 584 00:29:46,790 --> 00:29:48,790 What? To the town hospital? 585 00:29:48,830 --> 00:29:51,080 Hey, what happened? What are you doing there? 586 00:29:53,910 --> 00:29:55,290 Amazing town, right? 587 00:29:55,330 --> 00:29:56,830 [phone rings] 588 00:29:56,870 --> 00:29:59,040 Hey, if someone comes looking for him, don't let them leave. 589 00:29:59,620 --> 00:30:00,750 Hey, we're in your town, man. 590 00:30:00,910 --> 00:30:02,080 Where should I come? To your house or the wedding hall? 591 00:30:02,120 --> 00:30:04,410 - Come to the town hospital. - To the hospital?! 592 00:30:04,450 --> 00:30:05,290 Why there? 593 00:30:05,910 --> 00:30:07,000 Don't ask anything. 594 00:30:07,040 --> 00:30:08,580 Come here immediately. 595 00:30:11,040 --> 00:30:12,620 Hey, hurry up. Our brother is here. 596 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Greetings, brother. 597 00:30:14,660 --> 00:30:16,660 - [all] Greetings, brother. - I'll talk to Sir. 598 00:30:17,370 --> 00:30:19,080 I just told I'll talk to Sir, right? 599 00:30:19,540 --> 00:30:21,410 Then what's the point of me being there? 600 00:30:21,450 --> 00:30:22,370 Hang up. 601 00:30:23,290 --> 00:30:25,580 My grandson is here. Oh dear Lord! 602 00:30:25,620 --> 00:30:27,330 Who knows what's going to happen? 603 00:30:28,250 --> 00:30:30,910 Look. He's running at you. 604 00:30:30,950 --> 00:30:32,120 Hey, what do you want? 605 00:30:32,160 --> 00:30:33,500 Sir, please listen to me. 606 00:30:33,540 --> 00:30:36,120 I was driving slowly and two dogs came in my way. 607 00:30:36,160 --> 00:30:38,580 I accidentally turned right and hit the brakes. 608 00:30:40,450 --> 00:30:41,830 I think the girl got hurt. 609 00:30:41,870 --> 00:30:44,160 Who was it? Who drove that car? 610 00:30:44,790 --> 00:30:45,700 Who drove the car? 611 00:30:45,750 --> 00:30:46,580 - It's… - What the hell? 612 00:30:46,620 --> 00:30:48,250 - Why are you listening to him? - I was about to tell you that. 613 00:30:48,290 --> 00:30:50,870 He is the one who caused the accident. 614 00:30:51,790 --> 00:30:55,620 You sinner! You ran over a pregnant woman?! 615 00:30:55,660 --> 00:30:57,700 You'll rot in hell! I curse you! 616 00:30:57,750 --> 00:30:58,700 You won't have a good death. 617 00:30:58,750 --> 00:31:01,660 He is the one who ran over her. He is the one. 618 00:31:01,700 --> 00:31:03,870 She didn't see what happened there, sir. 619 00:31:03,910 --> 00:31:07,660 You have the nerve to run over my sister and then come talk to me? 620 00:31:08,160 --> 00:31:09,580 Slap his brains out! 621 00:31:10,040 --> 00:31:11,000 Where is he from? 622 00:31:11,040 --> 00:31:13,290 Brother, I saw the vehicle number. He's from Madras. 623 00:31:13,330 --> 00:31:18,040 By tomorrow morning, take out every single one of his relatives. 624 00:31:18,660 --> 00:31:20,910 Sir, what are you talking about? 625 00:31:20,950 --> 00:31:22,620 Why are you bringing my family into this? 626 00:31:23,450 --> 00:31:25,040 I was the one who made the mistake. 627 00:31:25,080 --> 00:31:26,120 I'm right in front of you. 628 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 Why are you bringing my family into this? 629 00:31:28,120 --> 00:31:29,540 Did I lie and run away from you? 630 00:31:29,580 --> 00:31:31,250 What you're doing is not fair. 631 00:31:31,290 --> 00:31:34,750 How dare you raise your voice against me? 632 00:31:35,080 --> 00:31:36,750 How else should I speak? 633 00:31:36,790 --> 00:31:39,410 How am I supposed to prove I'm innocent if I can't talk? 634 00:31:39,450 --> 00:31:41,000 Tell me. How can I prove that? 635 00:31:43,660 --> 00:31:44,790 Stop it. 636 00:31:44,830 --> 00:31:46,870 Don't hurt him. Stop it. 637 00:31:46,910 --> 00:31:48,120 What are you even saying? 638 00:31:49,540 --> 00:31:52,040 Hey, why did he ask us to come here? 639 00:31:52,080 --> 00:31:53,040 I didn't do anything, sir. 640 00:31:53,080 --> 00:31:54,200 I swear, I didn't do anything. 641 00:31:54,250 --> 00:31:55,500 Listen to me patiently. 642 00:31:55,540 --> 00:31:57,000 You said you'll take out my family. 643 00:31:57,040 --> 00:31:58,200 That's why I got angry. 644 00:31:58,250 --> 00:31:59,580 Sorry, sir. 645 00:31:59,620 --> 00:32:01,080 Sir, please. 646 00:32:01,120 --> 00:32:01,950 Get up. 647 00:32:02,450 --> 00:32:04,000 Whatever happens to the girl, I'll take responsibility. 648 00:32:04,040 --> 00:32:05,500 Dude, something's wrong. 649 00:32:05,540 --> 00:32:08,040 How dare you come to my village and lay hands on me? 650 00:32:08,080 --> 00:32:09,370 - Sathya! - It wasn't on purpose, sir. 651 00:32:09,410 --> 00:32:10,250 Move! 652 00:32:10,290 --> 00:32:11,250 What are you doing here? 653 00:32:11,290 --> 00:32:12,540 Why did you call us here? 654 00:32:12,580 --> 00:32:13,620 Who are these people? 655 00:32:13,660 --> 00:32:14,830 Hey, who are you? 656 00:32:14,870 --> 00:32:16,160 What are you doing? 657 00:32:16,540 --> 00:32:17,660 Listen to me. 658 00:32:19,330 --> 00:32:20,330 Can't you hear me? 659 00:32:20,370 --> 00:32:22,330 Don't you understand? Shut up! 660 00:32:22,370 --> 00:32:24,370 Your marriage is tomorrow. What the hell are you doing here? 661 00:32:24,410 --> 00:32:27,370 Oh! He's getting married tomorrow? 662 00:32:28,120 --> 00:32:29,040 Brother… 663 00:32:29,500 --> 00:32:30,620 Listen to me carefully. 664 00:32:30,660 --> 00:32:32,330 Tomorrow's your friend's last day on earth. 665 00:32:32,660 --> 00:32:36,660 Not just for him. You're all dying tomorrow. 666 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 I'll kill you all with my bare hands. 667 00:32:37,750 --> 00:32:38,950 Why the hell do they keep shouting? 668 00:32:39,000 --> 00:32:39,910 Sir, please. Don't go. 669 00:32:39,950 --> 00:32:41,080 No one should get out of this hospital. 670 00:32:41,120 --> 00:32:41,910 What's your problem? 671 00:32:41,950 --> 00:32:43,200 I'm the doctor, right? 672 00:32:43,250 --> 00:32:44,370 Why are you shouting? 673 00:32:44,410 --> 00:32:47,040 Don't you know you're supposed to be quiet in a hospital? 674 00:32:48,660 --> 00:32:50,910 Nurse, call the police. 675 00:32:51,160 --> 00:32:54,120 Doctor! How dare you raise your voice? 676 00:32:54,160 --> 00:32:55,120 Brother, is it you? 677 00:32:55,950 --> 00:32:57,870 Let's talk about it inside the hospital. 678 00:32:57,910 --> 00:32:59,330 The treatment is going on. 679 00:33:00,040 --> 00:33:01,540 Don't disturb the public. 680 00:33:01,580 --> 00:33:03,700 Nurse, forget about that police complaint. 681 00:33:03,910 --> 00:33:05,500 I'll leave then. Take care. 682 00:33:05,950 --> 00:33:06,700 Nurse… 683 00:33:06,750 --> 00:33:08,160 Sathya, what is happening? 684 00:33:08,200 --> 00:33:09,160 - Who are these fellows? - Listen to me. 685 00:33:09,200 --> 00:33:10,080 Hey, what is this? 686 00:33:10,120 --> 00:33:11,540 We're here for your wedding and you're slapping us? 687 00:33:11,580 --> 00:33:12,580 Hey, brother. 688 00:33:13,250 --> 00:33:14,540 Listen to me carefully. 689 00:33:14,580 --> 00:33:18,330 If something happens to my sister and her baby 690 00:33:18,540 --> 00:33:21,540 I'll hack you all to pieces. 691 00:33:22,450 --> 00:33:23,620 I won't tell you. 692 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 I'll show you. 693 00:33:25,450 --> 00:33:26,330 I'll do it. 694 00:33:26,950 --> 00:33:28,870 How dare they slap him? 695 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Listen to me. 696 00:33:30,410 --> 00:33:31,620 Listen to me, man. 697 00:33:31,660 --> 00:33:34,330 - Go. - This won't work out, brother. 698 00:33:34,580 --> 00:33:35,790 Singam has to come to sort this out. 699 00:33:35,830 --> 00:33:37,120 - We'll be here, man. - Get out of here, man. 700 00:33:37,160 --> 00:33:39,870 Dude, look. My head feels like it's going to burst. 701 00:33:39,910 --> 00:33:41,580 Who the hell are they? What's going on here? 702 00:33:41,620 --> 00:33:42,620 What did you do? 703 00:33:42,660 --> 00:33:44,830 It's your marriage tomorrow. 704 00:33:45,370 --> 00:33:46,700 Yes, it is. 705 00:33:47,040 --> 00:33:48,790 Meera wanted to meet me before our wedding. 706 00:33:50,500 --> 00:33:51,910 I took the car to meet her. 707 00:33:52,540 --> 00:33:53,330 Then it happened. 708 00:33:53,370 --> 00:33:54,540 It happened? 709 00:33:54,580 --> 00:33:55,700 What happened? 710 00:33:56,250 --> 00:33:57,120 Hey… 711 00:33:57,410 --> 00:33:58,660 Tell us clearly. 712 00:33:59,370 --> 00:34:01,410 I was driving, and two dogs came in my way. 713 00:34:01,450 --> 00:34:03,160 I swerved right and hit the brakes. 714 00:34:03,200 --> 00:34:04,660 That's when I ran over a girl. 715 00:34:04,750 --> 00:34:06,040 You hit a girl? 716 00:34:06,660 --> 00:34:08,160 Who is she, Sathya? 717 00:34:08,200 --> 00:34:09,830 What happened to her? 718 00:34:11,290 --> 00:34:12,580 She's pregnant, man. 719 00:34:12,620 --> 00:34:13,580 What? 720 00:34:13,950 --> 00:34:15,540 You ran over a pregnant woman? 721 00:34:18,620 --> 00:34:20,580 If anything happens to that girl and her child… 722 00:34:21,580 --> 00:34:23,790 - We're dead. - We?! 723 00:34:24,000 --> 00:34:26,330 Idiot! Then why did you ask us to come here? 724 00:34:28,200 --> 00:34:29,330 I really shouldn't have. 725 00:34:29,830 --> 00:34:30,660 Sorry. 726 00:34:31,200 --> 00:34:32,660 You go. Go to the wedding. 727 00:34:32,700 --> 00:34:33,580 Go and eat. 728 00:34:33,620 --> 00:34:35,790 - Hey… - Hey, don't talk like a fool. 729 00:34:35,830 --> 00:34:38,290 - When you are here, how can we-- - Good that you know that. 730 00:34:39,330 --> 00:34:40,410 Shut up. 731 00:34:40,540 --> 00:34:41,450 Hey, buddy. 732 00:34:42,160 --> 00:34:45,000 They're her relatives and they're fuming. 733 00:34:45,830 --> 00:34:47,830 What will happen when her husband comes to know of this? 734 00:34:49,660 --> 00:34:51,000 I'll take care of him. 735 00:34:51,660 --> 00:34:52,500 I'll… 736 00:34:53,620 --> 00:34:55,290 I'll find a way to convince him. 737 00:35:13,370 --> 00:35:15,000 Let's not tell Singam anything. 738 00:35:15,040 --> 00:35:17,620 Uncle. How is Kalyani? 739 00:35:17,660 --> 00:35:19,160 Is it a boy or a girl? 740 00:35:19,750 --> 00:35:21,500 She's doing alright. No need to worry. 741 00:35:21,540 --> 00:35:23,540 Velu, take Singam aside. 742 00:35:23,580 --> 00:35:25,200 What is it, Uncle? 743 00:35:25,250 --> 00:35:27,290 - What's the matter? - It's nothing. You don't worry. 744 00:35:28,000 --> 00:35:29,330 I know, Uncle. 745 00:35:29,370 --> 00:35:30,700 She can't cope with pain. 746 00:35:30,750 --> 00:35:32,450 What an idiot I am. I should've been with her. 747 00:35:32,500 --> 00:35:33,750 Okay, who brought her to the hospital? 748 00:35:33,790 --> 00:35:38,120 She was minding her business when that idiot dashed into her! 749 00:35:40,700 --> 00:35:42,160 What happened to Kalyani? 750 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 What happened, Uncle? 751 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Is she okay?! I'm asking you! Tell me! 752 00:35:45,830 --> 00:35:50,120 Yelling isn't going to change what's happened. 753 00:35:50,160 --> 00:35:52,250 Eloping with her isn't enough. 754 00:35:52,500 --> 00:35:54,330 You should've been by her side and taken care! 755 00:35:54,790 --> 00:35:57,370 First child to be born after six years! 756 00:35:59,750 --> 00:36:01,950 Thankfully, we were here this time. 757 00:36:02,910 --> 00:36:04,160 If not, what would've happened? 758 00:36:04,950 --> 00:36:06,080 Uncle… 759 00:36:06,750 --> 00:36:07,950 Uncle… 760 00:36:09,250 --> 00:36:10,500 Who did this? 761 00:36:10,750 --> 00:36:12,330 Who caused the accident? 762 00:36:12,370 --> 00:36:13,790 Who did it? Tell me. 763 00:36:13,830 --> 00:36:15,200 I'm asking you who did it. 764 00:36:15,250 --> 00:36:17,040 Someone answer me, goddamnit! 765 00:36:18,120 --> 00:36:19,040 See that fellow over there. 766 00:36:19,080 --> 00:36:20,620 That guy from Madras. 767 00:36:21,000 --> 00:36:22,120 We caught him. 768 00:36:22,160 --> 00:36:23,580 Even I can bash you all up! 769 00:36:26,660 --> 00:36:29,790 - Don't spare him! - Sorry, sir. It wasn't intentional. 770 00:36:29,830 --> 00:36:32,080 - Sir, sir! We're truly sorry. - Out of my way! You-- 771 00:36:37,290 --> 00:36:38,660 Sir… 772 00:36:38,950 --> 00:36:40,790 - Sir, sir… Hear me out! - The police are on the way. Let's go! 773 00:36:40,830 --> 00:36:41,870 Hey! 774 00:36:44,540 --> 00:36:46,870 Who do you think you are? You chopped off a guy's arm on the bus this morning! 775 00:36:46,910 --> 00:36:48,410 His father has filed a complaint against you. 776 00:36:48,450 --> 00:36:51,330 And you're going to kill another in front of the hospital? 777 00:36:51,370 --> 00:36:53,290 Who do you think you are? 778 00:36:54,830 --> 00:36:57,330 Inspector, do whatever you want with me. 779 00:36:57,950 --> 00:36:59,500 But his death is in my hands! 780 00:37:00,580 --> 00:37:02,580 - You're making a mistake, Singam! - Hey, Inspector. 781 00:37:03,450 --> 00:37:04,540 Get your hands off of him. 782 00:37:04,950 --> 00:37:05,950 Do it. Now. 783 00:37:07,160 --> 00:37:09,450 Are you going to, or shall I call Sir? 784 00:37:10,450 --> 00:37:12,370 - Don't interfere in this, brother. - Say what? 785 00:37:12,410 --> 00:37:13,790 I mustn't interfere, huh? 786 00:37:13,830 --> 00:37:15,500 Excuse me, he's my brother-in-law. 787 00:37:15,950 --> 00:37:17,410 He is my sister's husband. 788 00:37:17,500 --> 00:37:19,410 - Do you know what he did? - What did he do? 789 00:37:19,450 --> 00:37:20,620 Is there a witness? 790 00:37:20,660 --> 00:37:22,080 Who dares to stand witness against him? 791 00:37:23,660 --> 00:37:26,040 Ask that witness to protect their head, Inspector. 792 00:37:26,870 --> 00:37:29,450 Did you forget everything after your posting? 793 00:37:31,160 --> 00:37:32,500 Move. Move aside. 794 00:37:32,790 --> 00:37:34,330 How long do I have to tell you? 795 00:37:34,370 --> 00:37:35,620 This is a government hospital. 796 00:37:35,660 --> 00:37:37,080 The police will come if I tell you. 797 00:37:37,120 --> 00:37:38,910 Inspector, you take care of them. 798 00:37:38,950 --> 00:37:41,250 - I'll talk to them. Go. - No, sir. They're creating a ruckus! 799 00:37:41,660 --> 00:37:43,290 - Move aside. - Manimaaran, come. 800 00:37:43,540 --> 00:37:44,910 Come, we need to talk. 801 00:37:45,450 --> 00:37:46,870 Ask Singam to remain calm. 802 00:37:47,200 --> 00:37:51,910 If you create a ruckus outside the hospital, I can't save you nor your Sir. 803 00:37:53,500 --> 00:37:55,870 Find out how Kalyani's doing now. 804 00:37:56,370 --> 00:37:58,750 Uncle, first let's find out what happened to Kalyani. 805 00:37:58,790 --> 00:38:01,040 Till then, you stay calm. I'll handle it. 806 00:38:02,000 --> 00:38:05,040 If anything happens to my sister or her baby, 807 00:38:05,080 --> 00:38:07,040 I will kill him myself! 808 00:38:21,950 --> 00:38:24,120 Buddy, she'll be alright. 809 00:38:24,660 --> 00:38:26,250 She'll be alright! 810 00:38:31,790 --> 00:38:34,410 You should not go out of the house until the marriage is over. 811 00:38:34,450 --> 00:38:36,540 Only time you'll step out is to the marriage hall. 812 00:38:38,200 --> 00:38:41,500 I am telling you this for your own good. Okay? 813 00:38:49,000 --> 00:38:50,620 Dude, isn't that his uncle walking up? 814 00:38:50,660 --> 00:38:52,000 Who told them about this? 815 00:38:52,040 --> 00:38:54,620 - Hey, you said no one knew. - Sathya? Sathya! 816 00:38:54,660 --> 00:38:56,080 But your family's headed this way. 817 00:38:56,120 --> 00:38:57,330 Who the heck was it? 818 00:38:57,370 --> 00:38:59,120 Who dared to raise their hands on my son-in-law? 819 00:38:59,160 --> 00:39:00,580 You don't worry, my boy. 820 00:39:00,620 --> 00:39:01,870 I'm here for you. 821 00:39:02,200 --> 00:39:03,330 What happened to you? 822 00:39:03,370 --> 00:39:06,120 Who the hell happened? How did you get into this mess? 823 00:39:06,330 --> 00:39:07,830 I'm fine. Aunt-- 824 00:39:07,870 --> 00:39:10,040 Who the heck beat him up like this? 825 00:39:10,080 --> 00:39:12,580 He'll rot in hell! I curse him! 826 00:39:13,000 --> 00:39:14,370 Why did you bring them all here? 827 00:39:14,410 --> 00:39:15,620 All of you leave. Go. 828 00:39:15,660 --> 00:39:17,500 Please take them. Go! 829 00:39:17,910 --> 00:39:18,830 Excuse me! 830 00:39:18,870 --> 00:39:20,790 Only his corpse will set foot at the hall. 831 00:39:20,830 --> 00:39:23,370 [both] You! How dare you! Who do you think you are?! 832 00:39:23,410 --> 00:39:25,200 He'll kill him off it seems? 833 00:39:25,700 --> 00:39:28,790 - Hand me a billhook, Sathya! - Aunty, let go of him. 834 00:39:28,830 --> 00:39:30,250 Move aside. Move. 835 00:39:30,290 --> 00:39:31,830 Look, ma'am. 836 00:39:31,870 --> 00:39:34,910 Your guy rode his car rashly and hit his wife. 837 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 His wife is pregnant. 838 00:39:36,580 --> 00:39:38,790 Should anything happen to her, he'll go right behind bars! 839 00:39:38,830 --> 00:39:41,580 - Clear from the place now. - Bold of you to say that when I'm here? 840 00:39:41,620 --> 00:39:44,950 - What was that, sir? - Why did you slap him now, sir? 841 00:39:45,000 --> 00:39:47,660 - I want everyone out of here. - You're making a grave mistake, sir! 842 00:39:47,700 --> 00:39:49,330 How could you slap him like that? 843 00:39:49,790 --> 00:39:50,830 - Sir… - Singam, 844 00:39:51,160 --> 00:39:53,580 he's brought a whole lot to make a fuss here. 845 00:39:53,620 --> 00:39:55,410 Don't get swayed emotionally by them. 846 00:39:56,200 --> 00:39:57,870 - I can assure you it wasn't intentional. - Aunty! 847 00:39:57,910 --> 00:39:59,370 He really is a good person. 848 00:39:59,410 --> 00:40:02,290 He's made it big in life after many hardships. 849 00:40:02,330 --> 00:40:04,200 What the heck are you doing? 850 00:40:04,250 --> 00:40:05,660 Give me a minute. 851 00:40:05,700 --> 00:40:08,620 He returned to marry his sweetheart. 852 00:40:08,660 --> 00:40:11,040 They'll be tying the knot tomorrow morning. 853 00:40:11,080 --> 00:40:12,830 I'm begging you to stop pleading him! 854 00:40:12,870 --> 00:40:14,250 He's a very good guy. 855 00:40:14,290 --> 00:40:15,700 I beg you to forgive him this once. 856 00:40:15,750 --> 00:40:18,330 I'm ready to fall at your feet! Please forgive him. 857 00:40:19,200 --> 00:40:20,700 No matter what you say, 858 00:40:21,830 --> 00:40:23,370 his fate is in my hands. 859 00:40:23,410 --> 00:40:24,620 [both] No, no! 860 00:40:24,660 --> 00:40:27,330 Please don't plead to him. I'll be alright. 861 00:40:27,370 --> 00:40:29,250 Sathya, you don't be afraid! 862 00:40:29,290 --> 00:40:31,790 They're hell-bent in draining out our cash! 863 00:40:31,830 --> 00:40:34,290 Hang in there, bud. I'll call my husband to sort this out. 864 00:40:34,330 --> 00:40:36,500 - Can't you just shut up for a bit? - You keep quiet! 865 00:40:36,540 --> 00:40:38,540 Your wife will be alright, sir! I promise. 866 00:40:38,580 --> 00:40:39,870 - Sathya? - We beg of you, sir! 867 00:40:39,910 --> 00:40:41,620 Can all of you just shut up, please? 868 00:40:41,660 --> 00:40:43,700 How many times do I tell you to zip it?! 869 00:40:44,200 --> 00:40:46,790 Please stop digging my grave deeper in trying to help me! 870 00:40:47,120 --> 00:40:49,370 I'm pleading all of you to go home! Please! 871 00:40:49,410 --> 00:40:51,120 - See how arrogant he's becoming? - Please! 872 00:40:51,160 --> 00:40:52,620 - Sathya, hey… Sathya! - Buddy… 873 00:40:52,660 --> 00:40:54,450 - Sathya? - Sathya! 874 00:40:56,750 --> 00:40:58,370 Hey… Move to the side. 875 00:40:59,370 --> 00:41:00,750 Don't you worry, bud. 876 00:41:00,790 --> 00:41:02,410 Your wedding will go smoothly. 877 00:41:02,450 --> 00:41:03,950 All of you, please leave! 878 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 I know what to do. So leave! 879 00:41:13,200 --> 00:41:15,330 - He's being stubborn about it. - We're with you, Sathya. 880 00:41:15,370 --> 00:41:17,410 You will definitely tie the knot tomorrow. 881 00:41:17,450 --> 00:41:19,330 Just stay strong, okay? 882 00:41:19,620 --> 00:41:21,790 - I want to see you. - Are you crazy? 883 00:41:21,830 --> 00:41:23,370 Didn't you hear what my Mom just said? 884 00:41:23,410 --> 00:41:24,580 I don't care. 885 00:41:24,620 --> 00:41:26,370 I want to see you. 886 00:41:27,080 --> 00:41:28,660 Oh, buddy. 887 00:41:29,500 --> 00:41:31,250 We can't leave you hanging like that. 888 00:41:32,160 --> 00:41:33,450 We're going to stick with you. 889 00:41:33,950 --> 00:41:35,450 We'll face it together, come what may. 890 00:41:36,950 --> 00:41:39,290 I'll leave once my duty's over, is that fine? 891 00:41:39,790 --> 00:41:42,830 What can I do if the police creates a scene? 892 00:41:43,660 --> 00:41:45,410 No, sir. It isn't my job. 893 00:41:45,450 --> 00:41:47,370 - Sir, can you take a look at this? - Hang on, please. 894 00:41:47,410 --> 00:41:50,080 - Can't you see I'm on the phone? - Sir, the scan reports of Kalyani's. 895 00:41:50,540 --> 00:41:52,660 Fine, I'll wait till 6 p.m. Do let them know. 896 00:41:54,580 --> 00:41:56,000 Can you stay on line, please? 897 00:42:05,250 --> 00:42:07,410 Ask two relatives of Kalyani's to come in. 898 00:42:07,450 --> 00:42:08,000 Sure. 899 00:42:08,250 --> 00:42:10,080 No one's going to leave here, whatever happens. 900 00:42:10,120 --> 00:42:11,910 Are Kalyani's relatives around here? 901 00:42:11,950 --> 00:42:14,120 - Only two people are allowed to come in. - Singam! 902 00:42:14,160 --> 00:42:15,290 Doctor's calling for you. 903 00:42:15,910 --> 00:42:17,540 - Sathya! Don't go. - Stay here, dude! 904 00:42:18,250 --> 00:42:19,830 You don't go! Stay here! 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,750 Dear God. I hope she's alright. 906 00:42:53,500 --> 00:42:54,870 Sangeetha, bring that veneration platter! 907 00:42:54,910 --> 00:42:56,830 Is this the hall your guy was raving about? 908 00:42:56,870 --> 00:42:58,700 Dad, can you keep quiet? 909 00:42:58,750 --> 00:43:01,290 - Why are you trying to zip my mouth? - Wait, wait! Just a minute. 910 00:43:08,410 --> 00:43:10,500 - You can now go in. - Give way, please. 911 00:43:10,870 --> 00:43:12,120 Move aside. 912 00:43:12,160 --> 00:43:13,950 Can I ask you something? 913 00:43:14,000 --> 00:43:17,450 Like how I hate my mother-in-law, 914 00:43:17,500 --> 00:43:19,950 - I hope you don't hate me. - Can I call you my mom, then? 915 00:43:20,000 --> 00:43:22,290 Boy, you sure do know how to flatter me. 916 00:43:22,330 --> 00:43:23,500 Alright, where's my son? 917 00:43:23,540 --> 00:43:25,950 What, got him in your pocket already? 918 00:43:26,000 --> 00:43:29,910 Who, me? He promised he'd come see me in 10 minutes 919 00:43:29,950 --> 00:43:31,410 and hasn't come yet. 920 00:43:31,450 --> 00:43:32,790 Fine, let's go to your father-in-law. 921 00:43:34,870 --> 00:43:36,450 - Bless me, Uncle. - God bless you, dear. 922 00:43:37,830 --> 00:43:41,580 My son's a lucky lad to have found this fine girl! 923 00:43:42,040 --> 00:43:43,370 Take her with you. 924 00:43:44,580 --> 00:43:46,910 - Where's Sathya? - Even I'm searching for him. 925 00:43:46,950 --> 00:43:48,750 He must be around here somewhere. Let's go. 926 00:43:50,000 --> 00:43:52,370 Nothing will happen to her, Granny. 927 00:43:52,660 --> 00:43:55,200 Have some water. Hey, Pandi! Bring her some water. 928 00:43:55,790 --> 00:43:57,790 I'm freaking out. 929 00:43:58,120 --> 00:43:59,870 Can you shut up for a while? 930 00:43:59,910 --> 00:44:01,870 What's taking them so long? Call Singam. 931 00:44:02,160 --> 00:44:04,080 Hey, he's come out. 932 00:44:04,620 --> 00:44:06,830 How's Kalyani doing now? 933 00:44:06,870 --> 00:44:08,410 What did the doctor say? 934 00:44:08,450 --> 00:44:11,120 - Kalyani's fine, right? - [all] Tell us, please! 935 00:44:11,160 --> 00:44:13,750 What's the matter? How is she? 936 00:44:15,040 --> 00:44:16,080 What happened? 937 00:44:16,120 --> 00:44:18,040 - What did the doctor say? - What's wrong? 938 00:44:28,450 --> 00:44:29,870 Kalyani will survive. 939 00:44:37,250 --> 00:44:39,000 But the child's life is critical. 940 00:44:39,620 --> 00:44:41,620 And it's all his fault! 941 00:44:41,660 --> 00:44:43,290 Kill that fellow, boys! 942 00:44:46,830 --> 00:44:47,950 The child didn't survive it seems! 943 00:44:48,000 --> 00:44:49,700 It's because of him! Bash him to a pulp! 944 00:45:09,160 --> 00:45:10,950 Stay out of it, Inspector! 945 00:46:20,250 --> 00:46:22,580 What's the deal with you, sir? 946 00:46:22,620 --> 00:46:24,330 Can't you hear us saying no? 947 00:46:24,370 --> 00:46:26,620 - Send him to us… - …and we'll take care of him! 948 00:46:27,040 --> 00:46:29,370 This isn't working, Velu. 949 00:46:29,660 --> 00:46:31,620 Gosh, what's the ruckus out here? 950 00:46:31,660 --> 00:46:33,370 Why are you all screaming? 951 00:46:33,410 --> 00:46:34,540 How dare you all! 952 00:46:34,580 --> 00:46:36,000 We can't let him out without an FIR. 953 00:46:36,040 --> 00:46:38,660 I'm not sure I can guarantee his safety even if I do. 954 00:46:38,700 --> 00:46:41,950 Also, he admitted to his mistake and wants to be in jail! 955 00:46:42,000 --> 00:46:42,950 What else do you expect me to do? 956 00:46:43,000 --> 00:46:45,330 Now that he did, you'll hang him to death? 957 00:46:45,620 --> 00:46:46,540 You won't, right? 958 00:46:46,580 --> 00:46:49,370 They may lessen his punishment since he admitted to it. 959 00:46:49,410 --> 00:46:50,620 Isn't that right? 960 00:46:50,950 --> 00:46:54,870 And now you want my sister and her husband to run around to courts seeking justice? 961 00:46:54,910 --> 00:46:56,040 Oh, please. 962 00:46:56,830 --> 00:46:58,330 Did they announce that the child didn't make it? 963 00:46:58,370 --> 00:46:59,160 They didn't, right? 964 00:46:59,200 --> 00:47:01,330 Why are you logging heads with him, then? 965 00:47:02,120 --> 00:47:04,950 Now that the concerned person is here, let's hear from him. 966 00:47:05,000 --> 00:47:06,450 All of you can zip it up. 967 00:47:12,000 --> 00:47:15,080 Didn't I tell you to be with her? Why did you come here? 968 00:47:15,120 --> 00:47:17,580 Nothing, I sensed something was wrong. 969 00:47:17,620 --> 00:47:19,950 Let's move legally and do the needful. 970 00:47:20,000 --> 00:47:22,120 Why create a ruckus now? 971 00:47:22,160 --> 00:47:24,330 It's my sister. I can't let this slide that easily. 972 00:47:24,370 --> 00:47:26,410 You get going and be with her. 973 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 Ah, he's left. 974 00:47:39,040 --> 00:47:40,750 Wait. Wait a minute. 975 00:47:40,790 --> 00:47:42,660 Why are you'll yelling? Calm down! 976 00:47:42,700 --> 00:47:44,660 Can all of you keep quiet? 977 00:47:47,290 --> 00:47:48,870 We can't release him without filing a case. 978 00:47:49,200 --> 00:47:50,200 That's all I have to say. 979 00:47:50,250 --> 00:47:53,750 I don't want them to run around in court. 980 00:47:53,790 --> 00:47:55,080 Fine, come to a compromise then. 981 00:47:55,120 --> 00:47:57,660 - What say? - Sir, what's left to compromise on? 982 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 We're willing to fall at everyone's feet to seek forgiveness. 983 00:48:01,040 --> 00:48:03,160 Your forgiveness amounts to nothing! 984 00:48:03,200 --> 00:48:05,500 This isn't working out, Inspector. 985 00:48:06,160 --> 00:48:07,620 That's exactly what I'm saying! 986 00:48:09,370 --> 00:48:11,000 You tell me what to do. 987 00:48:18,910 --> 00:48:20,290 I've given it a lot of thought. 988 00:48:22,450 --> 00:48:24,250 We can't change what happened. 989 00:48:25,200 --> 00:48:26,830 Let's find a common ground and settle things. 990 00:48:27,750 --> 00:48:29,790 What? Are you serious, Manimaaran? 991 00:48:30,330 --> 00:48:31,750 Whoa, hang on! 992 00:48:31,790 --> 00:48:34,040 What is this? Why would you say this? 993 00:48:34,080 --> 00:48:36,660 - Do you even know what you're saying? - Of course, I am. 994 00:48:36,700 --> 00:48:37,870 Whose loss is it ultimately? 995 00:48:37,910 --> 00:48:39,790 Is it yours? Or yours? 996 00:48:40,700 --> 00:48:42,500 Or yours? 997 00:48:42,660 --> 00:48:44,040 It's our loss. 998 00:48:44,200 --> 00:48:46,250 What will we gain by putting him in jail? 999 00:48:46,290 --> 00:48:49,620 It's my sister and her family who will mourn their dead child. 1000 00:48:50,200 --> 00:48:51,410 I'm asking for their behalf. 1001 00:48:51,450 --> 00:48:55,330 He's right. It's their family's loss. 1002 00:48:55,370 --> 00:48:58,370 - Are you crazy? - Stop feeding his delusions! 1003 00:48:58,410 --> 00:49:01,540 - Ask him to send that fellow out! - People. Calm down! 1004 00:49:01,580 --> 00:49:04,700 Sir, ask them what and how much they want. 1005 00:49:04,790 --> 00:49:06,500 We'll have it ready by morning. 1006 00:49:06,660 --> 00:49:07,200 What? 1007 00:49:07,250 --> 00:49:09,200 Don't jump the gun. I feel something's fishy. 1008 00:49:09,580 --> 00:49:11,330 - Are you sure? - Yeah, so handle it. 1009 00:49:11,370 --> 00:49:12,950 Don't take me wrong. 1010 00:49:13,000 --> 00:49:15,410 I'm doing this for the sake of Kalyani's family. 1011 00:49:22,160 --> 00:49:23,450 - Dude… - Yeah? 1012 00:49:23,500 --> 00:49:25,450 They're negotiating to withdraw their complaint against you. 1013 00:49:26,870 --> 00:49:28,080 What do you mean? 1014 00:49:29,790 --> 00:49:34,000 That guy who swore he'd kill you wants to strike a deal with us. 1015 00:49:34,040 --> 00:49:35,750 I can sense something's fishy. 1016 00:49:38,580 --> 00:49:40,000 Sir, sir. 1017 00:49:40,040 --> 00:49:42,370 There's something fishy with that hospital. 1018 00:49:42,410 --> 00:49:44,870 Can we shift her to another hospital at once? 1019 00:49:44,910 --> 00:49:46,750 We can treat her better over there. 1020 00:49:46,950 --> 00:49:49,120 As far as I know she'll be alright. 1021 00:49:49,750 --> 00:49:51,370 Sir, hear me out. 1022 00:49:51,410 --> 00:49:53,330 - Please! - Go sit over there. 1023 00:49:53,830 --> 00:49:55,410 - Sir… - I said, go! 1024 00:49:55,450 --> 00:49:58,040 Ran over a woman without any remorse… 1025 00:49:58,450 --> 00:50:00,160 Sir, please hear us out. 1026 00:50:00,200 --> 00:50:01,660 - You, get out. - Sir… 1027 00:50:03,080 --> 00:50:04,500 Will you get out or not?! 1028 00:50:06,000 --> 00:50:08,250 Nerve of them to ask me to hear them out. 1029 00:50:21,830 --> 00:50:23,830 Let the reports from the hospital come. 1030 00:50:23,870 --> 00:50:25,750 And then we can decide who to file a complaint against. 1031 00:50:25,790 --> 00:50:28,000 I can sense arrogance in your tone. 1032 00:50:28,040 --> 00:50:29,200 Do you want go with life? 1033 00:50:29,250 --> 00:50:31,660 - What happened here? - Inspector, it won't work out. 1034 00:50:34,750 --> 00:50:36,750 Your sister and her child are fighting for their lives 1035 00:50:36,790 --> 00:50:39,500 and you want to strike a deal with us? 1036 00:50:39,540 --> 00:50:43,200 [Indistinct chatters] 1037 00:50:43,250 --> 00:50:45,200 Hey, what's going on there? 1038 00:50:45,250 --> 00:50:49,000 [Indistinct chatters] 1039 00:51:10,750 --> 00:51:12,750 Please tell us what happened! 1040 00:51:14,200 --> 00:51:16,370 What is it? Are you going to tell us or not? 1041 00:51:16,410 --> 00:51:18,700 Please listen to me carefully, Singam. 1042 00:51:18,950 --> 00:51:21,000 Kalyani's out of danger and is okay. 1043 00:51:21,160 --> 00:51:22,200 But… 1044 00:51:22,250 --> 00:51:24,580 I'm sorry, we couldn't save your child. 1045 00:51:24,620 --> 00:51:27,410 - Doctor?! - No, no! 1046 00:51:28,620 --> 00:51:29,790 What the… 1047 00:51:29,830 --> 00:51:31,950 I tried my best. 1048 00:51:32,000 --> 00:51:33,540 But I couldn't. 1049 00:51:34,330 --> 00:51:36,410 - Can you clear them out in a bit? - Okay, Doctor. 1050 00:51:37,000 --> 00:51:39,290 That wretched man killed our child! 1051 00:51:39,330 --> 00:51:42,040 Ma'am, please don't scream. 1052 00:51:42,080 --> 00:51:44,500 - There are patients who're here. - That sinner will never prosper! 1053 00:51:44,540 --> 00:51:46,790 - Security! - Oh, God! 1054 00:53:04,250 --> 00:53:07,620 Sir, he bumped into Singam's bike due to his awful driving skills. 1055 00:53:07,660 --> 00:53:09,000 He did it on purpose. 1056 00:53:09,040 --> 00:53:11,620 Sir, we saw the whole thing. He was on his phone while driving. 1057 00:53:11,660 --> 00:53:14,040 That's right, sir. He slammed into him while talking on the phone. 1058 00:53:14,080 --> 00:53:18,830 She was just strolling around. This wretched one ran her over in one hit! 1059 00:53:18,910 --> 00:53:21,950 Sir, he tried to escape after taking him to the hospital. 1060 00:53:22,000 --> 00:53:24,950 - We caught him red-handed. - He was on his phone while driving. 1061 00:53:25,000 --> 00:53:26,540 - He tried to crash into my bicycle. - Sir. 1062 00:53:26,580 --> 00:53:28,870 He's drunk driving, sir. The villagers said so. 1063 00:53:28,910 --> 00:53:31,040 - Did you see him get drunk? - That is… 1064 00:53:33,500 --> 00:53:34,330 Sir. 1065 00:53:36,120 --> 00:53:37,790 Whatever they said is true. 1066 00:53:39,830 --> 00:53:41,580 I'm responsible for that child's death. 1067 00:53:42,620 --> 00:53:44,830 On the basis of the investigation conducted in this case, 1068 00:53:44,870 --> 00:53:46,830 and with the accused accepting his crime, 1069 00:53:46,870 --> 00:53:51,000 we recognize the death of an unborn child due to this accident 1070 00:53:51,040 --> 00:53:56,580 as a loss of life under Section 304A, causing death by negligence. 1071 00:53:56,830 --> 00:54:01,830 Therefore, we impose a penalty of 50,000 rupees and a prison sentence of two years. 1072 00:54:01,870 --> 00:54:03,410 Sathya, don't worry. 1073 00:54:03,450 --> 00:54:05,410 - You're not allowed to talk here. - We'll make all the arrangements. Okay? 1074 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 Everything is done, Uncle. 1075 00:54:07,290 --> 00:54:08,160 Sathya! 1076 00:54:20,200 --> 00:54:21,620 Get Sathya in safely, sir! 1077 00:54:30,120 --> 00:54:31,040 Dear? 1078 00:54:31,080 --> 00:54:33,910 We have to pick up the cradle from Thiruvappur temple. Alright? 1079 00:54:34,290 --> 00:54:36,700 Why don't you convince my brother to come here? 1080 00:54:36,750 --> 00:54:38,950 Can you please let go of your anger for me? 1081 00:54:50,660 --> 00:54:55,370 "Oh the one above! Are your eyes blind to our anguish?" 1082 00:54:58,330 --> 00:55:02,830 "Oh the one above! Don't you see our grief?" 1083 00:55:06,200 --> 00:55:10,160 "You silenced the unborn song Don't you have a soul?" 1084 00:55:11,910 --> 00:55:17,950 "Oh the one above! Are your eyes blind to our anguish?" 1085 00:55:19,330 --> 00:55:22,370 "Don't you see our grief?" 1086 00:55:24,620 --> 00:55:28,200 "How I hoped to cherish you Wrapped in all the love the world" 1087 00:55:28,500 --> 00:55:32,660 Please don't leave my side until give birth to our baby. 1088 00:55:34,040 --> 00:55:36,330 Stay with me, dear. Tell me, how this can be fair?" 1089 00:55:36,370 --> 00:55:38,790 "Oh the one above!" 1090 00:56:24,410 --> 00:56:29,200 "Oh the one above! Didn't your heart shatter at this?" 1091 00:56:30,580 --> 00:56:32,290 "Didn't it ache?" 1092 00:56:33,660 --> 00:56:38,700 "All those words lost in silence All those wishes you never got to say!" 1093 00:56:38,750 --> 00:56:41,200 "All those hopes you had in heart" 1094 00:56:42,450 --> 00:56:46,500 "Never got the chance to see the dawn Never cradled in our loving arms" 1095 00:56:46,540 --> 00:56:51,330 "Never got to say goodbye, Why did you leave us, oh my child, why?" 1096 00:56:52,330 --> 00:56:57,790 "Oh the one above Don't you hear our cries?" 1097 00:56:57,830 --> 00:56:59,870 "Can't you hear our wails?" 1098 00:57:01,750 --> 00:57:04,120 Hey! Stand in a line. 1099 00:57:15,160 --> 00:57:17,080 Sathya! Buddy! 1100 00:57:17,120 --> 00:57:19,660 I'm here! Look! Here! 1101 00:57:19,750 --> 00:57:21,450 How are you, son? 1102 00:57:21,500 --> 00:57:23,200 Did you eat? 1103 00:57:23,250 --> 00:57:24,870 How are you all? 1104 00:57:24,910 --> 00:57:26,160 Don't worry. 1105 00:57:27,200 --> 00:57:28,450 You're doing fine, right, Dad? 1106 00:57:28,500 --> 00:57:29,910 Please don't visit me here. 1107 00:57:29,950 --> 00:57:31,080 Leave from here. 1108 00:57:32,660 --> 00:57:34,950 Don't stand here! Leave. 1109 00:57:35,250 --> 00:57:37,700 Get going. 1110 00:57:37,750 --> 00:57:40,660 Leave! How many times to tell you? 1111 00:57:41,160 --> 00:57:42,700 That child was this family's future heir. 1112 00:57:42,750 --> 00:57:43,950 My sister's child. 1113 00:57:45,660 --> 00:57:49,200 She graced this land, lifeless. 1114 00:57:50,870 --> 00:57:52,370 How can I stay quiet? 1115 00:57:54,160 --> 00:57:56,120 We don't have time to seek revenge. 1116 00:57:58,580 --> 00:58:00,330 I have to take good care of Kalyani. 1117 00:58:10,660 --> 00:58:12,700 If you go against my words… 1118 00:58:22,660 --> 00:58:25,620 Please don't worry. Stay strong. 1119 00:58:28,250 --> 00:58:29,910 I'll be waiting for you. 1120 00:58:32,830 --> 00:58:33,910 Come soon. 1121 00:58:37,040 --> 00:58:40,000 [Indistinct chatters] 1122 00:58:57,500 --> 00:58:59,370 - How are you? - Are you doing well? 1123 00:59:00,250 --> 00:59:02,200 - How are you all? - Let's go home. 1124 00:59:02,250 --> 00:59:03,620 - Okay. - Get his bag, boys. 1125 00:59:04,660 --> 00:59:05,500 'Chennai' 1126 00:59:05,540 --> 00:59:06,830 The town feels like a new place. 1127 00:59:07,120 --> 00:59:08,500 How are dad and mom? 1128 00:59:10,450 --> 00:59:13,080 Dad probably worried a lot about me, didn't he? 1129 00:59:18,950 --> 00:59:20,250 Did you see her? 1130 00:59:21,000 --> 00:59:22,500 Duraisingam's wife? 1131 00:59:25,540 --> 00:59:27,000 It's all because of me, Uncle. 1132 00:59:28,290 --> 00:59:30,410 A baby that was supposed to be born after six years. 1133 00:59:36,120 --> 00:59:38,410 Brother, mind paying a bit more? Petrol prices are on the rise. 1134 00:59:38,450 --> 00:59:39,910 That's all I have. Get going. 1135 00:59:40,500 --> 00:59:43,080 - Give me the bag! Come on, man. - That's alright, man. 1136 00:59:43,120 --> 00:59:44,370 Bring him, guys. 1137 00:59:45,370 --> 00:59:46,500 - Sister! - Buddy. 1138 00:59:46,540 --> 00:59:47,660 Go inside. 1139 00:59:48,410 --> 00:59:49,580 Go inside, Sathya. 1140 00:59:51,790 --> 00:59:52,870 Mom! 1141 00:59:53,580 --> 00:59:54,540 - Mom! - Come here, Mom! 1142 00:59:54,580 --> 00:59:56,160 Sathya is here. 1143 00:59:57,660 --> 01:00:00,200 - He has a beard now. Look! - Sathya! 1144 01:00:00,250 --> 01:00:01,910 Won't you come down to see me? 1145 01:00:01,950 --> 01:00:02,790 Uncle! 1146 01:00:02,830 --> 01:00:04,120 - Dear? - Catch me! 1147 01:00:04,160 --> 01:00:05,250 Have a bite. 1148 01:00:05,290 --> 01:00:07,660 How long has it been since I fed my son! 1149 01:00:09,250 --> 01:00:10,370 Where is dad, Mom? 1150 01:00:10,410 --> 01:00:11,660 Where is he? 1151 01:00:13,620 --> 01:00:15,250 Mom, look at me. 1152 01:00:15,500 --> 01:00:16,700 I'm back, right? 1153 01:00:16,750 --> 01:00:19,450 No one should deal with this pain, son. 1154 01:00:21,500 --> 01:00:22,540 Come on, eat. 1155 01:00:23,250 --> 01:00:24,160 Eat, son. 1156 01:00:28,290 --> 01:00:29,580 Mom, where is dad? 1157 01:00:29,620 --> 01:00:32,870 Where will your dad be? He is here. 1158 01:00:32,910 --> 01:00:35,290 - Dad! Dad! - Sathya. 1159 01:00:35,330 --> 01:00:37,200 Dad is here, son. 1160 01:00:37,660 --> 01:00:38,660 Sathya. 1161 01:00:40,000 --> 01:00:41,540 Sathya! 1162 01:00:42,330 --> 01:00:43,700 Sathya! Sathya… 1163 01:00:44,370 --> 01:00:46,500 Sathya! Dad is here. 1164 01:00:46,540 --> 01:00:50,080 Sathya! Sathya! 1165 01:00:52,200 --> 01:00:54,200 How will I console my son? 1166 01:00:59,080 --> 01:01:00,000 Go to her. 1167 01:01:00,040 --> 01:01:01,000 Sathya! 1168 01:01:01,870 --> 01:01:02,660 Mom… 1169 01:01:09,040 --> 01:01:10,540 Forgive me, Sathya. 1170 01:01:11,580 --> 01:01:13,580 I didn't know what to do. 1171 01:01:17,580 --> 01:01:22,410 He worried every day thinking of all the hardships you were going through. 1172 01:01:23,660 --> 01:01:25,830 One day, he called me and… 1173 01:01:26,500 --> 01:01:30,000 asked me to take him to the hospital as his chest was hurting. 1174 01:01:31,000 --> 01:01:33,370 Hey, the bond between you and my son 1175 01:01:33,410 --> 01:01:35,750 is just like the one we share. 1176 01:01:35,790 --> 01:01:36,750 Please take care of him. 1177 01:01:38,330 --> 01:01:41,410 Even if something happens to me, don't let him know. 1178 01:01:42,410 --> 01:01:44,410 At least in prison let him be at ease. 1179 01:01:44,450 --> 01:01:46,000 He went through a lot. 1180 01:01:48,660 --> 01:01:50,330 What do you expect me to do? 1181 01:02:46,160 --> 01:02:49,040 Why not treat my dad to a new pair of slippers? 1182 01:02:49,080 --> 01:02:50,040 Wear them, Dad. 1183 01:02:53,080 --> 01:02:55,000 As if I've never worn these before! 1184 01:03:13,410 --> 01:03:16,660 Everything is my fault. 1185 01:03:17,200 --> 01:03:19,200 I'm to blame! 1186 01:03:27,910 --> 01:03:31,410 It's all because of me. I caused this. 1187 01:03:34,660 --> 01:03:37,750 Sathya! Her dad was really furious at the wedding. 1188 01:03:38,870 --> 01:03:40,500 It's been two years. Get that into your head. 1189 01:03:41,120 --> 01:03:42,160 I get it, man. 1190 01:03:43,040 --> 01:03:44,950 Of course they all would be very mad at me. 1191 01:03:46,500 --> 01:03:48,750 Come what may, I'm going to apologize and bring her home. 1192 01:03:49,250 --> 01:03:52,370 - Stop here, buddy. - Buddy, have a word with him. 1193 01:03:52,700 --> 01:03:55,910 - [all] Hey! Sathya! Stop. - You all can stay here. 1194 01:03:56,910 --> 01:03:58,250 I'll go and talk to them. 1195 01:03:58,290 --> 01:03:59,620 It won't look good if we go together. 1196 01:03:59,870 --> 01:04:00,870 Please, guys. 1197 01:04:00,910 --> 01:04:02,410 - Tell him, man! - [all] Hey! Sathya! 1198 01:04:02,450 --> 01:04:04,290 Stop. It's not too late yet. 1199 01:04:04,330 --> 01:04:05,250 Come, let's leave. 1200 01:04:05,290 --> 01:04:06,950 If her dad finds out, it'll cause unnecessary problems. 1201 01:04:07,000 --> 01:04:08,700 - Hey! - Hey! What are you doing? 1202 01:04:08,750 --> 01:04:10,080 Understand, god damn it! 1203 01:04:11,160 --> 01:04:13,500 - Tell him, man! - He's going inside. 1204 01:04:13,540 --> 01:04:15,450 - Will you tell him, or should I? - What do you want me to say? 1205 01:04:15,500 --> 01:04:17,910 - What is he doing? - We can't keep it from him anymore. 1206 01:04:17,950 --> 01:04:20,620 - He has to know. I'll tell him. - Gautham! Hey! 1207 01:04:21,450 --> 01:04:22,330 Buddy! 1208 01:04:23,080 --> 01:04:24,040 Sorry, man. 1209 01:04:24,620 --> 01:04:26,750 She's married now and has a child. 1210 01:04:27,330 --> 01:04:29,790 They were hesitant to tell you that. Understand, man! 1211 01:04:30,500 --> 01:04:32,620 Dude! At least let her live happily. 1212 01:04:32,790 --> 01:04:33,870 Sathya! 1213 01:04:34,540 --> 01:04:40,330 "Why, my love? You drifted away like a fleeting dream?" 1214 01:04:40,790 --> 01:04:43,160 - I want to meet you now. - Why? 1215 01:04:43,830 --> 01:04:46,500 We'll be tying the knot tomorrow. 1216 01:04:46,540 --> 01:04:48,790 And after that, we will be husband and wife. 1217 01:04:49,200 --> 01:04:51,700 I want to meet my Sathya before that could happen. 1218 01:04:51,910 --> 01:04:56,910 "Why did you wear a mask of lies?" 1219 01:04:57,910 --> 01:05:03,250 "Oh, why did you shatter My gentle heart?" 1220 01:05:04,200 --> 01:05:09,000 "My precious love, Why did you turn away from me?" 1221 01:05:09,580 --> 01:05:14,250 "Your love cradled me, Tender as a mother's warmth" 1222 01:05:14,870 --> 01:05:20,200 "Like a stranger, You left me in my agony" 1223 01:05:20,250 --> 01:05:24,700 "Go on! Move on with your life!" 1224 01:05:24,750 --> 01:05:27,000 - Buddy. - Hey! Hey! 1225 01:05:27,040 --> 01:05:29,200 - Start the bike. - Assume it's for the best. 1226 01:05:29,250 --> 01:05:31,000 - Buddy… - Start the bike! 1227 01:05:32,620 --> 01:05:34,330 - Start the bike, man. - Come on, Gautham. 1228 01:05:35,500 --> 01:05:36,450 Come fast! 1229 01:05:37,450 --> 01:05:38,870 Buddy, come. Hop on. 1230 01:05:51,830 --> 01:05:54,950 Please don't worry. Don't be scared. 1231 01:05:55,000 --> 01:05:56,870 I'll be waiting for you. 1232 01:06:08,120 --> 01:06:13,200 "Oh, was it all an illusion? Or was it real?" 1233 01:06:13,620 --> 01:06:18,160 "Is my life now just a lingering question?" 1234 01:06:20,080 --> 01:06:22,910 Hey! What will you do for me? 1235 01:06:22,950 --> 01:06:24,700 You have my entire life, my girl. 1236 01:06:24,870 --> 01:06:30,040 "The only moon in my sky That I adored!" 1237 01:06:30,080 --> 01:06:34,790 "The fish longs for water's embrace" 1238 01:06:35,080 --> 01:06:35,950 Drink up. 1239 01:06:38,580 --> 01:06:39,830 When did she get married? 1240 01:06:41,790 --> 01:06:42,910 It must've been a year. 1241 01:06:43,540 --> 01:06:44,450 Did you see her? 1242 01:06:45,410 --> 01:06:46,700 Nope. I heard about it. 1243 01:06:48,120 --> 01:06:49,700 She's not here. She's in London now. 1244 01:06:53,120 --> 01:06:54,750 You are my friend. 1245 01:06:55,040 --> 01:06:57,160 But I won't say what she did was wrong. 1246 01:06:57,200 --> 01:06:58,120 No. 1247 01:06:59,160 --> 01:07:00,910 It's me who's at fault. 1248 01:07:02,660 --> 01:07:03,450 Leave it. 1249 01:07:03,500 --> 01:07:05,660 Buddy, you've made the right choice. 1250 01:07:06,330 --> 01:07:08,620 Go to Bangalore along with him and stay with him for a few days. 1251 01:07:08,660 --> 01:07:10,000 Things will get better. 1252 01:07:10,330 --> 01:07:11,330 Please, buddy. 1253 01:07:12,080 --> 01:07:14,290 Are you planning on sending him without even telling his family? 1254 01:07:15,330 --> 01:07:17,660 Buddy, he's not willing to go home. What do you want me to do? 1255 01:07:17,700 --> 01:07:20,500 - Do you even know what you're saying? - Take a left turn. Hang on a second. 1256 01:07:21,080 --> 01:07:23,370 Uncle is here. I'll go pick him up. 1257 01:07:23,410 --> 01:07:25,120 Come, let's go. 1258 01:07:25,580 --> 01:07:27,580 - Take the left. - Yes. I saw you. 1259 01:07:28,000 --> 01:07:29,200 Uncle, the bag… 1260 01:07:29,250 --> 01:07:30,160 Give it to me. 1261 01:07:36,910 --> 01:07:37,790 Here. 1262 01:07:39,660 --> 01:07:40,580 Have this. 1263 01:07:43,910 --> 01:07:45,500 What are you wondering? 1264 01:07:45,540 --> 01:07:47,250 Won't you help me out if I was in this state? 1265 01:07:48,160 --> 01:07:49,040 Go. 1266 01:07:49,200 --> 01:07:50,870 Buddy, come. It's getting late for the bus. 1267 01:07:50,910 --> 01:07:52,290 - See you all. - [all] Come, Sathya. 1268 01:07:53,080 --> 01:07:54,410 Let me go with him. 1269 01:07:54,950 --> 01:07:55,950 Hey! 1270 01:07:56,410 --> 01:07:58,580 - Take good care of him. - Sure, Uncle. 1271 01:08:09,870 --> 01:08:11,160 Go on. 1272 01:08:14,910 --> 01:08:16,330 - Hey, that's the bus. - Yep. That one over there. 1273 01:08:16,370 --> 01:08:17,410 His seat number is 12-- 1274 01:08:26,040 --> 01:08:28,160 Uncle! Uncle! Sathya! Sathya! 1275 01:08:30,870 --> 01:08:31,910 Stab him to death! 1276 01:08:31,950 --> 01:08:32,910 Careful, Sathya! 1277 01:08:34,040 --> 01:08:35,200 Who the hell are you? 1278 01:08:37,580 --> 01:08:38,580 Sathya! 1279 01:08:38,910 --> 01:08:39,750 Sathya! 1280 01:08:42,750 --> 01:08:43,830 Uncle! 1281 01:08:44,950 --> 01:08:45,790 Uncle! 1282 01:08:46,000 --> 01:08:46,870 Hey! 1283 01:08:54,120 --> 01:08:57,750 - Lift him up. - It's okay, Uncle. Don't be scared. 1284 01:08:57,790 --> 01:08:58,660 They stabbed him! 1285 01:08:58,700 --> 01:08:59,750 Go and see him. 1286 01:09:07,080 --> 01:09:08,750 Go and check on him. 1287 01:09:09,160 --> 01:09:10,290 Bash them up! 1288 01:09:25,370 --> 01:09:26,200 Brother! 1289 01:09:26,250 --> 01:09:27,910 You need to own up to that death. 1290 01:09:40,870 --> 01:09:42,330 - Buddy. - Bala! 1291 01:09:42,370 --> 01:09:44,000 Bala! What happened? 1292 01:09:44,040 --> 01:09:45,160 Where is my son? 1293 01:09:45,200 --> 01:09:46,330 Hear me out. Calm down. 1294 01:09:46,370 --> 01:09:48,450 - Tell me what the hell happened? - What happened? 1295 01:09:48,500 --> 01:09:49,370 It's nothing. Don't worry. 1296 01:09:49,660 --> 01:09:50,950 Where did you take him? 1297 01:09:51,330 --> 01:09:52,330 Few men stabbed him. 1298 01:09:52,370 --> 01:09:54,370 What do you mean? Where is he? 1299 01:09:54,410 --> 01:09:56,160 - It's minor. Don't worry. - Where is he? 1300 01:09:56,200 --> 01:09:58,500 Don't panic. Uncle got stabbed. 1301 01:09:58,540 --> 01:10:01,950 - Chellapandi uncle as well? - No. No, sister. 1302 01:10:02,000 --> 01:10:04,120 Nothing to worry. He's stable. 1303 01:10:04,500 --> 01:10:06,660 What wrong did he do? 1304 01:10:15,290 --> 01:10:18,330 Sathya. What the hell happened? 1305 01:10:20,750 --> 01:10:22,700 What have you done? 1306 01:10:28,620 --> 01:10:31,080 He's a poor soul, Sathya. 1307 01:10:34,660 --> 01:10:37,910 Sathya… Please stay away from us. 1308 01:10:39,450 --> 01:10:41,200 Please. 1309 01:10:48,450 --> 01:10:50,080 I won't let anything happen to him. 1310 01:10:53,120 --> 01:10:54,830 - I'll leave. - Sathya… 1311 01:10:58,200 --> 01:10:59,910 Thank you. Next, please. 1312 01:11:01,370 --> 01:11:02,450 Chellapandi. 1313 01:11:02,500 --> 01:11:04,750 - I want his ICU scan report. - Hang on a second. 1314 01:11:05,500 --> 01:11:06,660 Hold this, brother. 1315 01:11:08,330 --> 01:11:11,660 Sir, are you the one who got arrested for the Pudukkottai accident? 1316 01:11:12,080 --> 01:11:13,500 That pregnant lady. 1317 01:11:13,830 --> 01:11:16,750 I was at the hospital the other day. Do you remember me? 1318 01:11:17,200 --> 01:11:18,830 Please give me the scan report. 1319 01:11:18,870 --> 01:11:19,660 I have to go. 1320 01:11:20,450 --> 01:11:23,160 Sir, you're Sathyamoorthy, right? 1321 01:11:23,200 --> 01:11:25,450 You got the wrong person. Give me the scan report. 1322 01:11:30,830 --> 01:11:34,250 - Please, stop! Sir! Stop! - What is it? 1323 01:11:34,500 --> 01:11:36,160 You're mistaken. 1324 01:11:37,410 --> 01:11:39,040 It's you. I'm very sure. 1325 01:11:43,080 --> 01:11:44,790 Yes. That's me. 1326 01:11:45,120 --> 01:11:48,410 I'm the one who caused the crash, killed the baby, and spent two years in prison. 1327 01:11:48,580 --> 01:11:49,410 Happy? 1328 01:11:51,120 --> 01:11:53,790 Hear me out, sir. 1329 01:11:53,830 --> 01:11:56,120 That child didn't die because of the accident. 1330 01:11:56,160 --> 01:11:57,500 They fooled you. 1331 01:12:12,040 --> 01:12:13,790 - What are you saying? - Buddy. 1332 01:12:14,580 --> 01:12:15,620 Uncle woke up. 1333 01:12:15,750 --> 01:12:17,620 You got fooled. 1334 01:12:17,660 --> 01:12:19,950 Once the scan report came through at 5:30 p.m, 1335 01:12:20,000 --> 01:12:22,120 the doctor told her husband and brother 1336 01:12:22,160 --> 01:12:25,790 that she was fine and could go home once she woke up. 1337 01:12:25,830 --> 01:12:26,830 But after that 1338 01:12:26,870 --> 01:12:28,750 she had severe stomach pain around 8 at night. 1339 01:12:28,790 --> 01:12:31,370 During the scan, they found that the child was already dead. 1340 01:12:31,870 --> 01:12:34,330 However, in the first scan, the baby was doing just fine. 1341 01:12:34,830 --> 01:12:36,450 Only during the second scan… 1342 01:12:37,160 --> 01:12:38,910 - What happened? - It died. 1343 01:12:39,450 --> 01:12:42,700 However, they wrapped up the case, stating the child died from the car accident. 1344 01:12:42,750 --> 01:12:44,290 There's no way that could have happened. 1345 01:12:44,330 --> 01:12:46,200 I told them that the scan report was wrong. 1346 01:12:46,250 --> 01:12:48,080 But I had to stop working there. 1347 01:12:49,000 --> 01:12:52,830 Sir, I've been meaning to tell you this if I ever got the chance to meet you. 1348 01:12:53,160 --> 01:12:54,160 I finally did! 1349 01:12:55,580 --> 01:12:57,040 Sir, I'm very sure. 1350 01:12:57,080 --> 01:12:59,160 You're not responsible for that child's death. 1351 01:13:13,830 --> 01:13:14,910 Why are you all crying? 1352 01:13:15,500 --> 01:13:16,580 - I got stabbed in the back. - Buddy. 1353 01:13:16,620 --> 01:13:18,910 Don't get worked up over what some random girl said. 1354 01:13:18,950 --> 01:13:20,000 Tell him, guys. 1355 01:13:21,040 --> 01:13:22,660 That day at the hospital… 1356 01:13:24,370 --> 01:13:26,250 Even though the doctor said she was okay 1357 01:13:27,580 --> 01:13:30,120 why did Manimaaran say the child's life was at risk? 1358 01:13:34,830 --> 01:13:40,000 Why did the guy who threatened to kill me if anything had happened to his wife or child 1359 01:13:42,540 --> 01:13:44,450 have to come to the police station and strike a deal? 1360 01:13:44,500 --> 01:13:45,330 Buddy. 1361 01:13:45,580 --> 01:13:46,870 Don't overthink it. 1362 01:13:50,200 --> 01:13:51,620 I'm not. 1363 01:13:53,790 --> 01:13:55,120 But can't you feel there's something wrong? 1364 01:13:56,870 --> 01:13:58,160 - Do you get it? - Buddy! 1365 01:13:58,200 --> 01:13:59,700 I don't think so. 1366 01:14:01,080 --> 01:14:03,620 People still believe that I killed the baby. 1367 01:14:05,200 --> 01:14:07,040 Listen to me, Sathya. 1368 01:14:07,080 --> 01:14:09,160 It's been over two years since that happened. 1369 01:14:09,330 --> 01:14:12,330 Just come with me to Bangalore. No one can harm you. 1370 01:14:12,370 --> 01:14:13,370 Buddy! Hey! 1371 01:14:14,000 --> 01:14:14,950 The pain is mine. 1372 01:14:16,200 --> 01:14:17,830 The pain of being a murderer… 1373 01:14:20,290 --> 01:14:22,000 And when I learn that I didn't do that… 1374 01:14:23,790 --> 01:14:25,080 Do you know how it is? 1375 01:14:29,620 --> 01:14:31,330 You guys will never understand that. 1376 01:14:32,660 --> 01:14:33,500 Buddy! 1377 01:14:33,660 --> 01:14:34,580 We get it. 1378 01:14:35,000 --> 01:14:36,330 What to do about it now? 1379 01:14:37,700 --> 01:14:39,120 I'm not going to Bangalore. 1380 01:14:39,830 --> 01:14:40,660 And? 1381 01:14:42,250 --> 01:14:44,040 I'm planning to go back to the place 1382 01:14:45,660 --> 01:14:47,000 where I lost my life. 1383 01:14:55,500 --> 01:14:58,870 We have arrived at Pudukkottai bus stand! Get down, people. 1384 01:15:05,080 --> 01:15:06,660 KALYANI BANANA MARKET 1385 01:15:10,700 --> 01:15:12,040 - All the best, brother. - Go inside. 1386 01:15:13,080 --> 01:15:14,950 Go on in! Come on. 1387 01:15:15,660 --> 01:15:16,500 Welcome. 1388 01:15:20,160 --> 01:15:23,000 - Hey, come on. You do it. - Light it up, come on. 1389 01:15:23,040 --> 01:15:24,540 Listen to me. Go ahead. 1390 01:15:24,580 --> 01:15:27,620 Oh, dear Lord Karuppa! Bless this new venture with great success! 1391 01:15:27,660 --> 01:15:28,950 Please shower your blessings. 1392 01:15:29,000 --> 01:15:31,540 Singam! It's only upward from here. 1393 01:15:32,500 --> 01:15:34,160 - You'll become very successful! - Thanks, brother. 1394 01:16:03,040 --> 01:16:04,200 - Really? - Yes, brother. 1395 01:16:04,250 --> 01:16:05,620 Just now. He's out of prison. 1396 01:16:08,580 --> 01:16:09,500 Hey. 1397 01:16:09,540 --> 01:16:11,290 Doesn't he look like that Madras guy? 1398 01:16:11,660 --> 01:16:12,870 - Nope. - It's him! 1399 01:16:19,410 --> 01:16:22,250 Hey! Why is he walking away? 1400 01:16:24,160 --> 01:16:25,040 Hey, brother! 1401 01:16:28,250 --> 01:16:29,080 Brother! 1402 01:16:33,950 --> 01:16:34,790 Hey! 1403 01:16:34,830 --> 01:16:36,160 Do you recognize him? 1404 01:16:38,580 --> 01:16:39,830 Hey! Where are you going? 1405 01:16:39,870 --> 01:16:41,200 I'm not here to stir up trouble. 1406 01:16:41,250 --> 01:16:42,580 - Please let me go. - You-- 1407 01:17:34,410 --> 01:17:37,290 Hey, Singam! I'm not responsible for your child's death, right? 1408 01:17:46,410 --> 01:17:47,870 You're making a grave mistake! 1409 01:17:50,830 --> 01:17:52,250 Something went wrong at the hospital that day. 1410 01:17:52,290 --> 01:17:53,700 You sent goons to kill me without knowing it. 1411 01:17:54,290 --> 01:17:56,200 I'd have killed you with my own hands if I wanted to. 1412 01:17:56,250 --> 01:17:57,330 I won't send men to kill you. 1413 01:17:57,370 --> 01:17:59,120 Let go! Let go! 1414 01:17:59,580 --> 01:18:01,450 - Let go! - Listen to me! 1415 01:18:02,040 --> 01:18:03,370 Who'll take care of Kalyani, then? 1416 01:18:03,950 --> 01:18:05,290 We'll take care of him. 1417 01:18:05,790 --> 01:18:07,790 Listen to me. 1418 01:18:13,950 --> 01:18:15,620 Brother! What to do with him? 1419 01:18:15,660 --> 01:18:18,700 Brother! Lord Karuppan sent you here. 1420 01:18:18,750 --> 01:18:20,330 Just pray to him. 1421 01:18:20,370 --> 01:18:21,750 I'll send you to him. 1422 01:18:26,870 --> 01:18:28,950 Catch him! Go! 1423 01:18:30,370 --> 01:18:31,200 Come on, guys. 1424 01:18:33,200 --> 01:18:34,500 - Stop right there. - Catch him! 1425 01:18:39,250 --> 01:18:40,040 Go! Go! 1426 01:18:48,410 --> 01:18:50,250 Why did you leave without telling us? 1427 01:18:51,160 --> 01:18:52,330 We were worried 1428 01:18:53,200 --> 01:18:54,040 Hello, Uncle. 1429 01:19:00,910 --> 01:19:01,660 Sathya 1430 01:19:02,000 --> 01:19:03,160 This is not working. 1431 01:19:03,200 --> 01:19:04,080 Come. Let's go home. 1432 01:19:04,750 --> 01:19:05,620 No. 1433 01:19:08,790 --> 01:19:10,290 Listen to me. Let's go-- 1434 01:19:10,330 --> 01:19:12,000 Everything is wrong in my life. 1435 01:19:14,790 --> 01:19:16,040 I can't keep running. 1436 01:19:16,580 --> 01:19:18,040 What do you want us to do? 1437 01:19:21,000 --> 01:19:22,580 I want to go to that hospital. 1438 01:19:24,700 --> 01:19:26,000 I have to see that doctor. 1439 01:19:27,450 --> 01:19:28,870 You want me to repeat it again, huh? 1440 01:19:29,200 --> 01:19:30,580 You already heard it from the court. 1441 01:19:30,620 --> 01:19:31,910 - Then what? - Sir, 1442 01:19:32,250 --> 01:19:35,660 Sathya thought he had caused the accident and owned up to it. 1443 01:19:36,040 --> 01:19:40,330 But the later report stated that the baby was healthy. 1444 01:19:40,830 --> 01:19:41,700 Hey, get up. 1445 01:19:42,000 --> 01:19:42,790 Get up! 1446 01:19:43,040 --> 01:19:44,290 Who's the doctor here? You or me? 1447 01:19:44,580 --> 01:19:45,750 Sit down, brother. 1448 01:19:45,870 --> 01:19:46,910 Hypertension, huh? 1449 01:19:46,950 --> 01:19:48,250 Sit down, you moron. 1450 01:19:49,370 --> 01:19:53,040 -When will you shut up? -Can't you hear me? 1451 01:19:53,660 --> 01:19:55,370 I'm talking to you. 1452 01:19:56,200 --> 01:19:58,040 Gosh! My grandson's here. 1453 01:19:58,080 --> 01:19:59,910 Your wife's not eating. 1454 01:19:59,950 --> 01:20:01,370 Ask her to eat something, man. 1455 01:20:01,410 --> 01:20:03,160 He's not even listening to me. 1456 01:20:03,200 --> 01:20:06,040 I'm shouting my throat out. But look at him. 1457 01:20:07,000 --> 01:20:08,910 - Kalyani? - Hey, water our plants, too. 1458 01:20:11,200 --> 01:20:12,120 Kalyani? 1459 01:20:13,660 --> 01:20:14,700 Kalyani? 1460 01:20:14,750 --> 01:20:16,200 Open the door, dear. 1461 01:20:17,120 --> 01:20:17,950 Our child. 1462 01:20:18,410 --> 01:20:20,000 She didn't leave us. 1463 01:20:20,790 --> 01:20:22,120 She's still with us. 1464 01:20:22,950 --> 01:20:23,830 Trust me. 1465 01:20:24,200 --> 01:20:25,950 You're the only one I've got. 1466 01:20:26,450 --> 01:20:28,450 Had I stayed by your side that day 1467 01:20:29,500 --> 01:20:31,000 none of this would've happened. 1468 01:20:31,750 --> 01:20:33,080 - You better sit down. - Hey, be patient, man. 1469 01:20:33,120 --> 01:20:33,910 Thrash him, man. 1470 01:20:33,950 --> 01:20:34,870 Hey! 1471 01:20:35,410 --> 01:20:36,540 Break his face, man. 1472 01:20:40,330 --> 01:20:42,830 Enough, man. He might die. 1473 01:20:43,250 --> 01:20:44,080 Today. 1474 01:20:46,120 --> 01:20:47,250 I saw him today. 1475 01:20:48,750 --> 01:20:49,620 It's him. 1476 01:20:51,870 --> 01:20:53,080 That guy from Madras. 1477 01:20:53,120 --> 01:20:54,750 The one who killed our child. 1478 01:20:57,830 --> 01:21:00,200 I wanted to chop him to pieces. 1479 01:21:00,620 --> 01:21:01,450 But if I do that 1480 01:21:02,040 --> 01:21:02,910 What do you think will happen? 1481 01:21:04,200 --> 01:21:05,830 I would've gone to jail leaving you alone. 1482 01:21:06,910 --> 01:21:08,160 That's why I let him go. 1483 01:21:14,160 --> 01:21:15,330 Don't be like this, Kalyani. 1484 01:21:16,950 --> 01:21:18,750 I can't bear to see you like this. 1485 01:21:24,160 --> 01:21:25,120 Tell me. 1486 01:21:26,540 --> 01:21:27,790 I'll tell you. 1487 01:21:28,830 --> 01:21:29,870 Tell me, you moron. 1488 01:21:30,410 --> 01:21:32,040 I'll tell you. I'll tell you. 1489 01:21:32,080 --> 01:21:33,040 I'll tell you. 1490 01:21:34,120 --> 01:21:37,200 Doctor, only you and me 1491 01:21:37,250 --> 01:21:39,580 know that my sister's baby is alright. Right? 1492 01:21:39,620 --> 01:21:40,200 Yes. 1493 01:21:40,250 --> 01:21:41,830 No one else should know about this. 1494 01:21:41,870 --> 01:21:43,250 Keep it a secret until I tell you otherwise. 1495 01:21:46,000 --> 01:21:48,330 Are you sure about this? 1496 01:21:50,200 --> 01:21:52,410 I got scared. I also wanted money. 1497 01:21:52,950 --> 01:21:54,410 So, I decided to lie. 1498 01:21:54,950 --> 01:21:56,330 But that lie 1499 01:21:57,120 --> 01:21:59,410 became true in some time. 1500 01:22:02,120 --> 01:22:02,950 Oh, dear! 1501 01:22:04,000 --> 01:22:04,870 God, what's wrong? 1502 01:22:06,580 --> 01:22:07,450 What happened? 1503 01:22:07,500 --> 01:22:09,080 I think she's in labor. 1504 01:22:09,120 --> 01:22:10,660 Nurse, bring the stretcher. 1505 01:22:11,330 --> 01:22:12,700 Later, we learnt 1506 01:22:12,750 --> 01:22:13,950 That accident 1507 01:22:14,540 --> 01:22:16,120 had a delayed impact on the baby. 1508 01:22:16,450 --> 01:22:18,790 Sorry, Singam. We couldn't save the baby. 1509 01:22:18,830 --> 01:22:19,660 Doctor! 1510 01:22:21,410 --> 01:22:24,040 - Hey, don't. - Had a delayed impact?! 1511 01:22:24,080 --> 01:22:25,120 Tell me. 1512 01:22:25,500 --> 01:22:26,330 Answer me. 1513 01:22:26,410 --> 01:22:27,910 - Yes. - Sathya. 1514 01:22:27,950 --> 01:22:29,660 It was Manimaaran who changed everything. 1515 01:22:30,370 --> 01:22:31,660 What if it's him? 1516 01:22:36,750 --> 01:22:38,200 Yes. yes. 1517 01:22:39,200 --> 01:22:40,160 Manimaaran. 1518 01:22:42,790 --> 01:22:44,080 But why would he do this? 1519 01:22:44,450 --> 01:22:45,620 Don't worry. 1520 01:22:45,950 --> 01:22:47,660 This will stay between us. 1521 01:22:47,750 --> 01:22:49,080 I'll take care of everything. 1522 01:22:49,120 --> 01:22:51,500 Tell me. How can I prove that? 1523 01:22:58,660 --> 01:23:00,410 There's no use talking about the past. 1524 01:23:01,450 --> 01:23:03,040 Ask them to pay us a good compensation. 1525 01:23:05,580 --> 01:23:07,080 What's he so angry about 1526 01:23:07,660 --> 01:23:09,200 that he killed a baby? 1527 01:23:18,040 --> 01:23:19,330 I want to know about him. 1528 01:23:23,580 --> 01:23:24,410 Kalyani. 1529 01:23:25,080 --> 01:23:26,370 Kalyani, look at me. 1530 01:23:31,660 --> 01:23:32,540 My dear. 1531 01:23:33,660 --> 01:23:35,200 Anger, thirst for revenge. 1532 01:23:36,450 --> 01:23:37,620 I don't have any of these. 1533 01:23:37,910 --> 01:23:39,620 I want to take care of you and make you happy. 1534 01:23:40,330 --> 01:23:41,160 That's all. 1535 01:23:51,290 --> 01:23:52,450 - Dear. - Huh? 1536 01:23:53,540 --> 01:23:54,660 Will you do something for me? 1537 01:23:55,290 --> 01:23:56,450 Tell me, Kalyani. 1538 01:23:56,910 --> 01:23:57,910 Stay the same. 1539 01:23:59,290 --> 01:24:01,250 I don't even want kids. 1540 01:24:02,450 --> 01:24:03,330 You are enough. 1541 01:24:05,500 --> 01:24:06,330 I'll stay the same. 1542 01:24:07,410 --> 01:24:08,250 Now, eat. 1543 01:24:26,000 --> 01:24:27,500 Where are you taking me now? 1544 01:24:27,540 --> 01:24:30,500 It's not as easy to approach Manimaaran as you might think. 1545 01:24:30,950 --> 01:24:32,290 A guy named Adhisayam 1546 01:24:32,910 --> 01:24:34,080 was with him long back. 1547 01:24:34,750 --> 01:24:36,410 They were together all the time. 1548 01:24:37,290 --> 01:24:40,200 Manimaaran's cousin, a pampered girl. 1549 01:24:41,120 --> 01:24:44,200 Once Manimaaran came to know that they were together 1550 01:24:44,410 --> 01:24:46,370 He didn't let her be. 1551 01:24:47,870 --> 01:24:49,000 What do you mean? 1552 01:24:49,040 --> 01:24:49,910 What did he do to her? 1553 01:24:51,290 --> 01:24:52,870 She's a girl from their caste. 1554 01:24:53,200 --> 01:24:56,870 So he asked men from his own caste to 1555 01:25:04,080 --> 01:25:04,950 Ma'am? 1556 01:25:05,000 --> 01:25:07,450 - Who's there? How can I help you? - We're here for Adhisayam. 1557 01:25:07,500 --> 01:25:09,450 Please wait. I'll call him. 1558 01:25:09,660 --> 01:25:11,870 Come here. Quick. Some people want to see you. 1559 01:25:11,910 --> 01:25:12,750 I'll be there. 1560 01:25:12,790 --> 01:25:14,370 What are you here for, brother? 1561 01:25:14,500 --> 01:25:16,370 We're here to talk about Manimaaran. 1562 01:25:16,410 --> 01:25:17,250 Manimaaran?! 1563 01:25:17,330 --> 01:25:18,870 How dare you come here asking about him? 1564 01:25:18,910 --> 01:25:19,580 Hey, Chellamma! 1565 01:25:19,620 --> 01:25:22,370 - Why are you shouting? - You better get out of here. 1566 01:25:22,410 --> 01:25:24,330 - Who are they? - Ask them to leave. 1567 01:25:24,370 --> 01:25:25,620 - I'm talking to you. - Wait. I'll ask them. 1568 01:25:25,660 --> 01:25:27,500 Do you know why they're here? 1569 01:25:31,120 --> 01:25:32,620 Manimaaran is the first son of Rathnapandi, 1570 01:25:32,660 --> 01:25:35,120 Pandiyan Theatre's owner in Alangudi. 1571 01:25:35,540 --> 01:25:36,950 Duraisingam's brother-in-law. 1572 01:25:40,200 --> 01:25:43,160 His dad wanted power and tried to run in the election last time. 1573 01:25:43,200 --> 01:25:45,200 But his own men were against it. 1574 01:25:45,250 --> 01:25:47,660 Hey, do whatever you want. 1575 01:25:49,200 --> 01:25:50,330 You sure about this? 1576 01:25:50,700 --> 01:25:52,700 But Manimaaran did something 1577 01:25:52,750 --> 01:25:54,660 that took his dad to a place he'd only dreamed of. 1578 01:26:08,370 --> 01:26:12,250 And he chose caste as his weapon to get back to that position. 1579 01:26:12,290 --> 01:26:13,620 In this year's election 1580 01:26:14,330 --> 01:26:18,540 the party head has unanimously decided to let Rathnapandi run. 1581 01:26:21,540 --> 01:26:27,040 We all have to work together to make Rathnapandi win. 1582 01:26:27,500 --> 01:26:28,330 But. 1583 01:26:28,540 --> 01:26:33,120 But Rathnapandi lost to the independent candidate, Murugan. 1584 01:26:33,200 --> 01:26:36,700 Despite it being their caste's stronghold, his dad still lost. 1585 01:26:36,750 --> 01:26:39,040 Rathnapandi couldn't get over it. 1586 01:26:42,620 --> 01:26:43,660 I didn't mind losing. 1587 01:26:43,700 --> 01:26:45,700 But I can't stand losing to someone from another caste. 1588 01:26:45,750 --> 01:26:47,370 I want to slit my own throat. 1589 01:26:53,290 --> 01:26:57,250 Manimaaran was even willing to sacrifice a life to erase this humiliation. 1590 01:26:57,660 --> 01:26:59,000 But not his life. 1591 01:27:10,700 --> 01:27:12,250 Having a head won't make you head a group. 1592 01:27:12,620 --> 01:27:14,080 Then why are we here? To wash after you? 1593 01:27:14,410 --> 01:27:15,660 Yes. 1594 01:27:22,040 --> 01:27:23,830 Karuppa! Everyone should prosper! 1595 01:27:25,500 --> 01:27:29,410 That poison ivy I saw two years ago has turned into a huge tree. 1596 01:27:34,870 --> 01:27:36,080 Shall I tell you something? 1597 01:27:37,290 --> 01:27:40,450 Manimaaran's planning something at tomorrow's gathering. 1598 01:27:41,160 --> 01:27:43,160 That is going to change the course of his political life. 1599 01:27:50,410 --> 01:27:54,160 Manimaaran slit the throat of his dad's opponent in the last election. 1600 01:27:54,200 --> 01:27:56,370 This time, he plans to run himself 1601 01:27:56,410 --> 01:28:00,500 and is willing to sacrifice his dad for it. He's going to execute his plan in that gathering. 1602 01:28:02,330 --> 01:28:03,450 Greetings, everyone. 1603 01:28:04,000 --> 01:28:05,410 In today's political world, 1604 01:28:06,000 --> 01:28:08,120 the best political figure I know 1605 01:28:09,290 --> 01:28:10,540 is my friend, 1606 01:28:11,450 --> 01:28:12,370 Murugan. 1607 01:28:14,160 --> 01:28:17,750 When I think about Murugan's death, 1608 01:28:17,790 --> 01:28:19,540 I lose my sleep. 1609 01:28:19,580 --> 01:28:23,620 I believe that my father, Rathnapandi, 1610 01:28:23,660 --> 01:28:27,160 will lead you all in the way 1611 01:28:29,040 --> 01:28:32,750 like Murugan envisioned. 1612 01:28:32,830 --> 01:28:35,120 I am ready to sacrifice my life for you people. 1613 01:28:36,750 --> 01:28:40,950 If you all can close your eyes and pray for my friend, 1614 01:28:41,540 --> 01:28:42,830 I'll be very happy. 1615 01:28:42,870 --> 01:28:46,120 He will organize a gathering where he killed Murugan, 1616 01:28:46,330 --> 01:28:48,500 have his own men kill his dad, 1617 01:28:49,000 --> 01:28:52,910 blame it on them, and advance his political career. 1618 01:28:56,660 --> 01:28:59,000 Who is that? Who pulled the fuse? 1619 01:28:59,540 --> 01:29:02,620 I'm asking you. Moorthi, check what's happening. 1620 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 Who is that? 1621 01:29:06,750 --> 01:29:07,910 Don't do this, Manimaaran. 1622 01:29:09,950 --> 01:29:10,870 Hey, don't. 1623 01:29:11,750 --> 01:29:13,160 Muruga, make it fast. 1624 01:29:13,700 --> 01:29:15,000 Hey, don't. Please. 1625 01:29:15,040 --> 01:29:17,870 Listen to me. You're making a mistake. 1626 01:29:51,410 --> 01:29:54,450 Hey, you! What have you done? 1627 01:29:54,500 --> 01:29:57,450 If they know about this, we're dead. 1628 01:29:57,500 --> 01:29:59,410 If my men know about this... 1629 01:30:00,040 --> 01:30:03,080 You guys will have a very ugly death. 1630 01:30:09,040 --> 01:30:10,080 Hold him back, guys. 1631 01:30:10,790 --> 01:30:12,120 Tell me 1632 01:30:13,120 --> 01:30:14,500 Listen to me, man. 1633 01:30:14,540 --> 01:30:15,870 Listen to me, for God's sake. 1634 01:30:21,450 --> 01:30:23,040 What the hell, man? 1635 01:30:26,790 --> 01:30:28,500 Take the blindfolds off. 1636 01:30:28,540 --> 01:30:29,410 Tell me. 1637 01:30:30,200 --> 01:30:32,080 What did you do to Kalyani in the hospital? 1638 01:30:33,660 --> 01:30:35,250 She's my sister, man. 1639 01:30:36,660 --> 01:30:38,120 Sathya, stop! 1640 01:30:39,290 --> 01:30:40,450 Listen to me, man. 1641 01:30:41,040 --> 01:30:41,910 TELL ME! 1642 01:30:41,950 --> 01:30:43,200 What did you do to your sister? 1643 01:30:44,500 --> 01:30:45,830 Wait, man. Let him talk. 1644 01:30:45,870 --> 01:30:47,620 Who is with Kalyani? 1645 01:30:47,660 --> 01:30:49,080 Two of you can come inside. 1646 01:30:51,250 --> 01:30:52,250 Doctor. Doctor. 1647 01:30:52,660 --> 01:30:55,120 - Is Kalyani alright? - Your wife is perfectly alright. 1648 01:30:55,330 --> 01:30:56,620 We just got her scan report. 1649 01:30:56,660 --> 01:30:58,250 Both the mother and baby are fine. 1650 01:30:58,450 --> 01:31:00,080 She's unconscious for now. That is it. 1651 01:31:00,120 --> 01:31:01,870 You can take her home after sometime. 1652 01:31:01,910 --> 01:31:03,080 - Shall I see her? - Sure. Go ahead. 1653 01:31:15,160 --> 01:31:16,000 Uncle. 1654 01:31:16,290 --> 01:31:17,540 What shall we do to him? 1655 01:31:17,580 --> 01:31:18,750 She's alright, right? 1656 01:31:18,790 --> 01:31:20,120 - Then what? - So? 1657 01:31:20,370 --> 01:31:21,500 You're going to let him go? 1658 01:31:21,540 --> 01:31:22,620 I can't. 1659 01:31:22,660 --> 01:31:23,620 We have to do something. 1660 01:31:23,660 --> 01:31:26,750 How dare they talk about law after doing all this? 1661 01:31:26,790 --> 01:31:27,950 You want to forgive him? 1662 01:31:28,000 --> 01:31:29,750 Why did we people come together? 1663 01:31:30,330 --> 01:31:31,200 Duraisingam. 1664 01:31:31,250 --> 01:31:32,370 My brother-in-law. 1665 01:31:32,410 --> 01:31:34,620 - We have to do something. - What do you want me to do? 1666 01:31:34,910 --> 01:31:36,410 Kalyani is alright, Mom. 1667 01:31:39,370 --> 01:31:41,370 But they don't know if the baby will survive. 1668 01:31:45,250 --> 01:31:46,370 There's no use talking about the past. 1669 01:31:46,410 --> 01:31:48,330 Ask them to pay us a good compensation. 1670 01:31:48,370 --> 01:31:52,450 But the lie I told ended up becoming true. 1671 01:31:52,870 --> 01:31:54,080 What do you mean? 1672 01:31:59,830 --> 01:32:01,500 I promised I'd act the way you wanted. 1673 01:32:02,540 --> 01:32:03,950 Then why this silent treatment? 1674 01:32:05,160 --> 01:32:06,500 Say something, dear. 1675 01:32:08,660 --> 01:32:09,580 I feel 1676 01:32:11,290 --> 01:32:12,790 like I made a mistake. 1677 01:32:14,410 --> 01:32:15,830 It's nothing like that. 1678 01:32:16,580 --> 01:32:17,500 I'm alright. 1679 01:32:18,580 --> 01:32:19,500 This is enough. 1680 01:32:20,080 --> 01:32:21,250 I want you to be happy. 1681 01:32:22,000 --> 01:32:23,200 I'll give up my life for you. 1682 01:32:25,000 --> 01:32:26,000 Hey, who are you? 1683 01:32:27,200 --> 01:32:29,160 - Come on, guys. Kill him. - Who are they? 1684 01:32:30,450 --> 01:32:31,790 - It's nothing, dear. - Drive faster. 1685 01:32:34,500 --> 01:32:35,660 Don't let them escape. 1686 01:32:36,250 --> 01:32:37,250 Who are these guys? 1687 01:32:38,790 --> 01:32:40,160 Hey, they're getting closer to us. 1688 01:32:42,410 --> 01:32:43,620 Gosh, they're coming! 1689 01:32:43,660 --> 01:32:45,370 - Kalyani, I'll take care. - I'm scared. 1690 01:32:45,830 --> 01:32:46,750 Dear. 1691 01:32:47,410 --> 01:32:48,660 - Hey, stop! - Gosh, they're here. 1692 01:32:51,660 --> 01:32:52,540 Come on, guys. 1693 01:32:57,160 --> 01:32:58,040 Kalyani. 1694 01:32:59,830 --> 01:33:01,040 Kalyani. 1695 01:33:03,450 --> 01:33:04,660 - Kalyani, I'm here. - Give that. 1696 01:33:08,250 --> 01:33:09,250 I'm here, dear. 1697 01:33:10,620 --> 01:33:12,870 Hey, who the hell are you guys? 1698 01:33:12,910 --> 01:33:14,330 I did all this for money. 1699 01:33:14,660 --> 01:33:16,250 But I didn't kill the baby. 1700 01:33:19,370 --> 01:33:23,040 If you didn't kill the baby, why did you send those men? 1701 01:33:23,660 --> 01:33:24,540 Tell me. 1702 01:33:24,620 --> 01:33:26,950 I didn't. I swear, I didn't. 1703 01:33:31,660 --> 01:33:33,080 Singam, are you scared? 1704 01:33:33,750 --> 01:33:35,250 Do you see how someone's death is chasing you? 1705 01:33:35,290 --> 01:33:36,200 I pity your wife. 1706 01:33:36,790 --> 01:33:38,040 You won't understand my anger. 1707 01:33:38,660 --> 01:33:39,700 Kill her, man. 1708 01:33:40,790 --> 01:33:41,620 Dear! 1709 01:33:51,830 --> 01:33:52,830 - Who are they? - It's nothing, dear. 1710 01:33:53,370 --> 01:33:55,160 - Who the hell are those guys? - Nobody. Now, come. 1711 01:33:56,120 --> 01:33:57,950 Tell me. Who are they? 1712 01:33:59,000 --> 01:34:00,040 I'm here. Don't be scared. Now, run. 1713 01:34:00,080 --> 01:34:02,200 - Tell me now. - I'll tell you. 1714 01:34:02,250 --> 01:34:03,790 TELL ME NOW. 1715 01:34:03,830 --> 01:34:06,120 - Listen to me. - Who are they? 1716 01:34:06,160 --> 01:34:07,000 I will tell you later. 1717 01:34:07,040 --> 01:34:09,540 - Now go. Get inside. - Dear, what's happening? 1718 01:34:10,410 --> 01:34:11,870 - Tell before leaving me. - I'll tell you. 1719 01:34:12,290 --> 01:34:13,160 Now sit. 1720 01:34:13,200 --> 01:34:14,700 - Pull him in. - Don't hurt him. 1721 01:34:16,700 --> 01:34:19,580 This jerk lied about the baby's death for money. 1722 01:34:22,000 --> 01:34:25,040 Those hitmen were neither Duraisingam's nor his. 1723 01:34:25,750 --> 01:34:26,620 Then who were they? 1724 01:34:26,910 --> 01:34:28,120 WHO WERE THEY? 1725 01:34:29,750 --> 01:34:31,290 - Come on. Faster. - Singam! 1726 01:34:31,790 --> 01:34:33,200 You won't escape this time. 1727 01:35:13,160 --> 01:35:14,000 One minute. 1728 01:35:14,910 --> 01:35:17,540 Does Duraisingam have any other enemies in town? 1729 01:35:33,200 --> 01:35:34,120 Singam? 1730 01:35:34,290 --> 01:35:36,160 - Where were you two? - Get inside. 1731 01:35:36,200 --> 01:35:37,620 - Dear, get me some food. - Where are you going? 1732 01:35:37,660 --> 01:35:38,540 Listen to me. Get inside. 1733 01:35:38,580 --> 01:35:39,660 What happened? 1734 01:35:39,700 --> 01:35:41,160 I'm asking you, girl. Tell me. 1735 01:35:41,200 --> 01:35:42,830 - What did you do to her? - Shut up, oldie. 1736 01:35:42,870 --> 01:35:44,830 How dare you talk back to me? 1737 01:35:44,870 --> 01:35:46,040 How will you have a good life? 1738 01:35:46,160 --> 01:35:47,540 - Why are you torturing her? - Singam. 1739 01:35:47,580 --> 01:35:48,750 It's Muthupandi. 1740 01:35:49,040 --> 01:35:50,410 It's payback for past grudges. 1741 01:35:50,700 --> 01:35:53,250 His son, Gunasekaran, is digging up the past again. 1742 01:36:08,120 --> 01:36:10,830 Their enmity started two years ago and is still going on. 1743 01:36:10,870 --> 01:36:12,660 This must be because of Muthupandi. 1744 01:36:12,700 --> 01:36:16,330 It's all because Duraisingam chopped Muthupandi's younger son, Arjunapandi's hand. 1745 01:36:16,620 --> 01:36:18,410 Why did Muthupandi do that? 1746 01:36:18,450 --> 01:36:20,580 Subramani, who was working at Muthupandi's rice mill. 1747 01:36:20,620 --> 01:36:21,950 He has a daughter, Selvi. 1748 01:36:22,370 --> 01:36:25,000 Arjunapandi laid hands on her and that made Duraisingam furious. 1749 01:36:26,000 --> 01:36:26,830 Sister! 1750 01:36:28,450 --> 01:36:29,370 Muthupandi 1751 01:36:29,540 --> 01:36:30,660 is my boss, son. 1752 01:36:32,080 --> 01:36:33,410 I. 1753 01:36:34,500 --> 01:36:35,580 She was my only daughter. 1754 01:36:35,620 --> 01:36:39,500 She lives a peaceful life today because of Duraisingam. 1755 01:36:40,160 --> 01:36:41,660 This Arjunapandi... 1756 01:36:42,160 --> 01:36:44,000 She have seen him since childhood. 1757 01:36:44,580 --> 01:36:46,120 She saw him as her brother. 1758 01:36:46,160 --> 01:36:48,750 - I'll go on my own. - Come on. Hop in. 1759 01:36:49,160 --> 01:36:52,040 - Get in. - Let me go, brother. 1760 01:36:52,080 --> 01:36:54,580 - Don't be scared. - Brother, let me go. 1761 01:36:54,620 --> 01:36:57,790 As her father, I stood there, helpless. 1762 01:36:57,830 --> 01:37:00,790 If you wish well for my daughter... 1763 01:37:01,000 --> 01:37:03,160 See what's happening in the bus stand tomorrow. 1764 01:37:03,200 --> 01:37:06,830 Then deal with him however you want. 1765 01:37:12,000 --> 01:37:14,750 It all started that day. 1766 01:37:15,080 --> 01:37:19,000 He was not able to live in peace after Duraisingam chopped his hand. 1767 01:37:19,450 --> 01:37:20,330 Take it. 1768 01:37:20,370 --> 01:37:23,910 Let's all die instead of hiding like this. 1769 01:37:23,950 --> 01:37:25,000 It's embarrassing. 1770 01:37:25,580 --> 01:37:27,200 All he does is sit and eat. 1771 01:37:27,250 --> 01:37:28,660 - Drink this. - Uncle. 1772 01:37:28,700 --> 01:37:30,450 I'm going to my parent's house for a couple of days. 1773 01:37:30,500 --> 01:37:34,910 Muthupandi's still angry about 1774 01:37:34,950 --> 01:37:36,580 not being able to avenge his son. 1775 01:37:38,160 --> 01:37:39,410 Where is Arjunapandi? 1776 01:37:39,450 --> 01:37:41,790 The Lord was seeing all this from above. 1777 01:37:41,830 --> 01:37:44,620 The insults he faced from his wife, 1778 01:37:44,660 --> 01:37:45,830 he hanged himself. 1779 01:37:46,540 --> 01:37:48,370 You are responsible for his death. 1780 01:37:50,700 --> 01:37:53,750 So, why did Muthupandi send his men to kill you? 1781 01:37:54,080 --> 01:37:58,040 That's because no man in this village is man enough to go against Duraisingam. 1782 01:37:58,080 --> 01:37:59,620 - It has to be Muthupandi. - Yes. 1783 01:37:59,660 --> 01:38:01,410 It has to be him. 1784 01:38:02,410 --> 01:38:03,870 What if he thought this way? 1785 01:38:04,290 --> 01:38:06,250 No one's brave enough to beat Singam. 1786 01:38:06,290 --> 01:38:07,870 You're his only enemy now. 1787 01:38:08,580 --> 01:38:10,500 If you die, Singam will get arrested. 1788 01:38:10,870 --> 01:38:12,160 This must be their plan. 1789 01:38:12,200 --> 01:38:15,410 What if Muthupandi killed that baby? 1790 01:38:15,950 --> 01:38:18,080 Because on the day of the accident, 1791 01:38:18,160 --> 01:38:20,500 Duraisingam chopped Arjunapandi's hand. 1792 01:38:20,540 --> 01:38:21,540 Confirm. 1793 01:38:29,790 --> 01:38:30,660 If 1794 01:38:32,750 --> 01:38:35,120 the baby died because of Muthupandi... 1795 01:38:50,700 --> 01:38:53,450 What do we do with Manimaaran? 1796 01:38:57,660 --> 01:39:00,040 - Who is Manimaaran to you? - My friend, sir. 1797 01:39:01,410 --> 01:39:02,410 But look at her. 1798 01:39:04,120 --> 01:39:05,870 I'll never be able to forgive him. 1799 01:39:22,830 --> 01:39:25,290 The order was to kill that guy at the court. 1800 01:39:25,870 --> 01:39:28,040 Instead, you bid farewell to him? 1801 01:39:30,330 --> 01:39:31,750 And the one who got released? 1802 01:39:31,790 --> 01:39:33,080 You went to Chennai and still blew it. 1803 01:39:38,250 --> 01:39:39,200 Only one guy. 1804 01:39:40,200 --> 01:39:41,120 Duraisingam. 1805 01:39:41,580 --> 01:39:43,330 You still couldn't lay a hand on him. 1806 01:39:45,290 --> 01:39:47,160 Do you see how someone's death is chasing you? 1807 01:39:51,410 --> 01:39:52,450 Sorry, Dad. 1808 01:39:53,500 --> 01:39:54,370 I'll definitely take him down. 1809 01:39:55,450 --> 01:39:56,540 I'll make sure of that. 1810 01:39:57,200 --> 01:39:58,080 Gunasekara! 1811 01:39:58,410 --> 01:40:00,870 I'm not going to let this slide so easily. 1812 01:40:01,250 --> 01:40:04,660 I want him dead. Duraisingam must die. 1813 01:40:18,200 --> 01:40:21,910 Gautham and I will follow Muthupandi from his house. 1814 01:40:21,950 --> 01:40:25,000 Muthupandi will leave his house at 2 1815 01:40:25,040 --> 01:40:26,410 and head straight to his rice mill at Alangudi 1816 01:40:26,450 --> 01:40:27,750 through the railway gate. 1817 01:40:28,910 --> 01:40:31,200 I'll follow Muthupandi myself. 1818 01:40:31,250 --> 01:40:33,580 It won't end well if someone spots you. 1819 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 I want to see him. 1820 01:40:48,700 --> 01:40:50,080 Then Gautham and I will go to the railway gate. 1821 01:40:50,120 --> 01:40:52,410 Once the railway gate locks and reopens, the driver will get away. 1822 01:40:52,450 --> 01:40:54,040 - We'll get inside at that time. - Hey! 1823 01:40:54,410 --> 01:40:56,040 A minor blunder, and we're done! 1824 01:40:56,080 --> 01:40:57,870 Because we'll be taking him down at his town 1825 01:40:58,450 --> 01:40:59,370 and at his place. 1826 01:41:01,790 --> 01:41:02,620 Stop the car. 1827 01:41:04,000 --> 01:41:04,750 What, sir? 1828 01:41:04,790 --> 01:41:06,700 Why are you out here in this hot sun? 1829 01:41:06,750 --> 01:41:08,620 I'm waiting for the bus. Was at the hospital… 1830 01:41:08,660 --> 01:41:10,660 You're pregnant! Why take the strain? 1831 01:41:10,700 --> 01:41:13,000 - I'll drop you off. - It's fine. I'll take the bus. 1832 01:41:13,040 --> 01:41:13,950 Hop in. 1833 01:41:19,910 --> 01:41:20,830 Go on. 1834 01:41:27,000 --> 01:41:28,410 Ma'am, get down carefully. 1835 01:41:28,450 --> 01:41:30,750 Tell your husband to come and meet me. 1836 01:41:30,790 --> 01:41:31,870 - Okay? - Sure. 1837 01:41:42,790 --> 01:41:43,700 What about me? 1838 01:41:44,200 --> 01:41:45,450 Don't mistake me. 1839 01:41:45,500 --> 01:41:46,950 It's for a good reason. 1840 01:41:49,120 --> 01:41:51,370 Oh, Lord Karuppa! 1841 01:41:52,660 --> 01:41:55,540 Don't be scared. I won't harm you. 1842 01:41:55,580 --> 01:41:56,500 - Hey. - Sir? 1843 01:41:56,540 --> 01:41:59,580 - Where are you going? - That road is under construction. 1844 01:41:59,620 --> 01:42:02,410 - The railway route is faster. - Okay, alright. 1845 01:42:04,580 --> 01:42:06,040 - Stop the bike. - What's wrong? 1846 01:42:06,410 --> 01:42:08,040 - Stop the bike. - We'll miss him, man! 1847 01:42:08,080 --> 01:42:09,290 Listen to me. Stop the bike. 1848 01:42:12,000 --> 01:42:13,450 He's on his way, man! 1849 01:42:17,200 --> 01:42:18,750 - What, buddy? - I feel… 1850 01:42:20,080 --> 01:42:22,160 Muthupandi isn't responsible for the child's death. 1851 01:42:23,410 --> 01:42:24,660 How are you saying that? 1852 01:42:25,910 --> 01:42:26,790 Think about this. 1853 01:42:27,830 --> 01:42:30,250 If Muthupandi was behind that child's death 1854 01:42:30,620 --> 01:42:34,160 then his thirst for revenge for his son would have been met. 1855 01:42:35,290 --> 01:42:40,330 Yet, he's still sending goons after me to take revenge on Duraisingam. 1856 01:42:42,580 --> 01:42:43,660 It's not Muthupandi. 1857 01:42:44,410 --> 01:42:46,290 Hey, how much longer? 1858 01:42:46,330 --> 01:42:48,120 Just five more minutes. We'll get there in no time. 1859 01:42:49,660 --> 01:42:52,290 Bash up that girl's husband. 1860 01:42:52,330 --> 01:42:53,910 He's leaving his pregnant wife in this heat. 1861 01:42:54,290 --> 01:42:56,410 - Why do you seem tense? - Nothing, sir. 1862 01:43:00,450 --> 01:43:01,750 Hey, what happened? 1863 01:43:03,040 --> 01:43:04,950 - The bike stopped! - Hey! 1864 01:43:05,450 --> 01:43:06,540 Where are you going, Sathya! 1865 01:43:06,750 --> 01:43:07,870 Wait, Sathya! 1866 01:43:25,120 --> 01:43:27,500 - I had no other option, sir. - Stop, Pandi. 1867 01:43:27,540 --> 01:43:29,500 Forgive me, sir. I don't know anything. 1868 01:43:33,870 --> 01:43:35,790 Brother, don't be scared. 1869 01:43:35,830 --> 01:43:37,330 I came here to apologize. 1870 01:43:38,830 --> 01:43:39,950 What I did is wrong. 1871 01:43:41,040 --> 01:43:42,000 Forgive me. 1872 01:43:43,290 --> 01:43:44,200 She is our girl. 1873 01:43:44,950 --> 01:43:46,500 How can I keep quiet? 1874 01:43:46,910 --> 01:43:48,580 All I want is a peaceful life with my wife. 1875 01:43:50,500 --> 01:43:52,040 Please let me live in peace. 1876 01:43:52,660 --> 01:43:54,120 You made a grave mistake, Duraisingam. 1877 01:43:54,160 --> 01:43:55,620 I will never be able to forgive you. 1878 01:43:55,660 --> 01:43:58,870 What my son went through is a deep scar in my heart. 1879 01:43:59,080 --> 01:44:02,450 If won't hesitate to kill you this second if I have a knife. 1880 01:44:10,790 --> 01:44:12,200 See how a death is keeping you on the run! 1881 01:44:12,250 --> 01:44:13,950 I feel bad for your wife. Kill her! 1882 01:44:19,160 --> 01:44:20,080 Sorry, brother. 1883 01:44:28,580 --> 01:44:29,790 That's a murder, man! 1884 01:45:14,580 --> 01:45:15,750 Hey, stop the auto. 1885 01:45:19,410 --> 01:45:21,660 Hey, what the hell are you doing here? 1886 01:45:22,450 --> 01:45:24,120 One so hung up on caste 1887 01:45:25,080 --> 01:45:27,540 and the other is out for blood after losing his son. 1888 01:45:29,660 --> 01:45:32,000 If they are not the reason behind the child's death… 1889 01:45:35,620 --> 01:45:37,040 then it must be me, Uncle. 1890 01:45:37,290 --> 01:45:38,700 Stop talking nonsense. 1891 01:45:39,580 --> 01:45:40,830 That's what I feel. 1892 01:45:46,290 --> 01:45:48,500 I only wished good for everyone, Uncle. 1893 01:45:48,540 --> 01:45:51,540 A grand wedding like my father wished. And Meera… 1894 01:45:56,660 --> 01:45:59,910 I've ended up on the streets, with nothing at all. 1895 01:46:01,910 --> 01:46:04,000 Mom stopped me from leaving the house that day. 1896 01:46:05,830 --> 01:46:06,950 I should have listened to her. 1897 01:46:10,120 --> 01:46:12,160 Let's leave tomorrow. 1898 01:46:13,000 --> 01:46:14,910 Let's not stay here anymore. 1899 01:46:16,120 --> 01:46:17,500 Alright. Guys! 1900 01:46:17,660 --> 01:46:19,870 - You guys go to the lodge. - Okay. 1901 01:46:19,910 --> 01:46:22,450 - I have an errand to run. I'll be back. - Where are you going? 1902 01:46:22,660 --> 01:46:24,330 I have some work. I'll join you later. Go! 1903 01:46:50,500 --> 01:46:52,000 Why are you here at this hour? 1904 01:46:52,040 --> 01:46:53,410 You could have called me if something was up. 1905 01:46:54,200 --> 01:46:55,950 You killed someone in the middle of the road 1906 01:46:56,000 --> 01:46:57,910 and here you are, snuggling with your wife? 1907 01:46:58,160 --> 01:46:59,290 How is that, Singam? 1908 01:46:59,660 --> 01:47:01,410 Can you prove that I'm the one who did it? 1909 01:47:01,950 --> 01:47:03,830 Will you come yourself or… 1910 01:47:19,620 --> 01:47:20,540 Stop. 1911 01:47:23,660 --> 01:47:25,330 You're expecting me to stay quiet? 1912 01:47:25,370 --> 01:47:27,870 I'm a policeman! Have that in mind. 1913 01:47:27,910 --> 01:47:28,830 Sir. 1914 01:47:31,120 --> 01:47:34,000 Sir, the case is in our favor. Don't worry about it. 1915 01:47:34,410 --> 01:47:36,000 - Trust me. - Doesn't matter what happens. 1916 01:47:36,040 --> 01:47:38,410 - We shouldn't let him go. - What are you doing, Uncle? 1917 01:47:38,750 --> 01:47:40,410 You're in this state because of them. 1918 01:47:40,450 --> 01:47:43,410 You ask me to stay quiet? Come what may. Let's face it. 1919 01:47:44,040 --> 01:47:46,290 You're making a mistake. Don't you get it? 1920 01:47:46,330 --> 01:47:47,540 Don't be scared. 1921 01:47:48,200 --> 01:47:49,910 They've taken him into custody for 16 days. 1922 01:47:49,950 --> 01:47:52,160 Once the investigation is over, he will be sentenced to 15-16 years. 1923 01:47:53,450 --> 01:47:54,580 Do you know something? 1924 01:47:54,620 --> 01:47:56,290 Duraisingam killed Muthupandi. 1925 01:47:56,540 --> 01:47:57,370 And I saw it. 1926 01:47:57,410 --> 01:48:00,450 They're kids. They don't know anything. Let's take care of it. 1927 01:48:00,830 --> 01:48:02,160 Uncle, let's not do this. 1928 01:48:02,250 --> 01:48:03,250 Listen to me. 1929 01:48:03,500 --> 01:48:04,790 You're inviting unnecessary problems. 1930 01:48:20,950 --> 01:48:22,410 Why are you asking us to leave? 1931 01:48:22,450 --> 01:48:23,830 You leave. I'll join you later. 1932 01:48:23,870 --> 01:48:24,830 Aren't you coming? 1933 01:48:24,870 --> 01:48:27,040 I have something to do. I'll be back. 1934 01:48:27,080 --> 01:48:28,870 - Get going. - We won't. 1935 01:48:29,950 --> 01:48:31,370 How can we leave without him? 1936 01:48:31,410 --> 01:48:34,080 - He's not listening to us. - Don't you understand? 1937 01:48:35,200 --> 01:48:37,040 Whatever it is, let's talk later. Now leave! 1938 01:48:38,250 --> 01:48:41,080 - No. Whatever I say… - It's all because of you! 1939 01:48:42,250 --> 01:48:43,160 - Come. - Leave. 1940 01:48:43,200 --> 01:48:44,790 This is my problem. I'll take care. Leave everyone! 1941 01:48:46,290 --> 01:48:48,500 We're just a call away. 1942 01:48:49,500 --> 01:48:50,160 Come. 1943 01:48:59,750 --> 01:49:02,080 - What? - No, Sathya… 1944 01:49:02,450 --> 01:49:05,160 You can slap me if you want. I won't leave your side. 1945 01:49:58,080 --> 01:49:59,160 Who the hell are you? 1946 01:50:00,370 --> 01:50:01,950 What the hell is inside my house? 1947 01:50:04,200 --> 01:50:05,080 Come out. 1948 01:50:06,620 --> 01:50:07,580 Come out! 1949 01:50:08,200 --> 01:50:11,910 Such nerve of you to come inside my house. 1950 01:50:12,290 --> 01:50:13,750 Come out! 1951 01:50:29,000 --> 01:50:32,120 I lost everything in my life. 1952 01:50:33,540 --> 01:50:38,160 I came back thinking I wasn't responsible for your child's death. 1953 01:50:38,910 --> 01:50:40,830 Now, when I think I'm responsible for everything… 1954 01:50:42,870 --> 01:50:44,450 I can't forgive myself. 1955 01:50:44,790 --> 01:50:47,700 I want to sleep peacefully. 1956 01:50:50,540 --> 01:50:51,540 But… 1957 01:50:53,580 --> 01:50:56,370 your face keeps me awake. 1958 01:51:02,950 --> 01:51:04,790 Please kill me yourself. 1959 01:51:32,580 --> 01:51:35,040 Where were you last night? 1960 01:51:36,200 --> 01:51:37,410 Don't ask me anything. 1961 01:51:37,660 --> 01:51:39,410 I'll tell you whatever it is when we land in Chennai. 1962 01:51:39,620 --> 01:51:41,250 Let's leave from this place first. 1963 01:51:41,290 --> 01:51:42,540 Why are you so afraid? 1964 01:51:42,580 --> 01:51:45,750 - We put him behind bars, right? - But the child died because of me! 1965 01:51:46,200 --> 01:51:48,160 Don't you get it? But you acted too quickly. 1966 01:51:48,200 --> 01:51:49,120 Now come. 1967 01:52:01,450 --> 01:52:02,910 Sorry, my uncle hurriedl-- 1968 01:52:06,870 --> 01:52:08,620 Let go! I said, let go! 1969 01:52:09,160 --> 01:52:10,290 Sathya! 1970 01:52:12,330 --> 01:52:14,080 Let go! Let go of him! 1971 01:52:45,790 --> 01:52:47,040 Please let me go. 1972 01:52:48,410 --> 01:52:49,580 I'll leave for good. 1973 01:54:21,370 --> 01:54:22,870 This isn't the time to take revenge. 1974 01:54:22,910 --> 01:54:24,620 I want to take good care of Kalyani. 1975 01:54:24,660 --> 01:54:25,870 Stay the same, dear. 1976 01:54:27,080 --> 01:54:29,160 I don't want to have kids. 1977 01:55:07,410 --> 01:55:09,580 Please forgive me! 1978 01:55:11,700 --> 01:55:14,120 This is all my fault! 1979 01:55:14,160 --> 01:55:15,330 Solely my fault! 1980 01:55:15,540 --> 01:55:17,870 You're not responsible… 1981 01:55:18,750 --> 01:55:20,040 …for my child's death. 1982 01:55:20,450 --> 01:55:21,950 Forgive me. 1983 01:55:27,870 --> 01:55:30,080 - Excuse me, ladies. Please move. - Looks like you'll kill him with your screaming! 1984 01:55:30,120 --> 01:55:32,950 Sit outside, ladies! And stop creating a scene! 1985 01:55:33,000 --> 01:55:36,000 Sit this side and don't block the pathway for the patients. 1986 01:55:37,660 --> 01:55:40,370 Oh, gosh. You all are giving me an headache! 1987 01:55:48,160 --> 01:55:49,120 Dear? 1988 01:55:50,120 --> 01:55:52,080 I told you not to leave my side, right? 1989 01:55:53,660 --> 01:55:54,660 Now see… 1990 01:55:55,700 --> 01:55:58,250 I won't leave your side hereafter. I'll always be with you. 1991 01:55:59,410 --> 01:56:00,500 Careful. 1992 01:56:03,660 --> 01:56:07,040 I was walking back in the blistering heat. 1993 01:56:07,620 --> 01:56:09,910 I was feeling light-headed 1994 01:56:10,160 --> 01:56:11,620 …and I fainted on the road. 1995 01:56:12,580 --> 01:56:13,620 After that, 1996 01:56:13,660 --> 01:56:18,120 everything happened so quickly. 1997 01:56:20,660 --> 01:56:22,910 I'm not sure if that car dashed into me. 1998 01:56:24,750 --> 01:56:27,790 The reason you're in the hospital is because of him. I know it! 1999 01:56:27,830 --> 01:56:30,080 The doctor said I'm doing fine, right? 2000 01:56:30,620 --> 01:56:32,160 Why are you doing this, then? 2001 01:56:32,200 --> 01:56:34,830 Why would you have the police arrest him? 2002 01:56:35,200 --> 01:56:37,500 Let that be, Kalyani. I'll manage it. 2003 01:56:38,950 --> 01:56:40,200 For now, you take rest. 2004 01:56:40,750 --> 01:56:42,330 We can talk the rest at home. 2005 01:56:42,830 --> 01:56:43,950 Dear? 2006 01:56:44,910 --> 01:56:46,870 - Are you doing something wrong? - No, no! 2007 01:56:47,870 --> 01:56:49,000 No, Kalyani. 2008 01:56:50,000 --> 01:56:51,330 No, I… 2009 01:56:52,160 --> 01:56:53,910 I feel like you are. 2010 01:56:54,540 --> 01:56:56,830 Hey, I just told you I wasn't. 2011 01:56:57,450 --> 01:56:58,410 Why the doubt? 2012 01:56:59,410 --> 01:57:01,450 Didn't the doctor say I was fine? 2013 01:57:02,080 --> 01:57:03,830 Why did you put the blame on him? 2014 01:57:05,790 --> 01:57:08,790 Listen to me, you don't know anything. 2015 01:57:09,080 --> 01:57:10,250 That idiot… 2016 01:57:10,660 --> 01:57:13,080 Do you know what that guy did to me this morning? 2017 01:57:14,000 --> 01:57:15,200 So… 2018 01:57:15,540 --> 01:57:18,330 you'll take revenge at the cost of my child? 2019 01:57:19,290 --> 01:57:20,790 Why do you put it that way? 2020 01:57:24,290 --> 01:57:25,410 Yes. 2021 01:57:25,540 --> 01:57:27,950 I hate the sight of him. That's why I did it. 2022 01:57:28,500 --> 01:57:31,000 But… I'm not… 2023 01:57:32,870 --> 01:57:34,000 Let's drop this. 2024 01:57:34,330 --> 01:57:36,540 Enough of it. Let's go home and talk about the rest. 2025 01:57:38,660 --> 01:57:40,500 What you're doing is wrong, dear. 2026 01:57:41,080 --> 01:57:42,410 Do you realize that? 2027 01:57:44,120 --> 01:57:45,830 Let go of my hand. We'll discuss it later. 2028 01:57:46,160 --> 01:57:48,790 You're doing something wrong, dear! Do you realize that? 2029 01:57:48,830 --> 01:57:50,540 I said, let go of my hand! 2030 01:57:50,580 --> 01:57:54,040 Can all of you stop yelling? This is a hospital! Keep it down! 2031 01:58:20,410 --> 01:58:21,660 It was my husband. 2032 01:58:23,790 --> 01:58:25,290 He has no clue about it. 2033 01:58:27,910 --> 01:58:30,000 If he does, he'd be heartbroken. 2034 01:58:31,660 --> 01:58:33,160 He's a good man. 2035 01:58:34,830 --> 01:58:36,750 Please don't hurt him. 2036 01:58:36,790 --> 01:58:38,540 It was all my fault. 2037 01:58:38,580 --> 01:58:40,290 I hope you can forgive us. 2038 01:58:41,870 --> 01:58:43,660 It wasn't your fault. 2039 01:58:44,910 --> 01:58:46,450 Please forgive us! 2040 01:59:23,160 --> 01:59:28,330 "The wind tells stories In a language of its own!" 2041 01:59:30,500 --> 01:59:36,410 "Fate's answer is cruel and unforgiving!" 2042 01:59:39,160 --> 01:59:45,000 "Why does the sky deny the dark?" 2043 01:59:47,160 --> 01:59:54,080 "Am I not the sinner here?" 2044 01:59:54,660 --> 02:00:01,330 "As I change into my true self" 2045 02:00:02,080 --> 02:00:08,120 "Are the curses leaving me now?" 2046 02:00:09,250 --> 02:00:13,040 "Are they leaving me now?" 2047 02:00:14,660 --> 02:00:19,290 "Is it leaving me now and ever?" 148753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.