Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,050
[echoing thud]
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,720
[atmospheric music plays]
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,270
[dramatic music plays]
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,200
[roars, growls]
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,330
[brakes squeal]
6
00:00:40,410 --> 00:00:43,710
[echoing roar]
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,040
[wind howls]
8
00:01:01,720 --> 00:01:03,930
[groaning, gasping]
9
00:01:04,020 --> 00:01:07,650
We sure that plane crashed in Italy
and not Antarctica?
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,690
At least it's pretty.
11
00:01:09,770 --> 00:01:13,110
Yeah. Spooky-snow-globe pretty.
12
00:01:13,190 --> 00:01:15,780
Ben better be taking us someplace warm.
13
00:01:15,860 --> 00:01:18,780
- [music plays on radio]
- [knocking]
14
00:01:19,490 --> 00:01:21,160
H-How much longer?
15
00:01:25,250 --> 00:01:26,370
What does that mean?
16
00:01:26,870 --> 00:01:28,880
[serene music plays]
17
00:01:32,880 --> 00:01:35,090
[laughs] This is it!
18
00:01:46,230 --> 00:01:47,640
Grazie mille! [exclaims]
19
00:01:48,980 --> 00:01:53,110
Dude, be careful!
You've got precious egg cargo!
20
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
[zipper closes]
21
00:01:57,990 --> 00:01:59,070
Um, y'all,
22
00:01:59,160 --> 00:02:02,580
I'm thinking Bumpy's egg
probably should have hatched by now.
23
00:02:02,660 --> 00:02:08,580
Yeah. I know we'd all be heartbroken if
it didn't, but Kenji? I don't know if he--
24
00:02:08,670 --> 00:02:11,710
Let's not cross that bridge
until we come to it.
25
00:02:13,250 --> 00:02:16,420
The bridge we do have to cross is
what we're gonna do about Brooklynn,
26
00:02:16,510 --> 00:02:18,510
and if I'll ever feel my fingers again.
27
00:02:18,590 --> 00:02:21,680
Dai, andiamo, peeps! Hurry it up!
28
00:02:24,100 --> 00:02:25,470
[exhales]
29
00:02:25,560 --> 00:02:30,480
So, this is
Ben's alleged girlfriend's house, huh?
30
00:02:30,560 --> 00:02:31,400
My guess?
31
00:02:31,480 --> 00:02:33,770
This girlfriend is some scammer
32
00:02:33,860 --> 00:02:37,150
trying to catfish
our sweet, naive Benny-boy.
33
00:02:37,240 --> 00:02:40,490
Or maybe this is like one of those movies
where Ben hires a stranger
34
00:02:40,570 --> 00:02:43,490
to meet his friends to prove
he has a girlfriend, but then later,
35
00:02:43,580 --> 00:02:44,780
they'll fall in love!
36
00:02:44,870 --> 00:02:45,700
Or,
37
00:02:45,790 --> 00:02:49,250
this is just an old, abandoned house
that's haunted.
38
00:02:49,330 --> 00:02:50,790
Ghost girlfriend.
39
00:02:50,870 --> 00:02:54,670
Well, I think she's real.
I just don't think she lives here.
40
00:02:54,750 --> 00:02:55,630
Or exists.
41
00:02:55,710 --> 00:02:58,630
- [snorting, laughing]
- [door opens]
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,890
- [creaking]
- [suspenseful music plays]
43
00:03:07,180 --> 00:03:08,020
Scammer!
44
00:03:08,100 --> 00:03:10,310
- Grandma scammer!
- [grunts]
45
00:03:12,940 --> 00:03:15,320
- [speaking Italian]
- [soft music plays]
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,530
Ben? [gasps] Ben!
47
00:03:17,610 --> 00:03:19,280
[laughing]
48
00:03:24,820 --> 00:03:26,950
- Whoa.
- [Yaz] Not a ghost.
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,460
[laughing]
50
00:03:31,410 --> 00:03:34,750
I was so worried!
What are you doing here? Are you okay?
51
00:03:34,830 --> 00:03:37,250
Dude, you didn't even call
to tell her we were coming?
52
00:03:37,340 --> 00:03:38,170
Of course not.
53
00:03:38,250 --> 00:03:40,090
Phones are traceable.
54
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
We've established they're not
if they're off, but whatever.
55
00:03:45,890 --> 00:03:49,640
Actually, even off, they still are,
depending on your settings,
56
00:03:49,720 --> 00:03:53,060
or if certain organizations
are trying to locate you.
57
00:03:53,650 --> 00:03:55,440
[snorts, laughs]
58
00:03:55,520 --> 00:03:58,780
Everyone, this is Gia.
59
00:03:59,320 --> 00:04:03,150
I can't believe
I'm meeting your famous friends!
60
00:04:03,240 --> 00:04:05,450
I've heard so much about you.
61
00:04:05,950 --> 00:04:09,200
Sorry, sorry.
Just, come in, come in. [chuckles]
62
00:04:09,290 --> 00:04:11,620
[exclaiming, laughing]
63
00:04:11,700 --> 00:04:13,370
[speaking Italian]
64
00:04:16,960 --> 00:04:18,540
[sighs] Nonna, dai.
65
00:04:18,630 --> 00:04:21,300
They're friends, okay? Friends.
66
00:04:21,380 --> 00:04:23,170
[groans] Don't mind her.
67
00:04:26,340 --> 00:04:28,680
Gia, you won't believe what's happened.
68
00:04:28,760 --> 00:04:33,230
Where we've been.
What we've seen. What we've had to do.
69
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Brooklynn…
70
00:04:37,150 --> 00:04:37,980
is alive.
71
00:04:38,060 --> 00:04:40,150
[gasps] What?
72
00:04:40,230 --> 00:04:42,780
She's with
some crime-boss dinosaur smuggler.
73
00:04:42,860 --> 00:04:46,160
And we don't know
if she's working for her, or,
74
00:04:46,740 --> 00:04:48,070
or what's going on.
75
00:04:48,160 --> 00:04:50,910
But we came here
to hopefully get to the bottom of it,
76
00:04:50,990 --> 00:04:52,830
and figure out what to do next.
77
00:04:52,910 --> 00:04:57,290
If anyone can, it's you, Benissimo.
78
00:04:59,210 --> 00:05:00,300
Hey!
79
00:05:00,380 --> 00:05:03,420
Watch the egg, Benissimo.
80
00:05:03,510 --> 00:05:07,090
- [zipper opening]
- Is that a real dinosaur egg?
81
00:05:07,180 --> 00:05:08,970
- [Ben] Bumpy's egg.
- [gasps]
82
00:05:09,050 --> 00:05:10,890
I've only seen these as fossil.
83
00:05:10,970 --> 00:05:14,430
- This is amazing.
- Gia's a paleontologist in training.
84
00:05:14,520 --> 00:05:17,020
We met when she was studying abroad
at my university.
85
00:05:17,100 --> 00:05:19,900
She's gonna be
an amazing museum curator one day.
86
00:05:19,980 --> 00:05:22,650
- Wait. We can't let Nonna see this.
- Whoa! What are you--
87
00:05:22,730 --> 00:05:25,570
Dinosaurs are
a sensitive topic around here.
88
00:05:25,650 --> 00:05:28,320
[Nonna speaking Italian]
89
00:05:34,410 --> 00:05:38,460
[sighs] Talking about dinosauri
won't bring a curse, Nonna!
90
00:05:38,540 --> 00:05:40,040
[speaking Italian]
91
00:05:40,130 --> 00:05:42,130
- [atmospheric music plays]
- A curse?
92
00:05:42,210 --> 00:05:43,050
[shrieks]
93
00:05:58,190 --> 00:06:00,100
- [exclaims]
- [speaks Italian]
94
00:06:05,490 --> 00:06:07,530
[Nonna] Andiamo! Dai! Forza!
95
00:06:07,610 --> 00:06:12,080
Dinner time. You all go ahead.
We'll put the egg someplace safe.
96
00:06:12,580 --> 00:06:14,120
[soft music plays]
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,870
Oh. Okay. Guess I'm going first.
98
00:06:21,330 --> 00:06:22,420
[speaks Italian]
99
00:06:22,500 --> 00:06:25,130
Thanks, uh… Nonna.
100
00:06:27,170 --> 00:06:28,010
Mm.
101
00:06:33,140 --> 00:06:35,520
I thought you didn't know we were coming.
102
00:06:35,600 --> 00:06:37,930
Does she just, like,
always make this much food?
103
00:06:38,020 --> 00:06:40,140
[chuckles] Welcome to Italy.
104
00:06:40,230 --> 00:06:41,480
Mm!
105
00:06:42,150 --> 00:06:44,860
- Grazie, Nonna!
- Thanks for feeding us.
106
00:06:44,940 --> 00:06:46,150
Buonissimo!
107
00:06:46,940 --> 00:06:50,200
Where do we think Brooklynn and
the Broker went after they left Senegal?
108
00:06:50,280 --> 00:06:52,660
Did anyone see the jet's tail numbers?
Maybe I can--
109
00:06:52,740 --> 00:06:54,200
Sorry for interrupting, but,
110
00:06:54,280 --> 00:06:57,290
are we really gonna ignore
this dino curse Gia's nonna mentioned?
111
00:06:57,370 --> 00:06:58,200
- I--
- Basta!
112
00:06:59,620 --> 00:07:01,710
Nonna! It's okay, Sammy.
113
00:07:01,790 --> 00:07:04,540
- [speaking Italian]
- [suspenseful music plays]
114
00:07:11,590 --> 00:07:13,550
Wha… What did she say?
115
00:07:13,640 --> 00:07:17,600
[sighs] My nonna thinks
dinosaurs are otherworldly creatures
116
00:07:17,680 --> 00:07:19,350
sent to punish humanity.
117
00:07:19,430 --> 00:07:22,650
- [speaking Italian]
- [suspenseful music plays]
118
00:07:35,030 --> 00:07:38,370
- [exclaiming]
- [speaking Italian]
119
00:07:39,370 --> 00:07:40,290
[sighs]
120
00:07:40,370 --> 00:07:42,250
She's saying someone she barely knows
121
00:07:42,330 --> 00:07:45,130
allegedly knew someone
who got "eaten by a dinosaur."
122
00:07:45,710 --> 00:07:46,670
We would have heard
123
00:07:46,750 --> 00:07:49,630
if there were wild dinosaurs
running loose in Italy, right?
124
00:07:49,710 --> 00:07:51,590
It was probably a wolf,
125
00:07:51,670 --> 00:07:55,470
and it definitely wasn't trying to
teach him a lesson or punish humanity.
126
00:07:55,550 --> 00:07:59,100
- [speaking Italian]
- [suspenseful music plays]
127
00:08:11,690 --> 00:08:13,320
My Italian isn't great, but,
128
00:08:13,400 --> 00:08:17,990
did she just say she wants to rid
the world of all dinosaurs?
129
00:08:18,080 --> 00:08:18,910
[gasps]
130
00:08:22,830 --> 00:08:25,630
I-I have to check on… something.
131
00:08:29,380 --> 00:08:30,960
[speaking Italian]
132
00:08:37,720 --> 00:08:39,310
- [exhales]
- [soft music plays]
133
00:08:51,230 --> 00:08:52,570
[knocking]
134
00:08:53,950 --> 00:08:55,200
- Hey.
- [sighs]
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
You all right?
136
00:08:57,870 --> 00:09:00,540
The egg's cold. Is that bad?
137
00:09:00,620 --> 00:09:02,660
M-Maybe if I sit on it, I--
138
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
I'm sure it's fine.
139
00:09:04,790 --> 00:09:05,830
Come have dessert.
140
00:09:05,920 --> 00:09:10,210
Maybe Nonna will tell a story about
the Chupacabra, or Bigfoot, or something.
141
00:09:10,290 --> 00:09:13,340
No, you go.
I'm gonna stay a little longer.
142
00:09:28,940 --> 00:09:31,900
[soft music continues]
143
00:10:02,760 --> 00:10:03,600
- Kenji.
- [exclaims]
144
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
[exhales]
145
00:10:04,770 --> 00:10:08,560
Gia asked for you and me
to go get breakfast for everyone.
146
00:10:08,640 --> 00:10:10,610
- Away from… here.
- [grunts]
147
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
[Ben grunting]
148
00:10:13,940 --> 00:10:16,610
[Yaz] Yeah, but if Brooklynn's in trouble,
then we n--
149
00:10:16,690 --> 00:10:17,900
That's a big if.
150
00:10:17,990 --> 00:10:20,660
- Sammy, come on. You know--
- [grunting continues]
151
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
Uh…
152
00:10:21,820 --> 00:10:23,530
Morning, Ben.
153
00:10:23,620 --> 00:10:24,540
- [groans]
- [cracking]
154
00:10:24,620 --> 00:10:27,750
Buongiorno, amiche! [groans]
155
00:10:27,830 --> 00:10:31,080
Since when do you do body squats?
156
00:10:31,170 --> 00:10:33,040
[strained] What do you mean?
157
00:10:33,130 --> 00:10:36,260
I do these every morning.
Have you not noticed?
158
00:10:36,340 --> 00:10:38,630
[grunting continues]
159
00:10:40,050 --> 00:10:41,430
Hey, we're gonna-- Whoa.
160
00:10:41,930 --> 00:10:43,970
- [grunting]
- [Darius] Is Ben working out?
161
00:10:44,680 --> 00:10:47,180
[singing softly]
162
00:10:52,400 --> 00:10:53,230
[exclaims]
163
00:10:53,310 --> 00:10:56,690
Okay, I'm headed out
to get some breakfast for us.
164
00:10:56,780 --> 00:11:00,070
Wait, I thought you wanted
me and Darius to get breakfast.
165
00:11:00,150 --> 00:11:01,780
Uh…
166
00:11:03,320 --> 00:11:07,370
Of course! Sorry, I-I forgot
you guys were getting breakfast.
167
00:11:08,950 --> 00:11:10,160
Thank you!
168
00:11:27,390 --> 00:11:28,220
Hey, man.
169
00:11:28,310 --> 00:11:32,270
If the egg takes after you, it'll be okay,
no matter how much it's been through.
170
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
Thanks, dude.
171
00:11:34,520 --> 00:11:38,780
But it doesn't matter how tough it is.
Everyone's got a limit.
172
00:11:39,610 --> 00:11:43,320
Between that cargo ship, the fire,
the ocean, the genetics lab,
173
00:11:43,410 --> 00:11:44,700
the plane crash, and…
174
00:11:45,200 --> 00:11:46,030
Brooklynn.
175
00:11:46,120 --> 00:11:49,830
Whoa. Brooklynn didn't hurt Bumpy's egg.
She gave it back to us.
176
00:11:49,910 --> 00:11:52,210
She may have given us Bumpy's egg, but,
177
00:11:52,290 --> 00:11:57,210
who knows what she and the Broker did
to it before, or had planned for it after.
178
00:11:57,290 --> 00:12:00,630
Brooklynn left with
the woman who tried to kill us, Darius.
179
00:12:01,420 --> 00:12:03,590
[Kenji] She's lied to us about so much.
180
00:12:03,680 --> 00:12:06,720
You don't fully trust her either.
I can see it.
181
00:12:06,800 --> 00:12:10,720
I'm not convinced Brooklynn needs us,
but that egg sure does if it has any cha--
182
00:12:10,810 --> 00:12:12,390
- [shrieking]
- [exclaiming]
183
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
- [yelling]
- [dramatic music plays]
184
00:12:20,320 --> 00:12:22,240
Hey, what's up, little egg?
185
00:12:22,320 --> 00:12:23,650
You keeping warm enough?
186
00:12:24,570 --> 00:12:26,870
- [gasps]
- [suspenseful music plays]
187
00:12:36,540 --> 00:12:37,380
[grunts]
188
00:12:40,300 --> 00:12:41,460
- [crunching]
- [gasps]
189
00:12:45,680 --> 00:12:47,510
[music crescendos]
190
00:12:47,600 --> 00:12:48,970
[grunting]
191
00:12:55,190 --> 00:12:58,560
Hey, everyone. Um, uh, so…
[chuckles] Good news, bad news.
192
00:12:59,230 --> 00:13:02,280
The good news is that
I found these in the egg nest,
193
00:13:02,360 --> 00:13:03,440
which means…
194
00:13:03,530 --> 00:13:04,450
[sighing]
195
00:13:04,530 --> 00:13:06,570
- [laughs]
- Bumpy's egg hatched!
196
00:13:06,660 --> 00:13:08,240
[laughing] Yeah!
197
00:13:08,320 --> 00:13:12,290
But the bad news is, there is
no sign of a baby dinosaur anywhere.
198
00:13:12,370 --> 00:13:13,500
What?
199
00:13:13,580 --> 00:13:15,710
[whirring]
200
00:13:17,170 --> 00:13:18,420
[dramatic music plays]
201
00:13:22,840 --> 00:13:25,970
- No way she would have…
- [motor spluttering]
202
00:13:26,050 --> 00:13:27,970
- [yelling]
- [retches]
203
00:13:31,010 --> 00:13:33,680
Nonna! Aw. [chuckles]
204
00:13:33,770 --> 00:13:34,730
Come stai?
205
00:13:34,810 --> 00:13:38,980
[speaking Italian]
206
00:13:39,060 --> 00:13:43,110
I don't suppose you've seen anything out
of the ordinary this morning, have you?
207
00:13:43,190 --> 00:13:44,690
[speaking Italian]
208
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
So, what's this?
209
00:13:46,820 --> 00:13:49,740
Are you… Are you making polpette?
210
00:13:49,820 --> 00:13:50,740
Sì.
211
00:13:50,820 --> 00:13:52,330
Polpette?
212
00:13:53,200 --> 00:13:54,370
Meatballs,
213
00:13:54,950 --> 00:13:55,910
right?
214
00:13:56,000 --> 00:14:00,920
What, uh,
what kind of polpette we talking here?
215
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
[speaking Italian]
216
00:14:03,050 --> 00:14:04,840
- Beef!
- [sighing]
217
00:14:04,920 --> 00:14:06,380
Sounds delicious.
218
00:14:06,470 --> 00:14:07,880
E…
219
00:14:07,970 --> 00:14:10,390
- And? And what?
- [gasps]
220
00:14:10,890 --> 00:14:12,470
[dramatic music plays]
221
00:14:14,060 --> 00:14:15,020
[speaking Italian]
222
00:14:15,100 --> 00:14:16,980
- [gasps]
- [sighs]
223
00:14:17,060 --> 00:14:19,060
And pork! Of course.
224
00:14:19,140 --> 00:14:21,020
- Certo, certo.
- [sighs]
225
00:14:21,110 --> 00:14:22,770
[sighing]
226
00:14:22,860 --> 00:14:24,070
Um…
227
00:14:24,150 --> 00:14:25,110
Is that all?
228
00:14:26,030 --> 00:14:27,240
Sì.
229
00:14:29,110 --> 00:14:32,030
Okay, so Nonna didn't take Bumpy's baby.
230
00:14:32,120 --> 00:14:34,200
I still feel like
we should hide her knives.
231
00:14:34,290 --> 00:14:36,790
Something that small
can't have gotten too far.
232
00:14:36,870 --> 00:14:38,120
Let's split up.
233
00:14:41,040 --> 00:14:44,710
[sighs] How are
baby dinosaurs this stealthy?
234
00:14:44,800 --> 00:14:47,130
Staying hidden from
people who care about them.
235
00:14:47,210 --> 00:14:48,590
Remind you of anyone?
236
00:14:48,670 --> 00:14:50,430
[chuckles]
237
00:14:52,430 --> 00:14:54,510
Are you serious?
238
00:14:54,600 --> 00:14:57,060
Yeah. Are you serious?
239
00:14:59,100 --> 00:15:00,810
Okay.
240
00:15:00,900 --> 00:15:02,980
[soft music plays]
241
00:15:04,520 --> 00:15:06,230
[laughing]
242
00:15:06,320 --> 00:15:08,780
Nothing by the closet.
Double-check for me?
243
00:15:08,860 --> 00:15:10,450
I was gonna say the same thing.
244
00:15:10,530 --> 00:15:11,660
- [laughing]
- Certo.
245
00:15:14,030 --> 00:15:18,370
So, if Nonna can't even hear
the word 'dinosaur',
246
00:15:18,450 --> 00:15:20,960
does she know
you're gonna be a paleontologist?
247
00:15:21,040 --> 00:15:23,500
Well, not really.
248
00:15:23,580 --> 00:15:26,550
She may be under the impression
I'm an art history major.
249
00:15:27,550 --> 00:15:28,380
[sighs]
250
00:15:28,460 --> 00:15:30,300
- Mi amor.
- [chuckles]
251
00:15:30,380 --> 00:15:33,430
That's Spanish.
But I love that you're trying.
252
00:15:33,510 --> 00:15:35,430
[chuckling]
253
00:15:37,060 --> 00:15:37,890
[chiming]
254
00:15:38,720 --> 00:15:40,730
- What's up?
- Just a notification.
255
00:15:40,810 --> 00:15:43,020
I set it up while you were gone
to let me know
256
00:15:43,100 --> 00:15:46,770
whenever anything dinosaur-related
was in the news, just in case.
257
00:15:46,860 --> 00:15:47,980
Aw!
258
00:15:48,070 --> 00:15:50,280
Hey, it's about Professor Desai.
259
00:15:50,860 --> 00:15:53,780
"Well-regarded professor
from Delaney University
260
00:15:53,860 --> 00:15:55,950
and UN advisor Chuck Desai… "
261
00:15:56,030 --> 00:15:57,870
- [suspenseful music plays]
- [mumbles]
262
00:15:57,950 --> 00:16:03,920
"…throws support behind
Biosyn's dominion over all dinosaurs."
263
00:16:04,580 --> 00:16:05,960
That's weird, right?
264
00:16:06,040 --> 00:16:07,090
Really weird.
265
00:16:07,170 --> 00:16:11,090
He talked all the time in class
about why he was opposed to the DPW.
266
00:16:11,170 --> 00:16:14,510
- Too much power for one organization.
- Yep.
267
00:16:15,090 --> 00:16:17,760
So I'm not buying
he'd suddenly be okay with
268
00:16:17,850 --> 00:16:21,850
some private corporation like Biosyn
having all that power.
269
00:16:21,930 --> 00:16:24,730
[Sammy] Gia! Ben! Get over here quick!
270
00:16:24,810 --> 00:16:27,770
[dramatic music plays]
271
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
[wind howls]
272
00:16:32,400 --> 00:16:34,410
[gasping]
273
00:16:35,110 --> 00:16:37,700
- What the heck was that?
- Deer, maybe?
274
00:16:38,370 --> 00:16:39,370
Hopefully.
275
00:16:39,870 --> 00:16:40,910
[groans]
276
00:16:41,000 --> 00:16:43,710
[engine splutters, dies]
277
00:16:45,460 --> 00:16:47,130
You believe in curses?
278
00:16:47,210 --> 00:16:48,840
[atmospheric music plays]
279
00:16:48,920 --> 00:16:52,760
Just, uh, put the car in neutral,
and I'll try and push.
280
00:16:53,550 --> 00:16:55,380
- [crashing]
- [exclaiming]
281
00:16:56,890 --> 00:16:59,390
[banging]
282
00:17:01,930 --> 00:17:04,100
[suspenseful music plays]
283
00:17:04,180 --> 00:17:06,190
[breathing heavily]
284
00:17:22,040 --> 00:17:23,290
- [banging]
- [screaming]
285
00:17:23,370 --> 00:17:25,080
- [exclaiming]
- [growling]
286
00:17:25,160 --> 00:17:27,040
- [screaming]
- [dramatic music plays]
287
00:17:27,620 --> 00:17:29,000
[engine starts]
288
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
[revving]
289
00:17:32,670 --> 00:17:34,510
[grunting, gasping]
290
00:17:34,590 --> 00:17:36,930
[shrieking]
291
00:17:41,760 --> 00:17:45,810
Okay, so, probably not a deer.
292
00:17:47,190 --> 00:17:48,270
Mamma mia!
293
00:17:48,350 --> 00:17:50,810
[exclaims] Mi dispiace, Nonna!
294
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
[speaking Italian]
295
00:17:58,360 --> 00:18:02,240
Nonna, he didn't mean to scare you.
It was just an accident.
296
00:18:02,330 --> 00:18:04,660
[speaking Italian]
297
00:18:07,120 --> 00:18:09,580
Ben is not trouble. He's a good boy.
298
00:18:10,420 --> 00:18:12,040
I can be trouble. [gasps]
299
00:18:12,130 --> 00:18:13,300
[clattering]
300
00:18:13,380 --> 00:18:14,550
[suspenseful music plays]
301
00:18:15,130 --> 00:18:16,340
- [groans]
- [gasps]
302
00:18:17,170 --> 00:18:18,010
[chuckles]
303
00:18:18,090 --> 00:18:19,010
[sighs]
304
00:18:19,090 --> 00:18:21,140
[speaking Italian]
305
00:18:21,220 --> 00:18:22,430
- [clatters]
- [exclaims]
306
00:18:23,720 --> 00:18:25,470
- [shattering]
- [gasps]
307
00:18:25,560 --> 00:18:28,310
Oh no, I'm so clumsy. I'm so sorry.
308
00:18:28,390 --> 00:18:31,400
Scusami, Nonna, scusami.
Let's go and get the broom.
309
00:18:31,480 --> 00:18:33,230
[dramatic music plays]
310
00:18:40,320 --> 00:18:41,490
[exclaiming]
311
00:18:42,120 --> 00:18:43,700
[yelps, grunts]
312
00:18:44,490 --> 00:18:45,740
[door opens]
313
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
[soft music plays]
314
00:18:51,290 --> 00:18:53,380
[chitters]
315
00:19:01,550 --> 00:19:03,720
[chitters]
316
00:19:05,510 --> 00:19:07,430
[laughs]
317
00:19:08,480 --> 00:19:10,190
[chitters]
318
00:19:15,360 --> 00:19:18,900
You made it, little buddy. [sniffles]
319
00:19:20,450 --> 00:19:22,570
[chitters]
320
00:19:26,370 --> 00:19:29,000
[laughing]
321
00:19:32,420 --> 00:19:33,960
[sniffling]
322
00:19:36,500 --> 00:19:39,090
[door opens, closes]
323
00:19:47,350 --> 00:19:49,100
Welcome to the Camp Fam.
324
00:19:49,180 --> 00:19:50,310
Uh…
325
00:19:53,810 --> 00:19:55,690
[chittering]
326
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
[Kenji] Smoothie.
327
00:19:59,320 --> 00:20:02,320
Perfect.
Welcome to the Camp Fam, Smoothie.
328
00:20:02,400 --> 00:20:03,240
[chitters]
329
00:20:03,320 --> 00:20:06,330
[voice breaking] He…
He wouldn't be here without you, Kenj.
330
00:20:06,410 --> 00:20:08,160
[voice breaking] Oh, stop.
331
00:20:08,240 --> 00:20:09,870
- No, you stop.
- No, you--
332
00:20:09,950 --> 00:20:13,210
Okay, you can both stop
before we're all crying messes.
333
00:20:13,290 --> 00:20:15,080
[laughs] Besides, move.
334
00:20:15,170 --> 00:20:19,550
- It's my turn to pet him.
- Aw. You sure take after your mama.
335
00:20:19,630 --> 00:20:20,840
[laughing]
336
00:20:20,920 --> 00:20:22,590
Ay, bellissimo.
337
00:20:23,180 --> 00:20:25,090
- [gasps]
- [shouting in Italian]
338
00:20:25,180 --> 00:20:26,090
[sniffs]
339
00:20:27,760 --> 00:20:29,260
[speaking Italian softly]
340
00:20:30,100 --> 00:20:30,930
[grunts]
341
00:20:31,890 --> 00:20:33,310
Stai bene?
342
00:20:33,390 --> 00:20:37,230
He's okay, Nonna.
The cold made his, um, eyes water.
343
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
[chitters quietly]
344
00:20:41,320 --> 00:20:45,780
Whatever you're baking smells delicious.
How about I help you in the kitchen?
345
00:20:45,860 --> 00:20:47,740
[soft music plays]
346
00:20:49,120 --> 00:20:50,830
[chirrups]
347
00:20:51,500 --> 00:20:52,660
No breakfast?
348
00:20:55,250 --> 00:20:58,340
- Oh my goodness.
- [Darius] Sorry about your car.
349
00:20:58,420 --> 00:20:59,250
No, no.
350
00:20:59,340 --> 00:21:00,670
[speaking Italian]
351
00:21:00,750 --> 00:21:02,670
- Are you two all right?
- We're okay.
352
00:21:02,760 --> 00:21:06,680
But something definitely attacked us.
I don't know what it was.
353
00:21:06,760 --> 00:21:09,050
Wait. What's that?
354
00:21:09,140 --> 00:21:11,680
[suspenseful music plays]
355
00:21:17,440 --> 00:21:20,020
[suspenseful music continues]
356
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
[Soyona] So?
357
00:21:42,750 --> 00:21:44,260
What do you think?
358
00:21:44,340 --> 00:21:47,090
It's heavier than I thought.
359
00:21:47,180 --> 00:21:49,680
- How does it--
- The power button is there.
360
00:21:51,810 --> 00:21:53,640
[Soyona] Inside are two electrodes.
361
00:21:53,720 --> 00:21:56,600
Flexing your residual limb one way
opens the hand,
362
00:21:56,690 --> 00:21:58,190
and the other way closes it.
363
00:21:59,650 --> 00:22:02,150
I could actually get some use out of this.
364
00:22:02,230 --> 00:22:05,110
You'll present well in Malta. Strong.
365
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Can't wait.
366
00:22:09,280 --> 00:22:11,240
[music intensifies]
367
00:22:12,330 --> 00:22:15,620
[atmospheric music plays]25531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.