All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S03EP05 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:56,130 --> 00:00:58,510 - Grab your stuff! - Maybe we can follow the Handler. 8 00:00:58,600 --> 00:01:02,140 We've got to get to Brooklynn before she does. Can I use your phone? 9 00:01:02,220 --> 00:01:04,730 Grazie. I'll see if there's any chatter on Dark Jurassic 10 00:01:04,810 --> 00:01:07,100 that can tell us where the Handler is headed. 11 00:01:07,190 --> 00:01:09,360 - [Ben] That must be where Brooklynn is. - [sighs] 12 00:01:09,440 --> 00:01:10,480 [chirrups] 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,440 Biosyn has facilities all over the world. 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,740 We also have to figure out how we're getting wherever we're getting. 15 00:01:15,820 --> 00:01:20,330 "Escaped Dimorphodon in Munich. Possible Carnotaurus sale in Malta." 16 00:01:20,410 --> 00:01:22,120 A lot's happened since we left. 17 00:01:22,200 --> 00:01:25,330 - Maybe we can rent a car? - Well, even if we were old enough… 18 00:01:25,410 --> 00:01:28,420 "Stiggies destroy carnival in US." Way to go, girls! 19 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 Brooklynn is in Malta. 20 00:01:31,090 --> 00:01:34,300 I knew I recognized the background from her video message. 21 00:01:34,380 --> 00:01:38,010 I've been there before. She's in the catacombs under Malta. 22 00:01:38,090 --> 00:01:40,760 That's where she is. I am sure of it. 23 00:01:41,640 --> 00:01:43,770 Looks like we're going to Malta to find her. 24 00:01:47,020 --> 00:01:49,020 [atmospheric music plays] 25 00:01:50,900 --> 00:01:51,980 Right? 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,610 You three go. We're gonna… We're gonna head back home. 27 00:02:00,700 --> 00:02:02,660 - What do you mean? - What about Brooklynn? 28 00:02:02,740 --> 00:02:05,750 Even if the Handler is headed to where Brooklynn is, 29 00:02:05,830 --> 00:02:07,160 that was her choice. 30 00:02:07,250 --> 00:02:09,120 Come on, Sammy, we've been through this. 31 00:02:09,210 --> 00:02:14,210 You're right, we have. So I need you to really listen this time. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,880 Brooklynn got on that plane. 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,510 She chose to be where she is and with who she's with. 34 00:02:20,590 --> 00:02:23,640 And that ain't here. That ain't us. 35 00:02:23,720 --> 00:02:25,970 What if she's onto something we don't know about? 36 00:02:26,060 --> 00:02:27,850 - W-What if-- - We gave her an out. 37 00:02:27,930 --> 00:02:30,150 Doesn't seem like she needed it, or wanted it. 38 00:02:30,230 --> 00:02:31,650 We don't know that. 39 00:02:31,730 --> 00:02:33,190 Fine. You need proof? 40 00:02:34,900 --> 00:02:36,900 - [tense music plays] - [shrieking] 41 00:02:39,650 --> 00:02:40,780 [roars] 42 00:02:40,860 --> 00:02:45,030 - What's the going price on this beauty? - This guy's going for a cool mill. 43 00:02:45,120 --> 00:02:47,290 Transpo not included, of course. 44 00:02:47,370 --> 00:02:49,040 [chuckles] Of course. 45 00:02:50,460 --> 00:02:55,750 We already got a buyer, though. Unless you want to make an offer? 46 00:02:55,840 --> 00:02:58,760 What? You're not used to seeing buyers like me? 47 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 [grunts] 48 00:03:01,340 --> 00:03:03,600 What kind of buyers do you usually get? 49 00:03:04,470 --> 00:03:09,020 [man] People with too much money, and an excessive amount of enemies. 50 00:03:09,100 --> 00:03:11,310 Couple of big shots came in the other day, 51 00:03:11,390 --> 00:03:13,100 curious to see the merch. 52 00:03:13,190 --> 00:03:15,980 There's even been some military interest. 53 00:03:16,570 --> 00:03:18,190 - [roaring] - [gasps] 54 00:03:18,820 --> 00:03:20,650 - [buzzing] - [groans] 55 00:03:20,740 --> 00:03:24,700 But, you know, these buyers got bigger imaginations than me. 56 00:03:24,780 --> 00:03:28,540 I just focus on selling quality products. 57 00:03:29,700 --> 00:03:31,410 [growls] 58 00:03:31,500 --> 00:03:33,670 You ever heard of Soyona Santos? 59 00:03:34,580 --> 00:03:36,500 She's looking for people she can trust. 60 00:03:36,590 --> 00:03:39,300 As much of a secret as this place is, 61 00:03:39,380 --> 00:03:41,550 you know it's still funded by corporate, right? 62 00:03:41,630 --> 00:03:43,010 Starts with a B, 63 00:03:43,090 --> 00:03:46,220 ends with the inevitable chaos of rampaging dinos? 64 00:03:46,300 --> 00:03:49,970 Wasn't really sure, but it doesn't surprise me. 65 00:03:50,770 --> 00:03:53,560 Santos thinks we ought to give power back to the people. 66 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 - [vibrating] - Huh? 67 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 [gasps] 68 00:03:58,110 --> 00:03:59,280 Soyona! 69 00:04:04,200 --> 00:04:06,030 - Soyona? - [Sammy] It's Sammy. 70 00:04:08,910 --> 00:04:10,910 Sammy, not right now, okay? 71 00:04:11,000 --> 00:04:13,620 - Why? What are you doing? - [Brooklynn] Nothing. 72 00:04:13,710 --> 00:04:15,040 Working. 73 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 Working, huh? That's new. 74 00:04:17,840 --> 00:04:19,090 I don't have time for this. 75 00:04:20,340 --> 00:04:22,050 Where are you? Are you okay? 76 00:04:22,130 --> 00:04:23,510 I'm fine. 77 00:04:26,050 --> 00:04:26,930 [Sammy] You there? 78 00:04:28,760 --> 00:04:30,060 Sammy, give me the phone. 79 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 I gotta go. 80 00:04:34,560 --> 00:04:35,690 - [phone beeps] - [gasps] 81 00:04:39,190 --> 00:04:40,980 Sammy, why did you do that? 82 00:04:41,070 --> 00:04:44,280 Me? That was her. She hung up. 83 00:04:44,360 --> 00:04:48,320 I might have been able to keep her on the line if you gave me the phone. 84 00:04:48,410 --> 00:04:50,990 Hold on. The phone doesn't matter, Brooklynn does. 85 00:04:51,080 --> 00:04:52,660 The sooner we leave, the better. 86 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 You don't even know where to go once there. 87 00:04:54,830 --> 00:04:57,290 - We don't have time for debating. - She doesn't want us! 88 00:04:57,380 --> 00:04:58,670 - That's not fair. - Yes we do. 89 00:04:58,750 --> 00:05:00,670 [all talking at once] 90 00:05:05,260 --> 00:05:06,470 [Nonna] Basta! 91 00:05:07,180 --> 00:05:09,720 [both speaking Italian] 92 00:05:13,140 --> 00:05:16,980 Chill out! You can't let Brooklynn tear you apart. 93 00:05:18,060 --> 00:05:18,900 Again. 94 00:05:21,570 --> 00:05:22,860 [soft music plays] 95 00:05:25,610 --> 00:05:27,160 [Smoothie chirrups] 96 00:05:45,300 --> 00:05:46,130 [sighs] 97 00:05:47,930 --> 00:05:50,510 - [rhythmic music plays] - [roaring] 98 00:06:02,770 --> 00:06:04,030 [tense music plays] 99 00:06:06,360 --> 00:06:08,450 [shrieks] 100 00:06:18,620 --> 00:06:19,710 [grunts] 101 00:06:19,790 --> 00:06:21,290 - [panting] - [roars] 102 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 [exclaims] 103 00:06:24,590 --> 00:06:25,710 [groans] 104 00:06:26,340 --> 00:06:28,550 [chittering] 105 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 [panting] 106 00:06:42,060 --> 00:06:42,900 [exclaims] 107 00:06:43,900 --> 00:06:46,650 I knew it! I knew it was you. 108 00:06:46,730 --> 00:06:48,740 When I heard that you died… 109 00:06:48,820 --> 00:06:51,860 But here you are! You must have faked it, right? 110 00:06:51,950 --> 00:06:52,870 Are you undercover? 111 00:06:53,570 --> 00:06:56,950 - What-- - I'm sorry, I just can't believe it's you. 112 00:06:57,040 --> 00:06:58,500 - Brooklynn! - [grunting] 113 00:06:59,250 --> 00:07:01,420 [growls] 114 00:07:02,750 --> 00:07:04,630 How do you know who I am? 115 00:07:04,710 --> 00:07:08,050 [chuckles] Once a Brooklander, always a Brooklander. 116 00:07:08,130 --> 00:07:12,300 Your hair might not be bright pink anymore, and your arm… 117 00:07:12,390 --> 00:07:14,260 But you're still you. 118 00:07:16,220 --> 00:07:18,220 Who are you? Why are you following me? 119 00:07:18,310 --> 00:07:20,350 I'm Davi. I'm a journalist. 120 00:07:20,440 --> 00:07:23,650 I'm here to prove I can cover more than just the fashion beat. 121 00:07:23,730 --> 00:07:26,110 And like, yeah, I know I'm fabulous. 122 00:07:27,480 --> 00:07:31,200 Okay, I'm normally fabulous, but I wanted to blend in down here, so I-- 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,820 [grunting] 124 00:07:32,910 --> 00:07:33,740 Hey. 125 00:07:35,620 --> 00:07:36,450 [snuffles] 126 00:07:37,120 --> 00:07:40,540 I-Is this supposed to be, like, scary? 127 00:07:41,120 --> 00:07:43,250 - [chitters] - [growls softly] 128 00:07:43,330 --> 00:07:45,630 - [roaring] - [shrieking] 129 00:07:45,710 --> 00:07:47,590 - [snapping] - Here, boy. 130 00:07:47,670 --> 00:07:49,550 [Brooklynn clicks tongue] Come here. 131 00:07:50,630 --> 00:07:52,050 [roars] 132 00:07:52,130 --> 00:07:53,930 [gasping] 133 00:07:54,010 --> 00:07:55,930 [roars] 134 00:07:59,680 --> 00:08:02,520 Biosyn! I'm investigating Biosyn! 135 00:08:02,600 --> 00:08:03,730 [roars, snaps teeth] 136 00:08:03,810 --> 00:08:05,060 [growls softly] 137 00:08:06,270 --> 00:08:08,440 I bet you're here to take down Biosyn too, huh? 138 00:08:09,110 --> 00:08:12,240 Sorry, buddy. You don't have what it takes to stop Biosyn. 139 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 - Maybe we can together! - [roars] 140 00:08:14,910 --> 00:08:15,910 Brooklynn! 141 00:08:15,990 --> 00:08:17,330 [music intensifies] 142 00:08:17,410 --> 00:08:18,330 [roars, snaps teeth] 143 00:08:18,410 --> 00:08:20,200 [gasping] 144 00:08:24,870 --> 00:08:25,710 [soft growling] 145 00:08:31,380 --> 00:08:35,180 We can't keep talking here. It's not safe. There's a spot across the market. 146 00:08:35,260 --> 00:08:38,470 I'll meet you there in an hour. We can share information then. 147 00:08:38,550 --> 00:08:42,390 Really? That's great! I've got loads of intel. 148 00:08:42,480 --> 00:08:45,140 Nothing compared to what you've got, I'm sure, but… 149 00:08:45,730 --> 00:08:47,020 See you soon. 150 00:08:47,100 --> 00:08:50,020 "Brooklynn and Davi unbox… Biosyn!" 151 00:08:50,110 --> 00:08:51,400 [laughs] 152 00:08:51,480 --> 00:08:52,610 Ow. 153 00:09:02,790 --> 00:09:04,160 [wind whistling] 154 00:09:05,330 --> 00:09:07,210 [takes a shaky breath] 155 00:09:07,290 --> 00:09:08,790 [Smoothie chirrups] 156 00:09:14,510 --> 00:09:17,510 [speaking Italian] 157 00:09:23,220 --> 00:09:24,480 Go. 158 00:09:25,600 --> 00:09:27,190 I don't know. I don't-- 159 00:09:27,270 --> 00:09:28,350 [grunts] 160 00:09:28,440 --> 00:09:29,770 [sighs] Mamma mia. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,230 [speaking Italian] 162 00:09:34,240 --> 00:09:36,650 Hey, Kenj. 163 00:09:36,740 --> 00:09:38,860 Hey, D. 164 00:09:38,950 --> 00:09:41,990 Before you leave, can we… You know. 165 00:09:42,080 --> 00:09:45,620 Oh, totally! I-I wanted to… also. 166 00:09:45,710 --> 00:09:46,870 - I, uh… - Yeah. 167 00:09:46,960 --> 00:09:48,080 Yeah. No. Yeah… 168 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 'Cause, you know, 169 00:09:49,250 --> 00:09:51,920 with Brooklynn, and, you know, we just… 170 00:09:52,000 --> 00:09:55,880 - But I don't wanna make you, you know-- - No, I know. It's just… I… 171 00:09:55,970 --> 00:09:57,130 [splutters] 172 00:09:57,220 --> 00:10:00,640 F-For us, so we can't… [clears throat] Yeah. 173 00:10:01,550 --> 00:10:04,100 - I'm gonna go take Smoothie for a walk. - I'll come with. 174 00:10:14,070 --> 00:10:16,940 [sighs] Sorry for all the yelling earlier. 175 00:10:17,030 --> 00:10:18,650 Yeah, me too. 176 00:10:19,660 --> 00:10:20,820 [chirrups] 177 00:10:23,200 --> 00:10:26,540 Am I even doing the right thing, leaving to help Brooklynn? 178 00:10:26,620 --> 00:10:30,500 I want to be there for her, and stay here for you. 179 00:10:30,580 --> 00:10:33,710 So tell me what I should do, Kenj, and I'll do it. 180 00:10:34,710 --> 00:10:36,090 You go after her. 181 00:10:37,800 --> 00:10:38,920 Really? 182 00:10:39,010 --> 00:10:41,550 I'm honestly happy that you still have faith in her. 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,930 I want you to go help her, but, 184 00:10:44,010 --> 00:10:47,600 running off to play superhero comes with sacrifices. 185 00:10:47,680 --> 00:10:48,520 And for her, 186 00:10:48,600 --> 00:10:50,810 we were that sacrifice. 187 00:10:50,900 --> 00:10:52,860 She made it willingly. 188 00:10:52,940 --> 00:10:55,480 [soft music plays] 189 00:10:55,570 --> 00:10:58,440 My dad sacrificed the people around him, too. 190 00:10:58,530 --> 00:11:03,200 And I tried to get him to see how his choices were destroying him, 191 00:11:03,280 --> 00:11:04,740 and us. 192 00:11:04,830 --> 00:11:08,790 And I-I just can't keep doing that with Brooklynn, all right? 193 00:11:08,870 --> 00:11:10,210 It's too hard. 194 00:11:11,620 --> 00:11:13,380 But isn't that what I'm doing? 195 00:11:13,960 --> 00:11:15,590 No, you're not. 196 00:11:15,670 --> 00:11:18,960 If anything, you're the one trying to keep us all together. 197 00:11:19,470 --> 00:11:22,720 So, if I go, I won't lose you again? 198 00:11:22,800 --> 00:11:25,350 We'll still be… brothers? 199 00:11:25,430 --> 00:11:28,720 Oh. [scoffs] Dude. Always. 200 00:11:28,810 --> 00:11:31,600 [soft music plays] 201 00:11:31,690 --> 00:11:33,350 [chirrups] 202 00:11:42,860 --> 00:11:44,870 [soft music continues] 203 00:11:58,500 --> 00:12:00,090 - I have to go. - I have to stay. 204 00:12:00,970 --> 00:12:02,800 I'm sorry, I… 205 00:12:02,880 --> 00:12:05,090 I can't go with you and your friends. 206 00:12:05,180 --> 00:12:09,220 You're so bold and fearless, and I… 207 00:12:10,310 --> 00:12:11,600 I like chairs. 208 00:12:11,680 --> 00:12:12,890 Chairs? 209 00:12:13,940 --> 00:12:17,190 Yes. I like to sit and take my time to think. 210 00:12:17,270 --> 00:12:21,030 Do research, prepare, study the problem. 211 00:12:21,110 --> 00:12:23,070 That's what I do. You know? 212 00:12:24,360 --> 00:12:27,490 That's what I love-- Like about you. 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,870 You don't have to risk your life for me. Or my friends. You stay true to you. 214 00:12:33,410 --> 00:12:36,460 But… Brooklynn's onto something big. 215 00:12:36,540 --> 00:12:37,670 I can feel it. 216 00:12:38,460 --> 00:12:41,760 And I gotta help her get to the bottom of it. 217 00:12:42,260 --> 00:12:47,390 Well, that's what I "like" about you. 218 00:12:47,470 --> 00:12:50,680 You're brave, even when things are so scary. 219 00:12:50,760 --> 00:12:53,810 I don't know about that, but, 220 00:12:53,890 --> 00:12:56,980 at least we're on the same page about everything else. [chuckles] 221 00:12:58,560 --> 00:13:00,520 [Ben] Remember our first date? 222 00:13:00,610 --> 00:13:02,940 When you tried to make me gluten-free pasta? 223 00:13:03,030 --> 00:13:05,070 [laughs] 224 00:13:05,150 --> 00:13:09,280 But all you had was a microwave and two mugs. [chuckles] 225 00:13:09,370 --> 00:13:11,700 A microwave, two mugs, and some hope. 226 00:13:11,790 --> 00:13:12,870 [chuckles] 227 00:13:12,950 --> 00:13:14,620 Yeah, it was a disaster. 228 00:13:14,710 --> 00:13:16,120 It really was. Yeah. 229 00:13:16,210 --> 00:13:17,210 [laughing] 230 00:13:20,960 --> 00:13:22,420 Then it's settled. 231 00:13:22,920 --> 00:13:24,630 When all of this is over, 232 00:13:24,720 --> 00:13:28,220 I'm gonna make you the worst mug of pasta you've ever had. 233 00:13:28,300 --> 00:13:29,720 Io prometto. 234 00:13:32,100 --> 00:13:33,680 [exclaims, laughs] 235 00:13:40,650 --> 00:13:42,650 [music fades] 236 00:13:49,370 --> 00:13:54,950 I feel like you ignored me when I asked you to hand over the phone. 237 00:13:55,700 --> 00:14:01,130 I hear you, but I feel like you should be mad at Brooklynn, not me. 238 00:14:01,210 --> 00:14:03,170 She hung up before I could give it to you. 239 00:14:03,840 --> 00:14:07,170 Right, but I feel like if you had moved more quickly, 240 00:14:07,260 --> 00:14:08,840 I could have gotten to her. 241 00:14:08,930 --> 00:14:12,510 Well, I feel like you're missing the point that Brooklynn's fine. 242 00:14:12,600 --> 00:14:15,470 I feel like you're not being honest to yourself about all this. 243 00:14:15,560 --> 00:14:17,350 Excuse me? 244 00:14:17,430 --> 00:14:19,940 You were so much happier around the Mballos 245 00:14:20,020 --> 00:14:22,110 than I've seen you be in a long time. 246 00:14:22,190 --> 00:14:24,860 I think that's because they were such a tight family. 247 00:14:24,940 --> 00:14:29,660 - What does that have to do with anything? - You're not just mad at Brooklynn. 248 00:14:29,740 --> 00:14:32,740 Babe, you're still mad at your family for how they treated you. 249 00:14:32,830 --> 00:14:34,080 [Yaz] And I agree. 250 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 They should have listened to you about how they run their business. 251 00:14:37,750 --> 00:14:42,920 But what I never understood was that you cut them out of your life completely! 252 00:14:43,000 --> 00:14:45,550 You're the one who's always been about family. 253 00:14:45,630 --> 00:14:49,340 [scoffs] I didn't cut them out. They cut me out! 254 00:14:49,430 --> 00:14:53,640 Aren't you the one who always tells me I gotta take care of myself before others? 255 00:14:53,720 --> 00:14:55,810 And didn't you tell Zayna that we keep going 256 00:14:55,890 --> 00:14:58,100 until we get our loved ones back? 257 00:14:58,180 --> 00:14:59,560 What happened to that, Sammy? 258 00:14:59,640 --> 00:15:03,150 We did keep going, but Brooklynn rejected us. 259 00:15:03,230 --> 00:15:05,070 At some point I have to protect myself. 260 00:15:05,150 --> 00:15:08,690 You're not protecting anyone! You're running away like a coward. 261 00:15:08,780 --> 00:15:11,910 [gasps] Oh, like you did when you went off to Wyoming? 262 00:15:11,990 --> 00:15:12,910 [gasps] 263 00:15:13,490 --> 00:15:15,780 [breathing heavily] 264 00:15:17,870 --> 00:15:19,620 - I'm sorry. - I'm sorry. 265 00:15:24,130 --> 00:15:27,170 This isn't working, is it? 266 00:15:30,930 --> 00:15:32,590 Where does that leave us? 267 00:15:42,230 --> 00:15:44,230 [tense music plays] 268 00:15:46,900 --> 00:15:48,530 [sighs] 269 00:15:50,740 --> 00:15:52,070 [shrieking] 270 00:15:52,950 --> 00:15:56,870 [exhales] She's not coming. Relatable. 271 00:16:00,870 --> 00:16:03,040 Did you make any friends at the market? 272 00:16:03,790 --> 00:16:04,630 A few. 273 00:16:04,710 --> 00:16:07,380 Not everyone cares to know how the sausage is made, 274 00:16:07,460 --> 00:16:09,460 but some might align with your vision. 275 00:16:10,920 --> 00:16:12,590 [dinosaur squawks] 276 00:16:16,220 --> 00:16:17,720 [shrieking] 277 00:16:27,940 --> 00:16:29,730 [tense music plays] 278 00:16:38,990 --> 00:16:40,700 Welcome back. 279 00:16:41,370 --> 00:16:43,160 [snarling softly] 280 00:16:45,120 --> 00:16:47,840 Has the asset been returned to Biosyn Valley? 281 00:16:47,920 --> 00:16:50,500 [growling softly] 282 00:16:52,130 --> 00:16:53,130 [Soyona] Wonderful. 283 00:16:53,220 --> 00:16:56,550 It's so refreshing to be working with someone so skilled. 284 00:16:56,640 --> 00:16:59,720 So efficient. So loyal. 285 00:16:59,810 --> 00:17:01,470 [chittering] 286 00:17:01,560 --> 00:17:04,140 [Soyona] But loyalty's a fickle thing, isn't it? 287 00:17:04,230 --> 00:17:06,190 You can't engineer it. 288 00:17:06,270 --> 00:17:07,810 You can only nurture it, 289 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 as you have with your little… 290 00:17:10,480 --> 00:17:11,980 pets. 291 00:17:12,690 --> 00:17:17,700 But can we be certain that their loyalty is as unwavering as it seems? 292 00:17:18,620 --> 00:17:20,580 Perhaps a test is in order. 293 00:17:23,290 --> 00:17:25,120 [growling] 294 00:17:25,210 --> 00:17:27,290 [shrieking] 295 00:17:33,300 --> 00:17:35,720 [growling continues] 296 00:17:38,800 --> 00:17:42,260 Seems the answer to my question is a resounding 297 00:17:42,350 --> 00:17:43,770 "no." 298 00:17:43,850 --> 00:17:45,270 [dramatic music plays] 299 00:17:52,900 --> 00:17:54,530 [music intensifies] 300 00:17:57,280 --> 00:17:58,780 [shrieking] 301 00:18:03,620 --> 00:18:05,580 I think it's best we retire them 302 00:18:05,660 --> 00:18:07,160 before they turn on you. 303 00:18:07,660 --> 00:18:10,290 As such creatures are prone to do. 304 00:18:11,210 --> 00:18:15,210 Brooklynn's been extremely helpful in making contacts upstairs. 305 00:18:15,300 --> 00:18:18,300 I'm sure it'll be no time before she finds a buyer. 306 00:18:18,380 --> 00:18:20,590 You wanna sell the Atrociraptors? 307 00:18:25,810 --> 00:18:28,390 Don't worry, we'll find them a good home. 308 00:18:29,480 --> 00:18:30,440 Or not. 309 00:18:30,520 --> 00:18:33,230 - [muffled shrieking] - [atmospheric music plays] 310 00:18:33,820 --> 00:18:35,400 [vibrating] 311 00:18:35,480 --> 00:18:38,820 Mr. Delacourt, I trust you've got good news for me? 312 00:18:41,240 --> 00:18:43,240 ["Norma: Casta Diva" plays] 313 00:18:48,910 --> 00:18:51,080 [speaking Italian] 314 00:18:51,170 --> 00:18:53,460 [laughing] 315 00:18:54,880 --> 00:18:57,050 Nonna, this looks… 316 00:18:57,130 --> 00:18:59,010 delizioso. 317 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 [sighs] 318 00:19:02,090 --> 00:19:03,550 Well, Nonna, 319 00:19:03,640 --> 00:19:08,180 I do believe you have officially outdone any private chef I've ever had. 320 00:19:08,270 --> 00:19:09,560 Weird flex, man. 321 00:19:12,190 --> 00:19:13,610 You two look happy. 322 00:19:13,690 --> 00:19:17,190 It helps to have something to look forward to. 323 00:19:17,280 --> 00:19:18,900 You two don't seem bad yourselves. 324 00:19:18,990 --> 00:19:22,410 You know what I always say. "Fresh air fixes everything!" 325 00:19:22,490 --> 00:19:25,330 I've literally never heard you say that before. 326 00:19:25,410 --> 00:19:27,660 - Well maybe I'm gonna start. - [chirruping] 327 00:19:32,500 --> 00:19:35,090 - Oh yeah. Come to Mama Kenji. - Smells so good. 328 00:19:35,170 --> 00:19:37,170 [all laughing] 329 00:19:58,070 --> 00:19:59,230 Wait. 330 00:19:59,320 --> 00:20:01,450 No. Did you two break-- Ow! 331 00:20:06,870 --> 00:20:07,870 So… 332 00:20:08,790 --> 00:20:09,950 This is it? 333 00:20:35,060 --> 00:20:36,650 [Smoothie chirrups] 334 00:20:53,080 --> 00:20:56,210 [yawning] 335 00:20:57,500 --> 00:20:59,380 [squealing, thumping] 336 00:20:59,460 --> 00:21:01,960 [tense music plays] 337 00:21:02,050 --> 00:21:04,380 [squealing, thumping] 338 00:21:10,600 --> 00:21:12,680 [squealing, thumping] 339 00:21:14,940 --> 00:21:17,310 - [dinosaur shrieks] - [dramatic music plays] 340 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 [beeping] 341 00:21:22,480 --> 00:21:24,280 [shrieking] 342 00:21:27,280 --> 00:21:30,580 [atmospheric music plays]24356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.