All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S03EP10 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,040 --> 00:00:51,500 - [dinosaurs roaring, growling] - [woman screaming] 8 00:00:56,630 --> 00:00:58,890 [dramatic music plays] 9 00:00:58,970 --> 00:01:00,970 [panting] 10 00:01:07,440 --> 00:01:09,360 - [exclaims] - [growling] 11 00:01:14,190 --> 00:01:16,400 [whistling] 12 00:01:16,490 --> 00:01:18,660 [shrieking] 13 00:01:18,740 --> 00:01:20,370 [dramatic music plays] 14 00:01:22,830 --> 00:01:24,500 [roaring] 15 00:01:29,250 --> 00:01:31,590 [whistling] 16 00:01:32,920 --> 00:01:33,800 [growling] 17 00:01:35,670 --> 00:01:38,430 [whistling] 18 00:01:38,510 --> 00:01:40,050 [panting] 19 00:01:40,140 --> 00:01:42,560 [whistling] 20 00:01:44,180 --> 00:01:45,020 [shrieks] 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,810 - [brakes squealing] - [horn sounds] 22 00:01:48,900 --> 00:01:51,820 - [whistling] - [dramatic music continues] 23 00:01:51,900 --> 00:01:53,070 [shrieking] 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,660 [panting] 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,030 - [horn sounds] - [driver exclaiming] 26 00:02:03,120 --> 00:02:04,580 - [grunting] - [shrieking] 27 00:02:05,830 --> 00:02:07,250 [music crescendos] 28 00:02:14,960 --> 00:02:17,470 [tense music plays] 29 00:02:18,840 --> 00:02:20,260 [helicopter approaching] 30 00:02:23,470 --> 00:02:25,010 About time. 31 00:02:27,180 --> 00:02:28,560 [shrieking] 32 00:02:30,730 --> 00:02:32,730 [suspenseful music plays] 33 00:02:43,450 --> 00:02:45,450 [music crescendos] 34 00:02:45,540 --> 00:02:47,370 [whimpering] 35 00:02:47,450 --> 00:02:49,160 - [exclaims] - [squeaks] 36 00:02:50,080 --> 00:02:51,460 - [shrieking] - Oh no, no, no. 37 00:02:51,540 --> 00:02:52,790 - [thumping] - [man yelling] 38 00:02:53,380 --> 00:02:56,090 [female voice] The number you have dialed is unavailable. 39 00:02:56,170 --> 00:02:57,630 [groans] 40 00:02:57,710 --> 00:03:00,050 - [sighs] Still no Barry? - Nothing! 41 00:03:00,130 --> 00:03:03,220 Maybe his phone is off? [gasps] I bet his phone is off! 42 00:03:03,300 --> 00:03:04,680 - [thumping] - [grunting] 43 00:03:04,760 --> 00:03:06,470 How does that help us? 44 00:03:07,180 --> 00:03:08,980 What do I always say, Darius? 45 00:03:09,060 --> 00:03:10,890 No. No way that'll work. 46 00:03:11,640 --> 00:03:14,110 [dinosaurs shrieking outside] 47 00:03:14,190 --> 00:03:18,030 Okay, so we got a stun prod, some flares, Brooklynn's prosthesis. 48 00:03:18,110 --> 00:03:19,240 [thumping] 49 00:03:20,030 --> 00:03:22,320 No handcuffs, no French intelligence. 50 00:03:22,410 --> 00:03:26,030 You know this whole "arrest Santos" thing? [scoffs] Piece of cake. 51 00:03:26,120 --> 00:03:28,790 - [grunting] - [groaning] 52 00:03:28,870 --> 00:03:30,660 [bellowing] 53 00:03:30,750 --> 00:03:32,210 Come on, come on. 54 00:03:32,290 --> 00:03:35,500 - Ben, it's not gonna work. - I got it! I know where Barry is. 55 00:03:35,590 --> 00:03:38,920 - Y-You do? - I do. You know why? 56 00:03:39,590 --> 00:03:41,130 Because phones are traceable. 57 00:03:41,220 --> 00:03:43,130 Exactly. [whoops] 58 00:03:43,220 --> 00:03:44,300 - [thumping] - [groaning] 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,140 [Darius] We can't wait any longer. We gotta move! 60 00:03:50,060 --> 00:03:51,310 [exclaiming] 61 00:03:52,810 --> 00:03:54,310 - [thumping] - [dinosaur shrieking] 62 00:03:55,940 --> 00:03:57,150 [exclaims] 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,570 - [heavy footstep] - [exclaims] 64 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 - [whimpering] - [deep growling] 65 00:04:06,530 --> 00:04:08,870 [roaring] 66 00:04:08,950 --> 00:04:10,870 [man screams] 67 00:04:10,950 --> 00:04:13,040 [roaring] 68 00:04:13,710 --> 00:04:15,830 - [footsteps retreat] - [panting] 69 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 We can't just leave these people to fend for themselves. 70 00:04:19,000 --> 00:04:22,220 You two go get Barry. Darius and I will help the people here. 71 00:04:22,300 --> 00:04:25,050 - [suspenseful music plays] - I'll find you after. 72 00:04:28,010 --> 00:04:30,010 [shrieking] 73 00:04:33,020 --> 00:04:34,810 Ah, grazie al cielo! 74 00:04:40,110 --> 00:04:42,280 - [munching] - [gasps] 75 00:04:43,070 --> 00:04:44,570 [shrieking] 76 00:04:44,650 --> 00:04:47,160 Don't make me turn you into a side of fries. 77 00:04:48,450 --> 00:04:50,540 - [gasping] - We gotta go. 78 00:04:55,290 --> 00:04:56,920 [music crescendos] 79 00:04:57,000 --> 00:04:58,920 - [shrieking] - [screaming] 80 00:04:59,880 --> 00:05:01,000 [roaring] 81 00:05:01,090 --> 00:05:02,710 [dramatic music plays] 82 00:05:03,670 --> 00:05:04,510 There! 83 00:05:08,590 --> 00:05:09,600 [engine starts] 84 00:05:11,850 --> 00:05:14,730 You think these will be enough to wrangle all the dinos? 85 00:05:14,810 --> 00:05:18,270 - Guess it's our turn to get some backup. - [roaring] 86 00:05:19,150 --> 00:05:20,770 Hand me one of those flares. 87 00:05:25,240 --> 00:05:26,320 [shrieking] 88 00:05:31,490 --> 00:05:32,660 [woman screaming] 89 00:05:32,740 --> 00:05:34,500 - [roaring] - [screaming] 90 00:05:39,670 --> 00:05:41,630 [roaring] 91 00:05:41,710 --> 00:05:42,750 [Yaz] Hey, boss! 92 00:05:42,840 --> 00:05:44,050 This way. 93 00:05:44,130 --> 00:05:45,210 [growls] 94 00:05:45,300 --> 00:05:47,300 [growls, roars] 95 00:05:51,970 --> 00:05:53,640 [roaring] 96 00:06:06,150 --> 00:06:08,780 [roaring] 97 00:06:09,360 --> 00:06:10,700 [shrieking] 98 00:06:17,500 --> 00:06:19,670 We'll lead them into the catacombs! 99 00:06:19,750 --> 00:06:21,420 [roaring] 100 00:06:24,840 --> 00:06:26,710 [ominous music plays] 101 00:06:33,680 --> 00:06:35,310 [growls softly] 102 00:06:36,850 --> 00:06:37,890 [footsteps approach] 103 00:06:38,560 --> 00:06:39,770 [grunting] 104 00:06:54,160 --> 00:06:56,950 - Get off me. - [groans] 105 00:06:57,450 --> 00:06:58,540 [grunting] 106 00:07:05,670 --> 00:07:08,630 - [shrieks] - [grunting continues] 107 00:07:11,260 --> 00:07:12,470 [music crescendos] 108 00:07:13,510 --> 00:07:16,310 This was the last location of Barry's phone. 109 00:07:20,730 --> 00:07:23,060 - [creaking] - [coughing] 110 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 Help me. 111 00:07:28,400 --> 00:07:29,610 Hang in there. 112 00:07:30,150 --> 00:07:32,240 - Hurry. - [straining] 113 00:07:33,740 --> 00:07:35,070 - [Barry coughs] - [straining] 114 00:07:37,990 --> 00:07:39,040 [Barry groans] 115 00:07:40,660 --> 00:07:41,750 [exhales] 116 00:07:43,170 --> 00:07:45,330 We know where Santos and the Handler are. 117 00:07:45,420 --> 00:07:47,300 [music crescendos] 118 00:07:47,380 --> 00:07:49,260 [grunting] 119 00:07:55,550 --> 00:07:56,800 [gasps] 120 00:07:57,560 --> 00:07:58,720 [grunting] 121 00:08:06,440 --> 00:08:08,110 [suspenseful music plays] 122 00:08:10,440 --> 00:08:13,950 Oh good. You're already here. Now I don't have to chase you down. 123 00:08:16,280 --> 00:08:18,200 The Handler tried to kill you. 124 00:08:18,830 --> 00:08:19,790 [sighs] 125 00:08:21,410 --> 00:08:24,830 - It's time to even the score. - [growls] 126 00:08:35,340 --> 00:08:38,390 - [shrieks] - [whistles] 127 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 [growls softly] 128 00:08:41,310 --> 00:08:43,230 - [shrieks] - [screams] 129 00:08:44,850 --> 00:08:45,980 [echoing scream] 130 00:08:46,060 --> 00:08:47,610 [shrieking] 131 00:08:48,310 --> 00:08:49,770 [dramatic music plays] 132 00:08:51,150 --> 00:08:53,070 - [grunting] - [growling] 133 00:08:54,150 --> 00:08:55,320 [suspenseful music plays] 134 00:08:55,400 --> 00:08:57,240 [growling] 135 00:08:57,320 --> 00:08:58,910 [shrieking] 136 00:09:07,880 --> 00:09:09,500 [approaching shrieks] 137 00:09:17,340 --> 00:09:19,180 [growling] 138 00:09:21,600 --> 00:09:23,930 [shrieking] 139 00:09:32,190 --> 00:09:33,610 [whistling] 140 00:09:34,400 --> 00:09:35,700 [growling] 141 00:09:35,780 --> 00:09:36,990 [shrieking] 142 00:09:38,950 --> 00:09:41,160 [suspenseful music plays] 143 00:09:50,710 --> 00:09:53,460 - [whistles] - [growling softly] 144 00:09:55,300 --> 00:09:56,840 [shrieking, growling] 145 00:10:24,830 --> 00:10:26,750 Two can play at this game. 146 00:10:28,460 --> 00:10:29,920 [music crescendos] 147 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 [dramatic music plays] 148 00:10:36,960 --> 00:10:38,840 [roaring] 149 00:10:54,820 --> 00:10:55,650 [Darius exclaims] 150 00:10:57,280 --> 00:10:58,400 [grunting] 151 00:10:58,990 --> 00:11:00,070 Darius! 152 00:11:05,910 --> 00:11:06,830 - [gasps] - [roars] 153 00:11:09,000 --> 00:11:10,870 [roaring] 154 00:11:16,670 --> 00:11:18,510 [panting] 155 00:11:20,090 --> 00:11:20,930 Wait. 156 00:11:21,760 --> 00:11:23,220 Where's the Carnotaurus? 157 00:11:24,260 --> 00:11:25,640 [music crescendos] 158 00:11:29,270 --> 00:11:31,480 - [echoing thump] - [suspenseful music plays] 159 00:11:35,650 --> 00:11:37,530 [thumping] 160 00:11:44,030 --> 00:11:45,950 [roaring] 161 00:11:46,990 --> 00:11:48,660 [gasps, whimpers] 162 00:11:48,740 --> 00:11:51,580 The Atrociraptors aren't the only dinosaurs Biosyn trained. 163 00:11:54,750 --> 00:11:56,210 [roars softly] 164 00:11:56,750 --> 00:11:58,960 They're the best suited, of course, 165 00:11:59,050 --> 00:12:02,380 but I'm in a bit of pinch, so he'll have to do. 166 00:12:03,430 --> 00:12:05,680 - [growling] - [suspenseful music plays] 167 00:12:16,360 --> 00:12:17,770 [music intensifies] 168 00:12:21,320 --> 00:12:22,150 [roaring] 169 00:12:22,240 --> 00:12:23,610 - [whistles] - [shrieking] 170 00:12:30,240 --> 00:12:32,250 - [roaring] - [shrieking] 171 00:12:42,010 --> 00:12:43,340 Traitor. 172 00:12:49,680 --> 00:12:51,850 [music crescendos] 173 00:12:51,930 --> 00:12:53,430 [raptor groans] 174 00:12:53,520 --> 00:12:54,890 [Carnotaurus roars] 175 00:12:57,560 --> 00:12:59,980 [groaning feebly] 176 00:13:03,440 --> 00:13:06,280 [emotional music plays] 177 00:13:20,460 --> 00:13:22,460 [suspenseful music plays] 178 00:13:24,170 --> 00:13:25,380 [shrieking] 179 00:13:27,300 --> 00:13:28,140 [roaring] 180 00:13:29,140 --> 00:13:30,300 Stop! 181 00:13:33,470 --> 00:13:35,270 [roars softly] 182 00:13:35,350 --> 00:13:38,270 [growling] 183 00:13:39,190 --> 00:13:41,070 [soft, suspenseful music plays] 184 00:13:51,280 --> 00:13:53,580 [tense music plays] 185 00:13:53,660 --> 00:13:56,080 [groans] This again. 186 00:13:57,250 --> 00:13:58,370 [growls] 187 00:14:01,380 --> 00:14:02,550 [roars] 188 00:14:03,550 --> 00:14:04,420 [gasps] 189 00:14:07,380 --> 00:14:10,220 [growling softly] 190 00:14:10,300 --> 00:14:12,100 [shrieking] 191 00:14:18,390 --> 00:14:21,060 [growling] 192 00:14:21,150 --> 00:14:22,690 [shrieking 193 00:14:35,410 --> 00:14:38,210 [snarling softly] 194 00:14:40,290 --> 00:14:41,290 [Soyona sighs] 195 00:14:41,380 --> 00:14:42,790 Such a shame, 196 00:14:42,880 --> 00:14:46,170 but we can pick up more Atrociraptors from Biosyn when we get there. 197 00:14:46,760 --> 00:14:47,590 What? 198 00:14:48,300 --> 00:14:49,970 They've trained more? 199 00:14:50,050 --> 00:14:51,220 [Yaz] Brooklynn! 200 00:14:54,310 --> 00:14:56,020 [tense music plays] 201 00:14:56,720 --> 00:14:59,440 These incessant brats. 202 00:14:59,520 --> 00:15:00,690 I'll handle this. 203 00:15:00,770 --> 00:15:03,940 Make it quick. This drone isn't going to wait forever. 204 00:15:12,820 --> 00:15:15,200 - Brooklynn! - What are you doing? 205 00:15:15,280 --> 00:15:16,740 You shouldn't be here. 206 00:15:16,830 --> 00:15:20,210 - Don't leave us again. Come home. - [emotional music plays] 207 00:15:23,710 --> 00:15:24,750 Please. 208 00:15:27,960 --> 00:15:31,010 We don't have time for this. Let's go. 209 00:15:31,090 --> 00:15:32,010 Wait! 210 00:15:35,390 --> 00:15:37,260 Maybe they can help us. 211 00:15:37,350 --> 00:15:38,180 Help us? 212 00:15:38,270 --> 00:15:39,480 What? 213 00:15:39,560 --> 00:15:44,770 They're the ones who mucked up our plans in the States, Senegal, and now here. 214 00:15:44,860 --> 00:15:47,650 In fact, this is a long time coming. 215 00:15:47,730 --> 00:15:48,860 [dramatic music plays] 216 00:15:49,530 --> 00:15:52,200 If they were so good at meddling with our operations, 217 00:15:52,280 --> 00:15:54,990 imagine what they could do if they were on our side. 218 00:15:56,330 --> 00:16:00,830 There's no way we'd ever help Santos. We're not selling our souls to her. 219 00:16:00,910 --> 00:16:03,250 - You think this is a game? - [dramatic music plays] 220 00:16:07,500 --> 00:16:08,630 [growls] 221 00:16:10,590 --> 00:16:12,420 [music intensifies] 222 00:16:20,470 --> 00:16:21,730 Brooklynn. 223 00:16:22,390 --> 00:16:24,230 This isn't who you really are. 224 00:16:24,310 --> 00:16:26,060 You don't know me. 225 00:16:26,730 --> 00:16:27,860 Not anymore. 226 00:16:28,570 --> 00:16:29,690 Maybe you're right, 227 00:16:30,280 --> 00:16:34,820 because the Brooklynn I know would never betray her friends. 228 00:16:35,410 --> 00:16:36,950 I betrayed you? 229 00:16:37,030 --> 00:16:39,030 Just get on with it and stop… 230 00:16:39,620 --> 00:16:41,830 wasting our time. 231 00:16:41,910 --> 00:16:43,120 - [darts firing] - [roaring] 232 00:16:47,920 --> 00:16:49,750 [groaning] 233 00:16:52,550 --> 00:16:54,260 [stirring music plays] 234 00:16:54,340 --> 00:16:57,470 Mess with the Ben, you get the horns! 235 00:16:57,550 --> 00:17:01,350 - Hands in the air! - Arrête! Get down! Get down! 236 00:17:01,850 --> 00:17:03,640 [stirring music continues] 237 00:17:13,190 --> 00:17:15,570 I've wasted so much on you. 238 00:17:15,650 --> 00:17:19,870 You think a fake arm and childish friendships will make you whole, 239 00:17:19,950 --> 00:17:21,240 but the truth is, 240 00:17:21,330 --> 00:17:25,580 you'll always be a broken, pathetic little girl. 241 00:17:25,660 --> 00:17:26,500 [man] Get down! 242 00:17:26,580 --> 00:17:28,170 Arrête-toi! 243 00:17:32,300 --> 00:17:34,840 You're wrong. I don't need this to make me whole. 244 00:17:34,920 --> 00:17:37,260 And I certainly don't need you. 245 00:17:37,340 --> 00:17:38,970 I don't even need them. 246 00:17:42,310 --> 00:17:44,730 - But I want them in my life. - [emotional music plays] 247 00:17:49,520 --> 00:17:51,730 [yells, groans] 248 00:17:57,280 --> 00:17:58,990 Checkmate. 249 00:18:01,660 --> 00:18:04,410 Time to trade bracelets, Santos. 250 00:18:06,910 --> 00:18:07,790 [grunts] 251 00:18:08,870 --> 00:18:09,880 [sighs] 252 00:18:13,920 --> 00:18:15,460 - We did it! - [laughing] 253 00:18:15,550 --> 00:18:18,130 - Yeah, we did. - [triumphant music plays] 254 00:18:23,680 --> 00:18:26,230 Sorry I had to use the laser back there. 255 00:18:26,730 --> 00:18:28,850 I had to stall until we got back… 256 00:18:29,440 --> 00:18:32,270 Wait. You knew? How did you… 257 00:18:32,360 --> 00:18:34,110 'Cause I know you, Super Star. 258 00:18:36,070 --> 00:18:39,450 Oh my gosh. I can't believe you pulled that off. 259 00:18:39,530 --> 00:18:41,450 I guess Camp Fam's still got it. 260 00:18:46,790 --> 00:18:48,790 Thanks for helping my friends find me. 261 00:18:49,290 --> 00:18:52,250 Guess backing your phone up like I said came in handy. 262 00:18:52,330 --> 00:18:53,590 You were right. 263 00:18:54,920 --> 00:18:56,210 About a lot. 264 00:18:57,050 --> 00:19:00,180 You clearly have what it takes to do this kind of work. 265 00:19:00,260 --> 00:19:01,720 I bet these agents 266 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 wouldn't mind giving you an exclusive on what went down. 267 00:19:06,720 --> 00:19:08,140 What are you gonna do now? 268 00:19:08,680 --> 00:19:11,600 I wish this was over, but it's not. 269 00:19:11,690 --> 00:19:14,310 As long as Biosyn is training assassin dinosaurs, 270 00:19:14,400 --> 00:19:15,610 no one is safe. 271 00:19:15,690 --> 00:19:19,700 That drone copter… It's headed to Biosyn Headquarters. 272 00:19:19,780 --> 00:19:20,860 [Barry] You're right. 273 00:19:20,950 --> 00:19:22,610 And it would be a shame 274 00:19:22,700 --> 00:19:25,910 if you and the helicopter went missing while I cleaned up this mess. 275 00:19:27,620 --> 00:19:30,210 - Oh, we won't go anywhere! - Oh, yeah! Yeah. 276 00:19:31,250 --> 00:19:33,710 I said, "a shame." 277 00:19:35,000 --> 00:19:37,710 - Oh. Right. - "A shame." 278 00:19:37,800 --> 00:19:39,510 - [laughing awkwardly] - Right. 279 00:19:39,590 --> 00:19:41,090 - Yeah. - We gotcha. 280 00:19:41,680 --> 00:19:43,010 And thank you. 281 00:19:43,090 --> 00:19:44,850 It's the least I can do. 282 00:19:45,600 --> 00:19:46,430 Good luck. 283 00:19:46,510 --> 00:19:48,520 [exhilarating music plays] 284 00:19:57,980 --> 00:19:58,980 You coming? 285 00:20:03,740 --> 00:20:06,700 - [groaning] - [helicopter blades whirring] 286 00:20:11,910 --> 00:20:14,080 [exhilarating music intensifies] 287 00:20:27,680 --> 00:20:29,970 [music fades] 288 00:20:46,740 --> 00:20:47,950 It's beautiful. 289 00:20:49,740 --> 00:20:51,330 [chirrups sleepily] 290 00:20:52,200 --> 00:20:54,410 You ready to find your mama, Smoothie? 291 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 [chirrups] 292 00:20:58,920 --> 00:21:00,050 Here we go. 293 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 [suspenseful music plays] 294 00:21:07,260 --> 00:21:10,560 [atmospheric music plays]18778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.