All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack.on.Titan.S01E02.REPACK.1080p.BluRay.x265.Opus.2.0-ZeroBuild_English [Crunchyroll]_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,200 Over a hundred years ago, 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,670 humanity suddenly found itself faced with a new predator. 3 00:00:15,830 --> 00:00:20,820 They were far more powerful than humans. 4 00:00:21,270 --> 00:00:24,610 Humanity was immediately pushed to the brink of extinction. 5 00:00:29,770 --> 00:00:31,990 The survivors built three walls: 6 00:00:31,990 --> 00:00:36,420 Maria, Rose, and Sina. 7 00:00:36,420 --> 00:00:39,440 There, they enjoyed a century of peace. 8 00:00:39,930 --> 00:00:41,090 However... 9 00:02:14,920 --> 00:02:19,930 That Day The Fall of Zhiganshina (2) 10 00:02:33,410 --> 00:02:35,490 "For till then I was a soul in misery, alienate 11 00:02:35,840 --> 00:02:40,450 From God, and covetous of all earthly things; 12 00:02:41,310 --> 00:02:43,540 Now, as thou seest, 13 00:02:43,540 --> 00:02:47,070 here punish'd for my doting. 14 00:02:48,690 --> 00:02:54,500 Such cleansing from the taint of avarice 15 00:02:54,500 --> 00:02:56,640 Do spirits, converted, need. 16 00:02:58,380 --> 00:03:02,250 This mount inflicts 17 00:03:02,250 --> 00:03:04,710 No direr penalty." 18 00:03:18,970 --> 00:03:20,220 No! 19 00:03:20,220 --> 00:03:21,450 Let me go! 20 00:03:21,450 --> 00:03:24,370 "O avarice! 21 00:03:24,370 --> 00:03:27,330 What canst thou more, who hast subdued our blood 22 00:03:28,000 --> 00:03:33,040 So wholly to thyself, they feel no care 23 00:03:33,040 --> 00:03:36,350 Of their own flesh? 24 00:03:40,600 --> 00:03:42,110 O avarice! 25 00:03:42,110 --> 00:03:44,040 What canst thou more, who hast—" 26 00:03:58,040 --> 00:03:59,890 Eren, what are you doing? 27 00:03:59,890 --> 00:04:02,830 We were so close to saving my mom... 28 00:04:02,830 --> 00:04:05,090 Why did you do that?! 29 00:04:05,090 --> 00:04:06,850 We almost saved my mom! 30 00:04:06,850 --> 00:04:08,450 Get a hold of yourself! 31 00:04:09,890 --> 00:04:10,790 Eren! 32 00:04:16,230 --> 00:04:17,260 Eren... 33 00:04:20,290 --> 00:04:23,030 The reason you couldn't save your mother 34 00:04:23,780 --> 00:04:25,740 is that you lacked the strength. 35 00:04:28,770 --> 00:04:29,730 The reason... 36 00:04:31,630 --> 00:04:34,570 The reason I didn't fight the Titan 37 00:04:35,890 --> 00:04:38,030 was that I lacked the courage! 38 00:04:49,570 --> 00:04:50,410 I'm sorry. 39 00:05:02,310 --> 00:05:04,640 Ah, it's happening again. 40 00:05:19,110 --> 00:05:20,070 Hurry! 41 00:05:20,070 --> 00:05:21,400 To the inner gate! 42 00:05:22,210 --> 00:05:26,140 Use all ships at the pier for Zhiganshina's evacuation! 43 00:05:26,820 --> 00:05:29,890 Hurry! They'll eat you! 44 00:05:43,040 --> 00:05:45,250 There are small areas that protrude, 45 00:05:45,250 --> 00:05:47,980 like Zhiganshina, all around the wall. 46 00:05:47,980 --> 00:05:50,560 Their purpose is to attract the Titans, 47 00:05:50,560 --> 00:05:54,530 thus reducing the cost and manpower of defending the walls. 48 00:05:55,310 --> 00:05:56,920 After the people of 49 00:05:56,920 --> 00:06:01,040 Zhiganshina had fulfilled their function, by drawing the Titans to them, 50 00:06:01,040 --> 00:06:04,420 they were forced to evacuate by a single gate. 51 00:06:08,240 --> 00:06:10,220 Don't bring anything aboard! 52 00:06:10,220 --> 00:06:11,830 We're taking as many people as we can! 53 00:06:17,310 --> 00:06:19,440 Armin, sit... 54 00:06:19,440 --> 00:06:20,530 But... 55 00:06:20,530 --> 00:06:22,330 Eren and Mikasa aren't here yet. 56 00:06:23,710 --> 00:06:24,920 There they are! 57 00:06:27,360 --> 00:06:28,440 Eren? 58 00:06:30,680 --> 00:06:32,640 Don't talk to them just now. 59 00:06:33,440 --> 00:06:36,730 Poor kids... Going by appearances, it must've been bad. 60 00:06:40,430 --> 00:06:42,060 Why are you just standing there? 61 00:06:42,060 --> 00:06:43,440 Hurry! 62 00:06:43,440 --> 00:06:45,280 Where are those cannon shells?! 63 00:06:52,910 --> 00:06:54,260 Hurry! 64 00:06:54,260 --> 00:06:56,170 They're right in front of us! 65 00:07:10,410 --> 00:07:13,430 This just can't be happening... 66 00:07:13,430 --> 00:07:16,480 Oh God, oh God, oh God... 67 00:07:17,340 --> 00:07:18,480 Hey! What the hell?! 68 00:07:18,480 --> 00:07:19,460 Wait! 69 00:07:20,020 --> 00:07:21,550 Hey, what are you doing? 70 00:07:21,550 --> 00:07:22,790 The ship's full! 71 00:07:22,790 --> 00:07:23,950 It's leaving! 72 00:07:23,950 --> 00:07:24,820 Please! 73 00:07:24,820 --> 00:07:27,110 Please, at least take my child! 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,150 I'm sorry, but I can't! 75 00:07:29,150 --> 00:07:30,420 Go! 76 00:07:34,330 --> 00:07:35,350 Let him on! 77 00:07:35,350 --> 00:07:36,580 Let us on! 78 00:07:52,660 --> 00:07:53,790 You fool... 79 00:07:53,790 --> 00:07:55,120 Where are you aiming? 80 00:07:55,120 --> 00:07:59,180 B-But this thing doesn't have that kind of accuracy! 81 00:07:59,180 --> 00:08:02,110 Right now, I don't give a crap... 82 00:08:02,110 --> 00:08:03,930 Just load the next shell! 83 00:08:03,930 --> 00:08:05,020 It's hopeless! 84 00:08:10,570 --> 00:08:11,630 The gate... 85 00:08:11,630 --> 00:08:12,850 It's closing! 86 00:08:12,850 --> 00:08:14,150 We need to retreat. 87 00:08:14,150 --> 00:08:15,450 We'll be left behind! 88 00:08:15,450 --> 00:08:16,160 Hey! 89 00:08:17,930 --> 00:08:19,130 Don't close it yet... 90 00:08:19,130 --> 00:08:20,660 Wait a little more! 91 00:08:20,660 --> 00:08:23,510 Many people are still in the city! 92 00:08:23,510 --> 00:08:25,520 If they break through this gate, 93 00:08:25,520 --> 00:08:29,100 we'll lose more than a single city to the Titans! 94 00:08:29,100 --> 00:08:33,020 We'll lose the entire territory within this wall! 95 00:08:33,020 --> 00:08:36,640 But that doesn't mean we can let these people die! 96 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 Close the gate! 97 00:08:39,040 --> 00:08:40,180 The Titans are coming! 98 00:08:41,380 --> 00:08:43,000 Get that gate shut! 99 00:08:45,040 --> 00:08:46,400 Don't do it! 100 00:08:48,090 --> 00:08:49,370 Hey! 101 00:09:27,570 --> 00:09:28,680 What 102 00:09:30,480 --> 00:09:31,700 is that thing? 103 00:09:32,660 --> 00:09:33,490 Fire! 104 00:09:42,340 --> 00:09:43,580 It's not working! 105 00:09:46,570 --> 00:09:47,740 What is that thing? 106 00:09:49,750 --> 00:09:52,340 It's coming! Run! 107 00:09:52,910 --> 00:09:56,140 The Titan's coming! It's going to ram the wall! 108 00:09:56,140 --> 00:09:58,600 Close the gate! 109 00:10:33,690 --> 00:10:35,100 The gate... 110 00:10:52,900 --> 00:10:57,910 Information We Can Share So Far: Rough Diagram of Human Territory (1) Diagram (see original work) broadly depicts area still inhabited by humans. Area outside Wall Maria remains a mystery. 111 00:10:57,910 --> 00:11:02,910 Information We Can Share So Far: Rough Diagram of Human Territory (2) Elevation increases with relative proximity to the center of human territory. Territory is rich in natural resources, such as water, minerals, and natural gas. 112 00:11:03,980 --> 00:11:08,630 Several hours after Zhiganshina's fall on Wall Maria's south side, 113 00:11:09,300 --> 00:11:12,920 the news had spread throughout 114 00:11:12,920 --> 00:11:14,940 the entire human territory. 115 00:11:15,900 --> 00:11:17,390 Is it true? 116 00:11:16,820 --> 00:11:20,510 Wall Rose, South Side Trost District 117 00:11:17,390 --> 00:11:20,080 Have Titans entered Zhiganshina? 118 00:11:20,790 --> 00:11:22,390 I can't believe it... 119 00:11:22,390 --> 00:11:25,100 Why would walls that have lasted a century fall now? 120 00:11:25,490 --> 00:11:27,600 Whether you believe it or not, 121 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 there are people out there who escaped by ship. 122 00:11:30,600 --> 00:11:33,820 At least five hundred, I'm told. 123 00:11:33,820 --> 00:11:37,240 The question is if we've lost Zhiganshina alone. 124 00:11:37,990 --> 00:11:42,910 But they would certainly never penetrate Wall Maria, would they? 125 00:11:45,900 --> 00:11:46,870 At the moment, 126 00:11:46,870 --> 00:11:49,790 we should contact the central government and await orders. 127 00:11:49,790 --> 00:11:51,170 We cannot handle 128 00:11:51,170 --> 00:11:54,570 an emergency such as this on our own. 129 00:11:55,080 --> 00:11:56,210 E-Excuse me! 130 00:11:56,590 --> 00:11:58,260 A messenger just arrived! 131 00:11:58,760 --> 00:12:02,670 They say Wall Maria has been breached! The Titans are invading! 132 00:12:10,790 --> 00:12:12,170 It's over... 133 00:12:13,890 --> 00:12:15,150 It's over. 134 00:12:15,990 --> 00:12:19,570 Humanity will be devoured by Titans again. 135 00:12:20,320 --> 00:12:21,420 It's over. 136 00:12:23,660 --> 00:12:28,500 I can never go home... 137 00:12:32,140 --> 00:12:33,130 Why? 138 00:12:34,500 --> 00:12:37,870 Why did I waste my final minutes with her having some stupid argument?! 139 00:12:38,950 --> 00:12:40,720 Now she's gone... 140 00:12:42,290 --> 00:12:44,050 She's never coming back! 141 00:12:46,650 --> 00:12:48,070 Why? 142 00:12:49,020 --> 00:12:52,230 You lacked the strength. 143 00:12:54,350 --> 00:12:55,860 Because I... 144 00:12:55,860 --> 00:12:57,660 Because humans are weak! 145 00:12:58,190 --> 00:13:00,800 Is crying all that we can do?! 146 00:13:16,080 --> 00:13:18,490 I'll kill them. 147 00:13:19,270 --> 00:13:20,090 Eren... 148 00:13:20,410 --> 00:13:21,900 What's wrong, Eren? 149 00:13:23,160 --> 00:13:24,050 Eren? 150 00:13:25,810 --> 00:13:27,300 I'll kill them all! 151 00:13:28,950 --> 00:13:33,090 I'll wipe every one of them... off the face of this earth! 152 00:13:34,820 --> 00:13:36,010 Eren... 153 00:13:42,180 --> 00:13:50,550 That year, the central government decided to fall back within Wall Rose. 154 00:13:50,550 --> 00:13:55,560 During that period of time, the Titans consumed ten thousand people. 155 00:13:57,670 --> 00:14:00,200 Eren... Karla... 156 00:14:00,200 --> 00:14:01,340 Mikasa! 157 00:14:01,860 --> 00:14:03,300 Please be safe. 158 00:14:08,440 --> 00:14:09,500 Eren! 159 00:14:10,280 --> 00:14:11,350 Eren! 160 00:14:11,840 --> 00:14:12,740 Eren! 161 00:14:13,240 --> 00:14:14,220 Dad! 162 00:14:14,220 --> 00:14:16,090 Stop it, Dad! 163 00:14:16,840 --> 00:14:18,480 What are you trying to do?! 164 00:14:19,350 --> 00:14:20,840 Just give me your arm! 165 00:14:20,840 --> 00:14:22,160 No! 166 00:14:22,160 --> 00:14:25,150 After Mom died, you lost it... 167 00:14:25,150 --> 00:14:26,360 Eren! 168 00:14:26,360 --> 00:14:28,490 Let me go, Dad! 169 00:14:28,490 --> 00:14:30,970 This is for your sake! 170 00:14:30,970 --> 00:14:32,580 What are you talking about? 171 00:14:33,420 --> 00:14:35,290 Don't forget the key. 172 00:14:35,290 --> 00:14:37,710 You must get there... 173 00:14:38,040 --> 00:14:40,130 Someday, you'll understand! 174 00:14:40,130 --> 00:14:41,420 Until you do... 175 00:14:50,390 --> 00:14:52,720 Eren, are you okay? 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,210 You were tossing and turning. 177 00:14:55,640 --> 00:14:58,520 I feel like I saw my dad... 178 00:14:58,890 --> 00:14:59,940 That can't be. 179 00:14:59,940 --> 00:15:01,090 It was only a dream. 180 00:15:02,530 --> 00:15:04,280 Was it? 181 00:15:07,840 --> 00:15:08,700 Let's go. 182 00:15:09,780 --> 00:15:11,740 They said they're going to distribute food. 183 00:15:17,080 --> 00:15:20,170 This was once a food storehouse. 184 00:15:20,740 --> 00:15:23,420 They're keeping refugees who fled by ship here. 185 00:15:35,040 --> 00:15:36,620 Hey, don't cut in line! 186 00:15:36,620 --> 00:15:37,480 Shut up! 187 00:15:37,480 --> 00:15:40,350 I haven't eaten anything since last night! 188 00:15:40,790 --> 00:15:43,570 It isn't yet certain that we'll survive. 189 00:15:44,800 --> 00:15:45,740 Eren! 190 00:15:45,740 --> 00:15:46,490 Mikasa! 191 00:15:47,330 --> 00:15:48,450 Armin... 192 00:15:49,990 --> 00:15:50,980 Look... 193 00:15:50,980 --> 00:15:52,340 I got here in time. 194 00:15:52,340 --> 00:15:56,170 My grandpa got these for us kids. 195 00:15:56,170 --> 00:15:57,240 Thank you. 196 00:16:04,240 --> 00:16:05,570 What's his problem? 197 00:16:05,570 --> 00:16:07,130 There's nothing we can do... 198 00:16:07,130 --> 00:16:10,250 I don't think there's enough food for everyone. 199 00:16:10,640 --> 00:16:12,850 They say that's all we'll get today. 200 00:16:13,270 --> 00:16:15,340 There are too many refugees. 201 00:16:15,340 --> 00:16:17,410 And not enough food to begin with. 202 00:16:17,410 --> 00:16:21,050 You know the farther out you live, the less they care, right? 203 00:16:22,240 --> 00:16:25,150 Why do we have to share our food with outsiders? 204 00:16:26,730 --> 00:16:29,260 If the Titans were breaking through anyway, 205 00:16:29,260 --> 00:16:31,990 they should have eaten more, so there'd be fewer mouths. 206 00:16:35,980 --> 00:16:36,950 Eren! 207 00:16:37,250 --> 00:16:40,660 Now there's just that much less food. 208 00:16:41,260 --> 00:16:42,280 Ow! 209 00:16:43,440 --> 00:16:45,670 What are you doing, stupid kid? 210 00:16:48,140 --> 00:16:50,090 You have no idea... 211 00:16:50,640 --> 00:16:52,950 You've never even seen it! 212 00:16:54,050 --> 00:16:57,260 You've never seen the way they eat people... 213 00:16:58,720 --> 00:16:59,930 Shut up! 214 00:16:59,930 --> 00:17:01,060 I'm sorry! 215 00:17:01,470 --> 00:17:03,850 He's just upset because he's hungry. 216 00:17:03,850 --> 00:17:07,230 That's why he's being so rude to an adult. 217 00:17:07,810 --> 00:17:10,320 I'm r-really sorry! 218 00:17:13,740 --> 00:17:15,090 Jeez... 219 00:17:15,090 --> 00:17:19,450 The only reason you aren't starving is because of us, got it? 220 00:17:20,290 --> 00:17:23,780 Even a kid should show gratitude! 221 00:17:23,780 --> 00:17:24,890 Right! 222 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Damn it. 223 00:17:26,930 --> 00:17:29,590 No guy like that's looking after me... 224 00:17:31,570 --> 00:17:34,340 I'm going back to Wall Maria. 225 00:17:34,880 --> 00:17:37,220 I'm going to kill all the Titans! 226 00:17:37,750 --> 00:17:40,810 Eren, you aren't serious, are you? 227 00:17:40,810 --> 00:17:41,930 I am serious! 228 00:17:42,900 --> 00:17:46,430 I'm not like them, sitting inside the walls and acting tough! 229 00:17:47,670 --> 00:17:49,420 I don't need this! 230 00:17:51,350 --> 00:17:53,400 Eren, you'll starve! 231 00:17:53,720 --> 00:17:55,930 This doesn't bother you?! 232 00:17:55,930 --> 00:17:59,040 We can't win until we can stop depending on stuff from them! 233 00:17:59,040 --> 00:18:00,100 It's impossible! 234 00:18:00,100 --> 00:18:01,330 We can't beat the Titans, anyway. 235 00:18:01,330 --> 00:18:04,180 There's nothing we can do but live within the walls... 236 00:18:04,180 --> 00:18:07,500 If you do something dumb, you'll die. Like my mom and dad! 237 00:18:07,500 --> 00:18:09,770 So we should suck up to them instead? 238 00:18:09,770 --> 00:18:11,010 Aren't you ashamed? 239 00:18:11,050 --> 00:18:13,510 Right now... Right now, there's no choice! 240 00:18:13,510 --> 00:18:15,180 That's just an excuse! 241 00:18:15,500 --> 00:18:20,100 Then spend the rest of your life as cattle, weakling! 242 00:18:24,240 --> 00:18:25,440 Mikasa? 243 00:18:34,240 --> 00:18:38,000 If Armin is a weakling, so are we. 244 00:18:38,360 --> 00:18:44,530 We didn't even run from the Titans or from the city on our own two feet. 245 00:18:45,860 --> 00:18:48,500 We couldn't even get the food we're eating today without help. 246 00:18:49,190 --> 00:18:54,300 Anyone so weak couldn't possibly defeat a single Titan... 247 00:18:56,350 --> 00:18:58,570 What matters is survival. 248 00:18:59,170 --> 00:19:00,810 Just like your mother said. 249 00:19:07,020 --> 00:19:08,270 Mikasa... 250 00:19:08,660 --> 00:19:11,630 Eat... And survive! 251 00:19:11,630 --> 00:19:13,840 I will not let you starve. 252 00:19:25,350 --> 00:19:27,000 Several days later, 253 00:19:27,000 --> 00:19:30,520 refugees were sent in droves to till the wastelands, 254 00:19:30,520 --> 00:19:32,720 to bring in more food. 255 00:19:35,430 --> 00:19:38,010 But even still, there wasn't enough. 256 00:19:38,390 --> 00:19:40,470 And the following year, in 846, 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,960 the central government used many refugees 258 00:19:43,960 --> 00:19:46,730 in an operation ostensibly to recover Wall Maria. 259 00:19:55,410 --> 00:19:57,490 Two hundred fifty thousand, in all... 260 00:19:59,140 --> 00:20:01,830 Approximately twenty percent of the population. 261 00:20:02,070 --> 00:20:05,200 But there were only just over a hundred survivors. 262 00:20:06,440 --> 00:20:13,040 Their sacrifice alleviated the food shortage for the rest of us somewhat. 263 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 It's all because of the Titans. 264 00:20:29,360 --> 00:20:31,440 If we destroy them, 265 00:20:32,610 --> 00:20:35,290 we can retake our home! 266 00:20:37,710 --> 00:20:38,840 Armin... 267 00:20:39,740 --> 00:20:42,130 I'm enlisting next year. 268 00:20:45,520 --> 00:20:47,870 I'll gain the power to fight Titans! 269 00:20:52,110 --> 00:20:52,960 Me, too. 270 00:20:53,330 --> 00:20:54,130 Armin? 271 00:20:54,480 --> 00:20:55,590 Me, too! 272 00:20:56,850 --> 00:20:58,380 I'll go, as well. 273 00:20:58,380 --> 00:21:01,140 Mikasa, you don't have to... 274 00:21:01,710 --> 00:21:04,060 Didn't you say that it's important to survive? 275 00:21:04,430 --> 00:21:05,360 That's right. 276 00:21:05,360 --> 00:21:07,930 So I'll go, to keep you from dying. 277 00:21:12,930 --> 00:21:14,160 All right. 278 00:21:14,160 --> 00:21:15,150 The three of us. 279 00:21:23,090 --> 00:21:27,870 We now begin the enlistment ceremony for the 104th Trainee Corps! 280 00:21:28,380 --> 00:21:31,740 I am Keith Shadis, and I had the misfortune to be assigned 281 00:21:31,740 --> 00:21:33,210 to train you bastards. 282 00:21:33,670 --> 00:21:36,370 And I'm not here to welcome you at all! 283 00:21:36,370 --> 00:21:40,950 Right now, you're mere cattle, fit for nothing but Titan food! 284 00:21:40,950 --> 00:21:42,880 No, less than cattle... 285 00:21:43,340 --> 00:21:48,430 In three years, we'll take you worthless pieces of crap and train you! 286 00:21:48,750 --> 00:21:51,390 Give you the means to fight the Titans. 287 00:21:51,960 --> 00:21:55,490 In three years, when you stand before a Titan, 288 00:21:55,490 --> 00:21:57,480 will you still be food? 289 00:21:57,480 --> 00:22:01,220 Or will you be a noble wall, shielding the King? 290 00:22:01,220 --> 00:22:05,490 Or perhaps, one of humanity's glorious soldiers that slay Titans? 291 00:22:05,490 --> 00:22:07,160 You will decide! 292 00:22:08,570 --> 00:22:09,750 Yes... 293 00:22:09,750 --> 00:22:11,210 That's what I'll be. 294 00:22:12,790 --> 00:22:16,090 And I will kill every last Titan in existence! 295 00:23:56,590 --> 00:23:58,140 A failure as a soldier... 296 00:23:58,920 --> 00:24:00,890 Swearing revenge against the Titans, 297 00:24:00,890 --> 00:24:03,410 Eren becomes a trainee. 298 00:24:03,410 --> 00:24:06,950 But when he fails at basic training, 299 00:24:06,950 --> 00:24:08,890 he must confront a harsh reality. 300 00:24:07,440 --> 00:24:10,830 A Dim Light in the Darkness of Despair Humanity Rises Again (1) 20578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.