All language subtitles for Alex, Inc. (2018) - S01E01 - The Unfair Advantage (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,923 --> 00:00:03,900 Eu investi no Twitter, Uber e Instagram. 2 00:00:03,908 --> 00:00:06,400 Por que eu deveria investir na sua companhia de podcast? 3 00:00:06,408 --> 00:00:08,478 Não é só uma companhia de podcast. 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,048 É o Cadillac das companhias de podcast. 5 00:00:11,049 --> 00:00:13,304 Ainda se usa "Cadillac" como referência? 6 00:00:13,312 --> 00:00:15,139 Desculpa, é o... Maybach. 7 00:00:15,147 --> 00:00:18,148 A khaleesi, o Leonardo DiCaprio. 8 00:00:18,775 --> 00:00:20,912 Seu pai é sempre nervoso assim? 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,281 - É porque você é rico. - Soraya! 10 00:00:23,289 --> 00:00:24,676 Me desculpa por ela, de novo. 11 00:00:24,684 --> 00:00:26,317 Nós temos um pequeno dilema infantil. 12 00:00:26,325 --> 00:00:28,119 Acho que eu posso explicar melhor a parte do dinheiro 13 00:00:28,127 --> 00:00:30,021 se eu ligar o velho retroprojetor. 14 00:00:30,689 --> 00:00:32,657 Eu tenho um gráfico aqui. 15 00:00:32,985 --> 00:00:35,193 Desculpa! Sério, me desculpa. 16 00:00:35,201 --> 00:00:38,296 Eu nunca tive a chance de arrumar tudo isso aqui. 17 00:00:38,304 --> 00:00:39,625 Tantos fios... 18 00:00:39,633 --> 00:00:41,093 Qual é esse? 19 00:00:41,101 --> 00:00:44,602 Se eu chamar um uber agora... ele vai chegar aqui em 2 minutos. 20 00:00:44,610 --> 00:00:46,220 E esse é o tempo que você tinha... 21 00:00:46,228 --> 00:00:48,376 Quem é você e o que está fazendo? 22 00:00:48,384 --> 00:00:49,340 Vai. 23 00:00:49,348 --> 00:00:51,042 Um mês atrás, eu decidi com 37 anos, 24 00:00:51,050 --> 00:00:53,711 uma esposa e dois filhos, que seria um bom momento 25 00:00:53,719 --> 00:00:55,947 pra pedir demissão e começar meu próprio negócio. 26 00:00:55,955 --> 00:00:57,782 Quem sou eu e o que estou fazendo? 27 00:00:57,790 --> 00:01:00,900 Meu nome é Alex Schuman, e estou arruinando minha vida. 28 00:01:01,160 --> 00:01:03,473 Legenda: FeGrunge² Matt Anthony² 29 00:01:03,481 --> 00:01:05,793 VannyPHarris GarotaReaw Livs Mojito 30 00:01:06,100 --> 00:01:08,059 Um Mês Atrás 31 00:01:08,067 --> 00:01:09,394 - Quem disse isso? - Pai. 32 00:01:09,402 --> 00:01:10,995 - E o que ele disse? - Pai! 33 00:01:11,003 --> 00:01:12,463 O que ele disse? Não estou te ouvindo. 34 00:01:12,471 --> 00:01:13,998 - Pai! - Ben. 35 00:01:14,006 --> 00:01:16,401 Deixa o papai terminar a ligação importante dele. 36 00:01:16,409 --> 00:01:18,002 Eu só pensei que ele ia querer saber 37 00:01:18,010 --> 00:01:20,138 que eu conheci essa menina na internet. 38 00:01:20,146 --> 00:01:23,174 Acho que é uma menina. O nome dela é Steven. 39 00:01:23,182 --> 00:01:25,209 E ela quer que a gente se conheça em uma van. 40 00:01:25,217 --> 00:01:26,744 Eu posso te ouvir. 41 00:01:26,752 --> 00:01:28,246 Tenho que ir. Eles me querem fora do telefone. 42 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 Te vejo em breve. 43 00:01:29,722 --> 00:01:31,749 Desculpa. Estou trabalhando nesta história 44 00:01:31,757 --> 00:01:33,818 sobre esse suposto assassino, Wesley Harman. 45 00:01:33,826 --> 00:01:35,420 Mas a mamãe tá certa, sem mais papo. 46 00:01:35,428 --> 00:01:37,655 Esse é o momento da família de manhã. 47 00:01:37,663 --> 00:01:39,824 Eu vou vomitar meu café da manhã. 48 00:01:39,832 --> 00:01:42,560 Agora você tem toda minha atenção. Vai. 49 00:01:42,568 --> 00:01:45,217 Quer ver um novo truque em que eu estive trabalhando? 50 00:01:45,543 --> 00:01:46,559 Claro. 51 00:01:46,567 --> 00:01:48,566 Legal. Vou pegar meu hamster. 52 00:01:48,574 --> 00:01:50,101 Nosso hamster! 53 00:01:50,109 --> 00:01:52,070 O que acha dessa coisa de mágica? 54 00:01:52,078 --> 00:01:53,771 As crianças podem ser tão más... 55 00:01:53,779 --> 00:01:55,913 Tudo o que eu sei é que David Blaine é muito sexy. 56 00:01:55,921 --> 00:01:57,775 Para todo David Blaine, tem um Carrot Top. 57 00:01:57,783 --> 00:01:59,243 - Eu odeio cenouras. - Eu também. 58 00:01:59,251 --> 00:02:00,745 Beleza. 59 00:02:00,753 --> 00:02:03,614 Agora... prestem atenção. 60 00:02:03,622 --> 00:02:06,156 Como podem ver, Todd está na caixa. 61 00:02:06,164 --> 00:02:08,052 Bom dia, Todd. 62 00:02:08,060 --> 00:02:10,160 Estou fazendo uma versão mais elaborada disso, 63 00:02:10,168 --> 00:02:11,723 para o show de talentos da escola. 64 00:02:11,731 --> 00:02:13,591 Na frente de toda a escola? 65 00:02:13,599 --> 00:02:16,861 - O que foi esse gesto? - Olha na caixa. 66 00:02:16,869 --> 00:02:19,197 Acho que você vai achar que o Todd foi embora. 67 00:02:19,205 --> 00:02:20,765 - Não. - Não, querido. 68 00:02:20,773 --> 00:02:22,233 - Ele continua aqui. - O Todd tá bem aqui. 69 00:02:22,241 --> 00:02:24,068 - Sério? - Sim. 70 00:02:24,076 --> 00:02:26,104 Mas que merda, Todd! 71 00:02:26,112 --> 00:02:28,573 Tenho que fazer isso. Não fique brava. 72 00:02:28,581 --> 00:02:30,208 Ele está com o Todd. Vou ser rápido. 73 00:02:30,216 --> 00:02:31,609 Alô? 74 00:02:31,617 --> 00:02:33,211 Ele topou? 75 00:02:33,219 --> 00:02:35,446 Sim! Harman topou! 76 00:02:35,454 --> 00:02:36,714 - O assassino? - Suspeito. 77 00:02:36,722 --> 00:02:37,949 Tenho que ir. Amo vocês. 78 00:02:37,957 --> 00:02:39,717 Te amo. Boa sorte! 79 00:02:39,725 --> 00:02:41,085 Nos últimos 16 anos, 80 00:02:41,093 --> 00:02:43,127 eu trabalhei em um show de rádio, o "Anime-se!" 81 00:02:43,135 --> 00:02:45,329 Era tipo NPR no Prozac. 82 00:02:47,233 --> 00:02:48,493 Eu peguei o caso do Harman! 83 00:02:48,501 --> 00:02:50,428 Eu estive fazendo as mesmas boas histórias 84 00:02:50,436 --> 00:02:52,997 minha carreira toda, e recentemente, estava querendo 85 00:02:53,005 --> 00:02:54,972 fazer algo diferente, algo com significado 86 00:02:54,980 --> 00:02:56,968 então eu fui até aquela reunião de campo 87 00:02:56,976 --> 00:02:59,070 que eu sabia que ia ser uma histórica mudança de jogo. 88 00:02:59,078 --> 00:03:02,646 E isso... um retrato e um repreendimento, 89 00:03:02,966 --> 00:03:05,549 não apenas do sistema de justiça... 90 00:03:05,754 --> 00:03:07,472 Mas da própria sociedade. 91 00:03:08,988 --> 00:03:12,489 Exceto pelo minha produtora, Deirdre, ninguém mais gostou. 92 00:03:12,591 --> 00:03:14,520 Eu aprecio sua paixão, Alex, 93 00:03:14,574 --> 00:03:15,965 mas o show é chamado de "Anime-se!" 94 00:03:16,012 --> 00:03:18,428 Não "Eu quero me matar". 95 00:03:24,341 --> 00:03:25,830 E eu não sei porque, mas naquele momento, 96 00:03:25,838 --> 00:03:27,359 algo em mim apenas estalou. 97 00:03:27,367 --> 00:03:28,374 Quer saber? 98 00:03:28,382 --> 00:03:30,616 Eu não posso mais fazer isso, certo? 99 00:03:30,656 --> 00:03:32,819 Não posso fazer mais um pedaço de sentir-se bem, 100 00:03:32,866 --> 00:03:35,006 sobre pianistas de prodígio infantil 101 00:03:35,014 --> 00:03:37,396 ou gorilas que conhecem a língua de sinais. 102 00:03:37,404 --> 00:03:39,600 Quantos gorilas sabem a língua de sinais neste momento? 103 00:03:39,608 --> 00:03:41,678 Parece tudo, francamente. Todos os gorilas! 104 00:03:42,858 --> 00:03:44,178 Desculpe, Akira. 105 00:03:44,639 --> 00:03:46,615 Eu não quero animar as pessoas. 106 00:03:46,708 --> 00:03:49,498 Eu quero envolver suas mentes e abrir seus olhos, 107 00:03:49,506 --> 00:03:50,935 para o que está acontecendo no mundo. 108 00:03:50,943 --> 00:03:53,631 E eu sei que não sou o único que se sente assim. 109 00:03:53,833 --> 00:03:56,733 Eu vou a algum lugar onde eu possa contar essas histórias. 110 00:03:56,741 --> 00:03:58,435 Agora quem vem comigo? 111 00:04:01,028 --> 00:04:03,037 - Você se demitiu? - Sim. 112 00:04:03,045 --> 00:04:05,325 Esta é uma das razões 113 00:04:05,350 --> 00:04:06,903 para eu te levar para jantar esta noite, 114 00:04:06,911 --> 00:04:09,600 começar minha própria empresa de podcasts? 115 00:04:12,771 --> 00:04:15,152 - Por que você está rindo? - Porque você está brincando. 116 00:04:15,353 --> 00:04:17,721 Você não está brincando? Meu Deus. 117 00:04:17,729 --> 00:04:19,643 Rooni, trabalhei minha vida inteira para outras pessoas. 118 00:04:19,674 --> 00:04:21,034 Quero fazer algo de que eu possa me orgulhar. 119 00:04:21,065 --> 00:04:22,401 Quero algo que seja meu. 120 00:04:22,455 --> 00:04:24,220 - Compre um barco. - Não podemos comprar. 121 00:04:24,228 --> 00:04:25,298 Compre um caiaque. 122 00:04:25,306 --> 00:04:26,837 Eu adoraria um caiaque. 123 00:04:26,845 --> 00:04:29,610 Alex, você é um incrível contador de histórias, mas 124 00:04:29,696 --> 00:04:31,415 por favor, não entenda da maneira errada. 125 00:04:31,423 --> 00:04:33,274 Você não é bom em mais nada. 126 00:04:33,376 --> 00:04:36,120 É por isso que eu vou pedir ao Eddie para ser meu sócio. 127 00:04:36,135 --> 00:04:37,350 Primo Eddie? 128 00:04:37,820 --> 00:04:39,457 Será que ele sabe o que é um podcast? 129 00:04:39,465 --> 00:04:41,812 Sei lá. Mas Eddie pode vender qualquer coisa. 130 00:04:41,866 --> 00:04:43,897 Acho que seríamos um bom Yin Yang um para o outro. 131 00:04:44,053 --> 00:04:46,568 Ele poderia me ajudar. E às vezes eu preciso ser ajudado. 132 00:04:46,576 --> 00:04:48,092 Você gosta de um bom motivador. 133 00:04:48,100 --> 00:04:49,200 Mas não, querido. 134 00:04:49,215 --> 00:04:51,310 Você precisa de alguém que saiba algo sobre podcasting. 135 00:04:51,388 --> 00:04:53,990 Eu sei, e é por isso que eu também vou perguntar... 136 00:04:53,998 --> 00:04:55,219 Sinto muito. Eu não entendi isso. 137 00:04:55,227 --> 00:04:56,760 Deirdre. 138 00:04:57,146 --> 00:05:00,168 Diga-me que você não está murmurando "Deirdre"! 139 00:05:00,176 --> 00:05:01,669 Eu trabalhei com cerca de 50 produtores. 140 00:05:01,677 --> 00:05:02,605 Ela é a melhor. 141 00:05:02,613 --> 00:05:03,729 Alex, ela está apaixonada por você! 142 00:05:03,737 --> 00:05:05,429 Eu não sei disso. 143 00:05:05,437 --> 00:05:07,206 É mais uma obsessão doentia. 144 00:05:07,224 --> 00:05:09,200 Eu sei o que é isso, 145 00:05:09,208 --> 00:05:12,284 quero que saiba, não vou mexer nas nossas economias. 146 00:05:13,091 --> 00:05:14,372 Isso nunca me passou, 147 00:05:14,380 --> 00:05:16,965 que você até pensaria em mexer nas nossas economias. 148 00:05:16,973 --> 00:05:18,701 Mais uma vez, não vou. 149 00:05:18,709 --> 00:05:20,264 Rooni, esse é o meu momento. 150 00:05:20,272 --> 00:05:22,079 Esta indústria está prestes a explodir, 151 00:05:22,087 --> 00:05:24,721 e se isso acontecer, pode mudar o mundo inteiro. 152 00:05:24,729 --> 00:05:26,657 Vamos fazer parte disso. 153 00:05:26,665 --> 00:05:29,096 Eu quero mudar o mundo. Você não? 154 00:05:29,935 --> 00:05:30,721 Droga! 155 00:05:30,729 --> 00:05:33,040 Você sabe que ajo como idiota para mudar o mundo Alex. 156 00:05:33,048 --> 00:05:34,814 Eu não queria jogar o cartão de mudança do mundo, 157 00:05:34,822 --> 00:05:36,533 mas você me deixou sem outra opção. 158 00:05:37,287 --> 00:05:40,003 Tudo bem! Vá mudar o mundo! 159 00:05:40,011 --> 00:05:41,371 Amo você. 160 00:05:42,524 --> 00:05:44,374 Então, como empregos e Zuckerberg antes de mim, 161 00:05:44,382 --> 00:05:47,086 eu tenho meu time dos sonhos juntos. 162 00:05:47,094 --> 00:05:49,680 Deirdre, pode se sentar na minha frente? 163 00:05:50,060 --> 00:05:52,328 Desculpe, eu não percebi que estávamos fisicamente, 164 00:05:52,336 --> 00:05:53,646 ao lado um do outro. 165 00:05:54,954 --> 00:05:57,187 Há mais espaço aqui, é bom. 166 00:05:58,357 --> 00:05:59,984 Você contratou uma groupie? 167 00:05:59,992 --> 00:06:02,179 Pare. Deixe-me fazer as apresentações formais. 168 00:06:02,187 --> 00:06:04,952 Deirdre Riordan, conheça meu primo Eddie Laguzza, 169 00:06:04,960 --> 00:06:06,795 o vendedor mais procurado da cidade. 170 00:06:06,803 --> 00:06:09,209 Se ele é, por que ele está em uma cafeteria? 171 00:06:09,217 --> 00:06:10,271 Às 3 horas em uma Terça? 172 00:06:10,279 --> 00:06:13,256 Eu estava querendo gastar $8 em um café expresso. 173 00:06:13,279 --> 00:06:14,699 Este lugar maldito. 174 00:06:14,707 --> 00:06:16,406 Quem diabos é ela? 175 00:06:16,414 --> 00:06:18,857 Você teve a chance de elaborar um plano de negócios? 176 00:06:18,865 --> 00:06:20,872 Sim. Eu busquei alguns números preliminares, 177 00:06:20,880 --> 00:06:23,555 e a boa notícia é que parece que todos nós precisamos, 178 00:06:23,563 --> 00:06:25,633 é de um microfone e algumas cadeiras. 179 00:06:25,641 --> 00:06:27,248 Eu tenho as cadeiras. 180 00:06:26,685 --> 00:06:28,285 Sinto muito. 181 00:06:28,387 --> 00:06:31,521 É claro que você não tem ideia do que o Alex faz. 182 00:06:31,623 --> 00:06:34,352 Ele faz peças altamente produzidas, altamente editadas. 183 00:06:34,360 --> 00:06:37,321 Requerem equipamento, equipe, orçamento de viagem 184 00:06:37,329 --> 00:06:39,890 e é apenas um pouco do molho especial do Alex. 185 00:06:39,898 --> 00:06:41,512 Mas não precisa se preocupar com isso, 186 00:06:41,520 --> 00:06:43,200 pois é meu trabalho tirar isso dele. 187 00:06:44,303 --> 00:06:46,764 Você diz coisas chocantes sem perceber. 188 00:06:46,772 --> 00:06:48,065 Gostei de você. 189 00:06:48,073 --> 00:06:49,767 Acho que o que Deirdre está tentando dizer, Eddie, 190 00:06:49,775 --> 00:06:51,802 é o tipo de shows que eu quero fazer custam muito. 191 00:06:51,810 --> 00:06:54,678 Vamos fazer uma lista das pessoas ricas que conhecemos? 192 00:06:54,686 --> 00:06:55,973 Eddie não tinha nada. 193 00:06:55,981 --> 00:06:58,281 Deirdre tinha uma imagem particularmente bonita de mim. 194 00:06:58,289 --> 00:06:59,877 Amo o jeito que ela lidou com meu nariz. 195 00:06:59,885 --> 00:07:02,419 E só conseguia pensar num bilionário que uma vez entrevistei. 196 00:07:02,427 --> 00:07:04,315 Mas para nossa empresa ser levada a sério, 197 00:07:04,323 --> 00:07:06,089 precisávamos de um escritório que não fosse uma cafeteria. 198 00:07:06,097 --> 00:07:08,085 Meus co-fundadores e eu finalmente encontramos 199 00:07:08,093 --> 00:07:09,926 um barato o suficiente, eu queria que Rooni o visse 200 00:07:09,934 --> 00:07:11,222 antes de assinar o contrato. 201 00:07:11,230 --> 00:07:12,990 Bem-vindos à Fábrica de Nerds. 202 00:07:12,998 --> 00:07:14,492 É uma incubadora, querida. 203 00:07:14,500 --> 00:07:16,566 Todos aqui têm ideias que estão desenvolvendo. 204 00:07:16,668 --> 00:07:20,136 Eles estão projetando um robô que balança um bebê para dormir. 205 00:07:20,339 --> 00:07:21,371 Olha a cabeça! 206 00:07:22,241 --> 00:07:23,673 Vamos indo, camaradas. 207 00:07:23,776 --> 00:07:27,811 Elas fizeram uma jaqueta para gatos, os tornam hipoalergênicos. 208 00:07:27,913 --> 00:07:30,947 E eles criando uma liga de cerveja ping pong profissional. 209 00:07:32,051 --> 00:07:33,817 Eles são bonitinhos, não são? 210 00:07:33,919 --> 00:07:36,987 Prefiro homens mais intelectuais, com narizes maiores. 211 00:07:37,689 --> 00:07:39,216 Então? O que você achou? 212 00:07:39,224 --> 00:07:42,225 Achei incrível, amor. Estou tão orgulhosa de você. 213 00:07:42,233 --> 00:07:43,521 Tenho que ir ao tribunal. 214 00:07:43,529 --> 00:07:45,362 - Te vejo à noite, certo? - Eu te amo. 215 00:07:45,464 --> 00:07:47,464 AL, temos um probleminha. 216 00:07:47,566 --> 00:07:49,527 O cara quer três meses adiantado. 217 00:07:49,535 --> 00:07:52,530 Não tenho $10.000, a menos que tire das economias, 218 00:07:52,538 --> 00:07:54,231 que eu prometi a Rooni que não faria. 219 00:07:54,239 --> 00:07:57,607 Sim, e se houvesse um mundo onde não contasse a Rooni? 220 00:07:57,615 --> 00:07:59,870 - Eu conto tudo a Rooni. - Sim, neste mundo. 221 00:07:59,878 --> 00:08:01,439 Vamos para o outro mundo. 222 00:08:01,447 --> 00:08:03,380 Eu acredito nesta companhia. 223 00:08:03,388 --> 00:08:05,309 Por isso estou apostando tudo o que tenho nela. 224 00:08:05,317 --> 00:08:08,012 - Você não tem nada. - Sim, mas está tudo aí. 225 00:08:08,020 --> 00:08:09,619 Preciso de uma resposta, camaradas. 226 00:08:09,627 --> 00:08:10,881 Tenho pilates ao meio-dia. 227 00:08:10,889 --> 00:08:14,024 Nós vamos ser enormes, AL. Eu sei disso. 228 00:08:17,463 --> 00:08:18,761 Estamos dentro. 229 00:08:23,368 --> 00:08:27,660 Uma semana se passou, não falei a Rooni que mexi nas economias. 230 00:08:27,771 --> 00:08:30,872 Felizmente, fiz um trabalho decente em esconder a culpa. 231 00:08:35,101 --> 00:08:36,267 Desculpa, pessoal. 232 00:08:36,275 --> 00:08:38,341 Só estou me certificando de ficar bem macia. 233 00:08:38,349 --> 00:08:40,309 Pessoal, o papai está um pouco nervoso 234 00:08:40,317 --> 00:08:42,144 porque vai entrevistar um assassino amanhã, 235 00:08:42,152 --> 00:08:43,646 para o seu grande investimento. 236 00:08:43,654 --> 00:08:46,088 "Suspeito," e não estou nervoso. 237 00:08:46,096 --> 00:08:47,650 Vai ser no rádio? 238 00:08:47,658 --> 00:08:49,258 A TV é melhor. Preciso de imagens. 239 00:08:49,266 --> 00:08:50,920 Minha própria filha. 240 00:08:50,928 --> 00:08:53,362 Não precisa de imagens. Está brincando? 241 00:08:53,370 --> 00:08:55,825 Vou te dizer uma coisa. Fechem os olhos. 242 00:08:55,833 --> 00:08:59,701 Imaginem ouvir a voz de um cara velho e assustador. 243 00:08:59,803 --> 00:09:02,131 "Meu nome é Wesley Harman, 244 00:09:02,139 --> 00:09:03,633 e eu não fiz isso!" 245 00:09:03,641 --> 00:09:04,667 Não fez o quê? 246 00:09:04,675 --> 00:09:06,575 Viu? O papai te fez ouvir agora. 247 00:09:06,583 --> 00:09:08,410 Agora ouvimos a voz de uma mulher. 248 00:09:08,418 --> 00:09:10,112 Ela diz que é a vizinha do Harman. 249 00:09:10,120 --> 00:09:12,463 "Algo estava sempre fora com ele." 250 00:09:13,083 --> 00:09:15,384 "Sempre sozinho na propriedade da família. 251 00:09:15,486 --> 00:09:18,014 E quando as crianças vinham e levavam suas maçãs, 252 00:09:18,022 --> 00:09:19,282 sabe o que ele faria? 253 00:09:19,290 --> 00:09:21,183 Ele os perseguiria com uma espingarda." 254 00:09:21,191 --> 00:09:23,486 Tem certeza que essa história é apropriada para crianças? 255 00:09:23,494 --> 00:09:25,087 Relaxa, "vovó". 256 00:09:25,095 --> 00:09:28,430 Então, ouvimos a voz de um policial no Rádio Cidadão. 257 00:09:28,532 --> 00:09:31,099 "Central, temos dois garotos assassinados 258 00:09:31,107 --> 00:09:32,595 na propriedade Harman." 259 00:09:32,603 --> 00:09:34,536 AL, onde quer chegar com isso? 260 00:09:34,544 --> 00:09:36,766 - Eu gostei disso. - Claro, eu também. Então... 261 00:09:36,774 --> 00:09:39,441 "Vamos agora para Bob Jenkins, falando ao vivo no local." 262 00:09:39,543 --> 00:09:43,145 "As crianças tinham um veneno raro em seus estômagos, 263 00:09:43,247 --> 00:09:45,280 e... maçãs." 264 00:09:46,917 --> 00:09:48,210 - Segure isso. - Eca! 265 00:09:48,218 --> 00:09:49,912 Harman foi preso e solto ao pagar fiança. 266 00:09:49,920 --> 00:09:52,400 Agora estamos em um laboratório de ciências... 267 00:09:55,092 --> 00:09:57,826 ...onde um cientista nos fala sobre este veneno raro. 268 00:09:57,928 --> 00:09:59,422 Que harman pôs nas maçãs? 269 00:09:59,430 --> 00:10:01,630 Alguém colocou nas maçãs. 270 00:10:01,638 --> 00:10:03,159 O cientista diz... 271 00:10:03,167 --> 00:10:04,666 "É muito difícil de fazer. 272 00:10:04,674 --> 00:10:08,064 Você precisa de sementes de Papoila de Reno Croata, 273 00:10:08,072 --> 00:10:10,439 raticamente inexistente nos E.U.A." 274 00:10:10,447 --> 00:10:13,100 Agora escutem isso. Façam esse barulho comigo. 275 00:10:16,714 --> 00:10:19,348 O vento soprando através de um campo. 276 00:10:20,317 --> 00:10:22,184 Uma batida em uma porta pesada. 277 00:10:22,192 --> 00:10:24,519 E uma voz que ouvimos antes. 278 00:10:24,534 --> 00:10:26,295 "Posso te ajudar?" 279 00:10:26,303 --> 00:10:27,249 Quem é esse? 280 00:10:27,257 --> 00:10:28,951 Irmão de Harman, Max. 281 00:10:28,959 --> 00:10:32,527 O vento agora está em um campo gigante. 282 00:10:32,535 --> 00:10:38,367 De Papoilas de Reno Croata bem no quintal do Max Harman! 283 00:10:38,375 --> 00:10:39,862 Wesley Harman é inocente? 284 00:10:39,870 --> 00:10:41,797 Acredito que Max Wesley foi acusado, 285 00:10:41,805 --> 00:10:43,599 para eliminá-lo da fortuna da família. 286 00:10:43,607 --> 00:10:46,174 E eu quero contar sua história para o mundo. 287 00:10:46,182 --> 00:10:47,803 E muitas outras histórias também. 288 00:10:47,811 --> 00:10:50,334 E de vez em quando, às vezes, 289 00:10:50,342 --> 00:10:52,214 elas podem até mudar a vida de alguém. 290 00:10:52,222 --> 00:10:54,977 - Pois é. - De fato. 291 00:10:54,985 --> 00:10:57,552 Viu? Não precisa de imagens, ok? 292 00:10:57,560 --> 00:10:58,981 Certo. 293 00:10:58,989 --> 00:11:01,146 Vá assistir TV enquanto terminamos o jantar. 294 00:11:05,729 --> 00:11:07,496 Parece que está atraída por mim agora. 295 00:11:07,504 --> 00:11:08,685 Um pouco. 296 00:11:08,693 --> 00:11:11,394 Todos esses personagens vão tentar transar com você. 297 00:11:11,402 --> 00:11:15,170 - Vamos ver como isso acontece. - Espero que um deles vença. 298 00:11:17,207 --> 00:11:18,968 Pessoal, preciso que me acalmem. 299 00:11:18,976 --> 00:11:20,269 Harman está nervoso. 300 00:11:20,277 --> 00:11:22,405 E se ele enlouquecer quando ele ver este lugar? 301 00:11:22,413 --> 00:11:24,073 AL, ele vai amar isso tudo. 302 00:11:24,081 --> 00:11:26,142 É um ambiente de trabalho completamente normal. 303 00:11:26,244 --> 00:11:27,476 Olha a cabeça! 304 00:11:27,484 --> 00:11:29,918 Dee! Agora não é hora para descansar. 305 00:11:29,926 --> 00:11:31,480 Harman pode estar a aqui a qualquer segundo. 306 00:11:31,488 --> 00:11:33,146 Eu acho que ele está aqui. 307 00:11:33,557 --> 00:11:34,884 Sr. Harman! 308 00:11:34,892 --> 00:11:38,240 Oi. Eu sou Alex Schuman. É bom finalmente te conhecer. 309 00:11:38,248 --> 00:11:39,922 Achei que íamos nos encontrar no seu trabalho. 310 00:11:39,930 --> 00:11:41,524 Isso parece um depósito. 311 00:11:41,532 --> 00:11:43,926 Não, este lugar é ótimo. Eu garanto. 312 00:11:43,934 --> 00:11:45,795 Se houver algo que possa fazer... 313 00:11:45,803 --> 00:11:47,263 É um gato? 314 00:11:47,271 --> 00:11:48,998 - Eu sou alérgico! - Tudo bem. 315 00:11:49,006 --> 00:11:51,967 Agora senhor, você está com sorte. 316 00:11:51,975 --> 00:11:54,670 A jaqueta de espirro usa tecnologia revolucionária. 317 00:11:54,678 --> 00:11:58,413 Isso faz os felinos, 100% hipoalergênicos. 318 00:11:58,421 --> 00:12:00,009 Sério? 319 00:12:00,017 --> 00:12:02,284 Eu amo gatos, mas eu não fui capaz 320 00:12:02,292 --> 00:12:04,447 de tocar em um desde garotinho. 321 00:12:04,455 --> 00:12:06,048 Venha comigo! 322 00:12:06,150 --> 00:12:08,551 Pessoas como você são a razão, 323 00:12:08,559 --> 00:12:10,792 por eu dedicar minha vida por este negócio. 324 00:12:10,800 --> 00:12:12,121 Sente-se. 325 00:12:12,129 --> 00:12:15,300 E conheça o Sr. Fofura. 326 00:12:16,467 --> 00:12:19,067 Oi Sr. Fofura. 327 00:12:19,075 --> 00:12:20,529 Isso é incrível, cara. 328 00:12:20,537 --> 00:12:22,331 Este gato está o acalmando. 329 00:12:22,339 --> 00:12:25,201 Seu sonho está prestes a se tornar realidade. 330 00:12:25,209 --> 00:12:27,169 Abraço? Acho que devemos nos abraçar. 331 00:12:27,177 --> 00:12:29,611 Rápido, com tapas nas costas. 332 00:12:33,517 --> 00:12:35,750 - Meu Deus! - Isto não é bom. 333 00:12:35,758 --> 00:12:37,513 Que jaqueta maravilhosa! 334 00:12:37,521 --> 00:12:40,155 Parece tão bonita no seu corpinho. 335 00:12:40,163 --> 00:12:42,557 Meu Deus. Sr. Harman? 336 00:12:42,565 --> 00:12:45,521 Eu me sinto tão feliz. 337 00:12:45,529 --> 00:12:47,562 Mas também... 338 00:12:47,570 --> 00:12:49,310 sonolento. 339 00:12:49,733 --> 00:12:50,912 Ferrou. 340 00:12:54,370 --> 00:12:55,563 Com Harman no hospital, 341 00:12:55,571 --> 00:12:57,256 tinha certeza que começar uma empresa 342 00:12:57,264 --> 00:12:59,037 tinha sido o maior erro da minha... 343 00:12:59,045 --> 00:13:02,553 Não... mágica. 344 00:13:02,561 --> 00:13:04,161 Oi, amigo. 345 00:13:04,269 --> 00:13:05,489 O que está fazendo? 346 00:13:05,497 --> 00:13:07,279 Me preparando para o show de talentos. 347 00:13:07,287 --> 00:13:08,993 - Quer ver? - Claro. 348 00:13:09,001 --> 00:13:11,729 É como um... Bailado Glorioso. 349 00:13:11,737 --> 00:13:16,000 Já te disse que no ensino médio eu estava no Av Club? 350 00:13:16,008 --> 00:13:18,102 Arrumávamos os VCRs. 351 00:13:18,110 --> 00:13:21,311 Eu pensava ser legal nesta hora, mas... 352 00:13:21,319 --> 00:13:23,007 O que é VCR? 353 00:13:23,015 --> 00:13:26,241 Estava aí atrás, não é? 354 00:13:27,157 --> 00:13:28,983 Com o show de talentos... 355 00:13:28,992 --> 00:13:32,477 Talvez deva pensar em voar um pouco abaixo do radar. 356 00:13:32,611 --> 00:13:35,486 Foi o que eu fiz, e fiquei muito bom nisso. 357 00:13:36,111 --> 00:13:37,783 Quer saber? Essa é uma boa ideia. 358 00:13:37,791 --> 00:13:39,463 Talvez eu vá por um caminho diferente. 359 00:13:39,471 --> 00:13:41,116 - Sério? - Pai, estamos totalmente 360 00:13:41,124 --> 00:13:43,097 - na mesma página. - Tudo bem. Ótimo. 361 00:14:01,192 --> 00:14:02,635 Você escovou os dentes? 362 00:14:02,643 --> 00:14:04,210 É assim que eu escovo. 363 00:14:09,259 --> 00:14:10,673 Suspiro dramático. 364 00:14:10,978 --> 00:14:13,991 Quero falar sobre isso, querido. Eu vou. Preciso de um segundo. 365 00:14:14,976 --> 00:14:17,577 Acho que estamos falando agora. 366 00:14:17,695 --> 00:14:20,393 Querido, eu sei que você perdeu seu assassino hoje. 367 00:14:20,418 --> 00:14:23,158 - Suspeito. - Só diga ao investidor que você 368 00:14:23,183 --> 00:14:26,172 vai pensar em milhões de outros shows, pois você vai. 369 00:14:26,180 --> 00:14:27,785 Você é muito persuasivo. 370 00:14:27,793 --> 00:14:29,761 Eu soube disso no momento em que te conheci. 371 00:14:29,793 --> 00:14:32,222 Você quer dizer quando vomitei em seus sapatos? 372 00:14:32,230 --> 00:14:36,600 Não, depois disso, quando você estourou uma lata e voltou em mim. 373 00:14:37,843 --> 00:14:41,590 E no pior dos cenários... Se não der certo, ficaremos bem. 374 00:14:43,468 --> 00:14:44,468 AL? 375 00:14:44,819 --> 00:14:46,485 Nós ficaremos bem, certo? 376 00:14:49,522 --> 00:14:51,785 Diga-me que você não tocou em nossas economias. 377 00:14:51,817 --> 00:14:54,075 - Rooni, calma. - Eu não quero ficar calma! 378 00:14:54,183 --> 00:14:55,897 Espera, eu posso explicar o que aconteceu. 379 00:14:55,997 --> 00:14:57,597 - Rooni, Rooni! - Não, quer saber? 380 00:14:57,685 --> 00:14:59,106 Mês passado foi difícil. 381 00:14:59,122 --> 00:15:01,183 Tive que pegar mais casos para fazer mais dinheiro, 382 00:15:01,207 --> 00:15:03,605 correr para as crianças aqui em casa porque Rosalba alegou, 383 00:15:03,613 --> 00:15:05,144 "O mal só acorda depois das 7 horas." 384 00:15:05,160 --> 00:15:09,418 E tentei não reclamar pois quero que você tenha uma chance. 385 00:15:09,512 --> 00:15:11,255 Mas sabe o que seria bom em troca? 386 00:15:11,271 --> 00:15:12,700 Não gastar as economias? 387 00:15:12,740 --> 00:15:15,942 Não mentir para quem deveria ser sua melhor amiga. 388 00:15:21,028 --> 00:15:22,950 Se a noite passada não foi tão ruim. 389 00:15:22,974 --> 00:15:25,214 A manhã do grande dia da minha vida foi ainda pior. 390 00:15:25,339 --> 00:15:26,886 Rosalba está morta pra mim. 391 00:15:26,986 --> 00:15:28,786 - Ela está com dor de barriga. - Não, ela nem ligou para avisar. 392 00:15:28,886 --> 00:15:31,800 Ela está fora de moda, acho que nem está autorizado a fazer. 393 00:15:32,299 --> 00:15:33,980 E, aqui estamos, de volta ao início. 394 00:15:33,996 --> 00:15:35,779 E como pode ver, eu estou pregando. 395 00:15:35,887 --> 00:15:37,840 Meu avião está me esperando em Teterboro. 396 00:15:37,848 --> 00:15:41,741 Quando fico na dúvida sobre algo, eu gosto de perguntar: 397 00:15:41,851 --> 00:15:44,507 "Por que você terá sucesso quando outros falharem?" 398 00:15:44,515 --> 00:15:47,113 Chamo isso de vantagem injusta de uma empresa. 399 00:15:47,138 --> 00:15:48,471 Então, qual é a sua? 400 00:15:48,606 --> 00:15:50,058 Vantagem injusta? 401 00:15:50,098 --> 00:15:52,940 Eu estava pronto para muitas perguntas, menos essa. 402 00:15:53,011 --> 00:15:56,440 Em vez disso, fiz a única coisa que alguém em minha posição faria. 403 00:15:59,011 --> 00:16:01,488 Eu não faço ideia do que foi isso. 404 00:16:01,496 --> 00:16:02,545 Fica melhor com um hamster. 405 00:16:02,561 --> 00:16:04,961 Olha, eu preciso ir. Até a próxima. 406 00:16:05,397 --> 00:16:07,457 - Adeus, amiguinha. - Adeus! 407 00:16:07,809 --> 00:16:10,027 - Sua bebida, madame. - Obrigada. 408 00:16:10,325 --> 00:16:12,925 - Você pediu uma bebida? - É de graça. 409 00:16:43,654 --> 00:16:45,548 Mamãe está brava. 410 00:16:45,556 --> 00:16:47,916 Ela tem o direito. Papai estragou tudo. 411 00:16:48,068 --> 00:16:49,151 Me desculpe. 412 00:16:49,159 --> 00:16:51,220 Em minha defesa, nenhuma dessas são as notas. 413 00:16:51,228 --> 00:16:52,907 - Nenhuma. - Eu acho bonito. 414 00:16:52,915 --> 00:16:55,529 Precisa de ouvidos novos, porque esses já eram. 415 00:16:58,739 --> 00:17:00,863 Sei que está em voto de silêncio, 416 00:17:00,871 --> 00:17:02,531 quando se sentir melhor, diga: "Eu avisei." 417 00:17:02,539 --> 00:17:05,501 Vá em frente. Porque nada irá me fazer sentir pior. 418 00:17:05,509 --> 00:17:09,477 E agora, Ben Schuman o mestre das ilusões. 419 00:17:09,485 --> 00:17:11,240 Me corrijo. 420 00:17:12,513 --> 00:17:14,983 Saudações, mortais! 421 00:17:14,991 --> 00:17:16,745 Ele disse que não ia fazer isso. 422 00:17:16,753 --> 00:17:23,091 Preparem-se para serem transportados para a Terra das Maravilhas. 423 00:17:23,200 --> 00:17:25,133 E da ilusão. 424 00:17:27,669 --> 00:17:29,130 Fracassado. 425 00:17:30,067 --> 00:17:32,061 Preciso de um voluntário. 426 00:17:32,069 --> 00:17:33,495 Que tal você? 427 00:17:33,503 --> 00:17:35,331 Vamos lá, não seja tímida. 428 00:17:35,339 --> 00:17:37,029 Vamos encorajá-la. 429 00:17:41,712 --> 00:17:44,364 Muito bom. Aplausos para... 430 00:17:44,372 --> 00:17:45,608 qual seu nome? 431 00:17:45,616 --> 00:17:48,483 - Chloe. - Chloe, pessoal! 432 00:17:48,491 --> 00:17:51,213 - Chloe! - Temos que ir lá. 433 00:17:51,221 --> 00:17:53,788 Tudo bem. Entre aí, Chloe. 434 00:17:53,890 --> 00:17:57,171 - Tudo bem, perfeito. - Está confortável? 435 00:17:58,395 --> 00:18:01,830 E agora vem a parte divertida. 436 00:18:01,838 --> 00:18:05,634 Real... Aço... Espadas! 437 00:18:05,642 --> 00:18:08,097 - Onde ele pegou essas palavras? - Não faço ideia. 438 00:18:08,105 --> 00:18:09,965 E agora, querida Chloe, 439 00:18:09,973 --> 00:18:15,277 estou prestes a transportá-la para a Terra das Maravilhas. 440 00:18:15,988 --> 00:18:17,512 Santo Deus! 441 00:18:17,520 --> 00:18:19,001 Não, não... 442 00:18:19,009 --> 00:18:20,542 Não, Chloe! Me desculpa, Chloe! 443 00:18:20,550 --> 00:18:22,784 Não, não... 444 00:18:22,886 --> 00:18:25,220 Chloe? Chloe? 445 00:18:27,752 --> 00:18:30,052 Bem, isto é estranho. 446 00:18:30,154 --> 00:18:32,087 Meu Deus! 447 00:18:32,095 --> 00:18:34,229 Chloe? 448 00:18:35,399 --> 00:18:36,798 Isso aí! 449 00:18:40,804 --> 00:18:43,305 Isso aí! Este é o meu filho! 450 00:18:43,313 --> 00:18:45,974 Este é o meu filho! 451 00:18:45,982 --> 00:18:48,470 - Cara, foi demais! - Ben, foi incrível! 452 00:18:48,478 --> 00:18:49,941 - Meu Deus! - Obrigado. 453 00:18:49,949 --> 00:18:51,774 - Foi incrível! - Obrigado. 454 00:18:51,782 --> 00:18:53,703 Achei que fosse fazer de outro jeito. 455 00:18:53,711 --> 00:18:54,871 E fiz. 456 00:18:54,879 --> 00:18:57,012 Até hoje, Chloe era minha assistente. 457 00:18:57,020 --> 00:18:58,580 Quando disse, "voar sob o radar," 458 00:18:58,588 --> 00:19:00,149 achei que queria dizer, para escolher da plateia. 459 00:19:00,157 --> 00:19:01,848 Como um voluntário teimoso. 460 00:19:02,492 --> 00:19:04,186 Exatamente o que quis dizer. 461 00:19:04,194 --> 00:19:06,676 Você conseguiu. Você conseguiu. 462 00:19:06,963 --> 00:19:09,218 Eu vi algumas crianças, com caras de malvadas, 463 00:19:09,226 --> 00:19:11,860 mas você continuou. Foi corajoso, Ben. 464 00:19:11,868 --> 00:19:13,462 Pessoas que acham que mágica é chata 465 00:19:13,470 --> 00:19:15,497 apenas não viram a pessoa certa fazer. 466 00:19:15,505 --> 00:19:17,672 Sei como fazer uma mágica bacana. 467 00:19:17,680 --> 00:19:19,001 É como você. 468 00:19:19,009 --> 00:19:21,537 Ninguém pensa que o rádio é bacana... 469 00:19:21,545 --> 00:19:24,707 mas quando você faz, é incrível. 470 00:19:27,778 --> 00:19:29,211 O que eu disse? 471 00:19:29,219 --> 00:19:31,647 Exatamente o que eu precisava ouvir. 472 00:19:31,655 --> 00:19:34,089 Todo mundo na van. 473 00:19:34,191 --> 00:19:36,091 Temos um avião para pegar. 474 00:19:42,032 --> 00:19:43,198 Segurem firme. 475 00:19:51,174 --> 00:19:53,068 - Sr. Sacca, espere! - Schuman? 476 00:19:53,076 --> 00:19:54,536 Como você chegou aqui? 477 00:19:54,544 --> 00:19:56,599 Talvez tenha passado por um portão de segurança. 478 00:19:56,607 --> 00:19:58,240 Tenho que te contar algo. 479 00:19:58,248 --> 00:20:01,410 Me perguntou: "Qual a vantagem da sua empresa?" 480 00:20:01,418 --> 00:20:02,984 Bem, sou eu. 481 00:20:02,992 --> 00:20:06,746 O que eu faço é por vocação. E ninguém faz melhor que eu. 482 00:20:06,757 --> 00:20:08,717 Se não quiser entrar, tudo bem. 483 00:20:08,725 --> 00:20:10,352 Vou achar quem queira. 484 00:20:10,360 --> 00:20:14,095 E vou fazê-los muito ricos. 485 00:20:14,197 --> 00:20:16,398 Mais rico do que isso aqui. 486 00:20:17,501 --> 00:20:18,900 Tudo bem! 487 00:20:18,908 --> 00:20:21,029 Isso que procuro em você, cara. 488 00:20:21,037 --> 00:20:22,264 Paixão! 489 00:20:22,272 --> 00:20:23,999 Dirigindo até aqui assim, 490 00:20:24,007 --> 00:20:25,934 - derrubando aquele portão... - Demais. 491 00:20:25,942 --> 00:20:28,576 que esses caras vão te prender por isto. 492 00:20:30,140 --> 00:20:31,206 Isso é paixão. 493 00:20:31,214 --> 00:20:32,941 É o que leva para construir uma empresa. 494 00:20:32,949 --> 00:20:35,644 Antes de entrar, preciso saber, 495 00:20:35,652 --> 00:20:37,045 qual a primeira apresentação? 496 00:20:37,053 --> 00:20:41,122 É hora de brilhar, mas minha mente deu branco. 497 00:20:41,224 --> 00:20:42,857 Pode ser isto. 498 00:20:44,928 --> 00:20:48,257 Sim, este é o show. O primeiro show. 499 00:20:48,265 --> 00:20:51,599 É um show sobre um cara como eu. 500 00:20:51,607 --> 00:20:53,762 Com uma família como eles. 501 00:20:53,770 --> 00:20:56,598 Um cara sem empresa, começando sua própria. 502 00:20:56,606 --> 00:20:58,901 Mas está nisso de qualquer jeito. 503 00:20:58,909 --> 00:21:00,636 E vai cometer muitos erros. 504 00:21:00,644 --> 00:21:03,439 - Vai mentir para a esposa. - Uma vez. 505 00:21:03,447 --> 00:21:05,285 E ela vai perdoá-lo? 506 00:21:05,982 --> 00:21:08,584 Eventualmente. Talvez. 507 00:21:10,230 --> 00:21:12,080 Não sabemos como vai acabar. 508 00:21:12,088 --> 00:21:14,489 Ele pode ter sucesso, ele pode falhar. 509 00:21:14,497 --> 00:21:16,552 De qualquer jeito, te prometo. 510 00:21:16,560 --> 00:21:19,100 As pessoas irão amar vê-lo tentar. 511 00:21:19,702 --> 00:21:23,064 Eu amei. É o sonho americano. 512 00:21:23,166 --> 00:21:24,493 Estou dentro! 513 00:21:24,501 --> 00:21:26,701 Sim! O que eu disse? 514 00:21:26,710 --> 00:21:29,573 Eu sabia pessoal, eu disse que não seria uma má ideia. 515 00:21:29,573 --> 00:21:31,139 Obrigado Sr. Sacca! 516 00:21:31,241 --> 00:21:33,007 Conseguimos! 517 00:21:33,109 --> 00:21:35,410 É o melhor dia da minha vida. 518 00:21:36,363 --> 00:21:37,606 Isso dói. 519 00:21:37,614 --> 00:21:40,342 As algemas são realmente necessárias? 520 00:21:40,350 --> 00:21:42,678 Minha família está aqui. O que vou fazer? Correr? 521 00:21:42,686 --> 00:21:44,769 Desculpa, amigo. É o protocolo. 522 00:21:44,777 --> 00:21:46,379 Protocolo. 523 00:21:46,387 --> 00:21:49,512 Legenda: FeGrunge Matt Anthony 524 00:21:49,520 --> 00:21:52,785 VannyPHarris GarotaReaw Livs Mojito 525 00:21:52,793 --> 00:21:55,445 Revisão: Anthony FeGrunge 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.