Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:05,401
14 YEARS AGO
2
00:00:12,324 --> 00:00:14,326
{\an8}SEONGJO: (OVER RADIO)
Bravo's location is compromised!
3
00:00:14,410 --> 00:00:15,703
{\an8}Send backup now!
4
00:00:15,786 --> 00:00:17,663
{\an8}There's no backup. You must hold out.
5
00:00:17,747 --> 00:00:20,541
{\an8}SEONGJO: For fuck's sake!Do you want us to all die here?
6
00:00:20,624 --> 00:00:22,668
{\an8}- (ENGINE REVVING)
- (TIRES SCREECHING)
7
00:00:24,420 --> 00:00:27,673
Control, Alpha's four o'clock, east.
RPG 100m away. Take it out now!
8
00:00:27,757 --> 00:00:30,342
JINMAN: Control will take out the RPG.
Stay where you are.
9
00:00:30,426 --> 00:00:32,178
MAN: Four o'clock, RPG!
10
00:00:33,763 --> 00:00:34,764
RPG eliminated.
11
00:00:39,894 --> 00:00:42,730
Sir, if we get hit with one more RPG,
12
00:00:42,813 --> 00:00:45,274
we're all done for.
13
00:00:47,318 --> 00:00:48,694
Honey! Mom!
14
00:00:48,778 --> 00:00:51,405
- I want to go home.
- If you want to see your honey and mom,
15
00:00:51,489 --> 00:00:53,407
lower your head a little more. Okay?
16
00:01:00,289 --> 00:01:01,373
Sir!
17
00:01:01,457 --> 00:01:03,959
We have to get out of here now!
Or we'll all die!
18
00:01:04,418 --> 00:01:06,420
Seongjo's in danger too!
19
00:01:06,504 --> 00:01:07,546
Listen up.
20
00:01:07,630 --> 00:01:10,883
Our mission is to make sure
he gets back to Korea safely.
21
00:01:11,383 --> 00:01:13,886
That's more important
than our lives, okay?
22
00:01:14,553 --> 00:01:15,805
God damn it!
23
00:01:17,807 --> 00:01:19,266
Hang on for three more minutes.
24
00:01:19,350 --> 00:01:22,478
If we can't reach Seongjo,
we'll make our way to Bale's car. Got it?
25
00:01:25,689 --> 00:01:29,193
TWIN 1: Sir, Bale has left areaof operations and is moving towards Bravo.
26
00:01:29,276 --> 00:01:30,277
What?
27
00:01:35,908 --> 00:01:37,910
(STRAINING)
28
00:01:49,380 --> 00:01:50,673
Goodness!
29
00:01:50,756 --> 00:01:52,174
That son of a bitch.
30
00:01:52,258 --> 00:01:53,843
Get lost, asshole. Damn it!
31
00:01:54,385 --> 00:01:55,553
Thanks.
32
00:01:55,719 --> 00:01:57,096
- (GRUNTS)
- Whoa.
33
00:01:57,763 --> 00:01:59,557
You saved my life.
34
00:01:59,640 --> 00:02:01,642
Great job, boy!
35
00:02:02,393 --> 00:02:03,394
(SPEAKS ENGLISH) Don't move!
36
00:02:04,436 --> 00:02:05,437
Put your gun down!
37
00:02:07,314 --> 00:02:08,691
(SPEAKS KOREAN) Put it down.
38
00:02:10,317 --> 00:02:12,319
(GUNSHOTS)
39
00:02:25,124 --> 00:02:26,458
Backup's here.
40
00:02:31,213 --> 00:02:32,923
Great timing.
41
00:02:38,387 --> 00:02:40,389
(MAN GROANING)
42
00:03:16,634 --> 00:03:18,761
I'll stop the guys who climb the building.
43
00:03:19,428 --> 00:03:21,013
You provide backup to our boys.
44
00:03:22,514 --> 00:03:23,515
Now.
45
00:03:24,266 --> 00:03:26,018
Fine. Okay.
46
00:03:38,197 --> 00:03:39,907
How diligent.
47
00:03:41,158 --> 00:03:42,159
Aren't we?
48
00:04:00,469 --> 00:04:01,470
It's Seongjo.
49
00:04:16,777 --> 00:04:17,861
- My God.
- Great job.
50
00:04:18,487 --> 00:04:22,032
Sir, I really thought today was the day!
I mean it.
51
00:04:22,116 --> 00:04:23,492
The day we go to hell?
52
00:04:26,453 --> 00:04:28,122
When are we going to hell again?
53
00:04:28,205 --> 00:04:31,041
- Not today!
- Sure as hell not today!
54
00:04:34,628 --> 00:04:35,629
TWIN 2: Sir?
55
00:04:35,713 --> 00:04:38,799
Bale and Seongjo's team
haven't reached the base camp yet.
56
00:04:39,300 --> 00:04:40,426
Did you try the radio?
57
00:04:40,926 --> 00:04:42,845
It's been an hour since radio silence.
58
00:04:47,850 --> 00:04:49,977
Juncheol, get ready to head back first.
59
00:04:50,060 --> 00:04:51,270
- Okay.
- Let's go, Pasin.
60
00:05:06,493 --> 00:05:07,494
Bale?
61
00:05:08,412 --> 00:05:09,705
Do you copy? Answer me.
62
00:05:11,248 --> 00:05:12,458
Where are you?
63
00:05:18,172 --> 00:05:20,424
Do you think something happened?
64
00:05:21,759 --> 00:05:22,843
To Bale?
65
00:05:24,553 --> 00:05:26,972
He could survive hell and come back.
66
00:05:27,514 --> 00:05:28,724
Okay? See?
67
00:05:29,224 --> 00:05:32,311
After Bale went down,
not a single person has come up here.
68
00:05:32,811 --> 00:05:34,146
It means they're all dead.
69
00:05:35,230 --> 00:05:38,025
Go down and search for him
if you're that worried.
70
00:05:38,942 --> 00:05:40,569
I'll catch my breath here.
71
00:05:42,237 --> 00:05:43,238
So tired.
72
00:05:50,829 --> 00:05:51,830
Hey, rookie.
73
00:05:54,666 --> 00:05:56,668
You were great today.
74
00:05:57,252 --> 00:05:59,880
I'd be in hell right now
if it weren't for you.
75
00:06:01,131 --> 00:06:02,216
Not today.
76
00:06:04,718 --> 00:06:05,844
(SPEAKS ENGLISH) Not today!
77
00:06:30,744 --> 00:06:32,746
(INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE)
78
00:06:36,834 --> 00:06:38,335
(SPEAKS ENGLISH) Help.
79
00:06:39,128 --> 00:06:43,674
- Sir, help! Please!
- My son!
80
00:06:43,757 --> 00:06:46,176
My son... Our son!
81
00:06:46,260 --> 00:06:47,845
Please, help him!
82
00:06:49,596 --> 00:06:52,516
Help! Please save our son!
83
00:07:11,952 --> 00:07:13,996
(SPEAKS KOREAN)
What do you think you're doing?
84
00:07:21,670 --> 00:07:22,713
Damn it.
85
00:07:22,796 --> 00:07:25,382
You found him so quickly, didn't you?
86
00:07:26,258 --> 00:07:28,427
Let's get going. Okay?
87
00:07:30,554 --> 00:07:31,555
What's this?
88
00:07:32,139 --> 00:07:33,140
What's wrong?
89
00:07:34,349 --> 00:07:35,601
Did you see a ghost?
90
00:07:36,727 --> 00:07:38,353
No, that's not...
91
00:07:39,771 --> 00:07:41,690
Bale killed those civilians...
92
00:07:41,773 --> 00:07:44,234
SEONGJO: What on earth...
93
00:07:45,235 --> 00:07:46,570
Bale, don't tell me...
94
00:07:48,572 --> 00:07:49,948
I didn't kill them.
95
00:08:05,881 --> 00:08:07,174
He did.
96
00:08:13,055 --> 00:08:14,681
Is that our story?
97
00:08:16,099 --> 00:08:17,267
Then, what about him?
98
00:08:46,213 --> 00:08:48,257
SEONGJO: You poor bastard.
99
00:08:49,174 --> 00:08:51,593
How could you go like this?
100
00:08:52,344 --> 00:08:54,680
We would've taken care of everything.
101
00:08:55,556 --> 00:08:56,557
Right?
102
00:09:02,229 --> 00:09:03,772
Jeong, you're here.
103
00:09:11,280 --> 00:09:12,364
What happened?
104
00:09:14,658 --> 00:09:18,328
This kid went overboard
trying to save the civilians.
105
00:09:19,746 --> 00:09:21,915
I told him that we should just leave.
Damn.
106
00:09:24,334 --> 00:09:26,795
It was just in his nature.
107
00:09:30,882 --> 00:09:33,343
I hope you attain enlightenment,
Seonghwan.
108
00:10:05,000 --> 00:10:06,084
Wait.
109
00:10:18,263 --> 00:10:19,723
There can't be witnesses.
110
00:10:23,560 --> 00:10:30,525
A SHOP FOR KILLERS
111
00:10:33,570 --> 00:10:35,781
EPISODE 6
JEONG JINMAN
112
00:10:35,864 --> 00:10:40,577
(SPEAKS ENGLISH) The defendant's mission
was to escort a Korean businessman.
113
00:10:41,828 --> 00:10:46,500
The murder
of these nine civilians occurred.
114
00:10:46,583 --> 00:10:49,961
Murdered a kilometer away
from the operation area,
115
00:10:51,171 --> 00:10:52,964
and had nothing to do with him.
116
00:10:56,051 --> 00:10:57,844
So let me ask you again.
117
00:10:59,513 --> 00:11:02,974
Did you not see any civilians
in the building
118
00:11:03,058 --> 00:11:04,976
during the operation?
119
00:11:05,060 --> 00:11:08,313
(SPEAKS KOREAN) How many times do
I have to tell you? I didn't see anyone.
120
00:11:09,022 --> 00:11:10,023
We barely survived.
121
00:11:10,107 --> 00:11:12,651
How could we know
who was coming and going?
122
00:11:13,735 --> 00:11:15,362
What are you doing? Interpret.
123
00:11:17,948 --> 00:11:19,324
(SPEAKS ENGLISH) No, I didn't.
124
00:11:21,493 --> 00:11:25,414
Did you see the people on the roof
being slaughtered?
125
00:11:25,497 --> 00:11:28,917
(SPEAKS KOREAN) Those people
on the rooftop weren't civilians.
126
00:11:29,000 --> 00:11:30,711
They were rebels.
127
00:11:30,794 --> 00:11:33,922
And those rebels killed the civilians
128
00:11:34,005 --> 00:11:36,258
and even killed our man, Seonghwan!
129
00:11:36,758 --> 00:11:38,385
You'd better interpret properly!
130
00:11:40,846 --> 00:11:44,015
(SPEAKS ENGLISH)
Please answer "yes" or "no."
131
00:11:46,435 --> 00:11:49,980
He saved my life!
132
00:11:54,943 --> 00:11:59,781
Your Honor, the prosecution
would like to call on Mr. Jeong Jinman,
133
00:11:59,865 --> 00:12:03,118
commanding officer of the operation,
as a witness.
134
00:12:08,582 --> 00:12:11,418
(SPEAKS KOREAN) You came late,
so you don't know what happened.
135
00:12:11,918 --> 00:12:14,087
Those bastards almost killed me
so many times.
136
00:12:14,171 --> 00:12:16,089
If it wasn't for Bale,
137
00:12:16,631 --> 00:12:18,759
I wouldn't have been
able to help you guys!
138
00:12:19,259 --> 00:12:21,887
Also, that kid had a gun.
139
00:12:22,596 --> 00:12:24,181
It was right to pull the trigger.
140
00:12:24,264 --> 00:12:27,476
People like us are killed
by child soldiers all the time.
141
00:12:28,018 --> 00:12:30,020
The gun didn't even have a magazine.
142
00:12:30,896 --> 00:12:33,607
There could've been a bullet
in the chamber.
143
00:12:35,692 --> 00:12:36,735
Bale...
144
00:12:38,069 --> 00:12:41,323
said there couldn't be any witnesses.
145
00:12:42,824 --> 00:12:43,825
What about it?
146
00:12:47,287 --> 00:12:48,663
Witnesses to what?
147
00:12:53,877 --> 00:12:56,421
The bullet lodged in Kim Seonghwan's head
148
00:12:56,505 --> 00:12:57,923
was a .45 caliber.
149
00:12:58,924 --> 00:13:01,760
But out of the guns
we collected from the rebels,
150
00:13:03,094 --> 00:13:05,764
there was no .45 caliber gun.
151
00:13:05,847 --> 00:13:08,350
Are you digging up information on us now?
152
00:13:09,518 --> 00:13:11,603
You just need to say what you saw.
153
00:13:12,479 --> 00:13:13,772
Aren't I right?
154
00:13:14,523 --> 00:13:16,441
PROSECUTOR: (SPEAKS ENGLISH)
Let me ask you again.
155
00:13:18,360 --> 00:13:19,569
During the mission,
156
00:13:20,529 --> 00:13:25,575
did you or did you not see
the defendant killing civilians?
157
00:13:35,585 --> 00:13:38,338
(SPEAKS KOREAN) Have you ever looked
at Bale's face properly?
158
00:13:38,421 --> 00:13:41,091
- Excuse me?
- Have you ever looked him in the eye?
159
00:13:41,925 --> 00:13:44,928
He has no soul in his eyes.
160
00:13:46,346 --> 00:13:49,891
He feels no guilt about killing someone.
He's a natural combat machine.
161
00:13:50,559 --> 00:13:54,312
He could become a hero
if this were a war between nations, but...
162
00:13:58,066 --> 00:13:59,109
Anyway,
163
00:14:00,068 --> 00:14:01,236
did you know?
164
00:14:02,571 --> 00:14:04,906
You and Bale are similar.
165
00:14:07,617 --> 00:14:10,203
There's something creepy about Bale.
166
00:14:10,287 --> 00:14:13,748
I'm not sure if he's a human or a monster,
and he scares me sometimes,
167
00:14:14,291 --> 00:14:15,750
but when we're together,
168
00:14:15,834 --> 00:14:18,003
it reassures me that I won't die today.
169
00:14:18,503 --> 00:14:21,590
That I won't be going to hell today.
It puts me at ease!
170
00:14:22,549 --> 00:14:24,384
But it's not like that with you.
171
00:14:24,926 --> 00:14:28,763
To you, the mission is always
more important than our lives.
172
00:14:28,847 --> 00:14:29,890
Am I wrong?
173
00:14:31,558 --> 00:14:33,018
YONGHAN: You're cold as ice too.
174
00:14:34,519 --> 00:14:37,022
You keep your composure
even in bloodbaths.
175
00:14:37,731 --> 00:14:38,773
We're different.
176
00:14:40,233 --> 00:14:42,027
I don't enjoy those situations.
177
00:14:42,569 --> 00:14:43,653
But he...
178
00:14:47,657 --> 00:14:48,742
YONGHAN: Jinman.
179
00:14:49,659 --> 00:14:52,454
We're mercenaries.
We're not soldiers anymore.
180
00:14:53,622 --> 00:14:55,624
When you carry out
those types of operations,
181
00:14:55,707 --> 00:14:57,709
collateral damage is inevitable.
182
00:14:57,792 --> 00:14:59,669
Inevitable collateral damage...
183
00:15:01,713 --> 00:15:03,673
and deliberate murder are different.
184
00:15:05,759 --> 00:15:08,261
WOMAN: (SPEAKS ENGLISH)
Sir! I need your answer!
185
00:15:14,809 --> 00:15:15,977
I didn't.
186
00:15:17,520 --> 00:15:19,064
JUDGE: Due to lack of evidence,
187
00:15:21,107 --> 00:15:22,776
the defendant was found
188
00:15:23,276 --> 00:15:24,361
not guilty.
189
00:15:46,967 --> 00:15:48,843
(SPEAKS KOREAN)
You are both precious to me.
190
00:15:51,054 --> 00:15:52,889
The only person who can control Bale
191
00:15:54,432 --> 00:15:55,517
is you.
192
00:16:08,530 --> 00:16:09,531
I understand.
193
00:16:11,700 --> 00:16:12,909
But I have one condition.
194
00:16:15,745 --> 00:16:16,997
From now on,
195
00:16:17,956 --> 00:16:19,624
don't put Bale in my operations.
196
00:16:56,077 --> 00:16:57,954
SEONGJO: What the fuck?
197
00:16:59,122 --> 00:17:00,206
I think I got some on me.
198
00:17:13,094 --> 00:17:16,681
Honestly, I didn't think
our captain would do that in court.
199
00:17:17,557 --> 00:17:20,685
I mean, he's always been
such a stickler for rules.
200
00:17:22,187 --> 00:17:25,940
I was worried that
he'd screw us over in court.
201
00:17:27,442 --> 00:17:31,196
But it turned out
he was the loyal type, right?
202
00:17:31,279 --> 00:17:33,031
Of course, family comes first.
203
00:17:33,531 --> 00:17:35,033
I see him in a new light now.
204
00:17:35,116 --> 00:17:36,117
Don't you agree?
205
00:17:36,201 --> 00:17:38,078
Shut the fuck up, Seongjo.
206
00:17:38,161 --> 00:17:39,454
Your dick will fall off.
207
00:17:40,080 --> 00:17:41,706
(SPEAKS ENGLISH) You talk too much.
208
00:17:42,916 --> 00:17:44,751
(SPEAKS KOREAN) Too... What?
209
00:17:52,801 --> 00:17:54,094
Why are you coming to me?
210
00:17:56,554 --> 00:17:58,014
Did you fucking curse at me?
211
00:18:04,646 --> 00:18:08,441
By the way, you seemed very dissatisfied
with the judge's ruling.
212
00:18:09,442 --> 00:18:12,487
I'm more dissatisfied
with your bad breath right now.
213
00:18:12,570 --> 00:18:14,906
Go brush your teeth
and play with the twins.
214
00:18:16,825 --> 00:18:17,826
(LAUGHS)
215
00:18:19,828 --> 00:18:22,872
What's with your head?
216
00:18:24,499 --> 00:18:26,167
Your Korean has improved.
217
00:18:26,668 --> 00:18:28,169
You can even joke around now.
218
00:18:28,753 --> 00:18:30,088
It wasn't a joke.
219
00:18:30,713 --> 00:18:32,257
Twins, take him away.
220
00:18:32,841 --> 00:18:37,137
You little bastard...
221
00:18:38,429 --> 00:18:40,723
They say experience is the best teacher...
222
00:18:44,978 --> 00:18:47,230
Wow, you're fast.
223
00:18:47,313 --> 00:18:48,898
Gurkhas sure are different.
224
00:18:50,108 --> 00:18:52,986
Gurkhas are from Nepal. I'm from Thailand.
225
00:18:53,945 --> 00:18:55,196
That's right.
226
00:18:55,280 --> 00:18:56,948
You can bite, can't you?
227
00:18:57,031 --> 00:18:59,450
But you know what? So can I.
228
00:19:00,285 --> 00:19:03,913
Go ahead and try to kill me if you dare.
229
00:19:18,344 --> 00:19:20,763
Yeah, okay. You'll die today.
230
00:19:20,847 --> 00:19:22,307
Twins, you can come too.
231
00:19:22,390 --> 00:19:23,433
Come on.
232
00:19:23,516 --> 00:19:24,851
What the fuck?
233
00:19:24,934 --> 00:19:26,144
Pasin.
234
00:19:27,478 --> 00:19:28,730
Lee Seongjo, that's enough.
235
00:19:29,522 --> 00:19:31,357
Twins, take your knives out.
236
00:19:31,441 --> 00:19:33,193
Come at me all at once.
237
00:19:33,276 --> 00:19:34,569
Come on.
238
00:19:38,990 --> 00:19:40,074
BALE: Seongjo.
239
00:19:41,492 --> 00:19:42,493
Sit down.
240
00:19:46,414 --> 00:19:49,125
This bastard...
241
00:20:11,981 --> 00:20:13,983
(THUNDER RUMBLING)
242
00:20:18,154 --> 00:20:19,572
Keep your promise.
243
00:20:20,240 --> 00:20:22,033
I don't want Bale in this mission.
244
00:20:23,451 --> 00:20:25,870
{\an8}Right, I should keep my promise.
245
00:20:27,163 --> 00:20:28,581
{\an8}But...
246
00:20:30,166 --> 00:20:31,167
the mission
247
00:20:31,751 --> 00:20:33,378
is a little bigger this time.
248
00:20:34,087 --> 00:20:37,215
It's the biggest drug supplier
into China from Laos.
249
00:20:37,298 --> 00:20:38,299
We can do it
250
00:20:38,383 --> 00:20:40,343
- without Bale...
- I know that.
251
00:20:41,177 --> 00:20:43,388
It's not because
I don't trust your abilities.
252
00:20:44,055 --> 00:20:45,056
It's just...
253
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
If...
254
00:20:48,643 --> 00:20:50,311
you fail this mission,
255
00:20:51,312 --> 00:20:54,023
the company will bear a huge loss.
That's the problem.
256
00:20:55,650 --> 00:20:56,651
So for this mission,
257
00:20:57,485 --> 00:21:00,905
upper management has made this decision.
My hands are tied.
258
00:21:00,989 --> 00:21:04,200
Also, there are no civilians
who will get in the way
259
00:21:04,284 --> 00:21:06,160
around the area of operations.
260
00:21:06,828 --> 00:21:07,829
Yonghan!
261
00:21:08,454 --> 00:21:09,497
I promise.
262
00:21:09,580 --> 00:21:11,124
This is the last time.
263
00:21:11,708 --> 00:21:15,545
After this mission,
I'll exclude Bale from your operations.
264
00:21:15,628 --> 00:21:18,923
Upper management and Bale
have both agreed on this.
265
00:21:19,007 --> 00:21:20,675
This will be the last.
266
00:21:28,933 --> 00:21:31,144
It doesn't matter who you kill,
267
00:21:32,145 --> 00:21:33,563
but capture this man alive.
268
00:21:34,230 --> 00:21:37,275
Get him before Bale kills him.
269
00:21:39,360 --> 00:21:40,361
Jinman.
270
00:22:00,840 --> 00:22:01,841
Bale.
271
00:22:04,510 --> 00:22:05,595
I'm warning you.
272
00:22:06,471 --> 00:22:09,307
Don't cause trouble by acting alone
like you did before.
273
00:22:09,807 --> 00:22:11,642
I'll get Tao.
274
00:22:12,143 --> 00:22:13,144
Bale.
275
00:22:15,646 --> 00:22:16,731
Get back here.
276
00:22:17,774 --> 00:22:19,025
I'm not done talking.
277
00:22:41,464 --> 00:22:43,883
I'll get Tao. You take care of the rest.
278
00:22:44,675 --> 00:22:47,762
If we run into any locals,
we'll hand them over to the cops.
279
00:22:49,055 --> 00:22:50,139
- Captain.
- Got it?
280
00:22:52,183 --> 00:22:54,477
You don't want me on the team, do you?
281
00:22:57,980 --> 00:22:58,981
Am I wrong?
282
00:23:03,778 --> 00:23:05,988
Stop talking nonsense and answer me.
283
00:23:08,658 --> 00:23:11,244
The way you looked at me
in court that day...
284
00:23:13,621 --> 00:23:16,207
You looked like you wanted to kill me.
285
00:23:22,088 --> 00:23:23,131
Answer me.
286
00:23:31,222 --> 00:23:32,223
(SPEAKS ENGLISH) Okay.
287
00:24:09,677 --> 00:24:10,887
Get up.
288
00:24:24,192 --> 00:24:26,777
(SPEAKS KOREAN) Captain said to hand over
unarmed men to the police.
289
00:25:24,835 --> 00:25:25,920
They're armed now.
290
00:25:26,796 --> 00:25:28,089
And I'm unarmed.
291
00:25:49,235 --> 00:25:51,237
(GRUNTING)
292
00:25:59,829 --> 00:26:00,830
(SCREAMS)
293
00:26:23,311 --> 00:26:25,313
(MAN WHIMPERING)
294
00:26:41,329 --> 00:26:43,873
SEONGJO: God, it reeks of blood.
295
00:26:43,956 --> 00:26:48,377
You cleaned the place up, huh?
296
00:26:49,295 --> 00:26:50,379
Where's Captain?
297
00:27:25,915 --> 00:27:26,916
(GROANING)
298
00:27:27,708 --> 00:27:31,128
(SPEAKS LAO) Let go of me! Fuck!
299
00:27:43,057 --> 00:27:44,517
(SPEAKS KOREAN) They got Tao.
300
00:27:45,267 --> 00:27:46,394
(ALL CHEERING)
301
00:27:47,520 --> 00:27:48,521
Already?
302
00:27:51,941 --> 00:27:52,942
Seongjo.
303
00:27:53,859 --> 00:27:55,820
- What's this!
- Buy something nice.
304
00:27:56,320 --> 00:27:58,197
Not hard cash.
305
00:27:58,280 --> 00:28:00,783
Don't you know anything about loot?
306
00:28:01,575 --> 00:28:02,702
Why do you have two?
307
00:28:04,245 --> 00:28:05,621
Is it buy one, get one free?
308
00:28:07,456 --> 00:28:09,583
Shit, mine feels kind of thin.
309
00:28:09,667 --> 00:28:12,712
It seems they were partying with women.
310
00:28:21,595 --> 00:28:23,514
Seongjo, I checked over there.
311
00:28:24,181 --> 00:28:26,267
They indeed are twins.
312
00:28:26,350 --> 00:28:27,810
They're both clueless.
313
00:28:27,893 --> 00:28:29,937
Do you think I'm looking for survivors?
314
00:28:34,650 --> 00:28:36,277
Wow, is that...
315
00:28:43,826 --> 00:28:45,619
It's fake. Fuck.
316
00:28:49,373 --> 00:28:50,416
What?
317
00:28:51,208 --> 00:28:52,209
What's that?
318
00:28:58,674 --> 00:28:59,675
Goodness.
319
00:29:00,259 --> 00:29:02,428
Hey, did you check here?
320
00:29:05,723 --> 00:29:07,516
Shit.
321
00:29:12,313 --> 00:29:13,647
- (WOMEN SCREAMING)
- What?
322
00:29:20,738 --> 00:29:24,116
Oh, fuck. Didn't they say
there wouldn't be civilians?
323
00:29:32,666 --> 00:29:34,668
(WHIMPERING)
324
00:29:42,510 --> 00:29:46,597
(SPEAKS ENGLISH) Help. Please. Help!
325
00:29:48,808 --> 00:29:49,850
It's okay.
326
00:29:50,434 --> 00:29:51,477
WOMAN: Please.
327
00:29:51,560 --> 00:29:52,561
Stay here.
328
00:29:53,312 --> 00:29:54,313
Don't worry.
329
00:30:05,324 --> 00:30:07,785
(SPEAKS KOREAN) Hey, give me the thing.
330
00:30:18,337 --> 00:30:20,673
Bale, what are you going to do with that?
331
00:30:22,967 --> 00:30:24,969
(WOMEN SCREAMING)
332
00:30:25,511 --> 00:30:26,512
(EXPLOSION)
333
00:30:56,250 --> 00:30:57,668
Hey, Captain...
334
00:31:11,974 --> 00:31:15,644
It's just, I found those women,
335
00:31:16,729 --> 00:31:18,439
but they all died like that.
336
00:31:24,987 --> 00:31:25,988
Was it you?
337
00:31:40,586 --> 00:31:43,005
Wow... You sure are fast.
338
00:31:43,839 --> 00:31:45,132
I clearly told you
339
00:31:45,716 --> 00:31:48,594
not to act alone,
and if civilians were found...
340
00:31:48,677 --> 00:31:50,888
The general said
there would be no civilians.
341
00:31:52,806 --> 00:31:53,974
So you killed them all?
342
00:32:05,277 --> 00:32:06,362
As always,
343
00:32:09,239 --> 00:32:11,033
your eyes don't lie.
344
00:32:15,496 --> 00:32:17,414
I guess today's the day I go to hell.
345
00:32:20,626 --> 00:32:21,627
Pull it.
346
00:32:23,545 --> 00:32:26,966
Jeong, we're family. Don't do this.
347
00:32:31,220 --> 00:32:32,888
We'll all die if you don't stop.
348
00:32:35,391 --> 00:32:38,352
Hey, put all your guns down.
349
00:32:39,269 --> 00:32:42,147
What do you think you're doing
to the captain?
350
00:32:49,071 --> 00:32:50,114
Everyone, guns down.
351
00:33:01,750 --> 00:33:03,919
I'm going to report this to the company.
352
00:33:06,130 --> 00:33:08,340
Blast everything here and return to base.
353
00:33:12,428 --> 00:33:14,805
All right. You all heard the man.
354
00:33:15,597 --> 00:33:19,268
Let's finish this quickly
and go home, okay?
355
00:34:27,586 --> 00:34:29,129
(SCREAMS)
356
00:34:29,213 --> 00:34:30,214
(PANTING)
357
00:34:45,521 --> 00:34:48,649
(IN MANDARIN) If you're going to kill me,
do it quickly.
358
00:34:53,612 --> 00:34:57,282
(BREATH TREMBLING, SOBBING)
359
00:35:25,686 --> 00:35:27,187
Who are you?
360
00:35:32,818 --> 00:35:34,403
(SPEAKS KOREAN) What a long day.
361
00:35:57,509 --> 00:35:59,720
Go on ahead. I'll stay here and...
362
00:35:59,803 --> 00:36:02,389
Sir, I'll stay behind and help you.
363
00:36:02,472 --> 00:36:06,101
No, I'm going to hand Bale over
to the inspection team when we get there.
364
00:36:06,602 --> 00:36:08,187
So make sure to stay with him.
365
00:36:52,522 --> 00:36:53,774
(IN MANDARIN) Do you want to live?
366
00:36:58,862 --> 00:37:00,113
Let's get out of here.
367
00:37:10,916 --> 00:37:12,668
(IN KOREAN) You stayed behind
to have some fun?
368
00:37:44,366 --> 00:37:45,909
- (IN MANDARIN) Run!
- (SOBBING)
369
00:38:06,638 --> 00:38:08,432
(SPEAKS KOREAN) Do you know
why I'm a mercenary?
370
00:38:11,143 --> 00:38:13,145
I just like killing people.
371
00:38:14,438 --> 00:38:16,189
That's why I applied to become one.
372
00:38:18,567 --> 00:38:21,069
Because as long as I follow
some simple rules,
373
00:38:22,279 --> 00:38:24,573
I make money killing people
as much as I want.
374
00:38:27,409 --> 00:38:29,911
Protection of civilians
and no friendly fire...
375
00:38:30,454 --> 00:38:32,956
Don't try to force those principles on me.
376
00:38:34,291 --> 00:38:35,375
It makes me
377
00:38:36,126 --> 00:38:38,837
just want to kill everyone,
allies or enemies.
378
00:38:41,131 --> 00:38:43,884
In the end, we're the same type of people,
379
00:38:45,135 --> 00:38:46,303
Jeong Jinman.
380
00:38:49,473 --> 00:38:52,017
We both get paid to kill people.
381
00:38:52,100 --> 00:38:54,603
Stop pretending to be righteous.
It makes me gag.
382
00:39:10,410 --> 00:39:12,579
That's the face you make
when you're scared.
383
00:39:48,657 --> 00:39:49,658
(GROANING)
384
00:40:37,038 --> 00:40:38,123
Is that all you got?
385
00:41:18,413 --> 00:41:19,414
(GUNSHOT)
386
00:41:21,374 --> 00:41:22,375
(GROANS)
387
00:41:51,530 --> 00:41:52,739
Jeong Jinman.
388
00:41:54,699 --> 00:41:55,992
You listen to me.
389
00:41:57,410 --> 00:41:58,703
If you don't kill me now,
390
00:42:00,956 --> 00:42:02,165
I'm going to kill
391
00:42:03,333 --> 00:42:04,376
your entire family,
392
00:42:05,293 --> 00:42:08,296
your friends, and anyone
who has anything to do with you.
393
00:42:09,673 --> 00:42:12,384
Then, I'll kill you last.
394
00:42:14,469 --> 00:42:16,596
Die, you son of a bitch!
395
00:42:38,076 --> 00:42:40,495
(IN MANDARIN) We have to go now!
Hurry!
396
00:42:46,585 --> 00:42:49,296
(BEEPING)
397
00:43:01,433 --> 00:43:03,268
JINMAN: (SPEAKS KOREAN)
After we set the bombs,
398
00:43:03,643 --> 00:43:05,687
as we were trying to leave the building,
399
00:43:07,063 --> 00:43:09,107
we were met with the rest of the rebels.
400
00:43:11,401 --> 00:43:14,029
They almost got me...
401
00:43:16,031 --> 00:43:17,616
when Bale came to help.
402
00:43:20,493 --> 00:43:21,786
We fought together.
403
00:43:23,121 --> 00:43:25,498
Then, the bombs went off.
404
00:43:27,709 --> 00:43:30,712
I was close to the entrance,
so I was able to escape.
405
00:43:32,005 --> 00:43:33,006
But Bale...
406
00:43:37,552 --> 00:43:41,139
There was no timeto stay and recover the body.
407
00:44:11,252 --> 00:44:13,046
Is it because of what happened?
408
00:44:14,756 --> 00:44:16,216
That's one of the reasons.
409
00:44:17,592 --> 00:44:19,094
I've been working long enough.
410
00:44:19,636 --> 00:44:21,137
I want a break.
411
00:44:35,110 --> 00:44:38,488
{\an8}LEE YONGHAN
412
00:44:52,377 --> 00:44:53,378
It's me.
413
00:44:54,796 --> 00:44:57,382
Put someone on Jeong Jinman.
414
00:45:03,555 --> 00:45:04,723
My word.
415
00:45:08,643 --> 00:45:09,811
Damn...
416
00:45:12,439 --> 00:45:15,442
I thought you'd be different.
417
00:45:17,652 --> 00:45:20,530
I guess psychopaths are
just as mortal as us.
418
00:45:34,085 --> 00:45:35,086
What's this?
419
00:45:36,880 --> 00:45:38,381
Wow...
420
00:45:39,382 --> 00:45:40,800
Hi, baby.
421
00:45:41,551 --> 00:45:43,303
Why were you in the dark like that?
422
00:45:46,181 --> 00:45:47,724
Thanks, Bale.
423
00:46:54,457 --> 00:46:57,877
I thought Bale was made of steel.
424
00:47:00,046 --> 00:47:01,548
But he went to hell before us.
425
00:47:05,593 --> 00:47:08,096
Please attain enlightenment, Bale.
426
00:47:50,013 --> 00:47:51,556
I hear you're taking time off.
427
00:47:55,310 --> 00:47:58,730
I know it wasn't too long ago
that we almost shot each other,
428
00:47:59,731 --> 00:48:01,983
but I still think we're a team.
429
00:48:04,652 --> 00:48:05,987
I hope you come back soon.
430
00:48:07,280 --> 00:48:09,532
So that we can make more money with you.
431
00:49:35,451 --> 00:49:36,661
(OBJECT CLATTERS)
432
00:49:49,549 --> 00:49:50,758
(LINE RINGING)
433
00:49:51,175 --> 00:49:52,218
JINCHEON: Hello?
434
00:49:52,844 --> 00:49:54,345
Hey, it's me.
435
00:49:55,388 --> 00:49:56,389
JINCHEON: Who is this?
436
00:49:56,472 --> 00:49:59,017
It's me.
Your little brother, Jeong Jinman.
437
00:49:59,100 --> 00:50:00,893
JINCHEON: (SCREAMING)
Hey, you little bastard!
438
00:50:00,977 --> 00:50:01,978
Where are you?
439
00:50:02,478 --> 00:50:04,355
Do you have any idea what's going on?
440
00:50:04,439 --> 00:50:07,650
- You call after eight years...
- It's good to hear your voice too.
441
00:50:07,734 --> 00:50:09,318
JINCHEON: I don't feel the same at all!
442
00:50:14,490 --> 00:50:15,491
(GASPS)
443
00:50:20,204 --> 00:50:22,081
(WHISPERS) It's okay. He's your uncle.
444
00:50:25,084 --> 00:50:27,086
(CRYING)
445
00:50:43,644 --> 00:50:44,687
What's your name?
446
00:50:46,939 --> 00:50:48,399
Jian. Jeong Jian.
447
00:50:50,818 --> 00:50:55,573
A SHOP FOR KILLERS
448
00:50:55,656 --> 00:50:56,991
(GUNSHOT)
449
00:51:00,286 --> 00:51:01,287
(GUNSHOT)
450
00:51:04,999 --> 00:51:06,125
(GUNSHOT)
451
00:51:19,806 --> 00:51:21,599
Oh, my. What's gotten into me?
452
00:51:22,558 --> 00:51:23,893
I'm on a roll today.
453
00:51:25,186 --> 00:51:26,187
(CHUCKLES SOFTLY)
454
00:51:28,648 --> 00:51:30,650
(FOOTSTEPS APPROACHING)
455
00:51:30,900 --> 00:51:31,901
(GUNSHOT)
456
00:51:56,759 --> 00:51:57,760
Bale?
457
00:52:15,945 --> 00:52:18,948
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
29463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.