Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,773
PREVIOUSLY ON
"HILL STREET BLUES"...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,240
YOU JUST GET ME JESúS MARTíNEZ
ON THE PHONE NOW!
3
00:00:06,347 --> 00:00:07,466
WHO'S JESúS MARTíNEZ?
4
00:00:07,487 --> 00:00:09,394
HE'S TALKING ABOUT
THE WARLORD OF LOS DIABLOS.
5
00:00:09,428 --> 00:00:09,941
FIND HIM.
6
00:00:09,968 --> 00:00:10,994
I'M PREGNANT, FRANK.
7
00:00:11,535 --> 00:00:12,535
PAUL GROGAN.
8
00:00:13,124 --> 00:00:14,024
WHO ELSE?
9
00:00:15,344 --> 00:00:16,470
WHAT ARE YOU GOING TO DO?
10
00:00:16,771 --> 00:00:17,637
I DON'T KNOW.
11
00:00:18,551 --> 00:00:20,371
I DON'T KNOW WHAT YOU THINK
YOU GOT HERE.
12
00:00:20,444 --> 00:00:21,431
I HAVEN'T DONE NOTHING.
13
00:00:21,471 --> 00:00:23,931
THE COURIER ID'd THE VALDEZ
BROTHERS IN A LINEUP
14
00:00:23,991 --> 00:00:26,451
WE SWEATED THEM AND THEY BOTH
GAVE YOU UP, JESúS.
15
00:00:26,498 --> 00:00:28,571
I WANTED SO MUCH
TO HAVE NATURAL CHILDBIRTH,
16
00:00:28,917 --> 00:00:30,614
BUT PAUL GROGAN DOESN'T
WANT TO BE SEEN WITH ME,
17
00:00:30,701 --> 00:00:32,181
SO I DON'T HAVE
A DELIVERY PARTNER
18
00:00:32,261 --> 00:00:33,914
AND I'M REALLY
BEGINNING TO THINK
19
00:00:33,948 --> 00:00:35,128
THE WHOLE THING'S
A HORRIBLE MISTAKE.
20
00:00:35,168 --> 00:00:37,234
YOU HAD IT ALL RIGHT
THERE AT YOUR FEET.
21
00:00:37,248 --> 00:00:39,228
YOU DIDN'T WANT TO MAKE IT.
YOU GOT SCARED.
22
00:00:39,228 --> 00:00:40,652
YOU DON'T KNOW BEANS.
23
00:00:41,219 --> 00:00:43,892
AS I RECALL, IT DOESN'T HAVE
TO BE THE REAL FATHER.
24
00:00:44,172 --> 00:00:46,092
JUST AS LONG
AS IT'S SOMEBODY...
25
00:00:46,712 --> 00:00:47,712
I KNOW.
26
00:00:49,939 --> 00:00:51,459
WELL, I'M SOMEBODY.
27
00:00:55,654 --> 00:00:57,734
Item five...
28
00:00:57,892 --> 00:01:01,141
Detective belker commences
operation piskador today
29
00:01:01,166 --> 00:01:03,767
at the, merton
fish and poultry
30
00:01:03,792 --> 00:01:06,561
in the Decker markets
complex, 1,100 block...
31
00:01:06,800 --> 00:01:09,280
One of your girlfriends?
32
00:01:10,511 --> 00:01:14,828
Be attentive to your
radios for possible backup,
33
00:01:15,067 --> 00:01:19,139
just for the Halibut.
34
00:01:19,768 --> 00:01:21,047
Item six...
35
00:01:21,578 --> 00:01:23,557
From the wardesk...
36
00:01:23,735 --> 00:01:27,932
4:00 P.M. yesterday we,
record an ice pick attack
37
00:01:28,297 --> 00:01:30,065
on a tomás Hernández.
38
00:01:30,496 --> 00:01:32,710
Now, Mr. Hernández is
presently in critical,
39
00:01:32,802 --> 00:01:34,691
but stable condition
at mother of mercy.
40
00:01:34,803 --> 00:01:36,316
He is a diablo.
41
00:01:36,348 --> 00:01:38,227
If present patterns of
gang violence prevail,
42
00:01:38,385 --> 00:01:40,509
we can expect to
learn rather quickly
43
00:01:40,567 --> 00:01:42,780
whom the diablos
consider responsible.
44
00:01:43,385 --> 00:01:46,639
Since jesús martínez's
inglorious departure
45
00:01:46,878 --> 00:01:51,797
for clarktown five months
ago, we now total 37 incidents
46
00:01:51,822 --> 00:01:55,437
on turf that was once
diablo's and is now no man's land.
47
00:01:55,536 --> 00:01:57,871
The recent ascendancy
of the alleged liberator,
48
00:01:57,962 --> 00:02:01,414
lazaro majana, over
the beleaguered diablos
49
00:02:01,482 --> 00:02:03,028
only served to fan the flames.
50
00:02:03,486 --> 00:02:05,407
5 homicides in 6 weeks.
51
00:02:05,432 --> 00:02:07,679
16 assaults, 3
incidents of arson.
52
00:02:08,177 --> 00:02:11,386
For what it's worth, our
own war footing will continue.
53
00:02:11,411 --> 00:02:13,520
Patrols, let's
trouble our pass-bys
54
00:02:13,563 --> 00:02:15,007
that know the gathering points.
55
00:02:15,032 --> 00:02:18,046
Interdict all gang
members on foreign turf.
56
00:02:18,410 --> 00:02:20,072
Sarge... what?
57
00:02:20,097 --> 00:02:21,909
Could you define
the word "interdict"?
58
00:02:21,977 --> 00:02:23,912
Stop.
59
00:02:24,931 --> 00:02:26,944
And on account of any
60
00:02:26,969 --> 00:02:29,340
with whom you've developed
relations over the years,
61
00:02:29,365 --> 00:02:31,812
don't fail to urge
them on the futility,
62
00:02:32,418 --> 00:02:34,932
the tragic waste of
this cycle of violence.
63
00:02:35,111 --> 00:02:38,994
Item seven... on this
inhospitable horizon
64
00:02:39,019 --> 00:02:43,036
appears this afternoon a
councilman Benjamin Fiske.
65
00:02:43,061 --> 00:02:45,475
Mayoral candidate
Fiske's resolve
66
00:02:45,500 --> 00:02:49,190
to move into the Dante
projects appears unshakable.
67
00:02:49,261 --> 00:02:51,697
Special assignments to be
posted on the duty board
68
00:02:51,881 --> 00:02:53,975
after the councilman's
morning meeting with the captain.
69
00:02:54,000 --> 00:02:56,806
Let's check the board on
each visit to the squad room
70
00:02:57,033 --> 00:02:58,278
from here on out.
71
00:02:59,035 --> 00:03:01,015
People, more oft than not,
72
00:03:01,040 --> 00:03:04,511
we're gonna be double shifting
right through the election.
73
00:03:06,228 --> 00:03:10,179
In which further regard a
memo from deputy chief mahoney.
74
00:03:11,031 --> 00:03:13,944
"You're reminded
that state law forbids
75
00:03:13,969 --> 00:03:17,289
"the engaging in political
activity while in uniform.
76
00:03:17,330 --> 00:03:19,616
"Beware of embarrassing
the department
77
00:03:19,789 --> 00:03:23,516
"or mayoral candidate Daniels
by failure to comply with this law.
78
00:03:23,592 --> 00:03:26,727
"Nothing in this reminder,
however, should be construed
79
00:03:26,932 --> 00:03:30,215
"as restricting off-duty,
out-of-uniform activity.
80
00:03:30,555 --> 00:03:32,980
"Members of this
department are citizens.
81
00:03:33,005 --> 00:03:37,192
"You have the right to campaign
as vigorously as you choose
82
00:03:37,217 --> 00:03:38,958
"for the candidate
of your choice.
83
00:03:38,983 --> 00:03:41,964
The department encourages
you to exercise this prerogative."
84
00:03:43,478 --> 00:03:47,806
Last item's also a memo...
From vehicle maintenance.
85
00:03:47,831 --> 00:03:51,646
"Summer swan song brings the
worst time of filth in the cars.
86
00:03:51,691 --> 00:03:55,506
We could fill an
encyclopedia three truss."
87
00:03:55,930 --> 00:03:58,467
I believe that should be plural.
88
00:03:58,985 --> 00:04:02,306
"Rags for cleaning dipsticks,
healthy and rotten food,
89
00:04:02,331 --> 00:04:03,809
"personal aftereffects,
90
00:04:03,860 --> 00:04:05,672
"especially as the
heat continues,
91
00:04:05,744 --> 00:04:07,059
"as occupants of these vehicles,
92
00:04:07,084 --> 00:04:11,000
"we ask you to remember
the heart of consideration.
93
00:04:12,280 --> 00:04:14,233
"You may not
remain in your units,
94
00:04:14,258 --> 00:04:17,194
but what you leave
in your units, remains."
95
00:04:19,984 --> 00:04:22,709
All right, that's
it. Let's roll.
96
00:04:23,082 --> 00:04:24,729
And hey, hey, hey, hey...
97
00:04:25,852 --> 00:04:29,022
Let's be careful out there.
98
00:04:34,863 --> 00:04:36,323
Belker.
99
00:04:36,413 --> 00:04:38,594
Decker Avenue, Mick?
Sounds like a fishy assignment.
100
00:04:39,586 --> 00:04:41,946
Hey, be sure not to
"flounder" down there, Mick. Stop.
101
00:04:42,029 --> 00:04:43,875
Mick, Mick... not a word.
102
00:04:44,526 --> 00:04:46,873
What, he's got a
haddock or something?
103
00:04:47,114 --> 00:04:48,860
Officer hill.
104
00:04:49,065 --> 00:04:50,912
I just got a call from the
state lottery commission.
105
00:04:51,003 --> 00:04:54,686
It says you're holding
ticket number j7j7663
106
00:04:55,142 --> 00:04:57,957
in the lottery's
"rainbow runoff."
107
00:04:58,248 --> 00:04:59,611
Yeah.
108
00:04:59,924 --> 00:05:04,697
Well, it could be a gag, but
they say you just won 100 grand.
109
00:05:05,716 --> 00:05:08,765
J7j7663.
110
00:05:08,842 --> 00:05:10,653
Yeah!
111
00:05:10,724 --> 00:05:12,738
Aahhhhh!
112
00:05:12,763 --> 00:05:14,016
Take my hand
113
00:05:14,073 --> 00:05:17,110
I'm a stranger...
114
00:05:18,467 --> 00:05:20,914
I just won 100 grand!
115
00:05:21,252 --> 00:05:24,000
Sarge, sarge, I
just won $100,000!
116
00:05:24,244 --> 00:05:26,524
Congratulations, Bobby.
117
00:05:27,168 --> 00:05:28,146
$100,000, sarge!
118
00:05:28,309 --> 00:05:30,408
$100,000.
119
00:05:30,460 --> 00:05:32,506
One... oohhhhhh!
120
00:05:32,570 --> 00:05:34,375
Oohhh! Lord, I
forgive everybody!
121
00:05:35,782 --> 00:05:37,331
Dispatch. We have a 911...
122
00:05:37,464 --> 00:05:39,124
Armed robbery in progress,
123
00:05:39,293 --> 00:05:44,000
surplus store, corner of
peebles drive and 124th street.
124
00:06:59,837 --> 00:07:01,515
Come on, Joe.
Will you hurry up?
125
00:07:02,987 --> 00:07:04,428
$100,000!
126
00:07:04,677 --> 00:07:06,001
If it looks so
easy, why don't you try it?
127
00:07:06,167 --> 00:07:06,948
Police! Open up!
128
00:07:07,013 --> 00:07:08,581
What seems to be
the problem here?
129
00:07:08,608 --> 00:07:09,652
Somebody had a party and it
got away from them in there.
130
00:07:11,275 --> 00:07:12,755
$100,000. $100,000.
131
00:07:19,788 --> 00:07:21,073
I'll take care of this.
132
00:07:21,098 --> 00:07:23,233
Don't get killed now.
133
00:07:24,418 --> 00:07:27,198
What are you doing?
What are you doing?
134
00:07:27,355 --> 00:07:29,368
Lord. Will you please...
135
00:07:30,226 --> 00:07:32,152
Will you get your
stupid body out of there?
136
00:07:32,177 --> 00:07:33,052
Get off her!
137
00:07:33,421 --> 00:07:34,867
Get off her!
138
00:07:35,490 --> 00:07:37,068
All right. Party's over.
139
00:07:37,159 --> 00:07:39,573
Just get your
hands against the wall.
140
00:07:39,710 --> 00:07:41,590
You want me out of here,
you come in and get me!
141
00:07:45,573 --> 00:07:47,532
You're all covered with mud,
142
00:07:47,764 --> 00:07:48,764
all messed up...
143
00:07:49,599 --> 00:07:51,267
Come here, you little...
144
00:07:51,343 --> 00:07:52,377
Come here! Come on!
145
00:07:56,948 --> 00:07:59,064
All right. All right. That's it.
146
00:07:59,174 --> 00:08:00,574
That's it. Come on.
147
00:08:03,396 --> 00:08:05,109
We paid you 50 bucks apiece!
148
00:08:04,967 --> 00:08:06,346
We didn't get nothing from her!
149
00:08:06,616 --> 00:08:08,061
Did they pay you for this?
Did they pay you for this?
150
00:08:08,086 --> 00:08:09,564
No, they didn't pay me.
151
00:08:09,589 --> 00:08:10,866
Yes, we did! We
paid you 50 bucks!
152
00:08:10,891 --> 00:08:12,404
Does this fall under the
category of entertainment?
153
00:08:12,501 --> 00:08:14,001
You're under arrest.
154
00:08:16,093 --> 00:08:17,359
Good. Perfect.
155
00:08:17,477 --> 00:08:19,224
You all right?
156
00:08:19,534 --> 00:08:20,686
What are you talking about?
157
00:08:20,711 --> 00:08:21,678
Who's this guy?
158
00:08:21,766 --> 00:08:23,512
Betty, babette, you okay?
159
00:08:23,950 --> 00:08:26,163
Yeah,
Artie, we're okay.
160
00:08:26,639 --> 00:08:28,017
You son of a...
161
00:08:28,709 --> 00:08:30,022
Hey!
162
00:08:30,305 --> 00:08:31,770
Nobody hurts my girls! Nobody!
163
00:08:31,936 --> 00:08:32,924
Hey, just shut up.
164
00:08:33,132 --> 00:08:34,604
What's wrong with
you? Cuff him, Bobby!
165
00:08:34,629 --> 00:08:36,943
Hey, wait a minute.
I made the call.
166
00:08:37,008 --> 00:08:39,020
These guys come in here,
they're supposed to be out by 8:00.
167
00:08:39,344 --> 00:08:41,958
I-I didn't get my money.
M-My girls got attacked.
168
00:08:41,983 --> 00:08:42,955
I don't know what's
going on here.
169
00:08:42,980 --> 00:08:44,908
Yeah? Well, I don't
care. Cuff him!
170
00:08:45,878 --> 00:08:48,115
Everybody gets
cuffed! Everybody.
171
00:08:48,507 --> 00:08:49,852
She took my wallet!
172
00:08:50,050 --> 00:08:51,222
We're going downtown.
173
00:08:51,250 --> 00:08:52,238
You'll find your
wallet downtown.
174
00:08:52,263 --> 00:08:54,276
You want me to hose 'em down
before we put 'em in the car?
175
00:08:54,708 --> 00:08:56,053
Grab a towel. I don't know.
176
00:08:58,277 --> 00:09:00,882
Ladies.
177
00:09:00,907 --> 00:09:01,169
Thanks.
178
00:09:01,323 --> 00:09:02,268
Thanks a lot.
179
00:09:03,344 --> 00:09:04,989
Hey, no problem.
180
00:09:06,732 --> 00:09:09,602
Are you girls twins or what?
181
00:09:17,604 --> 00:09:19,818
Fay. Hi, Phil.
182
00:09:20,375 --> 00:09:22,098
Let's get you off
your feet, here.
183
00:09:22,172 --> 00:09:25,571
Phil, I'm fine. Don't fuss.
184
00:09:26,672 --> 00:09:27,798
Is Henry here?
185
00:09:27,876 --> 00:09:28,745
He's somewhere.
186
00:09:28,853 --> 00:09:30,771
Look, I was going
through the baby book.
187
00:09:30,909 --> 00:09:32,831
A few more
names. Phil, I don't...
188
00:09:32,982 --> 00:09:34,318
Just consider 'em...
189
00:09:34,426 --> 00:09:37,840
With particular attention
to Clarice whilst I fetch Henry.
190
00:09:39,657 --> 00:09:41,404
Hey, Mrs. Furillo, how are you?
191
00:09:41,457 --> 00:09:43,970
Officer coffey, officer bates.
192
00:09:44,714 --> 00:09:46,570
How do you feel?
193
00:09:47,557 --> 00:09:51,140
Like I'm about to
deliver a basketball team.
194
00:09:51,290 --> 00:09:53,303
No, otherwise, I'm 40 years old,
195
00:09:53,328 --> 00:09:56,134
i-I'm 3 to 5 days
before I give birth,
196
00:09:56,194 --> 00:09:57,841
and I never felt
better in my life.
197
00:09:57,879 --> 00:10:00,128
I wish you the best
and... god bless.
198
00:10:00,153 --> 00:10:01,614
Thanks, Lucy.
199
00:10:01,735 --> 00:10:03,459
Can I touch it? Joe.
200
00:10:03,484 --> 00:10:04,796
Sure, go ahead.
201
00:10:08,207 --> 00:10:09,329
Hey, did you feel that?
202
00:10:09,354 --> 00:10:10,655
Ha ha. Yeah. Yeah, it moved.
203
00:10:10,806 --> 00:10:13,119
It's amazing.
204
00:10:14,021 --> 00:10:15,788
Hiya, fay. How goes it?
205
00:10:15,878 --> 00:10:17,476
Hi, Henry.
206
00:10:17,579 --> 00:10:18,699
You look great
207
00:10:18,943 --> 00:10:20,778
Henry, I-I came up to tell you
208
00:10:20,920 --> 00:10:23,126
that we're scheduled an hour
earlier for our lamaze class...
209
00:10:23,193 --> 00:10:24,893
Um, if it's convenient.
210
00:10:24,989 --> 00:10:26,335
I wouldn't miss it.
211
00:10:27,206 --> 00:10:30,142
Homestretch, kiddo.
212
00:10:36,427 --> 00:10:38,095
Fay, I don't know if I approve,
213
00:10:38,120 --> 00:10:41,068
but, you could
catch a bug up here.
214
00:10:41,116 --> 00:10:43,718
Phil, I'm as healthy as a horse.
215
00:10:50,746 --> 00:10:52,392
Fay, how nice to see you.
216
00:10:52,622 --> 00:10:55,237
Chief Daniels.
How's the campaign?
217
00:10:55,809 --> 00:10:58,024
By the look of it, not
quite so advanced as yours.
218
00:10:58,049 --> 00:11:00,900
Best of luck, Fay.
Good... good to see you.
219
00:11:01,207 --> 00:11:02,651
Ramón, good to see you.
220
00:11:02,875 --> 00:11:03,746
Good morning, chief.
221
00:11:03,771 --> 00:11:05,650
How's my minority
affairs consultant?
222
00:11:05,695 --> 00:11:07,466
Just fine. I'm eager
to talk with you.
223
00:11:07,626 --> 00:11:08,716
And I'm eager to listen.
224
00:11:08,867 --> 00:11:10,613
Have you set a time
with Ron Lefferds?
225
00:11:10,638 --> 00:11:11,939
I'm waiting to hear back.
226
00:11:11,995 --> 00:11:14,773
Well, let's get on the
stick, Ray. I need your ideas.
227
00:11:14,867 --> 00:11:17,014
Will do. Will do, chief.
228
00:11:19,126 --> 00:11:20,586
Top o' the mornin', Frank.
229
00:11:20,610 --> 00:11:21,773
Chief.
230
00:11:21,798 --> 00:11:25,037
Hey, looks like your ex is
close to dropping the bomb.
231
00:11:25,771 --> 00:11:27,531
You know my poster,
don't you? Byron Whitcamp.
232
00:11:27,556 --> 00:11:28,390
How are you?
233
00:11:28,807 --> 00:11:31,588
Deputy Chief Mahoney
will be joining us.
234
00:11:31,613 --> 00:11:33,324
Have to hand it to Ben Fiske.
235
00:11:33,986 --> 00:11:35,399
He moves into the projects,
236
00:11:35,457 --> 00:11:38,126
I take up residence between
a rock and a hard place.
237
00:11:38,411 --> 00:11:40,044
I can see how that
might be awkward.
238
00:11:42,014 --> 00:11:42,904
Hello, Dennis.
239
00:11:42,929 --> 00:11:44,277
Frank, you know you've got,
240
00:11:44,302 --> 00:11:47,273
units parked in all of
the spaces for visitors?
241
00:11:47,540 --> 00:11:49,720
I'll tell the Khaki officer.
242
00:11:50,458 --> 00:11:53,922
All right. Here's how it
shakes down, Frank. Byron.
243
00:11:54,312 --> 00:11:56,743
If you give him full protection,
you validate his platform.
244
00:11:56,958 --> 00:11:58,501
Urban decay and all that.
245
00:11:58,526 --> 00:11:59,937
Underprotect and he'll call you
246
00:11:59,962 --> 00:12:01,881
on using your office
to play politics.
247
00:12:02,002 --> 00:12:04,748
I don't care if I am six
points ahead in the polls...
248
00:12:04,880 --> 00:12:06,063
Eight. Or eight.
249
00:12:06,097 --> 00:12:07,383
If we don't walk
the line on this,
250
00:12:07,765 --> 00:12:09,603
Fiske'll close
the gap like that.
251
00:12:09,683 --> 00:12:11,796
Underprotection just
isn't an option, chief.
252
00:12:12,033 --> 00:12:12,929
Politically speaking,
253
00:12:12,963 --> 00:12:15,376
full protection is by
far the lesser of evils.
254
00:12:15,744 --> 00:12:16,516
Gentlemans
255
00:12:16,541 --> 00:12:18,019
Politics aside,
256
00:12:18,315 --> 00:12:20,282
the Dante projects are
a war zone right now.
257
00:12:20,307 --> 00:12:22,354
And it would be helpful if
both candidates realized
258
00:12:22,379 --> 00:12:23,999
that there's an agenda
going on out there
259
00:12:24,024 --> 00:12:25,319
that couldn't have less
to do with this campaign.
260
00:12:25,344 --> 00:12:27,191
Five murders in six weeks.
261
00:12:27,555 --> 00:12:31,271
I'm not sure we can
guarantee anybody safety.
262
00:12:32,602 --> 00:12:34,916
I hope it'd be clear
that my personal safety
263
00:12:34,941 --> 00:12:36,182
is a subordinate issue here.
264
00:12:37,836 --> 00:12:38,728
Captain.
265
00:12:40,393 --> 00:12:41,471
Councilman Fiske.
266
00:12:41,496 --> 00:12:42,635
Ben.
267
00:12:43,059 --> 00:12:45,005
It's the living conditions
of these people
268
00:12:45,030 --> 00:12:46,575
in the projects that
I'm concerned with.
269
00:12:47,024 --> 00:12:48,101
I think we might more
properly leave that
270
00:12:48,126 --> 00:12:50,340
for the rubber
chicken crowd, Ben.
271
00:12:51,240 --> 00:12:52,919
Frank, I'll simply repeat.
272
00:12:52,944 --> 00:12:54,870
My deep reservations
not withstanding,
273
00:12:55,030 --> 00:12:57,812
Ben's to have full
cooperation and protection.
274
00:12:58,895 --> 00:13:01,976
Shall we leave them
to it, gentlemen?
275
00:13:02,227 --> 00:13:04,920
Hope to hell you know
what you're doing, Ben.
276
00:13:06,166 --> 00:13:07,573
Hope to hell it works out.
277
00:13:07,739 --> 00:13:09,126
Well, I'll rest a lot easier
278
00:13:09,151 --> 00:13:11,893
knowing that you're
behind me, Fletcher.
279
00:13:13,276 --> 00:13:16,692
Henry, could you ask
Howard to step in here, please.
280
00:13:17,615 --> 00:13:20,529
I, heard about the
stabbing on the way up.
281
00:13:20,834 --> 00:13:22,644
Yeah, it happened
about 20 feet away
282
00:13:22,669 --> 00:13:24,484
from the door of the
building you chose to move into.
283
00:13:24,509 --> 00:13:26,304
You're not going to
talk me out of this.
284
00:13:26,374 --> 00:13:28,420
Okay, then let me
explain this to you, Ben.
285
00:13:28,505 --> 00:13:30,317
Those projects belong to
the diablos, not to the city,
286
00:13:30,347 --> 00:13:31,987
not to any federal agency.
287
00:13:32,191 --> 00:13:33,941
There's been a power
struggle inside the diablos
288
00:13:33,976 --> 00:13:35,381
and they've been weakened.
289
00:13:35,418 --> 00:13:37,754
Blood and mau mau
are trying to muscle in.
290
00:13:38,230 --> 00:13:39,197
People have been killed.
291
00:13:39,285 --> 00:13:41,098
I'd be less than honest
if I didn't say to you
292
00:13:41,182 --> 00:13:43,484
that what you're doing is
ill-timed and ill-conceived.
293
00:13:44,961 --> 00:13:45,857
Lieutenant?
294
00:13:46,076 --> 00:13:48,551
The place is about to explode.
295
00:13:50,975 --> 00:13:53,012
Well, I'm going
ahead with it anyway.
296
00:13:53,368 --> 00:13:54,532
I think it's stupid.
297
00:13:54,557 --> 00:13:56,203
I'm not a stupid man...
298
00:13:56,631 --> 00:13:59,572
Or a reckless one, but
these people have to know
299
00:13:59,597 --> 00:14:01,651
that somebody is
willing to listen.
300
00:14:01,714 --> 00:14:03,744
Lieutenant Hunter here
will be in charge of security.
301
00:14:03,839 --> 00:14:04,778
Councilman.
302
00:14:04,903 --> 00:14:05,858
Lieutenant.
303
00:14:06,265 --> 00:14:07,818
An adventure awaits you.
304
00:14:09,815 --> 00:14:10,500
Excuse me, gentlemen.
305
00:14:10,525 --> 00:14:12,172
Francis, we have a homicide
at the Dante projects.
306
00:14:12,669 --> 00:14:15,106
Gangs? Just
found the body.
307
00:14:19,279 --> 00:14:21,392
Need someone to sign
your shipment on dock four.
308
00:14:21,976 --> 00:14:23,634
Dump 'em.
309
00:14:24,548 --> 00:14:26,514
You know fish? I know a little.
310
00:14:26,565 --> 00:14:27,974
Yeah, I've been in
business 30 years.
311
00:14:27,999 --> 00:14:29,042
Long time.
312
00:14:29,132 --> 00:14:30,574
Yeah, 30 big ones.
313
00:14:30,656 --> 00:14:32,189
I know fish.
314
00:14:34,663 --> 00:14:36,031
Are you sure this is gonna work?
315
00:14:36,056 --> 00:14:38,071
I mean, the guy that
threatened me was like a tractor.
316
00:14:38,278 --> 00:14:39,944
Don't worry about it.
317
00:14:39,989 --> 00:14:42,069
I need a whale, they
send me a shrimp.
318
00:14:42,886 --> 00:14:46,336
Testing, testing.
One, two, three.
319
00:14:47,167 --> 00:14:48,459
Testing, testing.
320
00:14:48,596 --> 00:14:50,443
The guy said if I don't
come up with the cash today
321
00:14:51,381 --> 00:14:52,899
they're gonna
stop the deliveries,
322
00:14:52,971 --> 00:14:54,762
they're gonna stop
hauling away all my extras,
323
00:14:54,787 --> 00:14:56,495
plus they're gonna bust my arms.
324
00:14:56,520 --> 00:14:59,315
We get them on tape, you're
not gonna have any more trouble.
325
00:15:00,486 --> 00:15:04,001
Better light that up...
Help the smell a little.
326
00:15:04,026 --> 00:15:05,229
Mr. Merton.
327
00:15:05,255 --> 00:15:06,769
Mr. Merton,
328
00:15:07,799 --> 00:15:10,460
am I gonna have a birthday here?
329
00:15:12,358 --> 00:15:15,446
He's got you,
Mrs., Mrs. Silverman.
330
00:15:17,552 --> 00:15:19,380
How could I help you, ma'am?
331
00:15:19,405 --> 00:15:21,452
That chicken is fresh?
332
00:15:21,952 --> 00:15:24,010
You kidding? That chicken was
running around this morning.
333
00:15:24,083 --> 00:15:25,930
Yeah, well, l-let me see.
334
00:15:29,205 --> 00:15:30,846
Would the driver of the truck
335
00:15:30,903 --> 00:15:32,660
parked at the loading
dock please move it?
336
00:15:35,584 --> 00:15:36,997
This chicken is not fresh.
337
00:15:37,381 --> 00:15:39,300
I want very fresh.
338
00:15:42,650 --> 00:15:44,478
Does someone have
the bill of lading
339
00:15:44,508 --> 00:15:45,843
for the poultry delivery?
340
00:15:51,681 --> 00:15:54,056
This chicken is not fresh.
341
00:15:54,261 --> 00:15:56,463
I want fresh chicken!
342
00:15:56,916 --> 00:15:59,183
Lady, could you
pass a test like that?
343
00:16:03,969 --> 00:16:06,049
Leon selwood. He was a blood.
344
00:16:06,760 --> 00:16:08,963
According to s.I.D., they
killed him someplace else
345
00:16:08,988 --> 00:16:10,576
and then strung him up here.
346
00:16:11,854 --> 00:16:13,277
Hey, that cold enough for you?
347
00:16:13,302 --> 00:16:15,450
They snuff the kid and
then hang out and watch.
348
00:16:15,475 --> 00:16:16,897
Probably wasn't them.
349
00:16:16,922 --> 00:16:19,767
Diablo turf, a blood
strung up by his colors
350
00:16:19,792 --> 00:16:20,897
and you don't
think diablos did it?
351
00:16:20,922 --> 00:16:22,577
There are two groups of diablos.
352
00:16:22,602 --> 00:16:24,324
How fast can they get him down?
353
00:16:24,349 --> 00:16:26,277
Almost done. They just
gotta finish dusting.
354
00:16:26,302 --> 00:16:28,273
How fast? Five, ten minutes.
355
00:16:28,621 --> 00:16:31,647
Tell them five... no more.
There could be more trouble.
356
00:16:33,057 --> 00:16:35,426
Hector, can I talk
to you a second?
357
00:16:40,826 --> 00:16:44,041
It's, too bad about
the blood, Henry.
358
00:16:44,491 --> 00:16:47,107
I wonder who could've
done such a terrible thing.
359
00:16:47,132 --> 00:16:50,320
I'll tell you this... I
don't think it was you.
360
00:16:51,411 --> 00:16:53,413
You're too smart for
something like this.
361
00:16:53,551 --> 00:16:55,773
Maybe, but maybe not.
362
00:16:56,528 --> 00:16:58,174
But then who's to say?
363
00:16:58,418 --> 00:17:00,153
Look, we can do each
other some good here.
364
00:17:00,178 --> 00:17:01,779
I don't see how. Sure you do.
365
00:17:05,318 --> 00:17:07,465
It's gotta be now.
Come see me, Hector.
366
00:17:07,522 --> 00:17:08,466
I'll be back in my
office in 1/2 an hour.
367
00:17:08,523 --> 00:17:09,919
Hey! Hey, you! Hold it!
368
00:17:09,944 --> 00:17:12,025
Okay. Okay, come on,
come on, come on, come on.
369
00:17:12,139 --> 00:17:13,185
Let me talk to you.
370
00:17:13,655 --> 00:17:15,435
Man, look what they did
to my bro... my man Leon, man.
371
00:17:15,900 --> 00:17:18,047
Get out of here. Go on. Now.
372
00:17:18,966 --> 00:17:23,092
We're blood. And we're
here for our brother's body.
373
00:17:23,156 --> 00:17:25,109
This is a crime scene
and you gotta stay clear.
374
00:17:25,400 --> 00:17:27,429
You're damn right
it's a crime, man!
375
00:17:27,770 --> 00:17:29,984
That's my brother
laying up there dead!
376
00:17:30,009 --> 00:17:31,788
That's the crime!
377
00:17:31,907 --> 00:17:33,954
Call up the station house.
378
00:17:34,085 --> 00:17:36,033
We'll let you know the
minute the body's released.
379
00:17:36,076 --> 00:17:37,516
You ask for me,
lieutenant goldblume.
380
00:17:38,623 --> 00:17:41,473
Go. Go on.
381
00:17:42,669 --> 00:17:43,680
We're going.
382
00:17:45,360 --> 00:17:47,953
And we're coming back.
383
00:17:48,199 --> 00:17:49,833
You hear that, punk?!
384
00:17:49,913 --> 00:17:51,333
We're coming back!
385
00:17:51,473 --> 00:17:52,786
I'm waiting for you, brother.
386
00:17:52,829 --> 00:17:53,759
You be here, square.
387
00:17:53,784 --> 00:17:54,784
Your mama.
388
00:18:07,159 --> 00:18:09,342
You lying creep.
Trying to make us look bad.
389
00:18:09,689 --> 00:18:13,069
My clients are not about to
drop any attempted rape charges.
390
00:18:13,723 --> 00:18:15,516
Then my clients won't
drop grand larceny.
391
00:18:15,607 --> 00:18:17,253
That grand larceny is a crock.
392
00:18:17,278 --> 00:18:18,306
Your rape's a crock.
393
00:18:18,400 --> 00:18:20,179
How can you say that?
And you're a woman.
394
00:18:20,457 --> 00:18:22,036
Mr. Feinstein, these
are cross complaints.
395
00:18:22,426 --> 00:18:23,919
There's no outside witness.
396
00:18:23,989 --> 00:18:26,333
The only thing likely to
result from pursuing the matter
397
00:18:26,358 --> 00:18:29,074
any further is a stack of
legal bills and an early dismissal.
398
00:18:29,099 --> 00:18:30,363
What kind of legal bills?
399
00:18:30,472 --> 00:18:31,662
We'll talk about
it. Don't worry.
400
00:18:31,706 --> 00:18:33,586
I can't be specific,
but on the average
401
00:18:33,646 --> 00:18:35,591
if we even go to
a hearing, $3,500.
402
00:18:36,260 --> 00:18:37,659
$3,500? $3,500?
403
00:18:37,684 --> 00:18:39,000
Shall we drop it?
404
00:18:39,286 --> 00:18:40,898
Hey, wait a minute! I
ain't droppin' nothin'!
405
00:18:40,933 --> 00:18:42,380
Shut your pants, pumpkinhead!
406
00:18:42,405 --> 00:18:43,620
Mr. Thompson, I
thought we agreed.
407
00:18:43,646 --> 00:18:45,593
Agreed, sure, if the thieves
give me back my wallet.
408
00:18:45,619 --> 00:18:47,164
We didn't
steal your wallet!
409
00:18:47,189 --> 00:18:48,485
It was in my pants!
410
00:18:48,510 --> 00:18:50,222
Whatever you say, Mr. Thompson.
411
00:18:50,366 --> 00:18:52,178
Be prepared for a civics lesson.
412
00:18:52,203 --> 00:18:53,565
Hal, what, are you crazy?
413
00:19:05,377 --> 00:19:07,650
Well, you girls want
some soap or something to...
414
00:19:07,675 --> 00:19:09,417
To wash up before
you get on the bus?
415
00:19:09,500 --> 00:19:11,610
You got a bathroom?
You got a bathroom?
416
00:19:11,700 --> 00:19:13,479
Yeah, but, I'm gonna
have to guard you.
417
00:19:13,504 --> 00:19:14,582
Whoo.
418
00:19:15,019 --> 00:19:18,134
On the outside...
Outside the door.
419
00:19:21,287 --> 00:19:24,384
Henry... there's someone
waiting for you in lineup.
420
00:19:25,612 --> 00:19:29,028
If frank asks for
the homicide report...
421
00:19:29,739 --> 00:19:33,939
You kept saying "come in."
What the hell does that mean?
422
00:19:34,067 --> 00:19:35,779
I guess what you're doing now.
423
00:19:36,156 --> 00:19:37,750
I ain't doing nothing, man.
424
00:19:37,801 --> 00:19:40,003
I'm just seeing
what you got to say.
425
00:19:41,836 --> 00:19:44,651
We try to keep tabs, Hector.
We saw the new diablos flier.
426
00:19:45,508 --> 00:19:48,455
Milk programs, escort
service for the elderly.
427
00:19:48,480 --> 00:19:50,609
That's right. What's it to you?
428
00:19:51,086 --> 00:19:52,864
Those are good ideas.
429
00:19:53,221 --> 00:19:54,789
And with the
bloodletting going on,
430
00:19:54,814 --> 00:19:55,809
not one of them has a chance.
431
00:19:55,834 --> 00:19:57,629
So what.
432
00:19:57,898 --> 00:20:00,756
If I were you, I'd figure
they had a lot better chance
433
00:20:00,781 --> 00:20:02,360
with lazaro out of the way.
434
00:20:02,867 --> 00:20:04,647
Just take more blood.
435
00:20:04,731 --> 00:20:06,177
Not necessarily.
436
00:20:06,281 --> 00:20:08,127
Not if someone could
put him at that homicide
437
00:20:08,152 --> 00:20:09,200
or giving the order.
438
00:20:09,335 --> 00:20:11,349
That's not how we do it.
439
00:20:12,185 --> 00:20:13,162
Who?
440
00:20:13,240 --> 00:20:14,751
us, man. La gente.
441
00:20:14,884 --> 00:20:16,118
We don't work that way, bro.
442
00:20:16,143 --> 00:20:17,384
We don't use cops
doing our business.
443
00:20:17,532 --> 00:20:19,011
I thought you wanted
to change things?
444
00:20:19,222 --> 00:20:20,931
I do. And I'm going to.
445
00:20:21,048 --> 00:20:23,819
Then help us do our job.
Help us to stop this killing.
446
00:20:26,253 --> 00:20:28,490
And do some good for
yourself at the same time.
447
00:20:28,583 --> 00:20:30,656
What the hell kind
of loyalty do you owe
448
00:20:30,749 --> 00:20:32,826
someone who's gonna come
after you the day he finishes
449
00:20:32,851 --> 00:20:34,979
fighting the other gang?
Someone who's a stone killer?
450
00:20:35,117 --> 00:20:37,465
Man, lazaro is way out
of his league, all right?
451
00:20:37,502 --> 00:20:40,046
I mean, the guy is nothing but
jesús martínez's right-hand man,
452
00:20:40,071 --> 00:20:42,343
his... his enforcer. He
ain't made to head no gang.
453
00:20:42,859 --> 00:20:45,654
Yeah, well, jesús is upstate
and lazaro is killing people.
454
00:20:45,679 --> 00:20:46,867
Man, it's you, man.
455
00:20:46,906 --> 00:20:48,951
You're the one that...
T-That makes us...
456
00:20:49,217 --> 00:20:51,197
You are the beast.
457
00:20:53,240 --> 00:20:55,223
That's jail talk, Hector.
458
00:20:55,481 --> 00:20:57,816
This is the outside.
459
00:20:59,096 --> 00:21:00,594
You really want
to try your ideas?
460
00:21:00,667 --> 00:21:02,780
You ready to do some good?
461
00:21:03,283 --> 00:21:05,095
I wouldn't.
462
00:21:06,226 --> 00:21:08,260
I... I wouldn't make
no... no testimony.
463
00:21:09,060 --> 00:21:11,553
I... it would have to come
from a... from a phone booth.
464
00:21:22,959 --> 00:21:24,260
What's up, Frank? Hector.
465
00:21:27,082 --> 00:21:28,338
We can get something
from him, frank.
466
00:21:28,363 --> 00:21:29,558
He's talking about
giving up Lazaro.
467
00:21:29,583 --> 00:21:30,658
Was he at the murder?
468
00:21:30,724 --> 00:21:32,204
He'd inform. It'd be
the beginning of a case.
469
00:21:33,034 --> 00:21:34,993
In exchange for?
Our backing his group.
470
00:21:35,976 --> 00:21:39,100
He's an unstable kid with five
or six teenagers behind him.
471
00:21:39,571 --> 00:21:41,685
He's also got a
lot of good ideas.
472
00:21:42,156 --> 00:21:44,236
Let's see what we
accomplish with the summit.
473
00:21:44,966 --> 00:21:46,107
What summit?
474
00:21:46,197 --> 00:21:48,160
We're bringing in the gang
leaders this afternoon
475
00:21:48,185 --> 00:21:49,167
to see if we can buy a truce.
476
00:21:49,192 --> 00:21:51,773
Captain. Lieutenant.
477
00:21:52,596 --> 00:21:54,615
Counselor.
478
00:21:55,636 --> 00:21:58,223
I understand you're working
the mud wrestling circuit.
479
00:21:58,486 --> 00:22:00,603
Your people got there
just before the main event.
480
00:22:00,732 --> 00:22:02,745
Listen, I'm going
to be late tonight.
481
00:22:02,770 --> 00:22:03,516
Again?
482
00:22:03,552 --> 00:22:05,598
Well, maybe you
and some of the boys
483
00:22:05,623 --> 00:22:08,526
can catch the, dinner
show at the mud palace.
484
00:22:09,722 --> 00:22:11,702
A moment of your
time, miss Davenport.
485
00:22:11,886 --> 00:22:12,994
I'm afraid that's
all I've got, sarge.
486
00:22:13,019 --> 00:22:14,820
I just want to get a
woman's perspective.
487
00:22:27,166 --> 00:22:28,712
What do you think?
488
00:22:29,622 --> 00:22:30,742
It's lovely.
489
00:22:30,847 --> 00:22:33,327
Fay's coming to term
in three to five days.
490
00:22:34,298 --> 00:22:35,709
It's a little big for
a newborn, isn't it?
491
00:22:35,778 --> 00:22:36,962
This is for seven
to eight months.
492
00:22:37,029 --> 00:22:39,009
I'm amassing a
progressive ensemble.
493
00:22:39,206 --> 00:22:41,085
I'm the child's
godfather, you know.
494
00:22:41,515 --> 00:22:44,270
So I understand. It's
really lovely, sergeant.
495
00:22:44,323 --> 00:22:45,830
I'm really flying blind.
496
00:22:45,855 --> 00:22:48,610
I'm just, going from
one moment to the next.
497
00:22:50,769 --> 00:22:53,295
You're doing fine.
498
00:22:53,752 --> 00:22:58,435
Roger.
7l94, 7l94. 45984.45...
499
00:22:58,460 --> 00:23:00,774
All right. The first
thing I'm gonna get
500
00:23:00,799 --> 00:23:02,954
is a pair of those good-looking
boots that we were looking at.
501
00:23:02,979 --> 00:23:04,688
You mean snakeskin?
502
00:23:04,713 --> 00:23:06,893
Ooh, I could use a
pair of them myself.
503
00:23:07,770 --> 00:23:10,506
Robert, do you remember
a conversation we had...
504
00:23:10,537 --> 00:23:13,353
We made a vow and swore an
eternal vow on our friendship?
505
00:23:13,403 --> 00:23:14,493
Which was that?
506
00:23:14,519 --> 00:23:16,565
It happened in this very
vehicle about six months ago.
507
00:23:16,590 --> 00:23:19,304
Something about,
unexpected strokes of fortune.
508
00:23:19,967 --> 00:23:21,250
After that armored truck job?
509
00:23:21,304 --> 00:23:24,085
We found
that $1.6 million.
510
00:23:24,161 --> 00:23:26,575
Something about
sharing found money.
511
00:23:27,007 --> 00:23:30,123
I just thought we
were chewing the fat, Renko.
512
00:23:30,470 --> 00:23:31,223
Yeah.
513
00:23:31,376 --> 00:23:34,156
Which doesn't mean I'm not
going to be spreading this around.
514
00:23:34,259 --> 00:23:36,423
Renko, would you just let
me get my feet on the ground?
515
00:23:36,500 --> 00:23:38,113
Robert, I'm sorry.
I'm sorry, I'm sorry.
516
00:23:38,138 --> 00:23:39,191
All right.
517
00:23:39,596 --> 00:23:41,442
I-i-i-i was just
thinking, you know...
518
00:23:42,373 --> 00:23:44,808
Andy, I have never won...
519
00:23:46,532 --> 00:23:47,605
Before.
520
00:23:47,630 --> 00:23:49,342
Ain't that the truth.
521
00:23:49,859 --> 00:23:51,691
I gotta figure out how
to organize all this.
522
00:23:51,726 --> 00:23:53,671
What do you think I
ought to do, Renko?
523
00:23:53,723 --> 00:23:55,774
Well, first off, I think you
ought to get real cautious.
524
00:23:55,799 --> 00:23:57,594
You're gonna have people
running at you from all sides
525
00:23:57,619 --> 00:23:59,761
to share in your good
fortune. Police! Open up!
526
00:23:59,786 --> 00:24:00,674
You think so?
527
00:24:00,699 --> 00:24:02,045
I do. I definitely do think so.
528
00:24:02,960 --> 00:24:03,867
Yeah, what?
529
00:24:03,906 --> 00:24:06,087
Lazaro majana? Yeah, that's me.
530
00:24:06,193 --> 00:24:07,620
You get a call to come
down to the station?
531
00:24:07,813 --> 00:24:09,767
Yeah. Free ride.
532
00:24:13,113 --> 00:24:15,617
Come on, let's shake it, man.
533
00:24:18,752 --> 00:24:20,413
Boy, it seems like
all of a sudden
534
00:24:20,446 --> 00:24:22,125
I've got a whole lot
to think about, Renko.
535
00:24:22,220 --> 00:24:23,971
Yeah, a whole lot
of responsibility
536
00:24:24,000 --> 00:24:25,467
comes with that amount of money.
537
00:24:28,000 --> 00:24:29,664
I'm not riding with a mau mau.
538
00:24:29,689 --> 00:24:32,593
Yes, you are, and you ain't
gonna say one more word to me.
539
00:24:39,685 --> 00:24:41,080
Stinks back here.
540
00:24:41,105 --> 00:24:43,120
Then shut your mouth.
541
00:24:43,486 --> 00:24:45,432
And get off me.
542
00:24:46,000 --> 00:24:47,172
Hey!
543
00:24:47,246 --> 00:24:49,493
Now, gentlemen, travel time
is approximately 12 minutes.
544
00:24:49,547 --> 00:24:51,649
Don't make me
come sit back here.
545
00:24:54,566 --> 00:24:56,976
The driver of the truck
parked at loading dock three,
546
00:24:57,001 --> 00:24:58,683
please move it.Thank you!
547
00:24:59,179 --> 00:25:00,623
Your boss around?
548
00:25:00,648 --> 00:25:02,230
Who's asking?
549
00:25:02,359 --> 00:25:04,404
You don't want to know.
550
00:25:04,933 --> 00:25:07,478
You got the contracts?
551
00:25:08,546 --> 00:25:09,471
Yeah.
552
00:25:09,518 --> 00:25:13,019
Yeah, well, my boss
told me to handle it.
553
00:25:13,086 --> 00:25:16,392
You wanna come over
here? There's more light.
554
00:25:20,153 --> 00:25:22,466
Just sign all three copies.
555
00:25:23,306 --> 00:25:25,881
800 pounds of scrod
is a lot of scrod.
556
00:25:25,953 --> 00:25:27,899
It's all been signed.
557
00:25:28,700 --> 00:25:31,336
Don't play with the merchandise.
558
00:25:31,486 --> 00:25:33,133
Janitorial service?
559
00:25:33,158 --> 00:25:35,383
I think we got a
janitorial service.
560
00:25:35,499 --> 00:25:36,756
We'll give you better.
561
00:25:36,781 --> 00:25:38,895
Our janitorial service
you don't get burned down.
562
00:25:40,000 --> 00:25:41,771
You wanna keep your
hands off the carp?
563
00:25:41,796 --> 00:25:42,796
It's very delicate.
564
00:25:44,086 --> 00:25:45,945
What is this? Police officer.
565
00:26:06,000 --> 00:26:09,248
You are under arrest, fishbowl!
566
00:26:17,926 --> 00:26:20,014
Congratulations, Mr. Hill.
567
00:26:21,000 --> 00:26:22,541
That's it? I can go cash it?
568
00:26:22,680 --> 00:26:24,881
It's all yours. Hold it up.
569
00:26:24,906 --> 00:26:26,373
How does
it feel, officer Hill?
570
00:26:27,586 --> 00:26:29,699
It's great. It just feels great.
571
00:26:30,386 --> 00:26:31,864
Give us one of you and
Mr. Jefferson together.
572
00:26:32,559 --> 00:26:35,329
Mr. Jefferson, come on in.
573
00:26:36,786 --> 00:26:38,238
What do you say, Bobby?
574
00:26:38,276 --> 00:26:40,824
Worth a couple bucks to the man
who sold you the winning ticket?
575
00:26:42,033 --> 00:26:43,565
Check for $500.
576
00:26:43,606 --> 00:26:45,832
The last winner
tipped the seller 5%.
577
00:26:45,933 --> 00:26:48,067
The man knew how to be grateful.
578
00:26:51,175 --> 00:26:52,175
Mister Hill
579
00:26:52,813 --> 00:26:55,534
Officer hill, can you
shake hands with my boy?
580
00:26:55,906 --> 00:26:57,077
This is Timmy.
581
00:26:57,213 --> 00:26:59,359
Timmy, shake hands
with the officer.
582
00:26:59,480 --> 00:27:01,293
Yeah, sure. How
are you doing, Timmy?
583
00:27:01,399 --> 00:27:02,350
Not good, officer.
584
00:27:02,375 --> 00:27:03,303
Not good at all.
585
00:27:03,328 --> 00:27:05,206
Timmy, tell the
officer how you feel.
586
00:27:05,826 --> 00:27:07,205
Mr. Whip, I'm tired
of warning you
587
00:27:07,230 --> 00:27:08,799
about soliciting
on these premises.
588
00:27:08,824 --> 00:27:11,085
The next time I see you here
I am calling the authorities.
589
00:27:11,473 --> 00:27:12,465
My kid's sick.
590
00:27:12,490 --> 00:27:14,470
He's gotta have an
operation or he's gonna die.
591
00:27:14,860 --> 00:27:15,508
The kid's sick?
592
00:27:15,566 --> 00:27:17,413
He's as healthy as a mule.
593
00:27:17,446 --> 00:27:20,182
You've gotta look out
for these types. Good luck.
594
00:27:28,159 --> 00:27:30,352
Well, morning, Chief Mahoney.
595
00:27:30,893 --> 00:27:31,599
Boss is back?
596
00:27:31,659 --> 00:27:32,746
Yes, sir.
597
00:27:33,467 --> 00:27:35,445
Hey, knock it off.
598
00:27:37,727 --> 00:27:39,573
Evidence or lunch?
599
00:27:39,633 --> 00:27:40,858
Hands on the counter.
600
00:27:40,945 --> 00:27:41,945
I owe you one.
601
00:27:47,179 --> 00:27:49,171
All right. That's enough.
602
00:27:49,679 --> 00:27:51,058
Don't do that!
603
00:27:51,192 --> 00:27:53,127
Take your hands
off me, you little ape!
604
00:27:58,458 --> 00:27:58,920
I'm very...
605
00:27:58,945 --> 00:28:00,456
Turn in your shield,
mister. You're on report.
606
00:28:01,232 --> 00:28:02,227
What's your name?
607
00:28:02,259 --> 00:28:03,133
Belker, sir. I was not...
608
00:28:03,158 --> 00:28:05,413
Shut up and stand there.
609
00:28:06,733 --> 00:28:08,768
Get this fish out of here.
610
00:28:12,566 --> 00:28:14,478
This is deputy Chief Mahoney.
611
00:28:15,679 --> 00:28:18,532
Get someone from your
office down to, Hill Street.
612
00:28:18,640 --> 00:28:20,166
I want to file
charges against...
613
00:28:20,191 --> 00:28:22,617
What's your first name? Michael.
614
00:28:22,926 --> 00:28:24,539
Detective Michael Belker.
615
00:28:25,606 --> 00:28:27,930
Well, tell him to look for me.
616
00:28:28,313 --> 00:28:30,095
Turn in your hardware
and take your desk.
617
00:28:30,193 --> 00:28:31,604
What's the problem here?
618
00:28:31,780 --> 00:28:32,755
No problem.
619
00:28:32,853 --> 00:28:33,822
He was not wearing his tag...
620
00:28:33,893 --> 00:28:35,815
That's enough from
you, son. Take your desk.
621
00:28:38,880 --> 00:28:40,816
Your office, captain.
622
00:28:46,000 --> 00:28:51,140
Mick... come on? Come on.
623
00:28:54,360 --> 00:28:57,020
Your boy's got a
hair trigger, Frank.
624
00:28:57,379 --> 00:28:58,847
Heat of the moment,
Dennis. He was...
625
00:28:58,906 --> 00:29:00,207
He was working out
on a citizen's skull
626
00:29:00,232 --> 00:29:01,353
is what he was doing.
627
00:29:01,400 --> 00:29:03,412
And nobody moved in to stop him.
628
00:29:03,526 --> 00:29:05,979
Damn. This suit just came
back from the dry cleaners.
629
00:29:06,119 --> 00:29:08,079
He said you weren't
wearing your I.D.
630
00:29:08,104 --> 00:29:11,279
So what am I to conclude?
That as a matter of course
631
00:29:11,304 --> 00:29:13,678
anybody who walks in here
without a tag is assaulted?
632
00:29:13,839 --> 00:29:15,432
If you'd identified yourself...
633
00:29:15,533 --> 00:29:17,346
Excessive force and
assaulting a superior officer...
634
00:29:17,380 --> 00:29:18,858
It goes to I.A.D.
635
00:29:18,927 --> 00:29:21,252
And I get to explain to my
wife why I smell like fish.
636
00:29:21,626 --> 00:29:22,874
All right, now, run
this gang thing for me.
637
00:29:23,280 --> 00:29:25,434
Excuse me. They're
ready downstairs, Francis.
638
00:29:25,840 --> 00:29:26,707
Thanks, Phil.
639
00:29:26,732 --> 00:29:27,714
This'll have to wait.
640
00:29:27,900 --> 00:29:28,841
Maybe they should.
641
00:29:28,866 --> 00:29:30,994
I have people down there
ready to kill each other.
642
00:29:31,053 --> 00:29:32,886
You'll have to excuse me.
643
00:29:35,973 --> 00:29:37,305
Any word on the release?
644
00:29:37,453 --> 00:29:40,192
Well, he's supposed to be
in a cab on his way up here.
645
00:29:41,160 --> 00:29:43,522
Man, if there's a meeting, we're
supposed to be there, all right?
646
00:29:43,693 --> 00:29:45,629
I don't know if now's...
You said one thing, Henry.
647
00:29:45,793 --> 00:29:47,089
I didn't guarantee.
648
00:29:47,193 --> 00:29:49,389
Back, Hector. No scenes.
649
00:29:53,573 --> 00:29:54,999
Come on, man.
650
00:29:55,806 --> 00:29:57,753
A man is moving into the
Dante projects tomorrow
651
00:29:57,778 --> 00:29:59,012
who's running for mayor.
652
00:30:00,153 --> 00:30:01,732
To visit his mother?
653
00:30:01,866 --> 00:30:03,201
He wants to see
what it's like?
654
00:30:04,066 --> 00:30:06,880
I know those projects
are disputed territory,
655
00:30:07,179 --> 00:30:08,852
but if there's any
violence in those projects,
656
00:30:08,877 --> 00:30:10,924
anything that
endangers this man's life,
657
00:30:12,000 --> 00:30:13,965
the police are
gonna shoot to kill.
658
00:30:14,192 --> 00:30:15,745
What's new, man?
659
00:30:17,426 --> 00:30:18,657
Is it understood?
660
00:30:18,682 --> 00:30:20,995
9:00 A.M. tomorrow, the
Dante projects are off-limits.
661
00:30:22,366 --> 00:30:23,997
That's one.
662
00:30:25,139 --> 00:30:27,986
The other's this...
663
00:30:28,739 --> 00:30:31,265
I'm putting the
leaders on notice.
664
00:30:31,479 --> 00:30:32,638
In the past six weeks,
665
00:30:32,663 --> 00:30:34,242
there have been six
murders in my precinct.
666
00:30:34,866 --> 00:30:36,472
My precinct.
667
00:30:36,500 --> 00:30:38,614
You got a war, you got
your own system of justice...
668
00:30:38,740 --> 00:30:40,385
That's fine.
669
00:30:40,779 --> 00:30:41,984
I put you on notice.
670
00:30:42,073 --> 00:30:44,771
From this day I say the
leader of each gang
671
00:30:44,796 --> 00:30:48,201
is responsible for the
crime... Furillo's Law.
672
00:30:50,586 --> 00:30:52,577
Blood... Ronnie James.
673
00:30:52,779 --> 00:30:54,177
Mau mau... Dudley Hicks.
674
00:30:54,202 --> 00:30:55,957
Blood commits a crime,
mau mau commits a crime,
675
00:30:56,000 --> 00:30:58,948
you two get put away.
And I'll make it stick.
676
00:30:59,313 --> 00:31:01,024
Shamrock... Tommy mann.
677
00:31:01,052 --> 00:31:03,467
Dragons... Russell Mobley.
678
00:31:03,673 --> 00:31:07,424
Diablos... Jesús Martínez.
679
00:31:07,449 --> 00:31:09,384
What the hell are
you saying, man?
680
00:31:09,419 --> 00:31:12,549
That's just how
jive you are, Furillo.
681
00:31:12,739 --> 00:31:14,451
Martínez is upstate.
682
00:31:15,340 --> 00:31:18,109
You're rolling some
big numbers, Furillo.
683
00:31:18,273 --> 00:31:20,619
Your laws and your rules.
684
00:31:21,800 --> 00:31:23,974
Let me tell you,
Jesús gets out...
685
00:31:24,060 --> 00:31:25,228
No, Lazaro.
686
00:31:26,773 --> 00:31:28,675
My strong right arm.
687
00:31:33,207 --> 00:31:35,755
Jesús Martínez is out.
688
00:31:37,000 --> 00:31:40,362
Jesús, you're
looking kind of used.
689
00:31:40,599 --> 00:31:43,802
They must have turned
you out up there.
690
00:31:44,132 --> 00:31:47,389
No one turns me out!
691
00:31:48,116 --> 00:31:50,482
What, you want to touch it?
692
00:31:50,713 --> 00:31:53,695
You and I will discuss
this one on the streets.
693
00:31:55,046 --> 00:31:58,728
Wherever you want.
694
00:32:03,000 --> 00:32:03,880
Come on.
695
00:32:06,226 --> 00:32:08,572
Yo, Furillo, go ahead.
696
00:32:08,873 --> 00:32:10,641
Continue, please.
697
00:32:13,759 --> 00:32:15,153
When lazaro gets outside
698
00:32:15,178 --> 00:32:18,294
he'll be arrested for the
murder of Leon selwood.
699
00:32:18,846 --> 00:32:21,445
From today, you're responsible.
700
00:32:25,000 --> 00:32:26,098
You better move it, man!
701
00:32:26,123 --> 00:32:27,018
Let go of me!
702
00:32:27,043 --> 00:32:27,958
Hey, pig!
703
00:32:27,983 --> 00:32:29,630
You brought me
here under amnesty!
704
00:32:29,772 --> 00:32:31,773
You were arrested
on the outside.
705
00:32:31,798 --> 00:32:32,775
Come on!
706
00:32:33,000 --> 00:32:34,345
You jacked me up, Henry.
707
00:32:35,000 --> 00:32:36,280
I didn't know, Hector.
708
00:32:36,305 --> 00:32:38,027
Man, you told me you
was gonna put me in charge.
709
00:32:38,052 --> 00:32:38,840
You lied, man.
710
00:32:38,865 --> 00:32:40,640
All the time you're
bringing him back, right?
711
00:32:40,773 --> 00:32:43,395
Yo, Hector, what's this
I hear about you?
712
00:32:43,420 --> 00:32:44,982
You in charge of
the young diablos?
713
00:32:45,000 --> 00:32:46,312
Los diablitos.
714
00:32:47,215 --> 00:32:48,548
Are you crazy, man?!
715
00:32:49,366 --> 00:32:49,908
Hold it!
716
00:32:50,000 --> 00:32:52,236
Henry, clear them out of here.
717
00:32:54,800 --> 00:32:57,302
Get off, okay? Get off of me.
718
00:33:00,146 --> 00:33:02,879
Damn good idea arresting
this Lazaro youth, Frank.
719
00:33:03,759 --> 00:33:04,671
I'll tell you,
720
00:33:04,696 --> 00:33:06,985
this preventative retention is
working wonders in South Africa.
721
00:33:07,000 --> 00:33:10,216
We have a case
against him, Howard.
722
00:33:11,559 --> 00:33:12,986
Of course you do.
723
00:33:17,380 --> 00:33:19,014
Mick.
724
00:33:21,453 --> 00:33:23,221
Captain. Mick.
725
00:33:26,706 --> 00:33:29,843
I ain't never been up in
front of I.A.D. Before.
726
00:33:32,826 --> 00:33:34,723
I want you to know I
would never do anything
727
00:33:34,766 --> 00:33:37,279
to embarrass this
department or you.
728
00:33:37,433 --> 00:33:38,812
I know that, Mick.
729
00:33:38,837 --> 00:33:40,550
I'd quit before i'd
let that happen.
730
00:33:40,575 --> 00:33:42,721
Well, you're a long way from
having to worry about that.
731
00:33:43,813 --> 00:33:45,495
I don't know what happened.
732
00:33:45,886 --> 00:33:49,034
The guy was resisting and
Mahoney grabbed me from behind.
733
00:33:49,266 --> 00:33:51,846
That's exactly
what you'll tell I.A.D.
734
00:33:52,266 --> 00:33:54,480
What kind of trouble
could they give me?
735
00:33:55,000 --> 00:33:56,908
I don't know, Mick, but
it's not just you, you know.
736
00:33:56,933 --> 00:33:58,602
Mahoney has it in for
the whole precinct.
737
00:33:58,632 --> 00:34:01,535
Yeah, well, he can't get
away with that, right?
738
00:34:05,166 --> 00:34:07,558
I bet everything's
gonna be okay.
739
00:34:07,926 --> 00:34:09,458
Just tell the truth...
740
00:34:09,579 --> 00:34:12,582
Tell the truth, they
can't hurt you, right?
741
00:34:27,660 --> 00:34:29,165
Pretty slick, Frank.
742
00:34:29,213 --> 00:34:31,315
The hidden Martínez trick.
743
00:34:35,113 --> 00:34:37,327
Come in.
744
00:34:43,039 --> 00:34:44,734
When did you start
working on his release?
745
00:34:44,813 --> 00:34:46,326
Two days ago.
746
00:34:46,351 --> 00:34:47,563
He was eligible
for an early parole.
747
00:34:47,588 --> 00:34:49,316
I just asked them to expedite.
748
00:34:49,341 --> 00:34:50,990
Nice going. You really
kept it under your hat.
749
00:34:51,106 --> 00:34:53,220
I did what I thought
was appropriate, Henry.
750
00:34:53,340 --> 00:34:56,154
You thought it was appropriate
making an ass of me and a liar?
751
00:34:57,000 --> 00:34:58,579
I had to buy a truce.
752
00:34:59,133 --> 00:35:00,173
Do you know what
an assassination
753
00:35:00,198 --> 00:35:01,200
would do to this city?
754
00:35:01,225 --> 00:35:02,680
I'm talking command policy.
755
00:35:02,719 --> 00:35:04,720
You kept me and
everyone else in the dark.
756
00:35:04,867 --> 00:35:07,315
I just didn't think
there was enough time.
757
00:35:08,073 --> 00:35:09,649
Didn't feel there
was enough time,
758
00:35:09,674 --> 00:35:10,789
or didn't feel it was necessary?
759
00:35:10,813 --> 00:35:12,049
Just figured you'd
be the king maker?
760
00:35:12,074 --> 00:35:15,296
Henry, Phil
coordinated the release,
761
00:35:15,400 --> 00:35:16,438
Ray organized the summit,
762
00:35:16,480 --> 00:35:17,952
you were detective in
charge of a new homicide.
763
00:35:18,000 --> 00:35:19,718
I just didn't see
any opportunity.
764
00:35:19,743 --> 00:35:21,989
We stood in that
hallway and talked!
765
00:35:22,586 --> 00:35:25,567
And you tried to sell me a kid
as new leader of the diablos
766
00:35:25,813 --> 00:35:26,945
who'd go off like
cheap fireworks
767
00:35:26,972 --> 00:35:28,111
the first time he
got frustrated.
768
00:35:28,136 --> 00:35:28,871
So we disagreed!
769
00:35:28,896 --> 00:35:31,878
Does that give you the right
to... shut me out of policy?
770
00:35:33,000 --> 00:35:36,317
To make me into a lying,
conniving manipulator?
771
00:35:36,699 --> 00:35:38,317
I'm sorry.
772
00:35:38,600 --> 00:35:41,597
I just... I stood
there with you
773
00:35:41,622 --> 00:35:44,670
and I saw a 20-minute
argument coming and...
774
00:35:48,093 --> 00:35:51,730
So you failed to respect me
as a person and I passed it on.
775
00:35:54,326 --> 00:35:57,727
Well, I hope you got what
you wanted out of it, Frank.
776
00:35:58,413 --> 00:36:01,581
'Cause I bet we're gonna
pay on the other end.
777
00:36:01,806 --> 00:36:03,105
I'll bet on it.
778
00:36:07,433 --> 00:36:11,107
My papers indicate
that as to these various
779
00:36:11,132 --> 00:36:13,199
and very serious
cross complaints...
780
00:36:13,246 --> 00:36:18,364
Attempted rape, robbery, sex
abuse, assault, grand larceny...
781
00:36:18,886 --> 00:36:21,639
All defendants are
agreeable to dropping charges
782
00:36:21,693 --> 00:36:24,332
except one Mr... Thompson.
783
00:36:25,000 --> 00:36:27,481
Can't we settle this
matter, Ms. Davenport?
784
00:36:27,853 --> 00:36:29,466
I'm afraid not, your honor.
785
00:36:29,646 --> 00:36:31,853
I did try. I've also
informed them
786
00:36:31,878 --> 00:36:34,879
that they'll get a public
defender for arraignment only.
787
00:36:35,000 --> 00:36:36,606
They can afford private counsel.
788
00:36:36,800 --> 00:36:41,886
Mr. Thompson, allow me to
say, "this is the most asinine,
789
00:36:41,911 --> 00:36:44,893
self-indulgent, time-wasting
set of complaints
790
00:36:44,926 --> 00:36:46,559
to cross this bench today.
791
00:36:46,600 --> 00:36:49,739
This court has murders
to deal with, gang wars,
792
00:36:49,764 --> 00:36:52,028
and if this entire
matter isn't settled
793
00:36:52,053 --> 00:36:53,995
by voluntary
dismissal immediately,
794
00:36:54,020 --> 00:36:56,802
I'm holding you
all on $100,000 bail
795
00:36:56,827 --> 00:36:59,082
and setting a hearing
date after the new year.
796
00:36:59,107 --> 00:37:02,450
You could do seven years
of peace on these charges.
797
00:37:02,946 --> 00:37:04,692
Mr. Thompson?
798
00:37:05,099 --> 00:37:06,365
Okay, okay, I quit.
799
00:37:07,639 --> 00:37:09,129
Hell of a system of justice.
800
00:37:09,154 --> 00:37:10,483
What's that?
801
00:37:10,539 --> 00:37:12,669
I said it's a great
system of justice.
802
00:37:13,466 --> 00:37:15,856
Thank you. Dismissed.
803
00:37:15,881 --> 00:37:17,092
Next.
804
00:37:17,513 --> 00:37:20,261
Docket n639737. Lazaro Majana.
805
00:37:20,893 --> 00:37:22,708
Charged with murder on complaint
806
00:37:22,733 --> 00:37:25,302
of detectives Larue
and Washington.
807
00:37:26,812 --> 00:37:28,862
Detective, you have
statements in this matter?
808
00:37:28,926 --> 00:37:30,082
Not at Liberty, your Honor.
809
00:37:30,107 --> 00:37:32,576
He ain't got nothing but
Jesús Martínez's pig lies!
810
00:37:37,752 --> 00:37:38,852
Order in the court!
811
00:37:43,652 --> 00:37:45,232
Get him out of here!
812
00:37:45,899 --> 00:37:47,746
Hold him till morning
and then bring him back!
813
00:37:48,486 --> 00:37:49,425
Manacle!
814
00:37:57,000 --> 00:37:59,439
Ooh. That's a whole
lot of zeros, Bobby.
815
00:37:59,573 --> 00:38:03,356
Yeah, but it's this number one
right over here that gets me.
816
00:38:03,613 --> 00:38:05,070
I'll tell you, my friend,
817
00:38:05,095 --> 00:38:06,857
you don't find some
fast shelters for it,
818
00:38:06,882 --> 00:38:08,230
uncle Sam and the relatives
819
00:38:08,255 --> 00:38:10,037
are gonna shrink
that dude down to size.
820
00:38:10,400 --> 00:38:11,890
Yeah, that's what they tell me.
821
00:38:12,413 --> 00:38:14,405
You acquainted
with money markets?
822
00:38:14,452 --> 00:38:17,025
You know, iras... a little.
823
00:38:17,000 --> 00:38:18,585
Personal corp. Pensions,
824
00:38:18,610 --> 00:38:20,105
income-earning
investment credits...
825
00:38:20,130 --> 00:38:21,485
A little, a little, J.D.
826
00:38:21,510 --> 00:38:22,745
What's on your mind?
827
00:38:22,793 --> 00:38:26,776
It's just I've been looking
into that a lot myself lately
828
00:38:26,801 --> 00:38:29,281
for my own
investment strategies.
829
00:38:29,400 --> 00:38:33,183
I just want to say you
want somebody to kind of
830
00:38:33,420 --> 00:38:37,081
guide you through the
rapids, hey, consider me a boat.
831
00:38:37,106 --> 00:38:38,034
Thanks. I will.
832
00:38:38,059 --> 00:38:39,267
Well, I'm there
for you, you know.
833
00:38:39,292 --> 00:38:40,070
I'm a source.
834
00:38:41,453 --> 00:38:43,031
Thanks, J.D.
835
00:38:44,286 --> 00:38:46,148
Only too happy to help.
836
00:38:47,559 --> 00:38:49,261
Thanks.
837
00:38:50,893 --> 00:38:53,181
Hey, my pleasure.
838
00:38:53,686 --> 00:38:55,233
Bobby, can I talk to
you for a second?
839
00:38:55,380 --> 00:38:56,078
What?
840
00:38:56,466 --> 00:38:59,547
I hate doing this, it's just, I
don't have nowhere else to...
841
00:38:59,572 --> 00:39:01,098
What's up, Perez?
842
00:39:01,233 --> 00:39:04,347
Okay, um, a few months
ago my... my brother-in-law,
843
00:39:04,912 --> 00:39:07,894
he talks me into going into
this Cuban Chinese restaurant...
844
00:39:08,460 --> 00:39:09,438
Cuban Chinese?
845
00:39:09,486 --> 00:39:10,662
Cuban Chinese.
846
00:39:10,833 --> 00:39:12,890
I don't know, maybe it was
the location, you know.
847
00:39:12,986 --> 00:39:14,430
And it didn't go, right?
848
00:39:14,466 --> 00:39:16,697
Well, I wanted
to give it a chance
849
00:39:17,633 --> 00:39:20,270
and I started putting
house money into it...
850
00:39:20,326 --> 00:39:21,837
Ouch. Yeah.
851
00:39:22,000 --> 00:39:25,750
So, look, I need $1,500
in mortgage arrears...
852
00:39:26,713 --> 00:39:28,749
Or I'm gonna lose
my place, you know.
853
00:39:28,859 --> 00:39:30,525
I'll pay you back
as fast as I can.
854
00:39:30,550 --> 00:39:32,063
You know that, right?
855
00:39:32,160 --> 00:39:33,332
Just let me think about it.
856
00:39:33,447 --> 00:39:35,694
Sure. Absolutely.
857
00:39:36,893 --> 00:39:38,590
You're not mad, are you?
858
00:39:38,866 --> 00:39:39,844
No.
859
00:39:40,446 --> 00:39:41,797
Did I say something wrong?
860
00:39:41,945 --> 00:39:44,690
No. Just let me think
about it, okay, Perez?
861
00:39:44,733 --> 00:39:46,757
Sure. Thanks.
862
00:39:54,813 --> 00:39:56,473
I swear if there
wasn't two of you,
863
00:39:56,498 --> 00:39:57,809
I never would have
recognized you.
864
00:39:57,834 --> 00:39:59,376
Thanks. Thanks a lot.
865
00:39:59,446 --> 00:40:01,863
You know, after the
day like you've had today,
866
00:40:01,888 --> 00:40:03,968
I bet you're ready for
some serious relaxation.
867
00:40:04,000 --> 00:40:06,083
Am I right or am I wrong?
868
00:40:06,153 --> 00:40:07,961
It just so happens i'm
without social engagements
869
00:40:07,992 --> 00:40:09,337
myself this evening.
870
00:40:10,353 --> 00:40:11,364
Ladies, you ready?
871
00:40:11,389 --> 00:40:12,366
Hi. Hi.
872
00:40:13,952 --> 00:40:15,223
You look lovely.
873
00:40:15,416 --> 00:40:16,846
Joseph, my brother.
874
00:40:16,871 --> 00:40:17,952
It looks like you're
suffering from
875
00:40:18,000 --> 00:40:19,552
a slight male deficiency, here.
876
00:40:19,577 --> 00:40:21,879
It's okay, Andy. I
got it covered.
877
00:40:26,500 --> 00:40:28,994
I guess he thought you
were going to be a fifth wheel.
878
00:40:29,000 --> 00:40:31,681
What's that? He ain't
got no fourth wheel.
879
00:40:31,859 --> 00:40:33,380
That one man.
880
00:40:33,540 --> 00:40:36,021
Ba-bing, ba-bing.
881
00:40:36,246 --> 00:40:37,814
Ba-boy.
882
00:40:39,626 --> 00:40:41,104
Hey, since when's coffey
883
00:40:41,129 --> 00:40:42,432
been going out with
the DeMarco sisters?
884
00:40:42,457 --> 00:40:44,592
Those are the
ba-bing sisters, J.D.
885
00:40:44,652 --> 00:40:46,130
Yeah, and I'm pee wee Reese.
886
00:40:46,560 --> 00:40:47,955
No, that's the Demarcos.
887
00:40:47,980 --> 00:40:49,935
They used to taxi-dance this
joint over on the parkway.
888
00:40:50,000 --> 00:40:51,681
You're kidding me. Yeah.
889
00:40:51,820 --> 00:40:54,034
Hey, would you forget
a face like those?
890
00:40:56,520 --> 00:40:58,674
It's okay. The bets are down
fellas, the bets are down.
891
00:40:58,699 --> 00:41:00,728
We're ready to
close. Are we ready?
892
00:41:00,753 --> 00:41:02,583
Ready to roll. Here we go.
893
00:41:02,608 --> 00:41:03,569
Roll 'em.
894
00:41:03,594 --> 00:41:05,006
Come on, baby, come on.
895
00:41:05,000 --> 00:41:06,111
Come on, baby. Six for me, baby.
896
00:41:07,009 --> 00:41:07,609
Damn!
897
00:41:07,634 --> 00:41:09,045
No six. Sevens.
898
00:41:09,100 --> 00:41:10,497
Got a new shooter,
give me a new shooter.
899
00:41:10,522 --> 00:41:11,677
All right, place your bets.
900
00:41:11,702 --> 00:41:13,497
Play the line.
901
00:41:13,826 --> 00:41:15,817
All right, you got your
bets down, gentlemen.
902
00:41:15,842 --> 00:41:17,720
All right, same shooter.
903
00:41:18,483 --> 00:41:19,470
Three Crap
904
00:41:19,497 --> 00:41:20,497
All right
905
00:41:20,522 --> 00:41:22,585
Place your bets,
gentlemen, place your bets.
906
00:41:22,687 --> 00:41:24,072
All right, let's
get it down there.
907
00:41:24,097 --> 00:41:25,509
We're ready to roll them.
908
00:41:25,534 --> 00:41:27,246
Okay, there you go. Roll them.
909
00:41:27,271 --> 00:41:28,316
Come on, man!
910
00:41:28,341 --> 00:41:30,576
Baby, come on, now!
911
00:41:45,000 --> 00:41:46,442
Soon, frank?
912
00:41:47,713 --> 00:41:48,928
What?
913
00:41:50,000 --> 00:41:52,415
When are you going to be done?
914
00:41:52,633 --> 00:41:53,444
Soon.
915
00:41:55,000 --> 00:41:56,355
What are you doing?
916
00:41:56,946 --> 00:41:58,582
Figuring out how much I'm worth.
917
00:42:01,559 --> 00:42:03,850
Don't be crass.
918
00:42:05,280 --> 00:42:05,837
Yeah?
919
00:42:06,980 --> 00:42:08,130
How is it 5:00 this afternoon
920
00:42:08,155 --> 00:42:10,203
Bobby hill could buy
me three times over?
921
00:42:13,000 --> 00:42:13,659
So what?
922
00:42:15,886 --> 00:42:17,739
So, I'd like $100,000, too.
923
00:42:20,000 --> 00:42:21,525
What would you do with it?
924
00:42:22,539 --> 00:42:25,232
A couple more days
like today, Tahiti.
925
00:42:26,179 --> 00:42:27,332
You?
926
00:42:28,306 --> 00:42:29,452
No sale.
927
00:42:29,766 --> 00:42:31,592
Book the flight.
928
00:42:33,486 --> 00:42:35,887
We've got that much, you know...
929
00:42:37,260 --> 00:42:39,247
In my trust fund.
930
00:42:41,379 --> 00:42:43,480
You wanna know how much exactly?
931
00:42:44,645 --> 00:42:45,856
Sure.
932
00:42:47,639 --> 00:42:49,936
$107,000...
933
00:41:26,000 --> 00:41:27,579
And change.
934
00:42:53,793 --> 00:42:55,090
That's all?
935
00:42:56,646 --> 00:42:58,185
That's all?
936
00:42:59,219 --> 00:43:00,838
I thought you were rich?
937
00:43:04,000 --> 00:43:05,667
You gigolo.
938
00:43:07,586 --> 00:43:08,579
Counselor.
939
00:43:11,627 --> 00:43:14,059
We're rich beyond counting.
940
00:43:34,620 --> 00:43:36,186
Little drive-by action, Frank.
941
00:43:36,453 --> 00:43:38,413
Lookin' for diablos,
hit a nine-year-old kid.
942
00:43:38,873 --> 00:43:40,819
Any clue to the perpetrators?
943
00:43:41,906 --> 00:43:43,832
Montagues, capulets.
944
00:43:44,000 --> 00:43:45,278
Stop it, Henry.
945
00:43:45,933 --> 00:43:48,151
Lot of good Jesús did us.
946
00:43:49,202 --> 00:43:50,978
We do what we can.
947
00:43:51,093 --> 00:43:52,998
When the bosses let us.
948
00:43:57,067 --> 00:43:58,737
That was cheap.
949
00:43:59,646 --> 00:44:03,137
I'll have the report on
your desk tomorrow morning.
950
00:44:11,932 --> 00:44:19,198
Syncro By Carlos Santos
04 / 08 / 2022
64271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.