All language subtitles for A Shop for Killers S01E06 - Jeong Jinman (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:05,401 14 YEARS AGO 2 00:00:12,324 --> 00:00:14,326 {\an8}SEONGJO: (OVER RADIO) Bravo's location is compromised! 3 00:00:14,410 --> 00:00:15,703 {\an8}Send backup now! 4 00:00:15,786 --> 00:00:17,663 {\an8}There's no backup. You must hold out. 5 00:00:17,747 --> 00:00:20,541 {\an8}SEONGJO: For fuck's sake! Do you want us to all die here? 6 00:00:20,624 --> 00:00:22,668 {\an8}- (ENGINE REVVING) - (TIRES SCREECHING) 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,673 Control, Alpha's four o'clock, east. RPG 100m away. Take it out now! 8 00:00:27,757 --> 00:00:30,342 JINMAN: Control will take out the RPG. Stay where you are. 9 00:00:30,426 --> 00:00:32,178 MAN: Four o'clock, RPG! 10 00:00:33,763 --> 00:00:34,764 RPG eliminated. 11 00:00:39,894 --> 00:00:42,730 Sir, if we get hit with one more RPG, 12 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 we're all done for. 13 00:00:47,318 --> 00:00:48,694 Honey! Mom! 14 00:00:48,778 --> 00:00:51,405 - I want to go home. - If you want to see your honey and mom, 15 00:00:51,489 --> 00:00:53,407 lower your head a little more. Okay? 16 00:01:00,289 --> 00:01:01,373 Sir! 17 00:01:01,457 --> 00:01:03,959 We have to get out of here now! Or we'll all die! 18 00:01:04,418 --> 00:01:06,420 Seongjo's in danger too! 19 00:01:06,504 --> 00:01:07,546 Listen up. 20 00:01:07,630 --> 00:01:10,883 Our mission is to make sure he gets back to Korea safely. 21 00:01:11,383 --> 00:01:13,886 That's more important than our lives, okay? 22 00:01:14,553 --> 00:01:15,805 God damn it! 23 00:01:17,807 --> 00:01:19,266 Hang on for three more minutes. 24 00:01:19,350 --> 00:01:22,478 If we can't reach Seongjo, we'll make our way to Bale's car. Got it? 25 00:01:25,689 --> 00:01:29,193 TWIN 1: Sir, Bale has left area of operations and is moving towards Bravo. 26 00:01:29,276 --> 00:01:30,277 What? 27 00:01:35,908 --> 00:01:37,910 (STRAINING) 28 00:01:49,380 --> 00:01:50,673 Goodness! 29 00:01:50,756 --> 00:01:52,174 That son of a bitch. 30 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 Get lost, asshole. Damn it! 31 00:01:54,385 --> 00:01:55,553 Thanks. 32 00:01:55,719 --> 00:01:57,096 - (GRUNTS) - Whoa. 33 00:01:57,763 --> 00:01:59,557 You saved my life. 34 00:01:59,640 --> 00:02:01,642 Great job, boy! 35 00:02:02,393 --> 00:02:03,394 (SPEAKS ENGLISH) Don't move! 36 00:02:04,436 --> 00:02:05,437 Put your gun down! 37 00:02:07,314 --> 00:02:08,691 (SPEAKS KOREAN) Put it down. 38 00:02:10,317 --> 00:02:12,319 (GUNSHOTS) 39 00:02:25,124 --> 00:02:26,458 Backup's here. 40 00:02:31,213 --> 00:02:32,923 Great timing. 41 00:02:38,387 --> 00:02:40,389 (MAN GROANING) 42 00:03:16,634 --> 00:03:18,761 I'll stop the guys who climb the building. 43 00:03:19,428 --> 00:03:21,013 You provide backup to our boys. 44 00:03:22,514 --> 00:03:23,515 Now. 45 00:03:24,266 --> 00:03:26,018 Fine. Okay. 46 00:03:38,197 --> 00:03:39,907 How diligent. 47 00:03:41,158 --> 00:03:42,159 Aren't we? 48 00:04:00,469 --> 00:04:01,470 It's Seongjo. 49 00:04:16,777 --> 00:04:17,861 - My God. - Great job. 50 00:04:18,487 --> 00:04:22,032 Sir, I really thought today was the day! I mean it. 51 00:04:22,116 --> 00:04:23,492 The day we go to hell? 52 00:04:26,453 --> 00:04:28,122 When are we going to hell again? 53 00:04:28,205 --> 00:04:31,041 - Not today! - Sure as hell not today! 54 00:04:34,628 --> 00:04:35,629 TWIN 2: Sir? 55 00:04:35,713 --> 00:04:38,799 Bale and Seongjo's team haven't reached the base camp yet. 56 00:04:39,300 --> 00:04:40,426 Did you try the radio? 57 00:04:40,926 --> 00:04:42,845 It's been an hour since radio silence. 58 00:04:47,850 --> 00:04:49,977 Juncheol, get ready to head back first. 59 00:04:50,060 --> 00:04:51,270 - Okay. - Let's go, Pasin. 60 00:05:06,493 --> 00:05:07,494 Bale? 61 00:05:08,412 --> 00:05:09,705 Do you copy? Answer me. 62 00:05:11,248 --> 00:05:12,458 Where are you? 63 00:05:18,172 --> 00:05:20,424 Do you think something happened? 64 00:05:21,759 --> 00:05:22,843 To Bale? 65 00:05:24,553 --> 00:05:26,972 He could survive hell and come back. 66 00:05:27,514 --> 00:05:28,724 Okay? See? 67 00:05:29,224 --> 00:05:32,311 After Bale went down, not a single person has come up here. 68 00:05:32,811 --> 00:05:34,146 It means they're all dead. 69 00:05:35,230 --> 00:05:38,025 Go down and search for him if you're that worried. 70 00:05:38,942 --> 00:05:40,569 I'll catch my breath here. 71 00:05:42,237 --> 00:05:43,238 So tired. 72 00:05:50,829 --> 00:05:51,830 Hey, rookie. 73 00:05:54,666 --> 00:05:56,668 You were great today. 74 00:05:57,252 --> 00:05:59,880 I'd be in hell right now if it weren't for you. 75 00:06:01,131 --> 00:06:02,216 Not today. 76 00:06:04,718 --> 00:06:05,844 (SPEAKS ENGLISH) Not today! 77 00:06:30,744 --> 00:06:32,746 (INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE) 78 00:06:36,834 --> 00:06:38,335 (SPEAKS ENGLISH) Help. 79 00:06:39,128 --> 00:06:43,674 - Sir, help! Please! - My son! 80 00:06:43,757 --> 00:06:46,176 My son... Our son! 81 00:06:46,260 --> 00:06:47,845 Please, help him! 82 00:06:49,596 --> 00:06:52,516 Help! Please save our son! 83 00:07:11,952 --> 00:07:13,996 (SPEAKS KOREAN) What do you think you're doing? 84 00:07:21,670 --> 00:07:22,713 Damn it. 85 00:07:22,796 --> 00:07:25,382 You found him so quickly, didn't you? 86 00:07:26,258 --> 00:07:28,427 Let's get going. Okay? 87 00:07:30,554 --> 00:07:31,555 What's this? 88 00:07:32,139 --> 00:07:33,140 What's wrong? 89 00:07:34,349 --> 00:07:35,601 Did you see a ghost? 90 00:07:36,727 --> 00:07:38,353 No, that's not... 91 00:07:39,771 --> 00:07:41,690 Bale killed those civilians... 92 00:07:41,773 --> 00:07:44,234 SEONGJO: What on earth... 93 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Bale, don't tell me... 94 00:07:48,572 --> 00:07:49,948 I didn't kill them. 95 00:08:05,881 --> 00:08:07,174 He did. 96 00:08:13,055 --> 00:08:14,681 Is that our story? 97 00:08:16,099 --> 00:08:17,267 Then, what about him? 98 00:08:46,213 --> 00:08:48,257 SEONGJO: You poor bastard. 99 00:08:49,174 --> 00:08:51,593 How could you go like this? 100 00:08:52,344 --> 00:08:54,680 We would've taken care of everything. 101 00:08:55,556 --> 00:08:56,557 Right? 102 00:09:02,229 --> 00:09:03,772 Jeong, you're here. 103 00:09:11,280 --> 00:09:12,364 What happened? 104 00:09:14,658 --> 00:09:18,328 This kid went overboard trying to save the civilians. 105 00:09:19,746 --> 00:09:21,915 I told him that we should just leave. Damn. 106 00:09:24,334 --> 00:09:26,795 It was just in his nature. 107 00:09:30,882 --> 00:09:33,343 I hope you attain enlightenment, Seonghwan. 108 00:10:05,000 --> 00:10:06,084 Wait. 109 00:10:18,263 --> 00:10:19,723 There can't be witnesses. 110 00:10:23,560 --> 00:10:30,525 A SHOP FOR KILLERS 111 00:10:33,570 --> 00:10:35,781 EPISODE 6 JEONG JINMAN 112 00:10:35,864 --> 00:10:40,577 (SPEAKS ENGLISH) The defendant's mission was to escort a Korean businessman. 113 00:10:41,828 --> 00:10:46,500 The murder of these nine civilians occurred. 114 00:10:46,583 --> 00:10:49,961 Murdered a kilometer away from the operation area, 115 00:10:51,171 --> 00:10:52,964 and had nothing to do with him. 116 00:10:56,051 --> 00:10:57,844 So let me ask you again. 117 00:10:59,513 --> 00:11:02,974 Did you not see any civilians in the building 118 00:11:03,058 --> 00:11:04,976 during the operation? 119 00:11:05,060 --> 00:11:08,313 (SPEAKS KOREAN) How many times do I have to tell you? I didn't see anyone. 120 00:11:09,022 --> 00:11:10,023 We barely survived. 121 00:11:10,107 --> 00:11:12,651 How could we know who was coming and going? 122 00:11:13,735 --> 00:11:15,362 What are you doing? Interpret. 123 00:11:17,948 --> 00:11:19,324 (SPEAKS ENGLISH) No, I didn't. 124 00:11:21,493 --> 00:11:25,414 Did you see the people on the roof being slaughtered? 125 00:11:25,497 --> 00:11:28,917 (SPEAKS KOREAN) Those people on the rooftop weren't civilians. 126 00:11:29,000 --> 00:11:30,711 They were rebels. 127 00:11:30,794 --> 00:11:33,922 And those rebels killed the civilians 128 00:11:34,005 --> 00:11:36,258 and even killed our man, Seonghwan! 129 00:11:36,758 --> 00:11:38,385 You'd better interpret properly! 130 00:11:40,846 --> 00:11:44,015 (SPEAKS ENGLISH) Please answer "yes" or "no." 131 00:11:46,435 --> 00:11:49,980 He saved my life! 132 00:11:54,943 --> 00:11:59,781 Your Honor, the prosecution would like to call on Mr. Jeong Jinman, 133 00:11:59,865 --> 00:12:03,118 commanding officer of the operation, as a witness. 134 00:12:08,582 --> 00:12:11,418 (SPEAKS KOREAN) You came late, so you don't know what happened. 135 00:12:11,918 --> 00:12:14,087 Those bastards almost killed me so many times. 136 00:12:14,171 --> 00:12:16,089 If it wasn't for Bale, 137 00:12:16,631 --> 00:12:18,759 I wouldn't have been able to help you guys! 138 00:12:19,259 --> 00:12:21,887 Also, that kid had a gun. 139 00:12:22,596 --> 00:12:24,181 It was right to pull the trigger. 140 00:12:24,264 --> 00:12:27,476 People like us are killed by child soldiers all the time. 141 00:12:28,018 --> 00:12:30,020 The gun didn't even have a magazine. 142 00:12:30,896 --> 00:12:33,607 There could've been a bullet in the chamber. 143 00:12:35,692 --> 00:12:36,735 Bale... 144 00:12:38,069 --> 00:12:41,323 said there couldn't be any witnesses. 145 00:12:42,824 --> 00:12:43,825 What about it? 146 00:12:47,287 --> 00:12:48,663 Witnesses to what? 147 00:12:53,877 --> 00:12:56,421 The bullet lodged in Kim Seonghwan's head 148 00:12:56,505 --> 00:12:57,923 was a .45 caliber. 149 00:12:58,924 --> 00:13:01,760 But out of the guns we collected from the rebels, 150 00:13:03,094 --> 00:13:05,764 there was no .45 caliber gun. 151 00:13:05,847 --> 00:13:08,350 Are you digging up information on us now? 152 00:13:09,518 --> 00:13:11,603 You just need to say what you saw. 153 00:13:12,479 --> 00:13:13,772 Aren't I right? 154 00:13:14,523 --> 00:13:16,441 PROSECUTOR: (SPEAKS ENGLISH) Let me ask you again. 155 00:13:18,360 --> 00:13:19,569 During the mission, 156 00:13:20,529 --> 00:13:25,575 did you or did you not see the defendant killing civilians? 157 00:13:35,585 --> 00:13:38,338 (SPEAKS KOREAN) Have you ever looked at Bale's face properly? 158 00:13:38,421 --> 00:13:41,091 - Excuse me? - Have you ever looked him in the eye? 159 00:13:41,925 --> 00:13:44,928 He has no soul in his eyes. 160 00:13:46,346 --> 00:13:49,891 He feels no guilt about killing someone. He's a natural combat machine. 161 00:13:50,559 --> 00:13:54,312 He could become a hero if this were a war between nations, but... 162 00:13:58,066 --> 00:13:59,109 Anyway, 163 00:14:00,068 --> 00:14:01,236 did you know? 164 00:14:02,571 --> 00:14:04,906 You and Bale are similar. 165 00:14:07,617 --> 00:14:10,203 There's something creepy about Bale. 166 00:14:10,287 --> 00:14:13,748 I'm not sure if he's a human or a monster, and he scares me sometimes, 167 00:14:14,291 --> 00:14:15,750 but when we're together, 168 00:14:15,834 --> 00:14:18,003 it reassures me that I won't die today. 169 00:14:18,503 --> 00:14:21,590 That I won't be going to hell today. It puts me at ease! 170 00:14:22,549 --> 00:14:24,384 But it's not like that with you. 171 00:14:24,926 --> 00:14:28,763 To you, the mission is always more important than our lives. 172 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 Am I wrong? 173 00:14:31,558 --> 00:14:33,018 YONGHAN: You're cold as ice too. 174 00:14:34,519 --> 00:14:37,022 You keep your composure even in bloodbaths. 175 00:14:37,731 --> 00:14:38,773 We're different. 176 00:14:40,233 --> 00:14:42,027 I don't enjoy those situations. 177 00:14:42,569 --> 00:14:43,653 But he... 178 00:14:47,657 --> 00:14:48,742 YONGHAN: Jinman. 179 00:14:49,659 --> 00:14:52,454 We're mercenaries. We're not soldiers anymore. 180 00:14:53,622 --> 00:14:55,624 When you carry out those types of operations, 181 00:14:55,707 --> 00:14:57,709 collateral damage is inevitable. 182 00:14:57,792 --> 00:14:59,669 Inevitable collateral damage... 183 00:15:01,713 --> 00:15:03,673 and deliberate murder are different. 184 00:15:05,759 --> 00:15:08,261 WOMAN: (SPEAKS ENGLISH) Sir! I need your answer! 185 00:15:14,809 --> 00:15:15,977 I didn't. 186 00:15:17,520 --> 00:15:19,064 JUDGE: Due to lack of evidence, 187 00:15:21,107 --> 00:15:22,776 the defendant was found 188 00:15:23,276 --> 00:15:24,361 not guilty. 189 00:15:46,967 --> 00:15:48,843 (SPEAKS KOREAN) You are both precious to me. 190 00:15:51,054 --> 00:15:52,889 The only person who can control Bale 191 00:15:54,432 --> 00:15:55,517 is you. 192 00:16:08,530 --> 00:16:09,531 I understand. 193 00:16:11,700 --> 00:16:12,909 But I have one condition. 194 00:16:15,745 --> 00:16:16,997 From now on, 195 00:16:17,956 --> 00:16:19,624 don't put Bale in my operations. 196 00:16:56,077 --> 00:16:57,954 SEONGJO: What the fuck? 197 00:16:59,122 --> 00:17:00,206 I think I got some on me. 198 00:17:13,094 --> 00:17:16,681 Honestly, I didn't think our captain would do that in court. 199 00:17:17,557 --> 00:17:20,685 I mean, he's always been such a stickler for rules. 200 00:17:22,187 --> 00:17:25,940 I was worried that he'd screw us over in court. 201 00:17:27,442 --> 00:17:31,196 But it turned out he was the loyal type, right? 202 00:17:31,279 --> 00:17:33,031 Of course, family comes first. 203 00:17:33,531 --> 00:17:35,033 I see him in a new light now. 204 00:17:35,116 --> 00:17:36,117 Don't you agree? 205 00:17:36,201 --> 00:17:38,078 Shut the fuck up, Seongjo. 206 00:17:38,161 --> 00:17:39,454 Your dick will fall off. 207 00:17:40,080 --> 00:17:41,706 (SPEAKS ENGLISH) You talk too much. 208 00:17:42,916 --> 00:17:44,751 (SPEAKS KOREAN) Too... What? 209 00:17:52,801 --> 00:17:54,094 Why are you coming to me? 210 00:17:56,554 --> 00:17:58,014 Did you fucking curse at me? 211 00:18:04,646 --> 00:18:08,441 By the way, you seemed very dissatisfied with the judge's ruling. 212 00:18:09,442 --> 00:18:12,487 I'm more dissatisfied with your bad breath right now. 213 00:18:12,570 --> 00:18:14,906 Go brush your teeth and play with the twins. 214 00:18:16,825 --> 00:18:17,826 (LAUGHS) 215 00:18:19,828 --> 00:18:22,872 What's with your head? 216 00:18:24,499 --> 00:18:26,167 Your Korean has improved. 217 00:18:26,668 --> 00:18:28,169 You can even joke around now. 218 00:18:28,753 --> 00:18:30,088 It wasn't a joke. 219 00:18:30,713 --> 00:18:32,257 Twins, take him away. 220 00:18:32,841 --> 00:18:37,137 You little bastard... 221 00:18:38,429 --> 00:18:40,723 They say experience is the best teacher... 222 00:18:44,978 --> 00:18:47,230 Wow, you're fast. 223 00:18:47,313 --> 00:18:48,898 Gurkhas sure are different. 224 00:18:50,108 --> 00:18:52,986 Gurkhas are from Nepal. I'm from Thailand. 225 00:18:53,945 --> 00:18:55,196 That's right. 226 00:18:55,280 --> 00:18:56,948 You can bite, can't you? 227 00:18:57,031 --> 00:18:59,450 But you know what? So can I. 228 00:19:00,285 --> 00:19:03,913 Go ahead and try to kill me if you dare. 229 00:19:18,344 --> 00:19:20,763 Yeah, okay. You'll die today. 230 00:19:20,847 --> 00:19:22,307 Twins, you can come too. 231 00:19:22,390 --> 00:19:23,433 Come on. 232 00:19:23,516 --> 00:19:24,851 What the fuck? 233 00:19:24,934 --> 00:19:26,144 Pasin. 234 00:19:27,478 --> 00:19:28,730 Lee Seongjo, that's enough. 235 00:19:29,522 --> 00:19:31,357 Twins, take your knives out. 236 00:19:31,441 --> 00:19:33,193 Come at me all at once. 237 00:19:33,276 --> 00:19:34,569 Come on. 238 00:19:38,990 --> 00:19:40,074 BALE: Seongjo. 239 00:19:41,492 --> 00:19:42,493 Sit down. 240 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 This bastard... 241 00:20:11,981 --> 00:20:13,983 (THUNDER RUMBLING) 242 00:20:18,154 --> 00:20:19,572 Keep your promise. 243 00:20:20,240 --> 00:20:22,033 I don't want Bale in this mission. 244 00:20:23,451 --> 00:20:25,870 {\an8}Right, I should keep my promise. 245 00:20:27,163 --> 00:20:28,581 {\an8}But... 246 00:20:30,166 --> 00:20:31,167 the mission 247 00:20:31,751 --> 00:20:33,378 is a little bigger this time. 248 00:20:34,087 --> 00:20:37,215 It's the biggest drug supplier into China from Laos. 249 00:20:37,298 --> 00:20:38,299 We can do it 250 00:20:38,383 --> 00:20:40,343 - without Bale... - I know that. 251 00:20:41,177 --> 00:20:43,388 It's not because I don't trust your abilities. 252 00:20:44,055 --> 00:20:45,056 It's just... 253 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 If... 254 00:20:48,643 --> 00:20:50,311 you fail this mission, 255 00:20:51,312 --> 00:20:54,023 the company will bear a huge loss. That's the problem. 256 00:20:55,650 --> 00:20:56,651 So for this mission, 257 00:20:57,485 --> 00:21:00,905 upper management has made this decision. My hands are tied. 258 00:21:00,989 --> 00:21:04,200 Also, there are no civilians who will get in the way 259 00:21:04,284 --> 00:21:06,160 around the area of operations. 260 00:21:06,828 --> 00:21:07,829 Yonghan! 261 00:21:08,454 --> 00:21:09,497 I promise. 262 00:21:09,580 --> 00:21:11,124 This is the last time. 263 00:21:11,708 --> 00:21:15,545 After this mission, I'll exclude Bale from your operations. 264 00:21:15,628 --> 00:21:18,923 Upper management and Bale have both agreed on this. 265 00:21:19,007 --> 00:21:20,675 This will be the last. 266 00:21:28,933 --> 00:21:31,144 It doesn't matter who you kill, 267 00:21:32,145 --> 00:21:33,563 but capture this man alive. 268 00:21:34,230 --> 00:21:37,275 Get him before Bale kills him. 269 00:21:39,360 --> 00:21:40,361 Jinman. 270 00:22:00,840 --> 00:22:01,841 Bale. 271 00:22:04,510 --> 00:22:05,595 I'm warning you. 272 00:22:06,471 --> 00:22:09,307 Don't cause trouble by acting alone like you did before. 273 00:22:09,807 --> 00:22:11,642 I'll get Tao. 274 00:22:12,143 --> 00:22:13,144 Bale. 275 00:22:15,646 --> 00:22:16,731 Get back here. 276 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 I'm not done talking. 277 00:22:41,464 --> 00:22:43,883 I'll get Tao. You take care of the rest. 278 00:22:44,675 --> 00:22:47,762 If we run into any locals, we'll hand them over to the cops. 279 00:22:49,055 --> 00:22:50,139 - Captain. - Got it? 280 00:22:52,183 --> 00:22:54,477 You don't want me on the team, do you? 281 00:22:57,980 --> 00:22:58,981 Am I wrong? 282 00:23:03,778 --> 00:23:05,988 Stop talking nonsense and answer me. 283 00:23:08,658 --> 00:23:11,244 The way you looked at me in court that day... 284 00:23:13,621 --> 00:23:16,207 You looked like you wanted to kill me. 285 00:23:22,088 --> 00:23:23,131 Answer me. 286 00:23:31,222 --> 00:23:32,223 (SPEAKS ENGLISH) Okay. 287 00:24:09,677 --> 00:24:10,887 Get up. 288 00:24:24,192 --> 00:24:26,777 (SPEAKS KOREAN) Captain said to hand over unarmed men to the police. 289 00:25:24,835 --> 00:25:25,920 They're armed now. 290 00:25:26,796 --> 00:25:28,089 And I'm unarmed. 291 00:25:49,235 --> 00:25:51,237 (GRUNTING) 292 00:25:59,829 --> 00:26:00,830 (SCREAMS) 293 00:26:23,311 --> 00:26:25,313 (MAN WHIMPERING) 294 00:26:41,329 --> 00:26:43,873 SEONGJO: God, it reeks of blood. 295 00:26:43,956 --> 00:26:48,377 You cleaned the place up, huh? 296 00:26:49,295 --> 00:26:50,379 Where's Captain? 297 00:27:25,915 --> 00:27:26,916 (GROANING) 298 00:27:27,708 --> 00:27:31,128 (SPEAKS LAO) Let go of me! Fuck! 299 00:27:43,057 --> 00:27:44,517 (SPEAKS KOREAN) They got Tao. 300 00:27:45,267 --> 00:27:46,394 (ALL CHEERING) 301 00:27:47,520 --> 00:27:48,521 Already? 302 00:27:51,941 --> 00:27:52,942 Seongjo. 303 00:27:53,859 --> 00:27:55,820 - What's this! - Buy something nice. 304 00:27:56,320 --> 00:27:58,197 Not hard cash. 305 00:27:58,280 --> 00:28:00,783 Don't you know anything about loot? 306 00:28:01,575 --> 00:28:02,702 Why do you have two? 307 00:28:04,245 --> 00:28:05,621 Is it buy one, get one free? 308 00:28:07,456 --> 00:28:09,583 Shit, mine feels kind of thin. 309 00:28:09,667 --> 00:28:12,712 It seems they were partying with women. 310 00:28:21,595 --> 00:28:23,514 Seongjo, I checked over there. 311 00:28:24,181 --> 00:28:26,267 They indeed are twins. 312 00:28:26,350 --> 00:28:27,810 They're both clueless. 313 00:28:27,893 --> 00:28:29,937 Do you think I'm looking for survivors? 314 00:28:34,650 --> 00:28:36,277 Wow, is that... 315 00:28:43,826 --> 00:28:45,619 It's fake. Fuck. 316 00:28:49,373 --> 00:28:50,416 What? 317 00:28:51,208 --> 00:28:52,209 What's that? 318 00:28:58,674 --> 00:28:59,675 Goodness. 319 00:29:00,259 --> 00:29:02,428 Hey, did you check here? 320 00:29:05,723 --> 00:29:07,516 Shit. 321 00:29:12,313 --> 00:29:13,647 - (WOMEN SCREAMING) - What? 322 00:29:20,738 --> 00:29:24,116 Oh, fuck. Didn't they say there wouldn't be civilians? 323 00:29:32,666 --> 00:29:34,668 (WHIMPERING) 324 00:29:42,510 --> 00:29:46,597 (SPEAKS ENGLISH) Help. Please. Help! 325 00:29:48,808 --> 00:29:49,850 It's okay. 326 00:29:50,434 --> 00:29:51,477 WOMAN: Please. 327 00:29:51,560 --> 00:29:52,561 Stay here. 328 00:29:53,312 --> 00:29:54,313 Don't worry. 329 00:30:05,324 --> 00:30:07,785 (SPEAKS KOREAN) Hey, give me the thing. 330 00:30:18,337 --> 00:30:20,673 Bale, what are you going to do with that? 331 00:30:22,967 --> 00:30:24,969 (WOMEN SCREAMING) 332 00:30:25,511 --> 00:30:26,512 (EXPLOSION) 333 00:30:56,250 --> 00:30:57,668 Hey, Captain... 334 00:31:11,974 --> 00:31:15,644 It's just, I found those women, 335 00:31:16,729 --> 00:31:18,439 but they all died like that. 336 00:31:24,987 --> 00:31:25,988 Was it you? 337 00:31:40,586 --> 00:31:43,005 Wow... You sure are fast. 338 00:31:43,839 --> 00:31:45,132 I clearly told you 339 00:31:45,716 --> 00:31:48,594 not to act alone, and if civilians were found... 340 00:31:48,677 --> 00:31:50,888 The general said there would be no civilians. 341 00:31:52,806 --> 00:31:53,974 So you killed them all? 342 00:32:05,277 --> 00:32:06,362 As always, 343 00:32:09,239 --> 00:32:11,033 your eyes don't lie. 344 00:32:15,496 --> 00:32:17,414 I guess today's the day I go to hell. 345 00:32:20,626 --> 00:32:21,627 Pull it. 346 00:32:23,545 --> 00:32:26,966 Jeong, we're family. Don't do this. 347 00:32:31,220 --> 00:32:32,888 We'll all die if you don't stop. 348 00:32:35,391 --> 00:32:38,352 Hey, put all your guns down. 349 00:32:39,269 --> 00:32:42,147 What do you think you're doing to the captain? 350 00:32:49,071 --> 00:32:50,114 Everyone, guns down. 351 00:33:01,750 --> 00:33:03,919 I'm going to report this to the company. 352 00:33:06,130 --> 00:33:08,340 Blast everything here and return to base. 353 00:33:12,428 --> 00:33:14,805 All right. You all heard the man. 354 00:33:15,597 --> 00:33:19,268 Let's finish this quickly and go home, okay? 355 00:34:27,586 --> 00:34:29,129 (SCREAMS) 356 00:34:29,213 --> 00:34:30,214 (PANTING) 357 00:34:45,521 --> 00:34:48,649 (IN MANDARIN) If you're going to kill me, do it quickly. 358 00:34:53,612 --> 00:34:57,282 (BREATH TREMBLING, SOBBING) 359 00:35:25,686 --> 00:35:27,187 Who are you? 360 00:35:32,818 --> 00:35:34,403 (SPEAKS KOREAN) What a long day. 361 00:35:57,509 --> 00:35:59,720 Go on ahead. I'll stay here and... 362 00:35:59,803 --> 00:36:02,389 Sir, I'll stay behind and help you. 363 00:36:02,472 --> 00:36:06,101 No, I'm going to hand Bale over to the inspection team when we get there. 364 00:36:06,602 --> 00:36:08,187 So make sure to stay with him. 365 00:36:52,522 --> 00:36:53,774 (IN MANDARIN) Do you want to live? 366 00:36:58,862 --> 00:37:00,113 Let's get out of here. 367 00:37:10,916 --> 00:37:12,668 (IN KOREAN) You stayed behind to have some fun? 368 00:37:44,366 --> 00:37:45,909 - (IN MANDARIN) Run! - (SOBBING) 369 00:38:06,638 --> 00:38:08,432 (SPEAKS KOREAN) Do you know why I'm a mercenary? 370 00:38:11,143 --> 00:38:13,145 I just like killing people. 371 00:38:14,438 --> 00:38:16,189 That's why I applied to become one. 372 00:38:18,567 --> 00:38:21,069 Because as long as I follow some simple rules, 373 00:38:22,279 --> 00:38:24,573 I make money killing people as much as I want. 374 00:38:27,409 --> 00:38:29,911 Protection of civilians and no friendly fire... 375 00:38:30,454 --> 00:38:32,956 Don't try to force those principles on me. 376 00:38:34,291 --> 00:38:35,375 It makes me 377 00:38:36,126 --> 00:38:38,837 just want to kill everyone, allies or enemies. 378 00:38:41,131 --> 00:38:43,884 In the end, we're the same type of people, 379 00:38:45,135 --> 00:38:46,303 Jeong Jinman. 380 00:38:49,473 --> 00:38:52,017 We both get paid to kill people. 381 00:38:52,100 --> 00:38:54,603 Stop pretending to be righteous. It makes me gag. 382 00:39:10,410 --> 00:39:12,579 That's the face you make when you're scared. 383 00:39:48,657 --> 00:39:49,658 (GROANING) 384 00:40:37,038 --> 00:40:38,123 Is that all you got? 385 00:41:18,413 --> 00:41:19,414 (GUNSHOT) 386 00:41:21,374 --> 00:41:22,375 (GROANS) 387 00:41:51,530 --> 00:41:52,739 Jeong Jinman. 388 00:41:54,699 --> 00:41:55,992 You listen to me. 389 00:41:57,410 --> 00:41:58,703 If you don't kill me now, 390 00:42:00,956 --> 00:42:02,165 I'm going to kill 391 00:42:03,333 --> 00:42:04,376 your entire family, 392 00:42:05,293 --> 00:42:08,296 your friends, and anyone who has anything to do with you. 393 00:42:09,673 --> 00:42:12,384 Then, I'll kill you last. 394 00:42:14,469 --> 00:42:16,596 Die, you son of a bitch! 395 00:42:38,076 --> 00:42:40,495 (IN MANDARIN) We have to go now! Hurry! 396 00:42:46,585 --> 00:42:49,296 (BEEPING) 397 00:43:01,433 --> 00:43:03,268 JINMAN: (SPEAKS KOREAN) After we set the bombs, 398 00:43:03,643 --> 00:43:05,687 as we were trying to leave the building, 399 00:43:07,063 --> 00:43:09,107 we were met with the rest of the rebels. 400 00:43:11,401 --> 00:43:14,029 They almost got me... 401 00:43:16,031 --> 00:43:17,616 when Bale came to help. 402 00:43:20,493 --> 00:43:21,786 We fought together. 403 00:43:23,121 --> 00:43:25,498 Then, the bombs went off. 404 00:43:27,709 --> 00:43:30,712 I was close to the entrance, so I was able to escape. 405 00:43:32,005 --> 00:43:33,006 But Bale... 406 00:43:37,552 --> 00:43:41,139 There was no time to stay and recover the body. 407 00:44:11,252 --> 00:44:13,046 Is it because of what happened? 408 00:44:14,756 --> 00:44:16,216 That's one of the reasons. 409 00:44:17,592 --> 00:44:19,094 I've been working long enough. 410 00:44:19,636 --> 00:44:21,137 I want a break. 411 00:44:35,110 --> 00:44:38,488 {\an8}LEE YONGHAN 412 00:44:52,377 --> 00:44:53,378 It's me. 413 00:44:54,796 --> 00:44:57,382 Put someone on Jeong Jinman. 414 00:45:03,555 --> 00:45:04,723 My word. 415 00:45:08,643 --> 00:45:09,811 Damn... 416 00:45:12,439 --> 00:45:15,442 I thought you'd be different. 417 00:45:17,652 --> 00:45:20,530 I guess psychopaths are just as mortal as us. 418 00:45:34,085 --> 00:45:35,086 What's this? 419 00:45:36,880 --> 00:45:38,381 Wow... 420 00:45:39,382 --> 00:45:40,800 Hi, baby. 421 00:45:41,551 --> 00:45:43,303 Why were you in the dark like that? 422 00:45:46,181 --> 00:45:47,724 Thanks, Bale. 423 00:46:54,457 --> 00:46:57,877 I thought Bale was made of steel. 424 00:47:00,046 --> 00:47:01,548 But he went to hell before us. 425 00:47:05,593 --> 00:47:08,096 Please attain enlightenment, Bale. 426 00:47:50,013 --> 00:47:51,556 I hear you're taking time off. 427 00:47:55,310 --> 00:47:58,730 I know it wasn't too long ago that we almost shot each other, 428 00:47:59,731 --> 00:48:01,983 but I still think we're a team. 429 00:48:04,652 --> 00:48:05,987 I hope you come back soon. 430 00:48:07,280 --> 00:48:09,532 So that we can make more money with you. 431 00:49:35,451 --> 00:49:36,661 (OBJECT CLATTERS) 432 00:49:49,549 --> 00:49:50,758 (LINE RINGING) 433 00:49:51,175 --> 00:49:52,218 JINCHEON: Hello? 434 00:49:52,844 --> 00:49:54,345 Hey, it's me. 435 00:49:55,388 --> 00:49:56,389 JINCHEON: Who is this? 436 00:49:56,472 --> 00:49:59,017 It's me. Your little brother, Jeong Jinman. 437 00:49:59,100 --> 00:50:00,893 JINCHEON: (SCREAMING) Hey, you little bastard! 438 00:50:00,977 --> 00:50:01,978 Where are you? 439 00:50:02,478 --> 00:50:04,355 Do you have any idea what's going on? 440 00:50:04,439 --> 00:50:07,650 - You call after eight years... - It's good to hear your voice too. 441 00:50:07,734 --> 00:50:09,318 JINCHEON: I don't feel the same at all! 442 00:50:14,490 --> 00:50:15,491 (GASPS) 443 00:50:20,204 --> 00:50:22,081 (WHISPERS) It's okay. He's your uncle. 444 00:50:25,084 --> 00:50:27,086 (CRYING) 445 00:50:43,644 --> 00:50:44,687 What's your name? 446 00:50:46,939 --> 00:50:48,399 Jian. Jeong Jian. 447 00:50:50,818 --> 00:50:55,573 A SHOP FOR KILLERS 448 00:50:55,656 --> 00:50:56,991 (GUNSHOT) 449 00:51:00,286 --> 00:51:01,287 (GUNSHOT) 450 00:51:04,999 --> 00:51:06,125 (GUNSHOT) 451 00:51:19,806 --> 00:51:21,599 Oh, my. What's gotten into me? 452 00:51:22,558 --> 00:51:23,893 I'm on a roll today. 453 00:51:25,186 --> 00:51:26,187 (CHUCKLES SOFTLY) 454 00:51:28,648 --> 00:51:30,650 (FOOTSTEPS APPROACHING) 455 00:51:30,900 --> 00:51:31,901 (GUNSHOT) 456 00:51:56,759 --> 00:51:57,760 Bale? 457 00:52:15,945 --> 00:52:18,948 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.