Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,923 --> 00:00:03,900
Eu investi no Twitter,
Uber e Instagram.
2
00:00:03,908 --> 00:00:06,400
Por que eu deveria investir
na sua companhia de podcast?
3
00:00:06,408 --> 00:00:08,478
Não é só uma companhia
de podcast.
4
00:00:08,486 --> 00:00:11,048
É o Cadillac das
companhias de podcast.
5
00:00:11,049 --> 00:00:13,304
Ainda se usa "Cadillac"
como referência?
6
00:00:13,312 --> 00:00:15,139
Desculpa, é o... Maybach.
7
00:00:15,147 --> 00:00:18,148
A khaleesi, o Leonardo DiCaprio.
8
00:00:18,775 --> 00:00:20,912
Seu pai é sempre nervoso assim?
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,281
- É porque você é rico.
- Soraya!
10
00:00:23,289 --> 00:00:24,676
Me desculpa por ela, de novo.
11
00:00:24,684 --> 00:00:26,317
Nós temos um pequeno
dilema infantil.
12
00:00:26,325 --> 00:00:28,119
Acho que eu posso explicar
melhor a parte do dinheiro
13
00:00:28,127 --> 00:00:30,021
se eu ligar o velho
retroprojetor.
14
00:00:30,689 --> 00:00:32,657
Eu tenho um gráfico aqui.
15
00:00:32,985 --> 00:00:35,193
Desculpa! Sério, me desculpa.
16
00:00:35,201 --> 00:00:38,296
Eu nunca tive a chance
de arrumar tudo isso aqui.
17
00:00:38,304 --> 00:00:39,625
Tantos fios...
18
00:00:39,633 --> 00:00:41,093
Qual é esse?
19
00:00:41,101 --> 00:00:44,602
Se eu chamar um uber agora...
ele vai chegar aqui em 2 minutos.
20
00:00:44,610 --> 00:00:46,220
E esse é o tempo
que você tinha...
21
00:00:46,228 --> 00:00:48,376
Quem é você e o que
está fazendo?
22
00:00:48,384 --> 00:00:49,340
Vai.
23
00:00:49,348 --> 00:00:51,042
Um mês atrás, eu
decidi com 37 anos,
24
00:00:51,050 --> 00:00:53,711
uma esposa e dois filhos,
que seria um bom momento
25
00:00:53,719 --> 00:00:55,947
pra pedir demissão e começar
meu próprio negócio.
26
00:00:55,955 --> 00:00:57,782
Quem sou eu e o que
estou fazendo?
27
00:00:57,790 --> 00:01:00,900
Meu nome é Alex Schuman,
e estou arruinando minha vida.
28
00:01:01,160 --> 00:01:03,473
Legenda:
FeGrunge²
Matt
Anthony²
29
00:01:03,481 --> 00:01:05,793
VannyPHarris
GarotaReaw
Livs
Mojito
30
00:01:06,100 --> 00:01:08,059
Um Mês Atrás
31
00:01:08,067 --> 00:01:09,394
- Quem disse isso?
- Pai.
32
00:01:09,402 --> 00:01:10,995
- E o que ele disse?
- Pai!
33
00:01:11,003 --> 00:01:12,463
O que ele disse?
Não estou te ouvindo.
34
00:01:12,471 --> 00:01:13,998
- Pai!
- Ben.
35
00:01:14,006 --> 00:01:16,401
Deixa o papai terminar a
ligação importante dele.
36
00:01:16,409 --> 00:01:18,002
Eu só pensei que ele
ia querer saber
37
00:01:18,010 --> 00:01:20,138
que eu conheci essa
menina na internet.
38
00:01:20,146 --> 00:01:23,174
Acho que é uma menina.
O nome dela é Steven.
39
00:01:23,182 --> 00:01:25,209
E ela quer que a gente
se conheça em uma van.
40
00:01:25,217 --> 00:01:26,744
Eu posso te ouvir.
41
00:01:26,752 --> 00:01:28,246
Tenho que ir. Eles me
querem fora do telefone.
42
00:01:28,254 --> 00:01:29,714
Te vejo em breve.
43
00:01:29,722 --> 00:01:31,749
Desculpa. Estou trabalhando
nesta história
44
00:01:31,757 --> 00:01:33,818
sobre esse suposto
assassino, Wesley Harman.
45
00:01:33,826 --> 00:01:35,420
Mas a mamãe tá certa,
sem mais papo.
46
00:01:35,428 --> 00:01:37,655
Esse é o momento da
família de manhã.
47
00:01:37,663 --> 00:01:39,824
Eu vou vomitar meu
café da manhã.
48
00:01:39,832 --> 00:01:42,560
Agora você tem toda
minha atenção. Vai.
49
00:01:42,568 --> 00:01:45,217
Quer ver um novo truque em
que eu estive trabalhando?
50
00:01:45,543 --> 00:01:46,559
Claro.
51
00:01:46,567 --> 00:01:48,566
Legal. Vou pegar meu hamster.
52
00:01:48,574 --> 00:01:50,101
Nosso hamster!
53
00:01:50,109 --> 00:01:52,070
O que acha dessa
coisa de mágica?
54
00:01:52,078 --> 00:01:53,771
As crianças podem ser tão más...
55
00:01:53,779 --> 00:01:55,913
Tudo o que eu sei é que
David Blaine é muito sexy.
56
00:01:55,921 --> 00:01:57,775
Para todo David Blaine,
tem um Carrot Top.
57
00:01:57,783 --> 00:01:59,243
- Eu odeio cenouras.
- Eu também.
58
00:01:59,251 --> 00:02:00,745
Beleza.
59
00:02:00,753 --> 00:02:03,614
Agora... prestem atenção.
60
00:02:03,622 --> 00:02:06,156
Como podem ver,
Todd está na caixa.
61
00:02:06,164 --> 00:02:08,052
Bom dia, Todd.
62
00:02:08,060 --> 00:02:10,160
Estou fazendo uma versão
mais elaborada disso,
63
00:02:10,168 --> 00:02:11,723
para o show de
talentos da escola.
64
00:02:11,731 --> 00:02:13,591
Na frente
de toda a escola?
65
00:02:13,599 --> 00:02:16,861
- O que foi esse gesto?
- Olha na caixa.
66
00:02:16,869 --> 00:02:19,197
Acho que você vai achar
que o Todd foi embora.
67
00:02:19,205 --> 00:02:20,765
- Não.
- Não, querido.
68
00:02:20,773 --> 00:02:22,233
- Ele continua aqui.
- O Todd tá bem aqui.
69
00:02:22,241 --> 00:02:24,068
- Sério?
- Sim.
70
00:02:24,076 --> 00:02:26,104
Mas que merda, Todd!
71
00:02:26,112 --> 00:02:28,573
Tenho que fazer isso.
Não fique brava.
72
00:02:28,581 --> 00:02:30,208
Ele está com o Todd.
Vou ser rápido.
73
00:02:30,216 --> 00:02:31,609
Alô?
74
00:02:31,617 --> 00:02:33,211
Ele topou?
75
00:02:33,219 --> 00:02:35,446
Sim! Harman topou!
76
00:02:35,454 --> 00:02:36,714
- O assassino?
- Suspeito.
77
00:02:36,722 --> 00:02:37,949
Tenho que ir.
Amo vocês.
78
00:02:37,957 --> 00:02:39,717
Te amo. Boa sorte!
79
00:02:39,725 --> 00:02:41,085
Nos últimos 16 anos,
80
00:02:41,093 --> 00:02:43,127
eu trabalhei em um show
de rádio, o "Anime-se!"
81
00:02:43,135 --> 00:02:45,329
Era tipo NPR no Prozac.
82
00:02:47,233 --> 00:02:48,493
Eu peguei o caso
do Harman!
83
00:02:48,501 --> 00:02:50,428
Eu estive fazendo
as mesmas boas histórias
84
00:02:50,436 --> 00:02:52,997
minha carreira toda, e
recentemente, estava querendo
85
00:02:53,005 --> 00:02:54,972
fazer algo diferente,
algo com significado
86
00:02:54,980 --> 00:02:56,968
então eu fui até aquela
reunião de campo
87
00:02:56,976 --> 00:02:59,070
que eu sabia que ia ser uma
histórica mudança de jogo.
88
00:02:59,078 --> 00:03:02,646
E isso... um retrato
e um repreendimento,
89
00:03:02,966 --> 00:03:05,549
não apenas do
sistema de justiça...
90
00:03:05,754 --> 00:03:07,472
Mas da própria sociedade.
91
00:03:08,988 --> 00:03:12,489
Exceto pelo minha produtora,
Deirdre, ninguém mais gostou.
92
00:03:12,591 --> 00:03:14,520
Eu aprecio sua paixão, Alex,
93
00:03:14,574 --> 00:03:15,965
mas o show é chamado
de "Anime-se!"
94
00:03:16,012 --> 00:03:18,428
Não "Eu quero me matar".
95
00:03:24,341 --> 00:03:25,830
E eu não sei porque,
mas naquele momento,
96
00:03:25,838 --> 00:03:27,359
algo em mim apenas estalou.
97
00:03:27,367 --> 00:03:28,374
Quer saber?
98
00:03:28,382 --> 00:03:30,616
Eu não posso mais
fazer isso, certo?
99
00:03:30,656 --> 00:03:32,819
Não posso fazer mais um
pedaço de sentir-se bem,
100
00:03:32,866 --> 00:03:35,006
sobre pianistas de
prodígio infantil
101
00:03:35,014 --> 00:03:37,396
ou gorilas que conhecem
a língua de sinais.
102
00:03:37,404 --> 00:03:39,600
Quantos gorilas sabem a língua
de sinais neste momento?
103
00:03:39,608 --> 00:03:41,678
Parece tudo, francamente.
Todos os gorilas!
104
00:03:42,858 --> 00:03:44,178
Desculpe, Akira.
105
00:03:44,639 --> 00:03:46,615
Eu não quero animar as pessoas.
106
00:03:46,708 --> 00:03:49,498
Eu quero envolver suas
mentes e abrir seus olhos,
107
00:03:49,506 --> 00:03:50,935
para o que está
acontecendo no mundo.
108
00:03:50,943 --> 00:03:53,631
E eu sei que não sou o
único que se sente assim.
109
00:03:53,833 --> 00:03:56,733
Eu vou a algum lugar onde eu
possa contar essas histórias.
110
00:03:56,741 --> 00:03:58,435
Agora quem vem comigo?
111
00:04:01,028 --> 00:04:03,037
- Você se demitiu?
- Sim.
112
00:04:03,045 --> 00:04:05,325
Esta é uma das razões
113
00:04:05,350 --> 00:04:06,903
para eu te levar para
jantar esta noite,
114
00:04:06,911 --> 00:04:09,600
começar minha própria
empresa de podcasts?
115
00:04:12,771 --> 00:04:15,152
- Por que você está rindo?
- Porque você está brincando.
116
00:04:15,353 --> 00:04:17,721
Você não está brincando?
Meu Deus.
117
00:04:17,729 --> 00:04:19,643
Rooni, trabalhei minha vida
inteira para outras pessoas.
118
00:04:19,674 --> 00:04:21,034
Quero fazer algo de que
eu possa me orgulhar.
119
00:04:21,065 --> 00:04:22,401
Quero algo que seja meu.
120
00:04:22,455 --> 00:04:24,220
- Compre um barco.
- Não podemos comprar.
121
00:04:24,228 --> 00:04:25,298
Compre um caiaque.
122
00:04:25,306 --> 00:04:26,837
Eu adoraria um caiaque.
123
00:04:26,845 --> 00:04:29,610
Alex, você é um incrível
contador de histórias, mas
124
00:04:29,696 --> 00:04:31,415
por favor, não entenda
da maneira errada.
125
00:04:31,423 --> 00:04:33,274
Você não é bom em mais nada.
126
00:04:33,376 --> 00:04:36,120
É por isso que eu vou pedir
ao Eddie para ser meu sócio.
127
00:04:36,135 --> 00:04:37,350
Primo Eddie?
128
00:04:37,820 --> 00:04:39,457
Será que ele sabe o
que é um podcast?
129
00:04:39,465 --> 00:04:41,812
Sei lá. Mas Eddie pode
vender qualquer coisa.
130
00:04:41,866 --> 00:04:43,897
Acho que seríamos um bom
Yin Yang um para o outro.
131
00:04:44,053 --> 00:04:46,568
Ele poderia me ajudar. E às
vezes eu preciso ser ajudado.
132
00:04:46,576 --> 00:04:48,092
Você gosta de um bom motivador.
133
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
Mas não, querido.
134
00:04:49,215 --> 00:04:51,310
Você precisa de alguém que
saiba algo sobre podcasting.
135
00:04:51,388 --> 00:04:53,990
Eu sei, e é por isso que
eu também vou perguntar...
136
00:04:53,998 --> 00:04:55,219
Sinto muito.
Eu não entendi isso.
137
00:04:55,227 --> 00:04:56,760
Deirdre.
138
00:04:57,146 --> 00:05:00,168
Diga-me que você não está
murmurando "Deirdre"!
139
00:05:00,176 --> 00:05:01,669
Eu trabalhei com cerca
de 50 produtores.
140
00:05:01,677 --> 00:05:02,605
Ela é a melhor.
141
00:05:02,613 --> 00:05:03,729
Alex, ela está
apaixonada por você!
142
00:05:03,737 --> 00:05:05,429
Eu não sei disso.
143
00:05:05,437 --> 00:05:07,206
É mais uma obsessão doentia.
144
00:05:07,224 --> 00:05:09,200
Eu sei o que é isso,
145
00:05:09,208 --> 00:05:12,284
quero que saiba, não vou
mexer nas nossas economias.
146
00:05:13,091 --> 00:05:14,372
Isso nunca me passou,
147
00:05:14,380 --> 00:05:16,965
que você até pensaria
em mexer nas nossas economias.
148
00:05:16,973 --> 00:05:18,701
Mais uma vez, não vou.
149
00:05:18,709 --> 00:05:20,264
Rooni, esse é o meu momento.
150
00:05:20,272 --> 00:05:22,079
Esta indústria está
prestes a explodir,
151
00:05:22,087 --> 00:05:24,721
e se isso acontecer, pode
mudar o mundo inteiro.
152
00:05:24,729 --> 00:05:26,657
Vamos fazer parte disso.
153
00:05:26,665 --> 00:05:29,096
Eu quero mudar o mundo.
Você não?
154
00:05:29,935 --> 00:05:30,721
Droga!
155
00:05:30,729 --> 00:05:33,040
Você sabe que ajo como idiota
para mudar o mundo Alex.
156
00:05:33,048 --> 00:05:34,814
Eu não queria jogar o
cartão de mudança do mundo,
157
00:05:34,822 --> 00:05:36,533
mas você me deixou
sem outra opção.
158
00:05:37,287 --> 00:05:40,003
Tudo bem!
Vá mudar o mundo!
159
00:05:40,011 --> 00:05:41,371
Amo você.
160
00:05:42,524 --> 00:05:44,374
Então, como empregos e
Zuckerberg antes de mim,
161
00:05:44,382 --> 00:05:47,086
eu tenho meu time
dos sonhos juntos.
162
00:05:47,094 --> 00:05:49,680
Deirdre, pode se sentar
na minha frente?
163
00:05:50,060 --> 00:05:52,328
Desculpe, eu não percebi
que estávamos fisicamente,
164
00:05:52,336 --> 00:05:53,646
ao lado um do outro.
165
00:05:54,954 --> 00:05:57,187
Há mais espaço aqui, é bom.
166
00:05:58,357 --> 00:05:59,984
Você contratou
uma groupie?
167
00:05:59,992 --> 00:06:02,179
Pare. Deixe-me fazer as
apresentações formais.
168
00:06:02,187 --> 00:06:04,952
Deirdre Riordan, conheça
meu primo Eddie Laguzza,
169
00:06:04,960 --> 00:06:06,795
o vendedor mais
procurado da cidade.
170
00:06:06,803 --> 00:06:09,209
Se ele é, por que ele
está em uma cafeteria?
171
00:06:09,217 --> 00:06:10,271
Às 3 horas em uma Terça?
172
00:06:10,279 --> 00:06:13,256
Eu estava querendo gastar
$8 em um café expresso.
173
00:06:13,279 --> 00:06:14,699
Este lugar maldito.
174
00:06:14,707 --> 00:06:16,406
Quem diabos é ela?
175
00:06:16,414 --> 00:06:18,857
Você teve a chance de elaborar
um plano de negócios?
176
00:06:18,865 --> 00:06:20,872
Sim. Eu busquei alguns
números preliminares,
177
00:06:20,880 --> 00:06:23,555
e a boa notícia é que parece
que todos nós precisamos,
178
00:06:23,563 --> 00:06:25,633
é de um microfone
e algumas cadeiras.
179
00:06:25,641 --> 00:06:27,248
Eu tenho as cadeiras.
180
00:06:26,685 --> 00:06:28,285
Sinto muito.
181
00:06:28,387 --> 00:06:31,521
É claro que você não tem
ideia do que o Alex faz.
182
00:06:31,623 --> 00:06:34,352
Ele faz peças altamente
produzidas, altamente editadas.
183
00:06:34,360 --> 00:06:37,321
Requerem equipamento,
equipe, orçamento de viagem
184
00:06:37,329 --> 00:06:39,890
e é apenas um pouco do
molho especial do Alex.
185
00:06:39,898 --> 00:06:41,512
Mas não precisa
se preocupar com isso,
186
00:06:41,520 --> 00:06:43,200
pois é meu trabalho
tirar isso dele.
187
00:06:44,303 --> 00:06:46,764
Você diz coisas chocantes
sem perceber.
188
00:06:46,772 --> 00:06:48,065
Gostei de você.
189
00:06:48,073 --> 00:06:49,767
Acho que o que Deirdre
está tentando dizer, Eddie,
190
00:06:49,775 --> 00:06:51,802
é o tipo de shows que eu
quero fazer custam muito.
191
00:06:51,810 --> 00:06:54,678
Vamos fazer uma lista das
pessoas ricas que conhecemos?
192
00:06:54,686 --> 00:06:55,973
Eddie não tinha nada.
193
00:06:55,981 --> 00:06:58,281
Deirdre tinha uma imagem
particularmente bonita de mim.
194
00:06:58,289 --> 00:06:59,877
Amo o jeito que ela
lidou com meu nariz.
195
00:06:59,885 --> 00:07:02,419
E só conseguia pensar num
bilionário que uma vez entrevistei.
196
00:07:02,427 --> 00:07:04,315
Mas para nossa empresa
ser levada a sério,
197
00:07:04,323 --> 00:07:06,089
precisávamos de um escritório
que não fosse uma cafeteria.
198
00:07:06,097 --> 00:07:08,085
Meus co-fundadores e eu
finalmente encontramos
199
00:07:08,093 --> 00:07:09,926
um barato o suficiente,
eu queria que Rooni o visse
200
00:07:09,934 --> 00:07:11,222
antes de assinar o contrato.
201
00:07:11,230 --> 00:07:12,990
Bem-vindos à Fábrica de Nerds.
202
00:07:12,998 --> 00:07:14,492
É uma incubadora, querida.
203
00:07:14,500 --> 00:07:16,566
Todos aqui têm ideias
que estão desenvolvendo.
204
00:07:16,668 --> 00:07:20,136
Eles estão projetando um robô
que balança um bebê para dormir.
205
00:07:20,339 --> 00:07:21,371
Olha a cabeça!
206
00:07:22,241 --> 00:07:23,673
Vamos indo, camaradas.
207
00:07:23,776 --> 00:07:27,811
Elas fizeram uma jaqueta para
gatos, os tornam hipoalergênicos.
208
00:07:27,913 --> 00:07:30,947
E eles criando uma liga de
cerveja ping pong profissional.
209
00:07:32,051 --> 00:07:33,817
Eles são bonitinhos, não são?
210
00:07:33,919 --> 00:07:36,987
Prefiro homens mais intelectuais,
com narizes maiores.
211
00:07:37,689 --> 00:07:39,216
Então?
O que você achou?
212
00:07:39,224 --> 00:07:42,225
Achei incrível, amor.
Estou tão orgulhosa de você.
213
00:07:42,233 --> 00:07:43,521
Tenho que ir ao tribunal.
214
00:07:43,529 --> 00:07:45,362
- Te vejo à noite, certo?
- Eu te amo.
215
00:07:45,464 --> 00:07:47,464
AL, temos um probleminha.
216
00:07:47,566 --> 00:07:49,527
O cara quer
três meses adiantado.
217
00:07:49,535 --> 00:07:52,530
Não tenho $10.000, a menos
que tire das economias,
218
00:07:52,538 --> 00:07:54,231
que eu prometi a Rooni
que não faria.
219
00:07:54,239 --> 00:07:57,607
Sim, e se houvesse um mundo
onde não contasse a Rooni?
220
00:07:57,615 --> 00:07:59,870
- Eu conto tudo a Rooni.
- Sim, neste mundo.
221
00:07:59,878 --> 00:08:01,439
Vamos para o outro mundo.
222
00:08:01,447 --> 00:08:03,380
Eu acredito nesta companhia.
223
00:08:03,388 --> 00:08:05,309
Por isso estou apostando
tudo o que tenho nela.
224
00:08:05,317 --> 00:08:08,012
- Você não tem nada.
- Sim, mas está tudo aí.
225
00:08:08,020 --> 00:08:09,619
Preciso de uma resposta,
camaradas.
226
00:08:09,627 --> 00:08:10,881
Tenho pilates ao meio-dia.
227
00:08:10,889 --> 00:08:14,024
Nós vamos ser enormes, AL.
Eu sei disso.
228
00:08:17,463 --> 00:08:18,761
Estamos dentro.
229
00:08:23,368 --> 00:08:27,660
Uma semana se passou, não falei
a Rooni que mexi nas economias.
230
00:08:27,771 --> 00:08:30,872
Felizmente, fiz um trabalho
decente em esconder a culpa.
231
00:08:35,101 --> 00:08:36,267
Desculpa, pessoal.
232
00:08:36,275 --> 00:08:38,341
Só estou me certificando
de ficar bem macia.
233
00:08:38,349 --> 00:08:40,309
Pessoal, o papai está
um pouco nervoso
234
00:08:40,317 --> 00:08:42,144
porque vai entrevistar
um assassino amanhã,
235
00:08:42,152 --> 00:08:43,646
para o seu grande investimento.
236
00:08:43,654 --> 00:08:46,088
"Suspeito," e não estou nervoso.
237
00:08:46,096 --> 00:08:47,650
Vai ser no rádio?
238
00:08:47,658 --> 00:08:49,258
A TV é melhor.
Preciso de imagens.
239
00:08:49,266 --> 00:08:50,920
Minha própria filha.
240
00:08:50,928 --> 00:08:53,362
Não precisa de imagens.
Está brincando?
241
00:08:53,370 --> 00:08:55,825
Vou te dizer uma coisa.
Fechem os olhos.
242
00:08:55,833 --> 00:08:59,701
Imaginem ouvir a voz de um
cara velho e assustador.
243
00:08:59,803 --> 00:09:02,131
"Meu nome é Wesley Harman,
244
00:09:02,139 --> 00:09:03,633
e eu não fiz isso!"
245
00:09:03,641 --> 00:09:04,667
Não fez o quê?
246
00:09:04,675 --> 00:09:06,575
Viu? O papai
te fez ouvir agora.
247
00:09:06,583 --> 00:09:08,410
Agora ouvimos a voz
de uma mulher.
248
00:09:08,418 --> 00:09:10,112
Ela diz que é
a vizinha do Harman.
249
00:09:10,120 --> 00:09:12,463
"Algo estava sempre fora com ele."
250
00:09:13,083 --> 00:09:15,384
"Sempre sozinho na
propriedade da família.
251
00:09:15,486 --> 00:09:18,014
E quando as crianças vinham
e levavam suas maçãs,
252
00:09:18,022 --> 00:09:19,282
sabe o que ele faria?
253
00:09:19,290 --> 00:09:21,183
Ele os perseguiria
com uma espingarda."
254
00:09:21,191 --> 00:09:23,486
Tem certeza que essa história
é apropriada para crianças?
255
00:09:23,494 --> 00:09:25,087
Relaxa, "vovó".
256
00:09:25,095 --> 00:09:28,430
Então, ouvimos a voz de um
policial no Rádio Cidadão.
257
00:09:28,532 --> 00:09:31,099
"Central, temos dois
garotos assassinados
258
00:09:31,107 --> 00:09:32,595
na propriedade Harman."
259
00:09:32,603 --> 00:09:34,536
AL, onde quer chegar com isso?
260
00:09:34,544 --> 00:09:36,766
- Eu gostei disso.
- Claro, eu também. Então...
261
00:09:36,774 --> 00:09:39,441
"Vamos agora para Bob Jenkins,
falando ao vivo no local."
262
00:09:39,543 --> 00:09:43,145
"As crianças tinham um veneno
raro em seus estômagos,
263
00:09:43,247 --> 00:09:45,280
e... maçãs."
264
00:09:46,917 --> 00:09:48,210
- Segure isso.
- Eca!
265
00:09:48,218 --> 00:09:49,912
Harman foi preso
e solto ao pagar fiança.
266
00:09:49,920 --> 00:09:52,400
Agora estamos em um
laboratório de ciências...
267
00:09:55,092 --> 00:09:57,826
...onde um cientista nos fala
sobre este veneno raro.
268
00:09:57,928 --> 00:09:59,422
Que harman pôs nas maçãs?
269
00:09:59,430 --> 00:10:01,630
Alguém colocou nas maçãs.
270
00:10:01,638 --> 00:10:03,159
O cientista diz...
271
00:10:03,167 --> 00:10:04,666
"É muito difícil de fazer.
272
00:10:04,674 --> 00:10:08,064
Você precisa de sementes de
Papoila de Reno Croata,
273
00:10:08,072 --> 00:10:10,439
raticamente inexistente
nos E.U.A."
274
00:10:10,447 --> 00:10:13,100
Agora escutem isso.
Façam esse barulho comigo.
275
00:10:16,714 --> 00:10:19,348
O vento soprando
através de um campo.
276
00:10:20,317 --> 00:10:22,184
Uma batida em uma porta pesada.
277
00:10:22,192 --> 00:10:24,519
E uma voz que ouvimos antes.
278
00:10:24,534 --> 00:10:26,295
"Posso te ajudar?"
279
00:10:26,303 --> 00:10:27,249
Quem é esse?
280
00:10:27,257 --> 00:10:28,951
Irmão de Harman, Max.
281
00:10:28,959 --> 00:10:32,527
O vento agora está em
um campo gigante.
282
00:10:32,535 --> 00:10:38,367
De Papoilas de Reno Croata
bem no quintal do Max Harman!
283
00:10:38,375 --> 00:10:39,862
Wesley Harman é inocente?
284
00:10:39,870 --> 00:10:41,797
Acredito que Max
Wesley foi acusado,
285
00:10:41,805 --> 00:10:43,599
para eliminá-lo
da fortuna da família.
286
00:10:43,607 --> 00:10:46,174
E eu quero contar sua
história para o mundo.
287
00:10:46,182 --> 00:10:47,803
E muitas outras
histórias também.
288
00:10:47,811 --> 00:10:50,334
E de vez em quando, às vezes,
289
00:10:50,342 --> 00:10:52,214
elas podem até mudar
a vida de alguém.
290
00:10:52,222 --> 00:10:54,977
- Pois é.
- De fato.
291
00:10:54,985 --> 00:10:57,552
Viu? Não precisa de imagens, ok?
292
00:10:57,560 --> 00:10:58,981
Certo.
293
00:10:58,989 --> 00:11:01,146
Vá assistir TV enquanto
terminamos o jantar.
294
00:11:05,729 --> 00:11:07,496
Parece que está atraída
por mim agora.
295
00:11:07,504 --> 00:11:08,685
Um pouco.
296
00:11:08,693 --> 00:11:11,394
Todos esses personagens vão
tentar transar com você.
297
00:11:11,402 --> 00:11:15,170
- Vamos ver como isso acontece.
- Espero que um deles vença.
298
00:11:17,207 --> 00:11:18,968
Pessoal, preciso que me acalmem.
299
00:11:18,976 --> 00:11:20,269
Harman está nervoso.
300
00:11:20,277 --> 00:11:22,405
E se ele enlouquecer
quando ele ver este lugar?
301
00:11:22,413 --> 00:11:24,073
AL, ele vai amar isso tudo.
302
00:11:24,081 --> 00:11:26,142
É um ambiente de trabalho
completamente normal.
303
00:11:26,244 --> 00:11:27,476
Olha a cabeça!
304
00:11:27,484 --> 00:11:29,918
Dee! Agora não é hora
para descansar.
305
00:11:29,926 --> 00:11:31,480
Harman pode estar a aqui
a qualquer segundo.
306
00:11:31,488 --> 00:11:33,146
Eu acho que ele está aqui.
307
00:11:33,557 --> 00:11:34,884
Sr. Harman!
308
00:11:34,892 --> 00:11:38,240
Oi. Eu sou Alex Schuman. É
bom finalmente te conhecer.
309
00:11:38,248 --> 00:11:39,922
Achei que íamos nos
encontrar no seu trabalho.
310
00:11:39,930 --> 00:11:41,524
Isso parece um depósito.
311
00:11:41,532 --> 00:11:43,926
Não, este lugar é ótimo.
Eu garanto.
312
00:11:43,934 --> 00:11:45,795
Se houver algo que
possa fazer...
313
00:11:45,803 --> 00:11:47,263
É um gato?
314
00:11:47,271 --> 00:11:48,998
- Eu sou alérgico!
- Tudo bem.
315
00:11:49,006 --> 00:11:51,967
Agora senhor, você
está com sorte.
316
00:11:51,975 --> 00:11:54,670
A jaqueta de espirro usa
tecnologia revolucionária.
317
00:11:54,678 --> 00:11:58,413
Isso faz os felinos,
100% hipoalergênicos.
318
00:11:58,421 --> 00:12:00,009
Sério?
319
00:12:00,017 --> 00:12:02,284
Eu amo gatos, mas
eu não fui capaz
320
00:12:02,292 --> 00:12:04,447
de tocar em um
desde garotinho.
321
00:12:04,455 --> 00:12:06,048
Venha comigo!
322
00:12:06,150 --> 00:12:08,551
Pessoas como você
são a razão,
323
00:12:08,559 --> 00:12:10,792
por eu dedicar minha
vida por este negócio.
324
00:12:10,800 --> 00:12:12,121
Sente-se.
325
00:12:12,129 --> 00:12:15,300
E conheça o Sr. Fofura.
326
00:12:16,467 --> 00:12:19,067
Oi Sr. Fofura.
327
00:12:19,075 --> 00:12:20,529
Isso é incrível, cara.
328
00:12:20,537 --> 00:12:22,331
Este gato está o acalmando.
329
00:12:22,339 --> 00:12:25,201
Seu sonho está prestes
a se tornar realidade.
330
00:12:25,209 --> 00:12:27,169
Abraço? Acho que
devemos nos abraçar.
331
00:12:27,177 --> 00:12:29,611
Rápido, com tapas nas costas.
332
00:12:33,517 --> 00:12:35,750
- Meu Deus!
- Isto não é bom.
333
00:12:35,758 --> 00:12:37,513
Que jaqueta maravilhosa!
334
00:12:37,521 --> 00:12:40,155
Parece tão bonita
no seu corpinho.
335
00:12:40,163 --> 00:12:42,557
Meu Deus.
Sr. Harman?
336
00:12:42,565 --> 00:12:45,521
Eu me sinto tão feliz.
337
00:12:45,529 --> 00:12:47,562
Mas também...
338
00:12:47,570 --> 00:12:49,310
sonolento.
339
00:12:49,733 --> 00:12:50,912
Ferrou.
340
00:12:54,370 --> 00:12:55,563
Com Harman no hospital,
341
00:12:55,571 --> 00:12:57,256
tinha certeza que
começar uma empresa
342
00:12:57,264 --> 00:12:59,037
tinha sido o maior
erro da minha...
343
00:12:59,045 --> 00:13:02,553
Não... mágica.
344
00:13:02,561 --> 00:13:04,161
Oi, amigo.
345
00:13:04,269 --> 00:13:05,489
O que está fazendo?
346
00:13:05,497 --> 00:13:07,279
Me preparando para o
show de talentos.
347
00:13:07,287 --> 00:13:08,993
- Quer ver?
- Claro.
348
00:13:09,001 --> 00:13:11,729
É como um... Bailado Glorioso.
349
00:13:11,737 --> 00:13:16,000
Já te disse que no ensino médio
eu estava no Av Club?
350
00:13:16,008 --> 00:13:18,102
Arrumávamos os VCRs.
351
00:13:18,110 --> 00:13:21,311
Eu pensava ser legal
nesta hora, mas...
352
00:13:21,319 --> 00:13:23,007
O que é VCR?
353
00:13:23,015 --> 00:13:26,241
Estava aí atrás, não é?
354
00:13:27,157 --> 00:13:28,983
Com o show de talentos...
355
00:13:28,992 --> 00:13:32,477
Talvez deva pensar em voar
um pouco abaixo do radar.
356
00:13:32,611 --> 00:13:35,486
Foi o que eu fiz,
e fiquei muito bom nisso.
357
00:13:36,111 --> 00:13:37,783
Quer saber?
Essa é uma boa ideia.
358
00:13:37,791 --> 00:13:39,463
Talvez eu vá por
um caminho diferente.
359
00:13:39,471 --> 00:13:41,116
- Sério?
- Pai, estamos totalmente
360
00:13:41,124 --> 00:13:43,097
- na mesma página.
- Tudo bem. Ótimo.
361
00:14:01,192 --> 00:14:02,635
Você escovou os dentes?
362
00:14:02,643 --> 00:14:04,210
É assim que eu escovo.
363
00:14:09,259 --> 00:14:10,673
Suspiro dramático.
364
00:14:10,978 --> 00:14:13,991
Quero falar sobre isso, querido.
Eu vou. Preciso de um segundo.
365
00:14:14,976 --> 00:14:17,577
Acho que estamos falando agora.
366
00:14:17,695 --> 00:14:20,393
Querido, eu sei que você
perdeu seu assassino hoje.
367
00:14:20,418 --> 00:14:23,158
- Suspeito.
- Só diga ao investidor que você
368
00:14:23,183 --> 00:14:26,172
vai pensar em milhões
de outros shows, pois você vai.
369
00:14:26,180 --> 00:14:27,785
Você é muito persuasivo.
370
00:14:27,793 --> 00:14:29,761
Eu soube disso no momento
em que te conheci.
371
00:14:29,793 --> 00:14:32,222
Você quer dizer quando vomitei
em seus sapatos?
372
00:14:32,230 --> 00:14:36,600
Não, depois disso, quando você
estourou uma lata e voltou em mim.
373
00:14:37,843 --> 00:14:41,590
E no pior dos cenários...
Se não der certo, ficaremos bem.
374
00:14:43,468 --> 00:14:44,468
AL?
375
00:14:44,819 --> 00:14:46,485
Nós ficaremos bem, certo?
376
00:14:49,522 --> 00:14:51,785
Diga-me que você não tocou
em nossas economias.
377
00:14:51,817 --> 00:14:54,075
- Rooni, calma.
- Eu não quero ficar calma!
378
00:14:54,183 --> 00:14:55,897
Espera, eu posso explicar
o que aconteceu.
379
00:14:55,997 --> 00:14:57,597
- Rooni, Rooni!
- Não, quer saber?
380
00:14:57,685 --> 00:14:59,106
Mês passado foi difícil.
381
00:14:59,122 --> 00:15:01,183
Tive que pegar mais casos para
fazer mais dinheiro,
382
00:15:01,207 --> 00:15:03,605
correr para as crianças aqui em
casa porque Rosalba alegou,
383
00:15:03,613 --> 00:15:05,144
"O mal só acorda depois
das 7 horas."
384
00:15:05,160 --> 00:15:09,418
E tentei não reclamar pois
quero que você tenha uma chance.
385
00:15:09,512 --> 00:15:11,255
Mas sabe o que seria
bom em troca?
386
00:15:11,271 --> 00:15:12,700
Não gastar as economias?
387
00:15:12,740 --> 00:15:15,942
Não mentir para quem deveria
ser sua melhor amiga.
388
00:15:21,028 --> 00:15:22,950
Se a noite passada
não foi tão ruim.
389
00:15:22,974 --> 00:15:25,214
A manhã do grande dia
da minha vida foi ainda pior.
390
00:15:25,339 --> 00:15:26,886
Rosalba está morta pra mim.
391
00:15:26,986 --> 00:15:28,786
- Ela está com dor de barriga.
- Não, ela nem ligou para avisar.
392
00:15:28,886 --> 00:15:31,800
Ela está fora de moda, acho que
nem está autorizado a fazer.
393
00:15:32,299 --> 00:15:33,980
E, aqui estamos,
de volta ao início.
394
00:15:33,996 --> 00:15:35,779
E como pode ver, eu
estou pregando.
395
00:15:35,887 --> 00:15:37,840
Meu avião está
me esperando em Teterboro.
396
00:15:37,848 --> 00:15:41,741
Quando fico na dúvida sobre algo,
eu gosto de perguntar:
397
00:15:41,851 --> 00:15:44,507
"Por que você terá sucesso
quando outros falharem?"
398
00:15:44,515 --> 00:15:47,113
Chamo isso de vantagem
injusta de uma empresa.
399
00:15:47,138 --> 00:15:48,471
Então, qual é a sua?
400
00:15:48,606 --> 00:15:50,058
Vantagem injusta?
401
00:15:50,098 --> 00:15:52,940
Eu estava pronto para muitas
perguntas, menos essa.
402
00:15:53,011 --> 00:15:56,440
Em vez disso, fiz a única coisa
que alguém em minha posição faria.
403
00:15:59,011 --> 00:16:01,488
Eu não faço ideia
do que foi isso.
404
00:16:01,496 --> 00:16:02,545
Fica melhor com um hamster.
405
00:16:02,561 --> 00:16:04,961
Olha, eu preciso ir.
Até a próxima.
406
00:16:05,397 --> 00:16:07,457
- Adeus, amiguinha.
- Adeus!
407
00:16:07,809 --> 00:16:10,027
- Sua bebida, madame.
- Obrigada.
408
00:16:10,325 --> 00:16:12,925
- Você pediu uma bebida?
- É de graça.
409
00:16:43,654 --> 00:16:45,548
Mamãe está brava.
410
00:16:45,556 --> 00:16:47,916
Ela tem o direito.
Papai estragou tudo.
411
00:16:48,068 --> 00:16:49,151
Me desculpe.
412
00:16:49,159 --> 00:16:51,220
Em minha defesa, nenhuma
dessas são as notas.
413
00:16:51,228 --> 00:16:52,907
- Nenhuma.
- Eu acho bonito.
414
00:16:52,915 --> 00:16:55,529
Precisa de ouvidos novos,
porque esses já eram.
415
00:16:58,739 --> 00:17:00,863
Sei que está em
voto de silêncio,
416
00:17:00,871 --> 00:17:02,531
quando se sentir melhor,
diga: "Eu avisei."
417
00:17:02,539 --> 00:17:05,501
Vá em frente. Porque nada
irá me fazer sentir pior.
418
00:17:05,509 --> 00:17:09,477
E agora, Ben Schuman o
mestre das ilusões.
419
00:17:09,485 --> 00:17:11,240
Me corrijo.
420
00:17:12,513 --> 00:17:14,983
Saudações, mortais!
421
00:17:14,991 --> 00:17:16,745
Ele disse que não ia fazer isso.
422
00:17:16,753 --> 00:17:23,091
Preparem-se para serem transportados
para a Terra das Maravilhas.
423
00:17:23,200 --> 00:17:25,133
E da ilusão.
424
00:17:27,669 --> 00:17:29,130
Fracassado.
425
00:17:30,067 --> 00:17:32,061
Preciso de um voluntário.
426
00:17:32,069 --> 00:17:33,495
Que tal você?
427
00:17:33,503 --> 00:17:35,331
Vamos lá, não seja tímida.
428
00:17:35,339 --> 00:17:37,029
Vamos encorajá-la.
429
00:17:41,712 --> 00:17:44,364
Muito bom.
Aplausos para...
430
00:17:44,372 --> 00:17:45,608
qual seu nome?
431
00:17:45,616 --> 00:17:48,483
- Chloe.
- Chloe, pessoal!
432
00:17:48,491 --> 00:17:51,213
- Chloe!
- Temos que ir lá.
433
00:17:51,221 --> 00:17:53,788
Tudo bem.
Entre aí, Chloe.
434
00:17:53,890 --> 00:17:57,171
- Tudo bem, perfeito.
- Está confortável?
435
00:17:58,395 --> 00:18:01,830
E agora vem a parte divertida.
436
00:18:01,838 --> 00:18:05,634
Real... Aço... Espadas!
437
00:18:05,642 --> 00:18:08,097
- Onde ele pegou essas palavras?
- Não faço ideia.
438
00:18:08,105 --> 00:18:09,965
E agora, querida Chloe,
439
00:18:09,973 --> 00:18:15,277
estou prestes a transportá-la
para a Terra das Maravilhas.
440
00:18:15,988 --> 00:18:17,512
Santo Deus!
441
00:18:17,520 --> 00:18:19,001
Não, não...
442
00:18:19,009 --> 00:18:20,542
Não, Chloe!
Me desculpa, Chloe!
443
00:18:20,550 --> 00:18:22,784
Não, não...
444
00:18:22,886 --> 00:18:25,220
Chloe? Chloe?
445
00:18:27,752 --> 00:18:30,052
Bem, isto é estranho.
446
00:18:30,154 --> 00:18:32,087
Meu Deus!
447
00:18:32,095 --> 00:18:34,229
Chloe?
448
00:18:35,399 --> 00:18:36,798
Isso aí!
449
00:18:40,804 --> 00:18:43,305
Isso aí!
Este é o meu filho!
450
00:18:43,313 --> 00:18:45,974
Este é o meu filho!
451
00:18:45,982 --> 00:18:48,470
- Cara, foi demais!
- Ben, foi incrível!
452
00:18:48,478 --> 00:18:49,941
- Meu Deus!
- Obrigado.
453
00:18:49,949 --> 00:18:51,774
- Foi incrível!
- Obrigado.
454
00:18:51,782 --> 00:18:53,703
Achei que fosse fazer
de outro jeito.
455
00:18:53,711 --> 00:18:54,871
E fiz.
456
00:18:54,879 --> 00:18:57,012
Até hoje, Chloe era
minha assistente.
457
00:18:57,020 --> 00:18:58,580
Quando disse,
"voar sob o radar,"
458
00:18:58,588 --> 00:19:00,149
achei que queria dizer,
para escolher da plateia.
459
00:19:00,157 --> 00:19:01,848
Como um voluntário teimoso.
460
00:19:02,492 --> 00:19:04,186
Exatamente o que quis dizer.
461
00:19:04,194 --> 00:19:06,676
Você conseguiu.
Você conseguiu.
462
00:19:06,963 --> 00:19:09,218
Eu vi algumas crianças,
com caras de malvadas,
463
00:19:09,226 --> 00:19:11,860
mas você continuou.
Foi corajoso, Ben.
464
00:19:11,868 --> 00:19:13,462
Pessoas que acham
que mágica é chata
465
00:19:13,470 --> 00:19:15,497
apenas não viram a
pessoa certa fazer.
466
00:19:15,505 --> 00:19:17,672
Sei como fazer uma
mágica bacana.
467
00:19:17,680 --> 00:19:19,001
É como você.
468
00:19:19,009 --> 00:19:21,537
Ninguém pensa que o
rádio é bacana...
469
00:19:21,545 --> 00:19:24,707
mas quando você faz,
é incrível.
470
00:19:27,778 --> 00:19:29,211
O que eu disse?
471
00:19:29,219 --> 00:19:31,647
Exatamente o que eu
precisava ouvir.
472
00:19:31,655 --> 00:19:34,089
Todo mundo na van.
473
00:19:34,191 --> 00:19:36,091
Temos um avião para pegar.
474
00:19:42,032 --> 00:19:43,198
Segurem firme.
475
00:19:51,174 --> 00:19:53,068
- Sr. Sacca, espere!
- Schuman?
476
00:19:53,076 --> 00:19:54,536
Como você chegou aqui?
477
00:19:54,544 --> 00:19:56,599
Talvez tenha passado por
um portão de segurança.
478
00:19:56,607 --> 00:19:58,240
Tenho que te contar algo.
479
00:19:58,248 --> 00:20:01,410
Me perguntou: "Qual a
vantagem da sua empresa?"
480
00:20:01,418 --> 00:20:02,984
Bem, sou eu.
481
00:20:02,992 --> 00:20:06,746
O que eu faço é por vocação.
E ninguém faz melhor que eu.
482
00:20:06,757 --> 00:20:08,717
Se não quiser entrar, tudo bem.
483
00:20:08,725 --> 00:20:10,352
Vou achar quem queira.
484
00:20:10,360 --> 00:20:14,095
E vou fazê-los muito ricos.
485
00:20:14,197 --> 00:20:16,398
Mais rico do que isso aqui.
486
00:20:17,501 --> 00:20:18,900
Tudo bem!
487
00:20:18,908 --> 00:20:21,029
Isso que procuro em você, cara.
488
00:20:21,037 --> 00:20:22,264
Paixão!
489
00:20:22,272 --> 00:20:23,999
Dirigindo até aqui assim,
490
00:20:24,007 --> 00:20:25,934
- derrubando aquele portão...
- Demais.
491
00:20:25,942 --> 00:20:28,576
que esses caras vão
te prender por isto.
492
00:20:30,140 --> 00:20:31,206
Isso é paixão.
493
00:20:31,214 --> 00:20:32,941
É o que leva para
construir uma empresa.
494
00:20:32,949 --> 00:20:35,644
Antes de entrar,
preciso saber,
495
00:20:35,652 --> 00:20:37,045
qual a primeira apresentação?
496
00:20:37,053 --> 00:20:41,122
É hora de brilhar,
mas minha mente deu branco.
497
00:20:41,224 --> 00:20:42,857
Pode ser isto.
498
00:20:44,928 --> 00:20:48,257
Sim, este é o show.
O primeiro show.
499
00:20:48,265 --> 00:20:51,599
É um show sobre
um cara como eu.
500
00:20:51,607 --> 00:20:53,762
Com uma família como eles.
501
00:20:53,770 --> 00:20:56,598
Um cara sem empresa,
começando sua própria.
502
00:20:56,606 --> 00:20:58,901
Mas está nisso de
qualquer jeito.
503
00:20:58,909 --> 00:21:00,636
E vai cometer muitos erros.
504
00:21:00,644 --> 00:21:03,439
- Vai mentir para a esposa.
- Uma vez.
505
00:21:03,447 --> 00:21:05,285
E ela vai perdoá-lo?
506
00:21:05,982 --> 00:21:08,584
Eventualmente. Talvez.
507
00:21:10,230 --> 00:21:12,080
Não sabemos como vai acabar.
508
00:21:12,088 --> 00:21:14,489
Ele pode ter sucesso,
ele pode falhar.
509
00:21:14,497 --> 00:21:16,552
De qualquer jeito,
te prometo.
510
00:21:16,560 --> 00:21:19,100
As pessoas irão
amar vê-lo tentar.
511
00:21:19,702 --> 00:21:23,064
Eu amei.
É o sonho americano.
512
00:21:23,166 --> 00:21:24,493
Estou dentro!
513
00:21:24,501 --> 00:21:26,701
Sim!
O que eu disse?
514
00:21:26,710 --> 00:21:29,573
Eu sabia pessoal, eu disse
que não seria uma má ideia.
515
00:21:29,573 --> 00:21:31,139
Obrigado Sr. Sacca!
516
00:21:31,241 --> 00:21:33,007
Conseguimos!
517
00:21:33,109 --> 00:21:35,410
É o melhor dia da minha vida.
518
00:21:36,363 --> 00:21:37,606
Isso dói.
519
00:21:37,614 --> 00:21:40,342
As algemas são
realmente necessárias?
520
00:21:40,350 --> 00:21:42,678
Minha família está aqui.
O que vou fazer? Correr?
521
00:21:42,686 --> 00:21:44,769
Desculpa, amigo.
É o protocolo.
522
00:21:44,777 --> 00:21:46,379
Protocolo.
523
00:21:46,387 --> 00:21:49,512
Legenda:
FeGrunge
Matt
Anthony
524
00:21:49,520 --> 00:21:52,785
VannyPHarris
GarotaReaw
Livs
Mojito
525
00:21:52,793 --> 00:21:55,445
Revisão:
Anthony
FeGrunge
37158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.