All language subtitles for Hill.street.blues.s04e02.ba-bing_.ba-bing.sdtv.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,773 PREVIOUSLY ON "HILL STREET BLUES"... 2 00:00:03,780 --> 00:00:06,240 YOU JUST GET ME JESúS MARTíNEZ ON THE PHONE NOW! 3 00:00:06,347 --> 00:00:07,466 WHO'S JESúS MARTíNEZ? 4 00:00:07,487 --> 00:00:09,394 HE'S TALKING ABOUT THE WARLORD OF LOS DIABLOS. 5 00:00:09,428 --> 00:00:09,941 FIND HIM. 6 00:00:09,968 --> 00:00:10,994 I'M PREGNANT, FRANK. 7 00:00:11,535 --> 00:00:12,535 PAUL GROGAN. 8 00:00:13,124 --> 00:00:14,024 WHO ELSE? 9 00:00:15,344 --> 00:00:16,470 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 10 00:00:16,771 --> 00:00:17,637 I DON'T KNOW. 11 00:00:18,551 --> 00:00:20,371 I DON'T KNOW WHAT YOU THINK YOU GOT HERE. 12 00:00:20,444 --> 00:00:21,431 I HAVEN'T DONE NOTHING. 13 00:00:21,471 --> 00:00:23,931 THE COURIER ID'd THE VALDEZ BROTHERS IN A LINEUP 14 00:00:23,991 --> 00:00:26,451 WE SWEATED THEM AND THEY BOTH GAVE YOU UP, JESúS. 15 00:00:26,498 --> 00:00:28,571 I WANTED SO MUCH TO HAVE NATURAL CHILDBIRTH, 16 00:00:28,917 --> 00:00:30,614 BUT PAUL GROGAN DOESN'T WANT TO BE SEEN WITH ME, 17 00:00:30,701 --> 00:00:32,181 SO I DON'T HAVE A DELIVERY PARTNER 18 00:00:32,261 --> 00:00:33,914 AND I'M REALLY BEGINNING TO THINK 19 00:00:33,948 --> 00:00:35,128 THE WHOLE THING'S A HORRIBLE MISTAKE. 20 00:00:35,168 --> 00:00:37,234 YOU HAD IT ALL RIGHT THERE AT YOUR FEET. 21 00:00:37,248 --> 00:00:39,228 YOU DIDN'T WANT TO MAKE IT. YOU GOT SCARED. 22 00:00:39,228 --> 00:00:40,652 YOU DON'T KNOW BEANS. 23 00:00:41,219 --> 00:00:43,892 AS I RECALL, IT DOESN'T HAVE TO BE THE REAL FATHER. 24 00:00:44,172 --> 00:00:46,092 JUST AS LONG AS IT'S SOMEBODY... 25 00:00:46,712 --> 00:00:47,712 I KNOW. 26 00:00:49,939 --> 00:00:51,459 WELL, I'M SOMEBODY. 27 00:00:55,654 --> 00:00:57,734 Item five... 28 00:00:57,892 --> 00:01:01,141 Detective belker commences operation piskador today 29 00:01:01,166 --> 00:01:03,767 at the, merton fish and poultry 30 00:01:03,792 --> 00:01:06,561 in the Decker markets complex, 1,100 block... 31 00:01:06,800 --> 00:01:09,280 One of your girlfriends? 32 00:01:10,511 --> 00:01:14,828 Be attentive to your radios for possible backup, 33 00:01:15,067 --> 00:01:19,139 just for the Halibut. 34 00:01:19,768 --> 00:01:21,047 Item six... 35 00:01:21,578 --> 00:01:23,557 From the wardesk... 36 00:01:23,735 --> 00:01:27,932 4:00 P.M. yesterday we, record an ice pick attack 37 00:01:28,297 --> 00:01:30,065 on a tomás Hernández. 38 00:01:30,496 --> 00:01:32,710 Now, Mr. Hernández is presently in critical, 39 00:01:32,802 --> 00:01:34,691 but stable condition at mother of mercy. 40 00:01:34,803 --> 00:01:36,316 He is a diablo. 41 00:01:36,348 --> 00:01:38,227 If present patterns of gang violence prevail, 42 00:01:38,385 --> 00:01:40,509 we can expect to learn rather quickly 43 00:01:40,567 --> 00:01:42,780 whom the diablos consider responsible. 44 00:01:43,385 --> 00:01:46,639 Since jesús martínez's inglorious departure 45 00:01:46,878 --> 00:01:51,797 for clarktown five months ago, we now total 37 incidents 46 00:01:51,822 --> 00:01:55,437 on turf that was once diablo's and is now no man's land. 47 00:01:55,536 --> 00:01:57,871 The recent ascendancy of the alleged liberator, 48 00:01:57,962 --> 00:02:01,414 lazaro majana, over the beleaguered diablos 49 00:02:01,482 --> 00:02:03,028 only served to fan the flames. 50 00:02:03,486 --> 00:02:05,407 5 homicides in 6 weeks. 51 00:02:05,432 --> 00:02:07,679 16 assaults, 3 incidents of arson. 52 00:02:08,177 --> 00:02:11,386 For what it's worth, our own war footing will continue. 53 00:02:11,411 --> 00:02:13,520 Patrols, let's trouble our pass-bys 54 00:02:13,563 --> 00:02:15,007 that know the gathering points. 55 00:02:15,032 --> 00:02:18,046 Interdict all gang members on foreign turf. 56 00:02:18,410 --> 00:02:20,072 Sarge... what? 57 00:02:20,097 --> 00:02:21,909 Could you define the word "interdict"? 58 00:02:21,977 --> 00:02:23,912 Stop. 59 00:02:24,931 --> 00:02:26,944 And on account of any 60 00:02:26,969 --> 00:02:29,340 with whom you've developed relations over the years, 61 00:02:29,365 --> 00:02:31,812 don't fail to urge them on the futility, 62 00:02:32,418 --> 00:02:34,932 the tragic waste of this cycle of violence. 63 00:02:35,111 --> 00:02:38,994 Item seven... on this inhospitable horizon 64 00:02:39,019 --> 00:02:43,036 appears this afternoon a councilman Benjamin Fiske. 65 00:02:43,061 --> 00:02:45,475 Mayoral candidate Fiske's resolve 66 00:02:45,500 --> 00:02:49,190 to move into the Dante projects appears unshakable. 67 00:02:49,261 --> 00:02:51,697 Special assignments to be posted on the duty board 68 00:02:51,881 --> 00:02:53,975 after the councilman's morning meeting with the captain. 69 00:02:54,000 --> 00:02:56,806 Let's check the board on each visit to the squad room 70 00:02:57,033 --> 00:02:58,278 from here on out. 71 00:02:59,035 --> 00:03:01,015 People, more oft than not, 72 00:03:01,040 --> 00:03:04,511 we're gonna be double shifting right through the election. 73 00:03:06,228 --> 00:03:10,179 In which further regard a memo from deputy chief mahoney. 74 00:03:11,031 --> 00:03:13,944 "You're reminded that state law forbids 75 00:03:13,969 --> 00:03:17,289 "the engaging in political activity while in uniform. 76 00:03:17,330 --> 00:03:19,616 "Beware of embarrassing the department 77 00:03:19,789 --> 00:03:23,516 "or mayoral candidate Daniels by failure to comply with this law. 78 00:03:23,592 --> 00:03:26,727 "Nothing in this reminder, however, should be construed 79 00:03:26,932 --> 00:03:30,215 "as restricting off-duty, out-of-uniform activity. 80 00:03:30,555 --> 00:03:32,980 "Members of this department are citizens. 81 00:03:33,005 --> 00:03:37,192 "You have the right to campaign as vigorously as you choose 82 00:03:37,217 --> 00:03:38,958 "for the candidate of your choice. 83 00:03:38,983 --> 00:03:41,964 The department encourages you to exercise this prerogative." 84 00:03:43,478 --> 00:03:47,806 Last item's also a memo... From vehicle maintenance. 85 00:03:47,831 --> 00:03:51,646 "Summer swan song brings the worst time of filth in the cars. 86 00:03:51,691 --> 00:03:55,506 We could fill an encyclopedia three truss." 87 00:03:55,930 --> 00:03:58,467 I believe that should be plural. 88 00:03:58,985 --> 00:04:02,306 "Rags for cleaning dipsticks, healthy and rotten food, 89 00:04:02,331 --> 00:04:03,809 "personal aftereffects, 90 00:04:03,860 --> 00:04:05,672 "especially as the heat continues, 91 00:04:05,744 --> 00:04:07,059 "as occupants of these vehicles, 92 00:04:07,084 --> 00:04:11,000 "we ask you to remember the heart of consideration. 93 00:04:12,280 --> 00:04:14,233 "You may not remain in your units, 94 00:04:14,258 --> 00:04:17,194 but what you leave in your units, remains." 95 00:04:19,984 --> 00:04:22,709 All right, that's it. Let's roll. 96 00:04:23,082 --> 00:04:24,729 And hey, hey, hey, hey... 97 00:04:25,852 --> 00:04:29,022 Let's be careful out there. 98 00:04:34,863 --> 00:04:36,323 Belker. 99 00:04:36,413 --> 00:04:38,594 Decker Avenue, Mick? Sounds like a fishy assignment. 100 00:04:39,586 --> 00:04:41,946 Hey, be sure not to "flounder" down there, Mick. Stop. 101 00:04:42,029 --> 00:04:43,875 Mick, Mick... not a word. 102 00:04:44,526 --> 00:04:46,873 What, he's got a haddock or something? 103 00:04:47,114 --> 00:04:48,860 Officer hill. 104 00:04:49,065 --> 00:04:50,912 I just got a call from the state lottery commission. 105 00:04:51,003 --> 00:04:54,686 It says you're holding ticket number j7j7663 106 00:04:55,142 --> 00:04:57,957 in the lottery's "rainbow runoff." 107 00:04:58,248 --> 00:04:59,611 Yeah. 108 00:04:59,924 --> 00:05:04,697 Well, it could be a gag, but they say you just won 100 grand. 109 00:05:05,716 --> 00:05:08,765 J7j7663. 110 00:05:08,842 --> 00:05:10,653 Yeah! 111 00:05:10,724 --> 00:05:12,738 Aahhhhh! 112 00:05:12,763 --> 00:05:14,016 Take my hand 113 00:05:14,073 --> 00:05:17,110 I'm a stranger... 114 00:05:18,467 --> 00:05:20,914 I just won 100 grand! 115 00:05:21,252 --> 00:05:24,000 Sarge, sarge, I just won $100,000! 116 00:05:24,244 --> 00:05:26,524 Congratulations, Bobby. 117 00:05:27,168 --> 00:05:28,146 $100,000, sarge! 118 00:05:28,309 --> 00:05:30,408 $100,000. 119 00:05:30,460 --> 00:05:32,506 One... oohhhhhh! 120 00:05:32,570 --> 00:05:34,375 Oohhh! Lord, I forgive everybody! 121 00:05:35,782 --> 00:05:37,331 Dispatch. We have a 911... 122 00:05:37,464 --> 00:05:39,124 Armed robbery in progress, 123 00:05:39,293 --> 00:05:44,000 surplus store, corner of peebles drive and 124th street. 124 00:06:59,837 --> 00:07:01,515 Come on, Joe. Will you hurry up? 125 00:07:02,987 --> 00:07:04,428 $100,000! 126 00:07:04,677 --> 00:07:06,001 If it looks so easy, why don't you try it? 127 00:07:06,167 --> 00:07:06,948 Police! Open up! 128 00:07:07,013 --> 00:07:08,581 What seems to be the problem here? 129 00:07:08,608 --> 00:07:09,652 Somebody had a party and it got away from them in there. 130 00:07:11,275 --> 00:07:12,755 $100,000. $100,000. 131 00:07:19,788 --> 00:07:21,073 I'll take care of this. 132 00:07:21,098 --> 00:07:23,233 Don't get killed now. 133 00:07:24,418 --> 00:07:27,198 What are you doing? What are you doing? 134 00:07:27,355 --> 00:07:29,368 Lord. Will you please... 135 00:07:30,226 --> 00:07:32,152 Will you get your stupid body out of there? 136 00:07:32,177 --> 00:07:33,052 Get off her! 137 00:07:33,421 --> 00:07:34,867 Get off her! 138 00:07:35,490 --> 00:07:37,068 All right. Party's over. 139 00:07:37,159 --> 00:07:39,573 Just get your hands against the wall. 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,590 You want me out of here, you come in and get me! 141 00:07:45,573 --> 00:07:47,532 You're all covered with mud, 142 00:07:47,764 --> 00:07:48,764 all messed up... 143 00:07:49,599 --> 00:07:51,267 Come here, you little... 144 00:07:51,343 --> 00:07:52,377 Come here! Come on! 145 00:07:56,948 --> 00:07:59,064 All right. All right. That's it. 146 00:07:59,174 --> 00:08:00,574 That's it. Come on. 147 00:08:03,396 --> 00:08:05,109 We paid you 50 bucks apiece! 148 00:08:04,967 --> 00:08:06,346 We didn't get nothing from her! 149 00:08:06,616 --> 00:08:08,061 Did they pay you for this? Did they pay you for this? 150 00:08:08,086 --> 00:08:09,564 No, they didn't pay me. 151 00:08:09,589 --> 00:08:10,866 Yes, we did! We paid you 50 bucks! 152 00:08:10,891 --> 00:08:12,404 Does this fall under the category of entertainment? 153 00:08:12,501 --> 00:08:14,001 You're under arrest. 154 00:08:16,093 --> 00:08:17,359 Good. Perfect. 155 00:08:17,477 --> 00:08:19,224 You all right? 156 00:08:19,534 --> 00:08:20,686 What are you talking about? 157 00:08:20,711 --> 00:08:21,678 Who's this guy? 158 00:08:21,766 --> 00:08:23,512 Betty, babette, you okay? 159 00:08:23,950 --> 00:08:26,163 Yeah, Artie, we're okay. 160 00:08:26,639 --> 00:08:28,017 You son of a... 161 00:08:28,709 --> 00:08:30,022 Hey! 162 00:08:30,305 --> 00:08:31,770 Nobody hurts my girls! Nobody! 163 00:08:31,936 --> 00:08:32,924 Hey, just shut up. 164 00:08:33,132 --> 00:08:34,604 What's wrong with you? Cuff him, Bobby! 165 00:08:34,629 --> 00:08:36,943 Hey, wait a minute. I made the call. 166 00:08:37,008 --> 00:08:39,020 These guys come in here, they're supposed to be out by 8:00. 167 00:08:39,344 --> 00:08:41,958 I-I didn't get my money. M-My girls got attacked. 168 00:08:41,983 --> 00:08:42,955 I don't know what's going on here. 169 00:08:42,980 --> 00:08:44,908 Yeah? Well, I don't care. Cuff him! 170 00:08:45,878 --> 00:08:48,115 Everybody gets cuffed! Everybody. 171 00:08:48,507 --> 00:08:49,852 She took my wallet! 172 00:08:50,050 --> 00:08:51,222 We're going downtown. 173 00:08:51,250 --> 00:08:52,238 You'll find your wallet downtown. 174 00:08:52,263 --> 00:08:54,276 You want me to hose 'em down before we put 'em in the car? 175 00:08:54,708 --> 00:08:56,053 Grab a towel. I don't know. 176 00:08:58,277 --> 00:09:00,882 Ladies. 177 00:09:00,907 --> 00:09:01,169 Thanks. 178 00:09:01,323 --> 00:09:02,268 Thanks a lot. 179 00:09:03,344 --> 00:09:04,989 Hey, no problem. 180 00:09:06,732 --> 00:09:09,602 Are you girls twins or what? 181 00:09:17,604 --> 00:09:19,818 Fay. Hi, Phil. 182 00:09:20,375 --> 00:09:22,098 Let's get you off your feet, here. 183 00:09:22,172 --> 00:09:25,571 Phil, I'm fine. Don't fuss. 184 00:09:26,672 --> 00:09:27,798 Is Henry here? 185 00:09:27,876 --> 00:09:28,745 He's somewhere. 186 00:09:28,853 --> 00:09:30,771 Look, I was going through the baby book. 187 00:09:30,909 --> 00:09:32,831 A few more names. Phil, I don't... 188 00:09:32,982 --> 00:09:34,318 Just consider 'em... 189 00:09:34,426 --> 00:09:37,840 With particular attention to Clarice whilst I fetch Henry. 190 00:09:39,657 --> 00:09:41,404 Hey, Mrs. Furillo, how are you? 191 00:09:41,457 --> 00:09:43,970 Officer coffey, officer bates. 192 00:09:44,714 --> 00:09:46,570 How do you feel? 193 00:09:47,557 --> 00:09:51,140 Like I'm about to deliver a basketball team. 194 00:09:51,290 --> 00:09:53,303 No, otherwise, I'm 40 years old, 195 00:09:53,328 --> 00:09:56,134 i-I'm 3 to 5 days before I give birth, 196 00:09:56,194 --> 00:09:57,841 and I never felt better in my life. 197 00:09:57,879 --> 00:10:00,128 I wish you the best and... god bless. 198 00:10:00,153 --> 00:10:01,614 Thanks, Lucy. 199 00:10:01,735 --> 00:10:03,459 Can I touch it? Joe. 200 00:10:03,484 --> 00:10:04,796 Sure, go ahead. 201 00:10:08,207 --> 00:10:09,329 Hey, did you feel that? 202 00:10:09,354 --> 00:10:10,655 Ha ha. Yeah. Yeah, it moved. 203 00:10:10,806 --> 00:10:13,119 It's amazing. 204 00:10:14,021 --> 00:10:15,788 Hiya, fay. How goes it? 205 00:10:15,878 --> 00:10:17,476 Hi, Henry. 206 00:10:17,579 --> 00:10:18,699 You look great 207 00:10:18,943 --> 00:10:20,778 Henry, I-I came up to tell you 208 00:10:20,920 --> 00:10:23,126 that we're scheduled an hour earlier for our lamaze class... 209 00:10:23,193 --> 00:10:24,893 Um, if it's convenient. 210 00:10:24,989 --> 00:10:26,335 I wouldn't miss it. 211 00:10:27,206 --> 00:10:30,142 Homestretch, kiddo. 212 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 Fay, I don't know if I approve, 213 00:10:38,120 --> 00:10:41,068 but, you could catch a bug up here. 214 00:10:41,116 --> 00:10:43,718 Phil, I'm as healthy as a horse. 215 00:10:50,746 --> 00:10:52,392 Fay, how nice to see you. 216 00:10:52,622 --> 00:10:55,237 Chief Daniels. How's the campaign? 217 00:10:55,809 --> 00:10:58,024 By the look of it, not quite so advanced as yours. 218 00:10:58,049 --> 00:11:00,900 Best of luck, Fay. Good... good to see you. 219 00:11:01,207 --> 00:11:02,651 Ramón, good to see you. 220 00:11:02,875 --> 00:11:03,746 Good morning, chief. 221 00:11:03,771 --> 00:11:05,650 How's my minority affairs consultant? 222 00:11:05,695 --> 00:11:07,466 Just fine. I'm eager to talk with you. 223 00:11:07,626 --> 00:11:08,716 And I'm eager to listen. 224 00:11:08,867 --> 00:11:10,613 Have you set a time with Ron Lefferds? 225 00:11:10,638 --> 00:11:11,939 I'm waiting to hear back. 226 00:11:11,995 --> 00:11:14,773 Well, let's get on the stick, Ray. I need your ideas. 227 00:11:14,867 --> 00:11:17,014 Will do. Will do, chief. 228 00:11:19,126 --> 00:11:20,586 Top o' the mornin', Frank. 229 00:11:20,610 --> 00:11:21,773 Chief. 230 00:11:21,798 --> 00:11:25,037 Hey, looks like your ex is close to dropping the bomb. 231 00:11:25,771 --> 00:11:27,531 You know my poster, don't you? Byron Whitcamp. 232 00:11:27,556 --> 00:11:28,390 How are you? 233 00:11:28,807 --> 00:11:31,588 Deputy Chief Mahoney will be joining us. 234 00:11:31,613 --> 00:11:33,324 Have to hand it to Ben Fiske. 235 00:11:33,986 --> 00:11:35,399 He moves into the projects, 236 00:11:35,457 --> 00:11:38,126 I take up residence between a rock and a hard place. 237 00:11:38,411 --> 00:11:40,044 I can see how that might be awkward. 238 00:11:42,014 --> 00:11:42,904 Hello, Dennis. 239 00:11:42,929 --> 00:11:44,277 Frank, you know you've got, 240 00:11:44,302 --> 00:11:47,273 units parked in all of the spaces for visitors? 241 00:11:47,540 --> 00:11:49,720 I'll tell the Khaki officer. 242 00:11:50,458 --> 00:11:53,922 All right. Here's how it shakes down, Frank. Byron. 243 00:11:54,312 --> 00:11:56,743 If you give him full protection, you validate his platform. 244 00:11:56,958 --> 00:11:58,501 Urban decay and all that. 245 00:11:58,526 --> 00:11:59,937 Underprotect and he'll call you 246 00:11:59,962 --> 00:12:01,881 on using your office to play politics. 247 00:12:02,002 --> 00:12:04,748 I don't care if I am six points ahead in the polls... 248 00:12:04,880 --> 00:12:06,063 Eight. Or eight. 249 00:12:06,097 --> 00:12:07,383 If we don't walk the line on this, 250 00:12:07,765 --> 00:12:09,603 Fiske'll close the gap like that. 251 00:12:09,683 --> 00:12:11,796 Underprotection just isn't an option, chief. 252 00:12:12,033 --> 00:12:12,929 Politically speaking, 253 00:12:12,963 --> 00:12:15,376 full protection is by far the lesser of evils. 254 00:12:15,744 --> 00:12:16,516 Gentlemans 255 00:12:16,541 --> 00:12:18,019 Politics aside, 256 00:12:18,315 --> 00:12:20,282 the Dante projects are a war zone right now. 257 00:12:20,307 --> 00:12:22,354 And it would be helpful if both candidates realized 258 00:12:22,379 --> 00:12:23,999 that there's an agenda going on out there 259 00:12:24,024 --> 00:12:25,319 that couldn't have less to do with this campaign. 260 00:12:25,344 --> 00:12:27,191 Five murders in six weeks. 261 00:12:27,555 --> 00:12:31,271 I'm not sure we can guarantee anybody safety. 262 00:12:32,602 --> 00:12:34,916 I hope it'd be clear that my personal safety 263 00:12:34,941 --> 00:12:36,182 is a subordinate issue here. 264 00:12:37,836 --> 00:12:38,728 Captain. 265 00:12:40,393 --> 00:12:41,471 Councilman Fiske. 266 00:12:41,496 --> 00:12:42,635 Ben. 267 00:12:43,059 --> 00:12:45,005 It's the living conditions of these people 268 00:12:45,030 --> 00:12:46,575 in the projects that I'm concerned with. 269 00:12:47,024 --> 00:12:48,101 I think we might more properly leave that 270 00:12:48,126 --> 00:12:50,340 for the rubber chicken crowd, Ben. 271 00:12:51,240 --> 00:12:52,919 Frank, I'll simply repeat. 272 00:12:52,944 --> 00:12:54,870 My deep reservations not withstanding, 273 00:12:55,030 --> 00:12:57,812 Ben's to have full cooperation and protection. 274 00:12:58,895 --> 00:13:01,976 Shall we leave them to it, gentlemen? 275 00:13:02,227 --> 00:13:04,920 Hope to hell you know what you're doing, Ben. 276 00:13:06,166 --> 00:13:07,573 Hope to hell it works out. 277 00:13:07,739 --> 00:13:09,126 Well, I'll rest a lot easier 278 00:13:09,151 --> 00:13:11,893 knowing that you're behind me, Fletcher. 279 00:13:13,276 --> 00:13:16,692 Henry, could you ask Howard to step in here, please. 280 00:13:17,615 --> 00:13:20,529 I, heard about the stabbing on the way up. 281 00:13:20,834 --> 00:13:22,644 Yeah, it happened about 20 feet away 282 00:13:22,669 --> 00:13:24,484 from the door of the building you chose to move into. 283 00:13:24,509 --> 00:13:26,304 You're not going to talk me out of this. 284 00:13:26,374 --> 00:13:28,420 Okay, then let me explain this to you, Ben. 285 00:13:28,505 --> 00:13:30,317 Those projects belong to the diablos, not to the city, 286 00:13:30,347 --> 00:13:31,987 not to any federal agency. 287 00:13:32,191 --> 00:13:33,941 There's been a power struggle inside the diablos 288 00:13:33,976 --> 00:13:35,381 and they've been weakened. 289 00:13:35,418 --> 00:13:37,754 Blood and mau mau are trying to muscle in. 290 00:13:38,230 --> 00:13:39,197 People have been killed. 291 00:13:39,285 --> 00:13:41,098 I'd be less than honest if I didn't say to you 292 00:13:41,182 --> 00:13:43,484 that what you're doing is ill-timed and ill-conceived. 293 00:13:44,961 --> 00:13:45,857 Lieutenant? 294 00:13:46,076 --> 00:13:48,551 The place is about to explode. 295 00:13:50,975 --> 00:13:53,012 Well, I'm going ahead with it anyway. 296 00:13:53,368 --> 00:13:54,532 I think it's stupid. 297 00:13:54,557 --> 00:13:56,203 I'm not a stupid man... 298 00:13:56,631 --> 00:13:59,572 Or a reckless one, but these people have to know 299 00:13:59,597 --> 00:14:01,651 that somebody is willing to listen. 300 00:14:01,714 --> 00:14:03,744 Lieutenant Hunter here will be in charge of security. 301 00:14:03,839 --> 00:14:04,778 Councilman. 302 00:14:04,903 --> 00:14:05,858 Lieutenant. 303 00:14:06,265 --> 00:14:07,818 An adventure awaits you. 304 00:14:09,815 --> 00:14:10,500 Excuse me, gentlemen. 305 00:14:10,525 --> 00:14:12,172 Francis, we have a homicide at the Dante projects. 306 00:14:12,669 --> 00:14:15,106 Gangs? Just found the body. 307 00:14:19,279 --> 00:14:21,392 Need someone to sign your shipment on dock four. 308 00:14:21,976 --> 00:14:23,634 Dump 'em. 309 00:14:24,548 --> 00:14:26,514 You know fish? I know a little. 310 00:14:26,565 --> 00:14:27,974 Yeah, I've been in business 30 years. 311 00:14:27,999 --> 00:14:29,042 Long time. 312 00:14:29,132 --> 00:14:30,574 Yeah, 30 big ones. 313 00:14:30,656 --> 00:14:32,189 I know fish. 314 00:14:34,663 --> 00:14:36,031 Are you sure this is gonna work? 315 00:14:36,056 --> 00:14:38,071 I mean, the guy that threatened me was like a tractor. 316 00:14:38,278 --> 00:14:39,944 Don't worry about it. 317 00:14:39,989 --> 00:14:42,069 I need a whale, they send me a shrimp. 318 00:14:42,886 --> 00:14:46,336 Testing, testing. One, two, three. 319 00:14:47,167 --> 00:14:48,459 Testing, testing. 320 00:14:48,596 --> 00:14:50,443 The guy said if I don't come up with the cash today 321 00:14:51,381 --> 00:14:52,899 they're gonna stop the deliveries, 322 00:14:52,971 --> 00:14:54,762 they're gonna stop hauling away all my extras, 323 00:14:54,787 --> 00:14:56,495 plus they're gonna bust my arms. 324 00:14:56,520 --> 00:14:59,315 We get them on tape, you're not gonna have any more trouble. 325 00:15:00,486 --> 00:15:04,001 Better light that up... Help the smell a little. 326 00:15:04,026 --> 00:15:05,229 Mr. Merton. 327 00:15:05,255 --> 00:15:06,769 Mr. Merton, 328 00:15:07,799 --> 00:15:10,460 am I gonna have a birthday here? 329 00:15:12,358 --> 00:15:15,446 He's got you, Mrs., Mrs. Silverman. 330 00:15:17,552 --> 00:15:19,380 How could I help you, ma'am? 331 00:15:19,405 --> 00:15:21,452 That chicken is fresh? 332 00:15:21,952 --> 00:15:24,010 You kidding? That chicken was running around this morning. 333 00:15:24,083 --> 00:15:25,930 Yeah, well, l-let me see. 334 00:15:29,205 --> 00:15:30,846 Would the driver of the truck 335 00:15:30,903 --> 00:15:32,660 parked at the loading dock please move it? 336 00:15:35,584 --> 00:15:36,997 This chicken is not fresh. 337 00:15:37,381 --> 00:15:39,300 I want very fresh. 338 00:15:42,650 --> 00:15:44,478 Does someone have the bill of lading 339 00:15:44,508 --> 00:15:45,843 for the poultry delivery? 340 00:15:51,681 --> 00:15:54,056 This chicken is not fresh. 341 00:15:54,261 --> 00:15:56,463 I want fresh chicken! 342 00:15:56,916 --> 00:15:59,183 Lady, could you pass a test like that? 343 00:16:03,969 --> 00:16:06,049 Leon selwood. He was a blood. 344 00:16:06,760 --> 00:16:08,963 According to s.I.D., they killed him someplace else 345 00:16:08,988 --> 00:16:10,576 and then strung him up here. 346 00:16:11,854 --> 00:16:13,277 Hey, that cold enough for you? 347 00:16:13,302 --> 00:16:15,450 They snuff the kid and then hang out and watch. 348 00:16:15,475 --> 00:16:16,897 Probably wasn't them. 349 00:16:16,922 --> 00:16:19,767 Diablo turf, a blood strung up by his colors 350 00:16:19,792 --> 00:16:20,897 and you don't think diablos did it? 351 00:16:20,922 --> 00:16:22,577 There are two groups of diablos. 352 00:16:22,602 --> 00:16:24,324 How fast can they get him down? 353 00:16:24,349 --> 00:16:26,277 Almost done. They just gotta finish dusting. 354 00:16:26,302 --> 00:16:28,273 How fast? Five, ten minutes. 355 00:16:28,621 --> 00:16:31,647 Tell them five... no more. There could be more trouble. 356 00:16:33,057 --> 00:16:35,426 Hector, can I talk to you a second? 357 00:16:40,826 --> 00:16:44,041 It's, too bad about the blood, Henry. 358 00:16:44,491 --> 00:16:47,107 I wonder who could've done such a terrible thing. 359 00:16:47,132 --> 00:16:50,320 I'll tell you this... I don't think it was you. 360 00:16:51,411 --> 00:16:53,413 You're too smart for something like this. 361 00:16:53,551 --> 00:16:55,773 Maybe, but maybe not. 362 00:16:56,528 --> 00:16:58,174 But then who's to say? 363 00:16:58,418 --> 00:17:00,153 Look, we can do each other some good here. 364 00:17:00,178 --> 00:17:01,779 I don't see how. Sure you do. 365 00:17:05,318 --> 00:17:07,465 It's gotta be now. Come see me, Hector. 366 00:17:07,522 --> 00:17:08,466 I'll be back in my office in 1/2 an hour. 367 00:17:08,523 --> 00:17:09,919 Hey! Hey, you! Hold it! 368 00:17:09,944 --> 00:17:12,025 Okay. Okay, come on, come on, come on, come on. 369 00:17:12,139 --> 00:17:13,185 Let me talk to you. 370 00:17:13,655 --> 00:17:15,435 Man, look what they did to my bro... my man Leon, man. 371 00:17:15,900 --> 00:17:18,047 Get out of here. Go on. Now. 372 00:17:18,966 --> 00:17:23,092 We're blood. And we're here for our brother's body. 373 00:17:23,156 --> 00:17:25,109 This is a crime scene and you gotta stay clear. 374 00:17:25,400 --> 00:17:27,429 You're damn right it's a crime, man! 375 00:17:27,770 --> 00:17:29,984 That's my brother laying up there dead! 376 00:17:30,009 --> 00:17:31,788 That's the crime! 377 00:17:31,907 --> 00:17:33,954 Call up the station house. 378 00:17:34,085 --> 00:17:36,033 We'll let you know the minute the body's released. 379 00:17:36,076 --> 00:17:37,516 You ask for me, lieutenant goldblume. 380 00:17:38,623 --> 00:17:41,473 Go. Go on. 381 00:17:42,669 --> 00:17:43,680 We're going. 382 00:17:45,360 --> 00:17:47,953 And we're coming back. 383 00:17:48,199 --> 00:17:49,833 You hear that, punk?! 384 00:17:49,913 --> 00:17:51,333 We're coming back! 385 00:17:51,473 --> 00:17:52,786 I'm waiting for you, brother. 386 00:17:52,829 --> 00:17:53,759 You be here, square. 387 00:17:53,784 --> 00:17:54,784 Your mama. 388 00:18:07,159 --> 00:18:09,342 You lying creep. Trying to make us look bad. 389 00:18:09,689 --> 00:18:13,069 My clients are not about to drop any attempted rape charges. 390 00:18:13,723 --> 00:18:15,516 Then my clients won't drop grand larceny. 391 00:18:15,607 --> 00:18:17,253 That grand larceny is a crock. 392 00:18:17,278 --> 00:18:18,306 Your rape's a crock. 393 00:18:18,400 --> 00:18:20,179 How can you say that? And you're a woman. 394 00:18:20,457 --> 00:18:22,036 Mr. Feinstein, these are cross complaints. 395 00:18:22,426 --> 00:18:23,919 There's no outside witness. 396 00:18:23,989 --> 00:18:26,333 The only thing likely to result from pursuing the matter 397 00:18:26,358 --> 00:18:29,074 any further is a stack of legal bills and an early dismissal. 398 00:18:29,099 --> 00:18:30,363 What kind of legal bills? 399 00:18:30,472 --> 00:18:31,662 We'll talk about it. Don't worry. 400 00:18:31,706 --> 00:18:33,586 I can't be specific, but on the average 401 00:18:33,646 --> 00:18:35,591 if we even go to a hearing, $3,500. 402 00:18:36,260 --> 00:18:37,659 $3,500? $3,500? 403 00:18:37,684 --> 00:18:39,000 Shall we drop it? 404 00:18:39,286 --> 00:18:40,898 Hey, wait a minute! I ain't droppin' nothin'! 405 00:18:40,933 --> 00:18:42,380 Shut your pants, pumpkinhead! 406 00:18:42,405 --> 00:18:43,620 Mr. Thompson, I thought we agreed. 407 00:18:43,646 --> 00:18:45,593 Agreed, sure, if the thieves give me back my wallet. 408 00:18:45,619 --> 00:18:47,164 We didn't steal your wallet! 409 00:18:47,189 --> 00:18:48,485 It was in my pants! 410 00:18:48,510 --> 00:18:50,222 Whatever you say, Mr. Thompson. 411 00:18:50,366 --> 00:18:52,178 Be prepared for a civics lesson. 412 00:18:52,203 --> 00:18:53,565 Hal, what, are you crazy? 413 00:19:05,377 --> 00:19:07,650 Well, you girls want some soap or something to... 414 00:19:07,675 --> 00:19:09,417 To wash up before you get on the bus? 415 00:19:09,500 --> 00:19:11,610 You got a bathroom? You got a bathroom? 416 00:19:11,700 --> 00:19:13,479 Yeah, but, I'm gonna have to guard you. 417 00:19:13,504 --> 00:19:14,582 Whoo. 418 00:19:15,019 --> 00:19:18,134 On the outside... Outside the door. 419 00:19:21,287 --> 00:19:24,384 Henry... there's someone waiting for you in lineup. 420 00:19:25,612 --> 00:19:29,028 If frank asks for the homicide report... 421 00:19:29,739 --> 00:19:33,939 You kept saying "come in." What the hell does that mean? 422 00:19:34,067 --> 00:19:35,779 I guess what you're doing now. 423 00:19:36,156 --> 00:19:37,750 I ain't doing nothing, man. 424 00:19:37,801 --> 00:19:40,003 I'm just seeing what you got to say. 425 00:19:41,836 --> 00:19:44,651 We try to keep tabs, Hector. We saw the new diablos flier. 426 00:19:45,508 --> 00:19:48,455 Milk programs, escort service for the elderly. 427 00:19:48,480 --> 00:19:50,609 That's right. What's it to you? 428 00:19:51,086 --> 00:19:52,864 Those are good ideas. 429 00:19:53,221 --> 00:19:54,789 And with the bloodletting going on, 430 00:19:54,814 --> 00:19:55,809 not one of them has a chance. 431 00:19:55,834 --> 00:19:57,629 So what. 432 00:19:57,898 --> 00:20:00,756 If I were you, I'd figure they had a lot better chance 433 00:20:00,781 --> 00:20:02,360 with lazaro out of the way. 434 00:20:02,867 --> 00:20:04,647 Just take more blood. 435 00:20:04,731 --> 00:20:06,177 Not necessarily. 436 00:20:06,281 --> 00:20:08,127 Not if someone could put him at that homicide 437 00:20:08,152 --> 00:20:09,200 or giving the order. 438 00:20:09,335 --> 00:20:11,349 That's not how we do it. 439 00:20:12,185 --> 00:20:13,162 Who? 440 00:20:13,240 --> 00:20:14,751 us, man. La gente. 441 00:20:14,884 --> 00:20:16,118 We don't work that way, bro. 442 00:20:16,143 --> 00:20:17,384 We don't use cops doing our business. 443 00:20:17,532 --> 00:20:19,011 I thought you wanted to change things? 444 00:20:19,222 --> 00:20:20,931 I do. And I'm going to. 445 00:20:21,048 --> 00:20:23,819 Then help us do our job. Help us to stop this killing. 446 00:20:26,253 --> 00:20:28,490 And do some good for yourself at the same time. 447 00:20:28,583 --> 00:20:30,656 What the hell kind of loyalty do you owe 448 00:20:30,749 --> 00:20:32,826 someone who's gonna come after you the day he finishes 449 00:20:32,851 --> 00:20:34,979 fighting the other gang? Someone who's a stone killer? 450 00:20:35,117 --> 00:20:37,465 Man, lazaro is way out of his league, all right? 451 00:20:37,502 --> 00:20:40,046 I mean, the guy is nothing but jesús martínez's right-hand man, 452 00:20:40,071 --> 00:20:42,343 his... his enforcer. He ain't made to head no gang. 453 00:20:42,859 --> 00:20:45,654 Yeah, well, jesús is upstate and lazaro is killing people. 454 00:20:45,679 --> 00:20:46,867 Man, it's you, man. 455 00:20:46,906 --> 00:20:48,951 You're the one that... T-That makes us... 456 00:20:49,217 --> 00:20:51,197 You are the beast. 457 00:20:53,240 --> 00:20:55,223 That's jail talk, Hector. 458 00:20:55,481 --> 00:20:57,816 This is the outside. 459 00:20:59,096 --> 00:21:00,594 You really want to try your ideas? 460 00:21:00,667 --> 00:21:02,780 You ready to do some good? 461 00:21:03,283 --> 00:21:05,095 I wouldn't. 462 00:21:06,226 --> 00:21:08,260 I... I wouldn't make no... no testimony. 463 00:21:09,060 --> 00:21:11,553 I... it would have to come from a... from a phone booth. 464 00:21:22,959 --> 00:21:24,260 What's up, Frank? Hector. 465 00:21:27,082 --> 00:21:28,338 We can get something from him, frank. 466 00:21:28,363 --> 00:21:29,558 He's talking about giving up Lazaro. 467 00:21:29,583 --> 00:21:30,658 Was he at the murder? 468 00:21:30,724 --> 00:21:32,204 He'd inform. It'd be the beginning of a case. 469 00:21:33,034 --> 00:21:34,993 In exchange for? Our backing his group. 470 00:21:35,976 --> 00:21:39,100 He's an unstable kid with five or six teenagers behind him. 471 00:21:39,571 --> 00:21:41,685 He's also got a lot of good ideas. 472 00:21:42,156 --> 00:21:44,236 Let's see what we accomplish with the summit. 473 00:21:44,966 --> 00:21:46,107 What summit? 474 00:21:46,197 --> 00:21:48,160 We're bringing in the gang leaders this afternoon 475 00:21:48,185 --> 00:21:49,167 to see if we can buy a truce. 476 00:21:49,192 --> 00:21:51,773 Captain. Lieutenant. 477 00:21:52,596 --> 00:21:54,615 Counselor. 478 00:21:55,636 --> 00:21:58,223 I understand you're working the mud wrestling circuit. 479 00:21:58,486 --> 00:22:00,603 Your people got there just before the main event. 480 00:22:00,732 --> 00:22:02,745 Listen, I'm going to be late tonight. 481 00:22:02,770 --> 00:22:03,516 Again? 482 00:22:03,552 --> 00:22:05,598 Well, maybe you and some of the boys 483 00:22:05,623 --> 00:22:08,526 can catch the, dinner show at the mud palace. 484 00:22:09,722 --> 00:22:11,702 A moment of your time, miss Davenport. 485 00:22:11,886 --> 00:22:12,994 I'm afraid that's all I've got, sarge. 486 00:22:13,019 --> 00:22:14,820 I just want to get a woman's perspective. 487 00:22:27,166 --> 00:22:28,712 What do you think? 488 00:22:29,622 --> 00:22:30,742 It's lovely. 489 00:22:30,847 --> 00:22:33,327 Fay's coming to term in three to five days. 490 00:22:34,298 --> 00:22:35,709 It's a little big for a newborn, isn't it? 491 00:22:35,778 --> 00:22:36,962 This is for seven to eight months. 492 00:22:37,029 --> 00:22:39,009 I'm amassing a progressive ensemble. 493 00:22:39,206 --> 00:22:41,085 I'm the child's godfather, you know. 494 00:22:41,515 --> 00:22:44,270 So I understand. It's really lovely, sergeant. 495 00:22:44,323 --> 00:22:45,830 I'm really flying blind. 496 00:22:45,855 --> 00:22:48,610 I'm just, going from one moment to the next. 497 00:22:50,769 --> 00:22:53,295 You're doing fine. 498 00:22:53,752 --> 00:22:58,435 Roger. 7l94, 7l94. 45984.45... 499 00:22:58,460 --> 00:23:00,774 All right. The first thing I'm gonna get 500 00:23:00,799 --> 00:23:02,954 is a pair of those good-looking boots that we were looking at. 501 00:23:02,979 --> 00:23:04,688 You mean snakeskin? 502 00:23:04,713 --> 00:23:06,893 Ooh, I could use a pair of them myself. 503 00:23:07,770 --> 00:23:10,506 Robert, do you remember a conversation we had... 504 00:23:10,537 --> 00:23:13,353 We made a vow and swore an eternal vow on our friendship? 505 00:23:13,403 --> 00:23:14,493 Which was that? 506 00:23:14,519 --> 00:23:16,565 It happened in this very vehicle about six months ago. 507 00:23:16,590 --> 00:23:19,304 Something about, unexpected strokes of fortune. 508 00:23:19,967 --> 00:23:21,250 After that armored truck job? 509 00:23:21,304 --> 00:23:24,085 We found that $1.6 million. 510 00:23:24,161 --> 00:23:26,575 Something about sharing found money. 511 00:23:27,007 --> 00:23:30,123 I just thought we were chewing the fat, Renko. 512 00:23:30,470 --> 00:23:31,223 Yeah. 513 00:23:31,376 --> 00:23:34,156 Which doesn't mean I'm not going to be spreading this around. 514 00:23:34,259 --> 00:23:36,423 Renko, would you just let me get my feet on the ground? 515 00:23:36,500 --> 00:23:38,113 Robert, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. 516 00:23:38,138 --> 00:23:39,191 All right. 517 00:23:39,596 --> 00:23:41,442 I-i-i-i was just thinking, you know... 518 00:23:42,373 --> 00:23:44,808 Andy, I have never won... 519 00:23:46,532 --> 00:23:47,605 Before. 520 00:23:47,630 --> 00:23:49,342 Ain't that the truth. 521 00:23:49,859 --> 00:23:51,691 I gotta figure out how to organize all this. 522 00:23:51,726 --> 00:23:53,671 What do you think I ought to do, Renko? 523 00:23:53,723 --> 00:23:55,774 Well, first off, I think you ought to get real cautious. 524 00:23:55,799 --> 00:23:57,594 You're gonna have people running at you from all sides 525 00:23:57,619 --> 00:23:59,761 to share in your good fortune. Police! Open up! 526 00:23:59,786 --> 00:24:00,674 You think so? 527 00:24:00,699 --> 00:24:02,045 I do. I definitely do think so. 528 00:24:02,960 --> 00:24:03,867 Yeah, what? 529 00:24:03,906 --> 00:24:06,087 Lazaro majana? Yeah, that's me. 530 00:24:06,193 --> 00:24:07,620 You get a call to come down to the station? 531 00:24:07,813 --> 00:24:09,767 Yeah. Free ride. 532 00:24:13,113 --> 00:24:15,617 Come on, let's shake it, man. 533 00:24:18,752 --> 00:24:20,413 Boy, it seems like all of a sudden 534 00:24:20,446 --> 00:24:22,125 I've got a whole lot to think about, Renko. 535 00:24:22,220 --> 00:24:23,971 Yeah, a whole lot of responsibility 536 00:24:24,000 --> 00:24:25,467 comes with that amount of money. 537 00:24:28,000 --> 00:24:29,664 I'm not riding with a mau mau. 538 00:24:29,689 --> 00:24:32,593 Yes, you are, and you ain't gonna say one more word to me. 539 00:24:39,685 --> 00:24:41,080 Stinks back here. 540 00:24:41,105 --> 00:24:43,120 Then shut your mouth. 541 00:24:43,486 --> 00:24:45,432 And get off me. 542 00:24:46,000 --> 00:24:47,172 Hey! 543 00:24:47,246 --> 00:24:49,493 Now, gentlemen, travel time is approximately 12 minutes. 544 00:24:49,547 --> 00:24:51,649 Don't make me come sit back here. 545 00:24:54,566 --> 00:24:56,976 The driver of the truck parked at loading dock three, 546 00:24:57,001 --> 00:24:58,683 please move it.Thank you! 547 00:24:59,179 --> 00:25:00,623 Your boss around? 548 00:25:00,648 --> 00:25:02,230 Who's asking? 549 00:25:02,359 --> 00:25:04,404 You don't want to know. 550 00:25:04,933 --> 00:25:07,478 You got the contracts? 551 00:25:08,546 --> 00:25:09,471 Yeah. 552 00:25:09,518 --> 00:25:13,019 Yeah, well, my boss told me to handle it. 553 00:25:13,086 --> 00:25:16,392 You wanna come over here? There's more light. 554 00:25:20,153 --> 00:25:22,466 Just sign all three copies. 555 00:25:23,306 --> 00:25:25,881 800 pounds of scrod is a lot of scrod. 556 00:25:25,953 --> 00:25:27,899 It's all been signed. 557 00:25:28,700 --> 00:25:31,336 Don't play with the merchandise. 558 00:25:31,486 --> 00:25:33,133 Janitorial service? 559 00:25:33,158 --> 00:25:35,383 I think we got a janitorial service. 560 00:25:35,499 --> 00:25:36,756 We'll give you better. 561 00:25:36,781 --> 00:25:38,895 Our janitorial service you don't get burned down. 562 00:25:40,000 --> 00:25:41,771 You wanna keep your hands off the carp? 563 00:25:41,796 --> 00:25:42,796 It's very delicate. 564 00:25:44,086 --> 00:25:45,945 What is this? Police officer. 565 00:26:06,000 --> 00:26:09,248 You are under arrest, fishbowl! 566 00:26:17,926 --> 00:26:20,014 Congratulations, Mr. Hill. 567 00:26:21,000 --> 00:26:22,541 That's it? I can go cash it? 568 00:26:22,680 --> 00:26:24,881 It's all yours. Hold it up. 569 00:26:24,906 --> 00:26:26,373 How does it feel, officer Hill? 570 00:26:27,586 --> 00:26:29,699 It's great. It just feels great. 571 00:26:30,386 --> 00:26:31,864 Give us one of you and Mr. Jefferson together. 572 00:26:32,559 --> 00:26:35,329 Mr. Jefferson, come on in. 573 00:26:36,786 --> 00:26:38,238 What do you say, Bobby? 574 00:26:38,276 --> 00:26:40,824 Worth a couple bucks to the man who sold you the winning ticket? 575 00:26:42,033 --> 00:26:43,565 Check for $500. 576 00:26:43,606 --> 00:26:45,832 The last winner tipped the seller 5%. 577 00:26:45,933 --> 00:26:48,067 The man knew how to be grateful. 578 00:26:51,175 --> 00:26:52,175 Mister Hill 579 00:26:52,813 --> 00:26:55,534 Officer hill, can you shake hands with my boy? 580 00:26:55,906 --> 00:26:57,077 This is Timmy. 581 00:26:57,213 --> 00:26:59,359 Timmy, shake hands with the officer. 582 00:26:59,480 --> 00:27:01,293 Yeah, sure. How are you doing, Timmy? 583 00:27:01,399 --> 00:27:02,350 Not good, officer. 584 00:27:02,375 --> 00:27:03,303 Not good at all. 585 00:27:03,328 --> 00:27:05,206 Timmy, tell the officer how you feel. 586 00:27:05,826 --> 00:27:07,205 Mr. Whip, I'm tired of warning you 587 00:27:07,230 --> 00:27:08,799 about soliciting on these premises. 588 00:27:08,824 --> 00:27:11,085 The next time I see you here I am calling the authorities. 589 00:27:11,473 --> 00:27:12,465 My kid's sick. 590 00:27:12,490 --> 00:27:14,470 He's gotta have an operation or he's gonna die. 591 00:27:14,860 --> 00:27:15,508 The kid's sick? 592 00:27:15,566 --> 00:27:17,413 He's as healthy as a mule. 593 00:27:17,446 --> 00:27:20,182 You've gotta look out for these types. Good luck. 594 00:27:28,159 --> 00:27:30,352 Well, morning, Chief Mahoney. 595 00:27:30,893 --> 00:27:31,599 Boss is back? 596 00:27:31,659 --> 00:27:32,746 Yes, sir. 597 00:27:33,467 --> 00:27:35,445 Hey, knock it off. 598 00:27:37,727 --> 00:27:39,573 Evidence or lunch? 599 00:27:39,633 --> 00:27:40,858 Hands on the counter. 600 00:27:40,945 --> 00:27:41,945 I owe you one. 601 00:27:47,179 --> 00:27:49,171 All right. That's enough. 602 00:27:49,679 --> 00:27:51,058 Don't do that! 603 00:27:51,192 --> 00:27:53,127 Take your hands off me, you little ape! 604 00:27:58,458 --> 00:27:58,920 I'm very... 605 00:27:58,945 --> 00:28:00,456 Turn in your shield, mister. You're on report. 606 00:28:01,232 --> 00:28:02,227 What's your name? 607 00:28:02,259 --> 00:28:03,133 Belker, sir. I was not... 608 00:28:03,158 --> 00:28:05,413 Shut up and stand there. 609 00:28:06,733 --> 00:28:08,768 Get this fish out of here. 610 00:28:12,566 --> 00:28:14,478 This is deputy Chief Mahoney. 611 00:28:15,679 --> 00:28:18,532 Get someone from your office down to, Hill Street. 612 00:28:18,640 --> 00:28:20,166 I want to file charges against... 613 00:28:20,191 --> 00:28:22,617 What's your first name? Michael. 614 00:28:22,926 --> 00:28:24,539 Detective Michael Belker. 615 00:28:25,606 --> 00:28:27,930 Well, tell him to look for me. 616 00:28:28,313 --> 00:28:30,095 Turn in your hardware and take your desk. 617 00:28:30,193 --> 00:28:31,604 What's the problem here? 618 00:28:31,780 --> 00:28:32,755 No problem. 619 00:28:32,853 --> 00:28:33,822 He was not wearing his tag... 620 00:28:33,893 --> 00:28:35,815 That's enough from you, son. Take your desk. 621 00:28:38,880 --> 00:28:40,816 Your office, captain. 622 00:28:46,000 --> 00:28:51,140 Mick... come on? Come on. 623 00:28:54,360 --> 00:28:57,020 Your boy's got a hair trigger, Frank. 624 00:28:57,379 --> 00:28:58,847 Heat of the moment, Dennis. He was... 625 00:28:58,906 --> 00:29:00,207 He was working out on a citizen's skull 626 00:29:00,232 --> 00:29:01,353 is what he was doing. 627 00:29:01,400 --> 00:29:03,412 And nobody moved in to stop him. 628 00:29:03,526 --> 00:29:05,979 Damn. This suit just came back from the dry cleaners. 629 00:29:06,119 --> 00:29:08,079 He said you weren't wearing your I.D. 630 00:29:08,104 --> 00:29:11,279 So what am I to conclude? That as a matter of course 631 00:29:11,304 --> 00:29:13,678 anybody who walks in here without a tag is assaulted? 632 00:29:13,839 --> 00:29:15,432 If you'd identified yourself... 633 00:29:15,533 --> 00:29:17,346 Excessive force and assaulting a superior officer... 634 00:29:17,380 --> 00:29:18,858 It goes to I.A.D. 635 00:29:18,927 --> 00:29:21,252 And I get to explain to my wife why I smell like fish. 636 00:29:21,626 --> 00:29:22,874 All right, now, run this gang thing for me. 637 00:29:23,280 --> 00:29:25,434 Excuse me. They're ready downstairs, Francis. 638 00:29:25,840 --> 00:29:26,707 Thanks, Phil. 639 00:29:26,732 --> 00:29:27,714 This'll have to wait. 640 00:29:27,900 --> 00:29:28,841 Maybe they should. 641 00:29:28,866 --> 00:29:30,994 I have people down there ready to kill each other. 642 00:29:31,053 --> 00:29:32,886 You'll have to excuse me. 643 00:29:35,973 --> 00:29:37,305 Any word on the release? 644 00:29:37,453 --> 00:29:40,192 Well, he's supposed to be in a cab on his way up here. 645 00:29:41,160 --> 00:29:43,522 Man, if there's a meeting, we're supposed to be there, all right? 646 00:29:43,693 --> 00:29:45,629 I don't know if now's... You said one thing, Henry. 647 00:29:45,793 --> 00:29:47,089 I didn't guarantee. 648 00:29:47,193 --> 00:29:49,389 Back, Hector. No scenes. 649 00:29:53,573 --> 00:29:54,999 Come on, man. 650 00:29:55,806 --> 00:29:57,753 A man is moving into the Dante projects tomorrow 651 00:29:57,778 --> 00:29:59,012 who's running for mayor. 652 00:30:00,153 --> 00:30:01,732 To visit his mother? 653 00:30:01,866 --> 00:30:03,201 He wants to see what it's like? 654 00:30:04,066 --> 00:30:06,880 I know those projects are disputed territory, 655 00:30:07,179 --> 00:30:08,852 but if there's any violence in those projects, 656 00:30:08,877 --> 00:30:10,924 anything that endangers this man's life, 657 00:30:12,000 --> 00:30:13,965 the police are gonna shoot to kill. 658 00:30:14,192 --> 00:30:15,745 What's new, man? 659 00:30:17,426 --> 00:30:18,657 Is it understood? 660 00:30:18,682 --> 00:30:20,995 9:00 A.M. tomorrow, the Dante projects are off-limits. 661 00:30:22,366 --> 00:30:23,997 That's one. 662 00:30:25,139 --> 00:30:27,986 The other's this... 663 00:30:28,739 --> 00:30:31,265 I'm putting the leaders on notice. 664 00:30:31,479 --> 00:30:32,638 In the past six weeks, 665 00:30:32,663 --> 00:30:34,242 there have been six murders in my precinct. 666 00:30:34,866 --> 00:30:36,472 My precinct. 667 00:30:36,500 --> 00:30:38,614 You got a war, you got your own system of justice... 668 00:30:38,740 --> 00:30:40,385 That's fine. 669 00:30:40,779 --> 00:30:41,984 I put you on notice. 670 00:30:42,073 --> 00:30:44,771 From this day I say the leader of each gang 671 00:30:44,796 --> 00:30:48,201 is responsible for the crime... Furillo's Law. 672 00:30:50,586 --> 00:30:52,577 Blood... Ronnie James. 673 00:30:52,779 --> 00:30:54,177 Mau mau... Dudley Hicks. 674 00:30:54,202 --> 00:30:55,957 Blood commits a crime, mau mau commits a crime, 675 00:30:56,000 --> 00:30:58,948 you two get put away. And I'll make it stick. 676 00:30:59,313 --> 00:31:01,024 Shamrock... Tommy mann. 677 00:31:01,052 --> 00:31:03,467 Dragons... Russell Mobley. 678 00:31:03,673 --> 00:31:07,424 Diablos... Jesús Martínez. 679 00:31:07,449 --> 00:31:09,384 What the hell are you saying, man? 680 00:31:09,419 --> 00:31:12,549 That's just how jive you are, Furillo. 681 00:31:12,739 --> 00:31:14,451 Martínez is upstate. 682 00:31:15,340 --> 00:31:18,109 You're rolling some big numbers, Furillo. 683 00:31:18,273 --> 00:31:20,619 Your laws and your rules. 684 00:31:21,800 --> 00:31:23,974 Let me tell you, Jesús gets out... 685 00:31:24,060 --> 00:31:25,228 No, Lazaro. 686 00:31:26,773 --> 00:31:28,675 My strong right arm. 687 00:31:33,207 --> 00:31:35,755 Jesús Martínez is out. 688 00:31:37,000 --> 00:31:40,362 Jesús, you're looking kind of used. 689 00:31:40,599 --> 00:31:43,802 They must have turned you out up there. 690 00:31:44,132 --> 00:31:47,389 No one turns me out! 691 00:31:48,116 --> 00:31:50,482 What, you want to touch it? 692 00:31:50,713 --> 00:31:53,695 You and I will discuss this one on the streets. 693 00:31:55,046 --> 00:31:58,728 Wherever you want. 694 00:32:03,000 --> 00:32:03,880 Come on. 695 00:32:06,226 --> 00:32:08,572 Yo, Furillo, go ahead. 696 00:32:08,873 --> 00:32:10,641 Continue, please. 697 00:32:13,759 --> 00:32:15,153 When lazaro gets outside 698 00:32:15,178 --> 00:32:18,294 he'll be arrested for the murder of Leon selwood. 699 00:32:18,846 --> 00:32:21,445 From today, you're responsible. 700 00:32:25,000 --> 00:32:26,098 You better move it, man! 701 00:32:26,123 --> 00:32:27,018 Let go of me! 702 00:32:27,043 --> 00:32:27,958 Hey, pig! 703 00:32:27,983 --> 00:32:29,630 You brought me here under amnesty! 704 00:32:29,772 --> 00:32:31,773 You were arrested on the outside. 705 00:32:31,798 --> 00:32:32,775 Come on! 706 00:32:33,000 --> 00:32:34,345 You jacked me up, Henry. 707 00:32:35,000 --> 00:32:36,280 I didn't know, Hector. 708 00:32:36,305 --> 00:32:38,027 Man, you told me you was gonna put me in charge. 709 00:32:38,052 --> 00:32:38,840 You lied, man. 710 00:32:38,865 --> 00:32:40,640 All the time you're bringing him back, right? 711 00:32:40,773 --> 00:32:43,395 Yo, Hector, what's this I hear about you? 712 00:32:43,420 --> 00:32:44,982 You in charge of the young diablos? 713 00:32:45,000 --> 00:32:46,312 Los diablitos. 714 00:32:47,215 --> 00:32:48,548 Are you crazy, man?! 715 00:32:49,366 --> 00:32:49,908 Hold it! 716 00:32:50,000 --> 00:32:52,236 Henry, clear them out of here. 717 00:32:54,800 --> 00:32:57,302 Get off, okay? Get off of me. 718 00:33:00,146 --> 00:33:02,879 Damn good idea arresting this Lazaro youth, Frank. 719 00:33:03,759 --> 00:33:04,671 I'll tell you, 720 00:33:04,696 --> 00:33:06,985 this preventative retention is working wonders in South Africa. 721 00:33:07,000 --> 00:33:10,216 We have a case against him, Howard. 722 00:33:11,559 --> 00:33:12,986 Of course you do. 723 00:33:17,380 --> 00:33:19,014 Mick. 724 00:33:21,453 --> 00:33:23,221 Captain. Mick. 725 00:33:26,706 --> 00:33:29,843 I ain't never been up in front of I.A.D. Before. 726 00:33:32,826 --> 00:33:34,723 I want you to know I would never do anything 727 00:33:34,766 --> 00:33:37,279 to embarrass this department or you. 728 00:33:37,433 --> 00:33:38,812 I know that, Mick. 729 00:33:38,837 --> 00:33:40,550 I'd quit before i'd let that happen. 730 00:33:40,575 --> 00:33:42,721 Well, you're a long way from having to worry about that. 731 00:33:43,813 --> 00:33:45,495 I don't know what happened. 732 00:33:45,886 --> 00:33:49,034 The guy was resisting and Mahoney grabbed me from behind. 733 00:33:49,266 --> 00:33:51,846 That's exactly what you'll tell I.A.D. 734 00:33:52,266 --> 00:33:54,480 What kind of trouble could they give me? 735 00:33:55,000 --> 00:33:56,908 I don't know, Mick, but it's not just you, you know. 736 00:33:56,933 --> 00:33:58,602 Mahoney has it in for the whole precinct. 737 00:33:58,632 --> 00:34:01,535 Yeah, well, he can't get away with that, right? 738 00:34:05,166 --> 00:34:07,558 I bet everything's gonna be okay. 739 00:34:07,926 --> 00:34:09,458 Just tell the truth... 740 00:34:09,579 --> 00:34:12,582 Tell the truth, they can't hurt you, right? 741 00:34:27,660 --> 00:34:29,165 Pretty slick, Frank. 742 00:34:29,213 --> 00:34:31,315 The hidden Martínez trick. 743 00:34:35,113 --> 00:34:37,327 Come in. 744 00:34:43,039 --> 00:34:44,734 When did you start working on his release? 745 00:34:44,813 --> 00:34:46,326 Two days ago. 746 00:34:46,351 --> 00:34:47,563 He was eligible for an early parole. 747 00:34:47,588 --> 00:34:49,316 I just asked them to expedite. 748 00:34:49,341 --> 00:34:50,990 Nice going. You really kept it under your hat. 749 00:34:51,106 --> 00:34:53,220 I did what I thought was appropriate, Henry. 750 00:34:53,340 --> 00:34:56,154 You thought it was appropriate making an ass of me and a liar? 751 00:34:57,000 --> 00:34:58,579 I had to buy a truce. 752 00:34:59,133 --> 00:35:00,173 Do you know what an assassination 753 00:35:00,198 --> 00:35:01,200 would do to this city? 754 00:35:01,225 --> 00:35:02,680 I'm talking command policy. 755 00:35:02,719 --> 00:35:04,720 You kept me and everyone else in the dark. 756 00:35:04,867 --> 00:35:07,315 I just didn't think there was enough time. 757 00:35:08,073 --> 00:35:09,649 Didn't feel there was enough time, 758 00:35:09,674 --> 00:35:10,789 or didn't feel it was necessary? 759 00:35:10,813 --> 00:35:12,049 Just figured you'd be the king maker? 760 00:35:12,074 --> 00:35:15,296 Henry, Phil coordinated the release, 761 00:35:15,400 --> 00:35:16,438 Ray organized the summit, 762 00:35:16,480 --> 00:35:17,952 you were detective in charge of a new homicide. 763 00:35:18,000 --> 00:35:19,718 I just didn't see any opportunity. 764 00:35:19,743 --> 00:35:21,989 We stood in that hallway and talked! 765 00:35:22,586 --> 00:35:25,567 And you tried to sell me a kid as new leader of the diablos 766 00:35:25,813 --> 00:35:26,945 who'd go off like cheap fireworks 767 00:35:26,972 --> 00:35:28,111 the first time he got frustrated. 768 00:35:28,136 --> 00:35:28,871 So we disagreed! 769 00:35:28,896 --> 00:35:31,878 Does that give you the right to... shut me out of policy? 770 00:35:33,000 --> 00:35:36,317 To make me into a lying, conniving manipulator? 771 00:35:36,699 --> 00:35:38,317 I'm sorry. 772 00:35:38,600 --> 00:35:41,597 I just... I stood there with you 773 00:35:41,622 --> 00:35:44,670 and I saw a 20-minute argument coming and... 774 00:35:48,093 --> 00:35:51,730 So you failed to respect me as a person and I passed it on. 775 00:35:54,326 --> 00:35:57,727 Well, I hope you got what you wanted out of it, Frank. 776 00:35:58,413 --> 00:36:01,581 'Cause I bet we're gonna pay on the other end. 777 00:36:01,806 --> 00:36:03,105 I'll bet on it. 778 00:36:07,433 --> 00:36:11,107 My papers indicate that as to these various 779 00:36:11,132 --> 00:36:13,199 and very serious cross complaints... 780 00:36:13,246 --> 00:36:18,364 Attempted rape, robbery, sex abuse, assault, grand larceny... 781 00:36:18,886 --> 00:36:21,639 All defendants are agreeable to dropping charges 782 00:36:21,693 --> 00:36:24,332 except one Mr... Thompson. 783 00:36:25,000 --> 00:36:27,481 Can't we settle this matter, Ms. Davenport? 784 00:36:27,853 --> 00:36:29,466 I'm afraid not, your honor. 785 00:36:29,646 --> 00:36:31,853 I did try. I've also informed them 786 00:36:31,878 --> 00:36:34,879 that they'll get a public defender for arraignment only. 787 00:36:35,000 --> 00:36:36,606 They can afford private counsel. 788 00:36:36,800 --> 00:36:41,886 Mr. Thompson, allow me to say, "this is the most asinine, 789 00:36:41,911 --> 00:36:44,893 self-indulgent, time-wasting set of complaints 790 00:36:44,926 --> 00:36:46,559 to cross this bench today. 791 00:36:46,600 --> 00:36:49,739 This court has murders to deal with, gang wars, 792 00:36:49,764 --> 00:36:52,028 and if this entire matter isn't settled 793 00:36:52,053 --> 00:36:53,995 by voluntary dismissal immediately, 794 00:36:54,020 --> 00:36:56,802 I'm holding you all on $100,000 bail 795 00:36:56,827 --> 00:36:59,082 and setting a hearing date after the new year. 796 00:36:59,107 --> 00:37:02,450 You could do seven years of peace on these charges. 797 00:37:02,946 --> 00:37:04,692 Mr. Thompson? 798 00:37:05,099 --> 00:37:06,365 Okay, okay, I quit. 799 00:37:07,639 --> 00:37:09,129 Hell of a system of justice. 800 00:37:09,154 --> 00:37:10,483 What's that? 801 00:37:10,539 --> 00:37:12,669 I said it's a great system of justice. 802 00:37:13,466 --> 00:37:15,856 Thank you. Dismissed. 803 00:37:15,881 --> 00:37:17,092 Next. 804 00:37:17,513 --> 00:37:20,261 Docket n639737. Lazaro Majana. 805 00:37:20,893 --> 00:37:22,708 Charged with murder on complaint 806 00:37:22,733 --> 00:37:25,302 of detectives Larue and Washington. 807 00:37:26,812 --> 00:37:28,862 Detective, you have statements in this matter? 808 00:37:28,926 --> 00:37:30,082 Not at Liberty, your Honor. 809 00:37:30,107 --> 00:37:32,576 He ain't got nothing but Jesús Martínez's pig lies! 810 00:37:37,752 --> 00:37:38,852 Order in the court! 811 00:37:43,652 --> 00:37:45,232 Get him out of here! 812 00:37:45,899 --> 00:37:47,746 Hold him till morning and then bring him back! 813 00:37:48,486 --> 00:37:49,425 Manacle! 814 00:37:57,000 --> 00:37:59,439 Ooh. That's a whole lot of zeros, Bobby. 815 00:37:59,573 --> 00:38:03,356 Yeah, but it's this number one right over here that gets me. 816 00:38:03,613 --> 00:38:05,070 I'll tell you, my friend, 817 00:38:05,095 --> 00:38:06,857 you don't find some fast shelters for it, 818 00:38:06,882 --> 00:38:08,230 uncle Sam and the relatives 819 00:38:08,255 --> 00:38:10,037 are gonna shrink that dude down to size. 820 00:38:10,400 --> 00:38:11,890 Yeah, that's what they tell me. 821 00:38:12,413 --> 00:38:14,405 You acquainted with money markets? 822 00:38:14,452 --> 00:38:17,025 You know, iras... a little. 823 00:38:17,000 --> 00:38:18,585 Personal corp. Pensions, 824 00:38:18,610 --> 00:38:20,105 income-earning investment credits... 825 00:38:20,130 --> 00:38:21,485 A little, a little, J.D. 826 00:38:21,510 --> 00:38:22,745 What's on your mind? 827 00:38:22,793 --> 00:38:26,776 It's just I've been looking into that a lot myself lately 828 00:38:26,801 --> 00:38:29,281 for my own investment strategies. 829 00:38:29,400 --> 00:38:33,183 I just want to say you want somebody to kind of 830 00:38:33,420 --> 00:38:37,081 guide you through the rapids, hey, consider me a boat. 831 00:38:37,106 --> 00:38:38,034 Thanks. I will. 832 00:38:38,059 --> 00:38:39,267 Well, I'm there for you, you know. 833 00:38:39,292 --> 00:38:40,070 I'm a source. 834 00:38:41,453 --> 00:38:43,031 Thanks, J.D. 835 00:38:44,286 --> 00:38:46,148 Only too happy to help. 836 00:38:47,559 --> 00:38:49,261 Thanks. 837 00:38:50,893 --> 00:38:53,181 Hey, my pleasure. 838 00:38:53,686 --> 00:38:55,233 Bobby, can I talk to you for a second? 839 00:38:55,380 --> 00:38:56,078 What? 840 00:38:56,466 --> 00:38:59,547 I hate doing this, it's just, I don't have nowhere else to... 841 00:38:59,572 --> 00:39:01,098 What's up, Perez? 842 00:39:01,233 --> 00:39:04,347 Okay, um, a few months ago my... my brother-in-law, 843 00:39:04,912 --> 00:39:07,894 he talks me into going into this Cuban Chinese restaurant... 844 00:39:08,460 --> 00:39:09,438 Cuban Chinese? 845 00:39:09,486 --> 00:39:10,662 Cuban Chinese. 846 00:39:10,833 --> 00:39:12,890 I don't know, maybe it was the location, you know. 847 00:39:12,986 --> 00:39:14,430 And it didn't go, right? 848 00:39:14,466 --> 00:39:16,697 Well, I wanted to give it a chance 849 00:39:17,633 --> 00:39:20,270 and I started putting house money into it... 850 00:39:20,326 --> 00:39:21,837 Ouch. Yeah. 851 00:39:22,000 --> 00:39:25,750 So, look, I need $1,500 in mortgage arrears... 852 00:39:26,713 --> 00:39:28,749 Or I'm gonna lose my place, you know. 853 00:39:28,859 --> 00:39:30,525 I'll pay you back as fast as I can. 854 00:39:30,550 --> 00:39:32,063 You know that, right? 855 00:39:32,160 --> 00:39:33,332 Just let me think about it. 856 00:39:33,447 --> 00:39:35,694 Sure. Absolutely. 857 00:39:36,893 --> 00:39:38,590 You're not mad, are you? 858 00:39:38,866 --> 00:39:39,844 No. 859 00:39:40,446 --> 00:39:41,797 Did I say something wrong? 860 00:39:41,945 --> 00:39:44,690 No. Just let me think about it, okay, Perez? 861 00:39:44,733 --> 00:39:46,757 Sure. Thanks. 862 00:39:54,813 --> 00:39:56,473 I swear if there wasn't two of you, 863 00:39:56,498 --> 00:39:57,809 I never would have recognized you. 864 00:39:57,834 --> 00:39:59,376 Thanks. Thanks a lot. 865 00:39:59,446 --> 00:40:01,863 You know, after the day like you've had today, 866 00:40:01,888 --> 00:40:03,968 I bet you're ready for some serious relaxation. 867 00:40:04,000 --> 00:40:06,083 Am I right or am I wrong? 868 00:40:06,153 --> 00:40:07,961 It just so happens i'm without social engagements 869 00:40:07,992 --> 00:40:09,337 myself this evening. 870 00:40:10,353 --> 00:40:11,364 Ladies, you ready? 871 00:40:11,389 --> 00:40:12,366 Hi. Hi. 872 00:40:13,952 --> 00:40:15,223 You look lovely. 873 00:40:15,416 --> 00:40:16,846 Joseph, my brother. 874 00:40:16,871 --> 00:40:17,952 It looks like you're suffering from 875 00:40:18,000 --> 00:40:19,552 a slight male deficiency, here. 876 00:40:19,577 --> 00:40:21,879 It's okay, Andy. I got it covered. 877 00:40:26,500 --> 00:40:28,994 I guess he thought you were going to be a fifth wheel. 878 00:40:29,000 --> 00:40:31,681 What's that? He ain't got no fourth wheel. 879 00:40:31,859 --> 00:40:33,380 That one man. 880 00:40:33,540 --> 00:40:36,021 Ba-bing, ba-bing. 881 00:40:36,246 --> 00:40:37,814 Ba-boy. 882 00:40:39,626 --> 00:40:41,104 Hey, since when's coffey 883 00:40:41,129 --> 00:40:42,432 been going out with the DeMarco sisters? 884 00:40:42,457 --> 00:40:44,592 Those are the ba-bing sisters, J.D. 885 00:40:44,652 --> 00:40:46,130 Yeah, and I'm pee wee Reese. 886 00:40:46,560 --> 00:40:47,955 No, that's the Demarcos. 887 00:40:47,980 --> 00:40:49,935 They used to taxi-dance this joint over on the parkway. 888 00:40:50,000 --> 00:40:51,681 You're kidding me. Yeah. 889 00:40:51,820 --> 00:40:54,034 Hey, would you forget a face like those? 890 00:40:56,520 --> 00:40:58,674 It's okay. The bets are down fellas, the bets are down. 891 00:40:58,699 --> 00:41:00,728 We're ready to close. Are we ready? 892 00:41:00,753 --> 00:41:02,583 Ready to roll. Here we go. 893 00:41:02,608 --> 00:41:03,569 Roll 'em. 894 00:41:03,594 --> 00:41:05,006 Come on, baby, come on. 895 00:41:05,000 --> 00:41:06,111 Come on, baby. Six for me, baby. 896 00:41:07,009 --> 00:41:07,609 Damn! 897 00:41:07,634 --> 00:41:09,045 No six. Sevens. 898 00:41:09,100 --> 00:41:10,497 Got a new shooter, give me a new shooter. 899 00:41:10,522 --> 00:41:11,677 All right, place your bets. 900 00:41:11,702 --> 00:41:13,497 Play the line. 901 00:41:13,826 --> 00:41:15,817 All right, you got your bets down, gentlemen. 902 00:41:15,842 --> 00:41:17,720 All right, same shooter. 903 00:41:18,483 --> 00:41:19,470 Three Crap 904 00:41:19,497 --> 00:41:20,497 All right 905 00:41:20,522 --> 00:41:22,585 Place your bets, gentlemen, place your bets. 906 00:41:22,687 --> 00:41:24,072 All right, let's get it down there. 907 00:41:24,097 --> 00:41:25,509 We're ready to roll them. 908 00:41:25,534 --> 00:41:27,246 Okay, there you go. Roll them. 909 00:41:27,271 --> 00:41:28,316 Come on, man! 910 00:41:28,341 --> 00:41:30,576 Baby, come on, now! 911 00:41:45,000 --> 00:41:46,442 Soon, frank? 912 00:41:47,713 --> 00:41:48,928 What? 913 00:41:50,000 --> 00:41:52,415 When are you going to be done? 914 00:41:52,633 --> 00:41:53,444 Soon. 915 00:41:55,000 --> 00:41:56,355 What are you doing? 916 00:41:56,946 --> 00:41:58,582 Figuring out how much I'm worth. 917 00:42:01,559 --> 00:42:03,850 Don't be crass. 918 00:42:05,280 --> 00:42:05,837 Yeah? 919 00:42:06,980 --> 00:42:08,130 How is it 5:00 this afternoon 920 00:42:08,155 --> 00:42:10,203 Bobby hill could buy me three times over? 921 00:42:13,000 --> 00:42:13,659 So what? 922 00:42:15,886 --> 00:42:17,739 So, I'd like $100,000, too. 923 00:42:20,000 --> 00:42:21,525 What would you do with it? 924 00:42:22,539 --> 00:42:25,232 A couple more days like today, Tahiti. 925 00:42:26,179 --> 00:42:27,332 You? 926 00:42:28,306 --> 00:42:29,452 No sale. 927 00:42:29,766 --> 00:42:31,592 Book the flight. 928 00:42:33,486 --> 00:42:35,887 We've got that much, you know... 929 00:42:37,260 --> 00:42:39,247 In my trust fund. 930 00:42:41,379 --> 00:42:43,480 You wanna know how much exactly? 931 00:42:44,645 --> 00:42:45,856 Sure. 932 00:42:47,639 --> 00:42:49,936 $107,000... 933 00:41:26,000 --> 00:41:27,579 And change. 934 00:42:53,793 --> 00:42:55,090 That's all? 935 00:42:56,646 --> 00:42:58,185 That's all? 936 00:42:59,219 --> 00:43:00,838 I thought you were rich? 937 00:43:04,000 --> 00:43:05,667 You gigolo. 938 00:43:07,586 --> 00:43:08,579 Counselor. 939 00:43:11,627 --> 00:43:14,059 We're rich beyond counting. 940 00:43:34,620 --> 00:43:36,186 Little drive-by action, Frank. 941 00:43:36,453 --> 00:43:38,413 Lookin' for diablos, hit a nine-year-old kid. 942 00:43:38,873 --> 00:43:40,819 Any clue to the perpetrators? 943 00:43:41,906 --> 00:43:43,832 Montagues, capulets. 944 00:43:44,000 --> 00:43:45,278 Stop it, Henry. 945 00:43:45,933 --> 00:43:48,151 Lot of good Jesús did us. 946 00:43:49,202 --> 00:43:50,978 We do what we can. 947 00:43:51,093 --> 00:43:52,998 When the bosses let us. 948 00:43:57,067 --> 00:43:58,737 That was cheap. 949 00:43:59,646 --> 00:44:03,137 I'll have the report on your desk tomorrow morning. 950 00:44:11,932 --> 00:44:19,198 Syncro By Carlos Santos 04 / 08 / 2022 64271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.