Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,070 --> 00:00:16,160
It was...
2
00:00:16,660 --> 00:00:20,490
right after our middle school
graduation ceremony.
3
00:00:23,080 --> 00:00:24,620
{\an9}ANZAI
You doing okay? If you feel blue
from studying, call me anytime.
4
00:00:24,620 --> 00:00:25,880
{\an9}ANZAI
More like, call even if you're not blue.
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,040
{\an9}ANZAI
More like, call even if you're not blue.
I wanna go to the beach.
6
00:00:26,580 --> 00:00:29,590
We just graduated yesterday.
7
00:00:29,840 --> 00:00:31,010
Hey!
8
00:00:31,630 --> 00:00:33,340
Just cough it up!
9
00:00:33,970 --> 00:00:35,800
P-Please give that back.
10
00:00:36,550 --> 00:00:39,050
You don't got crap in here!
11
00:00:39,050 --> 00:00:40,970
The hell. He's friggin' broke.
12
00:00:40,970 --> 00:00:43,180
I'll be in big trouble without it.
13
00:00:43,180 --> 00:00:44,600
Shut up!
14
00:00:45,480 --> 00:00:48,270
If you need it that badly,
go ask your mommy.
15
00:00:49,230 --> 00:00:51,320
Please, give it back.
16
00:00:51,610 --> 00:00:53,240
So annoying.
17
00:00:56,160 --> 00:00:57,660
Hey, you guys!
18
00:00:58,070 --> 00:01:01,740
What's so fun about ganging up
on one kid?
19
00:01:04,330 --> 00:01:06,250
H-Hey, you guys!
20
00:01:08,080 --> 00:01:09,880
Th-That!
21
00:01:10,130 --> 00:01:13,010
G-Give that back right away!
22
00:01:15,800 --> 00:01:17,640
Are you kidding me?
23
00:01:17,640 --> 00:01:18,680
What's with you?
24
00:01:19,180 --> 00:01:20,800
Hurry up and hand it over!
25
00:01:21,640 --> 00:01:23,100
Cough it up!
26
00:01:23,350 --> 00:01:25,850
You're being quite the douchebags here.
27
00:01:26,690 --> 00:01:28,480
Huh? Who the hell are you?
28
00:01:28,480 --> 00:01:30,020
Hey, what the hell...
29
00:01:44,870 --> 00:01:46,790
Really, thank you very much!
30
00:01:47,330 --> 00:01:49,290
Um, are you all right?
31
00:01:49,290 --> 00:01:50,920
I'm fine, I'm okay.
32
00:01:50,920 --> 00:01:52,630
Thank you very much!
33
00:01:55,800 --> 00:01:59,680
So in the end, I can't be cool like him.
34
00:02:01,010 --> 00:02:04,390
But this guy is amazing.
35
00:02:04,560 --> 00:02:06,890
Hey, you're pretty awesome.
36
00:02:08,980 --> 00:02:11,270
N-No, I'm really weak.
37
00:02:11,270 --> 00:02:12,730
That's not true.
38
00:02:13,110 --> 00:02:16,900
Not everyone can stand up
against a group of guys all alone.
39
00:02:17,320 --> 00:02:19,780
Especially if it's for someone else's sake.
40
00:02:21,870 --> 00:02:25,240
I've been looking for guys like you.
41
00:02:25,870 --> 00:02:29,830
I'd love to have you join our team.
42
00:02:30,750 --> 00:02:33,670
I'm sure you'll like it.
43
00:02:36,800 --> 00:02:38,970
E-Excuse me.
44
00:02:43,720 --> 00:02:45,060
Hey, hey.
45
00:02:45,310 --> 00:02:46,930
Glad you could make it.
46
00:02:46,930 --> 00:02:51,020
Once again, I'm Natori, and I call
the shots here. Nice meetin' ya.
47
00:02:52,190 --> 00:02:54,230
Oh, nice to meet you.
48
00:02:54,650 --> 00:02:58,990
H-He was the guy at the top?
No wonder he's so strong.
49
00:03:00,570 --> 00:03:02,990
Huh? What the hell'd you just say?
50
00:03:02,990 --> 00:03:04,530
Tell me again.
51
00:03:04,700 --> 00:03:07,490
There's no way
you can drop outta this team!
52
00:03:09,290 --> 00:03:11,000
Um, that's...
53
00:03:11,000 --> 00:03:14,880
Yeah. Looks like that kid said
he wanted to leave the team.
54
00:03:14,880 --> 00:03:16,880
Y-You're not going to stop him?
55
00:03:21,880 --> 00:03:23,140
Just as I thought.
56
00:03:23,800 --> 00:03:25,760
You really are a good kid.
57
00:03:27,140 --> 00:03:32,190
Those with a useless sense of justice
but no real strength are so easy to control.
58
00:03:32,650 --> 00:03:34,610
You're the perfect sucker.
59
00:03:35,310 --> 00:03:38,980
And once they enter,
suckers are never able to leave.
60
00:03:39,860 --> 00:03:45,120
Because this is a place
where violence and fear rules.
61
00:03:46,700 --> 00:03:48,450
Welcome to KEEL.
62
00:03:53,580 --> 00:03:56,380
That's 30K. In three days.
63
00:04:02,930 --> 00:04:05,590
Three more days. And 50K this time.
64
00:04:07,760 --> 00:04:09,680
This ain't enough!
65
00:04:12,350 --> 00:04:13,730
Well then...
66
00:04:14,270 --> 00:04:15,860
If you don't got the dough...
67
00:04:16,520 --> 00:04:19,820
I'll punch you once
for every thousand yen that you owe.
68
00:04:45,720 --> 00:04:46,890
I see.
69
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
I'm sorry, Nagato.
70
00:04:53,810 --> 00:04:55,940
If only I was stronger...
71
00:04:56,810 --> 00:05:00,440
I could've dragged you back with me.
72
00:05:01,900 --> 00:05:03,030
I'm really sorry.
73
00:05:03,030 --> 00:05:04,070
You're wrong!
74
00:05:04,950 --> 00:05:10,160
Even if you had beat everyone up back then,
I wouldn't have gone with you.
75
00:05:11,200 --> 00:05:13,040
There's no way I could have.
76
00:05:14,080 --> 00:05:19,040
Someone like me who does horrible crap
like this can't be with you.
77
00:05:19,340 --> 00:05:20,960
- What are you talking—
- I've always...
78
00:05:26,630 --> 00:05:28,680
wanted to be like you.
79
00:05:30,720 --> 00:05:33,850
Someone strong and cool, just like you.
80
00:05:35,310 --> 00:05:39,230
If I joined a team, I thought I might get
even a tiny bit closer to you.
81
00:05:40,400 --> 00:05:44,940
But in the end,
I couldn't become strong nor cool.
82
00:05:49,240 --> 00:05:52,540
You dumbass.
What are you talking about?
83
00:05:55,750 --> 00:05:56,660
Nagato!
84
00:05:56,660 --> 00:05:58,210
A-Are you okay?
85
00:05:58,210 --> 00:06:01,090
Anzai! I told you that it was dangerous!
86
00:06:01,090 --> 00:06:02,670
S-Sorry.
87
00:06:04,960 --> 00:06:07,630
What should we do, Anzai?
What should we do?
88
00:06:10,050 --> 00:06:12,560
I-I'm fine.
89
00:06:12,970 --> 00:06:16,680
More importantly, I'm just glad
neither of you are hurt.
90
00:06:18,230 --> 00:06:19,940
You've always been...
91
00:06:20,190 --> 00:06:23,190
a strong, cool guy.
92
00:08:17,300 --> 00:08:19,970
Huh? What...
93
00:08:21,680 --> 00:08:24,560
Oh, sorry, Nire-kun. I woke you up, huh?
94
00:08:24,560 --> 00:08:28,230
Oh. Huh? What? Where...
95
00:08:32,190 --> 00:08:34,700
The fight's over. We're heading home.
96
00:08:34,700 --> 00:08:36,030
Kiryu-san.
97
00:08:37,780 --> 00:08:39,910
So everything went well.
98
00:08:41,040 --> 00:08:43,660
I'm glad everyone seems to be okay.
99
00:08:43,830 --> 00:08:46,080
You're the worst off of all of us, Nire-kun.
100
00:08:46,080 --> 00:08:49,340
Oh? I'm sorry. I'm fine now.
You can let me down.
101
00:08:49,340 --> 00:08:52,260
Come on now.
Help me out with my training.
102
00:08:55,720 --> 00:08:56,390
Ouch!
103
00:08:56,390 --> 00:08:59,180
What? Stop that, Suo. He's hurt.
104
00:08:59,180 --> 00:09:03,100
Suo-chan, you really are
super-sadistic. What's up?
105
00:09:03,310 --> 00:09:04,480
Sheesh.
106
00:09:05,020 --> 00:09:08,230
I thought you went insane
when you ran off back there.
107
00:09:11,980 --> 00:09:13,940
Don't be too reckless, okay?
108
00:09:14,740 --> 00:09:16,110
I'm sorry.
109
00:09:16,110 --> 00:09:22,490
That said, it's because Nire-kun contacted
our upperclassmen that we somehow got by.
110
00:09:23,120 --> 00:09:24,410
You helped us out.
111
00:09:24,410 --> 00:09:26,170
O-Oh no, it's not much.
112
00:09:26,170 --> 00:09:29,210
H-Hey, by the way, where's Sakura-san?
113
00:09:29,210 --> 00:09:30,420
Isn't he behind us?
114
00:09:32,460 --> 00:09:33,760
Sakura-san.
115
00:09:43,310 --> 00:09:45,640
Sakura-san, I'm glad
you were all right as well.
116
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
Worry about yourself.
117
00:09:48,770 --> 00:09:51,650
Sakura-san, you really are so amazing.
118
00:09:53,570 --> 00:09:55,740
You just became the grade captain,
119
00:09:55,860 --> 00:09:59,620
but you pulled everyone together
and properly resolved this problem.
120
00:09:59,910 --> 00:10:02,030
Really, no really, thank you for—
121
00:10:02,030 --> 00:10:03,740
- What is?
- Huh?
122
00:10:04,660 --> 00:10:06,290
What is so amazing?
123
00:10:07,870 --> 00:10:13,170
I mouthed off and said I could handle 'em
all myself, but I couldn't do jack.
124
00:10:13,840 --> 00:10:17,510
I thought about it way too hard,
and struggled against some nobody.
125
00:10:18,090 --> 00:10:21,050
On top of that, I had the second-years
wipe up our asses.
126
00:10:21,430 --> 00:10:23,510
What part of this is amazing?
127
00:10:24,520 --> 00:10:26,060
How is that a grade captain?
128
00:10:26,350 --> 00:10:28,020
You ended up that way...
129
00:10:28,810 --> 00:10:31,150
and they're all beaten up.
130
00:10:31,900 --> 00:10:34,400
No matter how you look at it, it's all my fault!
131
00:10:35,150 --> 00:10:37,110
I'm sure you guys think so, too!
132
00:10:37,740 --> 00:10:39,910
Just say it's my fault!
133
00:10:43,280 --> 00:10:45,410
S-Sakura-san.
134
00:10:47,290 --> 00:10:49,000
Don't gimme that nonsense.
135
00:10:50,460 --> 00:10:54,250
If I was alone, I definitely
wouldn't have gotten Nagato back.
136
00:10:54,880 --> 00:10:58,720
No matter what people think,
I only feel gratitude towards you.
137
00:10:59,840 --> 00:11:01,930
Thank you, Sakura.
138
00:11:03,430 --> 00:11:07,890
And it's our own fault
that we're all beaten up.
139
00:11:07,890 --> 00:11:09,730
Of course it ain't your fault, Sakura.
140
00:11:09,730 --> 00:11:11,020
Hear, hear!
141
00:11:12,730 --> 00:11:13,900
Sakura-chan.
142
00:11:14,440 --> 00:11:17,150
All of us are feeling frustrated.
143
00:11:19,280 --> 00:11:22,490
How powerless you are
is your own responsibility.
144
00:11:22,780 --> 00:11:28,750
Sugi-chan doesn't even know how
he's going to face Ume-chan-senpai, either.
145
00:11:30,080 --> 00:11:35,630
I know it doesn't sound reassuring from me,
but please don't shoulder so much by yourself.
146
00:11:36,550 --> 00:11:39,670
We're buddies, right?
147
00:11:42,010 --> 00:11:43,590
That's right, Sakura-kun.
148
00:11:43,930 --> 00:11:46,470
Especially me and Nire-kun,
because we're vice-captains.
149
00:11:46,760 --> 00:11:48,430
We're responsible for this, too.
150
00:11:51,980 --> 00:11:54,900
Together, let's set things right
from this point forward.
151
00:11:55,400 --> 00:11:56,360
Yeah!
152
00:12:04,530 --> 00:12:06,910
What is this feeling?
153
00:12:08,660 --> 00:12:13,500
After seeing them get beaten up,
I feel something in the pit of my stomach.
154
00:12:14,460 --> 00:12:19,420
In the past, I never would've had trouble
fighting a nobody like that.
155
00:12:20,130 --> 00:12:21,220
What is this?
156
00:12:21,970 --> 00:12:23,880
What's wrong with me?
157
00:12:30,890 --> 00:12:34,520
This prrrrobably was a good
experrrrience forrrr them, too.
158
00:12:35,770 --> 00:12:40,280
When Kaji firrrrst became grrrrade captain,
we had something like this happen, too.
159
00:12:40,480 --> 00:12:43,650
Hirrrragi-san back then was so scarrrry.
160
00:12:43,900 --> 00:12:45,660
Rrrright, Kaji?
161
00:12:47,160 --> 00:12:49,950
More like,
what do you think about that team?
162
00:12:51,370 --> 00:12:57,420
Well, forrrr a team so new where we have
no inforrrrmation, therrrre were a ton of people.
163
00:12:58,040 --> 00:13:01,130
Anything else botherrrring you?
164
00:13:01,550 --> 00:13:02,380
Yeah.
165
00:13:02,970 --> 00:13:06,970
I can't think that many people
would tag along with that guy.
166
00:13:07,850 --> 00:13:10,470
Something is fishy.
167
00:13:18,980 --> 00:13:21,690
{\an8}RESTAURANT
ASHITABA
168
00:13:21,690 --> 00:13:27,320
{\an8}ASHITABA
169
00:13:23,110 --> 00:13:26,240
Umemiya-san is apparrrrently herrrre.
170
00:13:26,570 --> 00:13:27,780
Then...
171
00:13:27,780 --> 00:13:30,580
Let's be snappy
with ourrrr rrrreporrrrt!
172
00:13:32,660 --> 00:13:34,790
You really are a funny guy.
173
00:13:35,540 --> 00:13:37,790
Yeah! Aren't I?
174
00:13:37,790 --> 00:13:40,750
Hey, chief! A cola for Ume on my tab!
175
00:13:41,090 --> 00:13:42,420
Coming right up!
176
00:13:43,880 --> 00:13:46,050
Hey. Welcome back, you guys.
177
00:13:46,050 --> 00:13:48,550
Hey. Sorrrry to botherrrr you
durrrring yourrrr meal.
178
00:13:48,550 --> 00:13:52,520
Oh no, no. I was just asked to help
unload stuff, and it ended up like this.
179
00:13:53,640 --> 00:13:56,390
How the hell does it end up like this?
180
00:13:58,690 --> 00:14:00,520
And that's what happened.
181
00:14:04,150 --> 00:14:06,610
I am terribly sorry.
182
00:14:06,820 --> 00:14:08,410
I'm sorry.
183
00:14:15,290 --> 00:14:17,250
Ya betterrrr pay attention.
184
00:14:20,380 --> 00:14:23,340
Okay. Got it. Great job!
185
00:14:24,670 --> 00:14:28,130
Hey. Have some of this, if you'd like.
186
00:14:28,130 --> 00:14:29,720
Huh? You sure?
187
00:14:29,720 --> 00:14:31,930
Not only are we imposing
on your shop, but your food, too?
188
00:14:31,930 --> 00:14:33,220
Thanks!
189
00:14:33,220 --> 00:14:34,970
It's fine!
190
00:14:35,720 --> 00:14:37,850
Now, chow time. Let's eat.
191
00:14:38,270 --> 00:14:39,440
U-Um....
192
00:14:39,650 --> 00:14:42,060
Is that all?
193
00:14:42,060 --> 00:14:43,860
Whatcha mean, "is that all"?
194
00:14:43,860 --> 00:14:48,570
I roped Furin into personal affairs.
195
00:14:48,740 --> 00:14:52,990
You say that, but Nagato
is one of your friends, right?
196
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
Then it's only natural
that Furin would help you out.
197
00:14:56,250 --> 00:14:58,750
I troubled my upperclassmen.
198
00:14:58,750 --> 00:15:01,500
It's the upperclassmen's job
to take care of their juniors.
199
00:15:03,670 --> 00:15:04,880
Even then...
200
00:15:07,340 --> 00:15:10,890
I'm really sorry about this.
201
00:15:21,520 --> 00:15:22,610
Nagato.
202
00:15:24,610 --> 00:15:25,730
Eat up.
203
00:15:25,730 --> 00:15:27,610
U-Um....
204
00:15:27,610 --> 00:15:28,820
Just eat.
205
00:15:50,840 --> 00:15:51,880
Tasty?
206
00:15:52,380 --> 00:15:53,050
Yes.
207
00:15:54,350 --> 00:15:57,810
It's been a while since I thought
something was so delicious.
208
00:15:59,180 --> 00:16:02,060
Don't forget how that tastes.
209
00:16:04,730 --> 00:16:08,610
When you're exhausted, you don't have
the composure to savor your food.
210
00:16:08,940 --> 00:16:14,740
But when you eat with people you can
feel secure with from the bottom of your heart,
211
00:16:17,490 --> 00:16:20,250
strangely enough, it's really tasty.
212
00:16:24,290 --> 00:16:26,540
You can't change what you've done.
213
00:16:27,800 --> 00:16:32,340
No matter what people think of it,
you have to shoulder that burden and live on.
214
00:16:33,930 --> 00:16:37,350
I'm sure you'll be exhausted
by lots of things in the future.
215
00:16:37,970 --> 00:16:41,480
But that's when you remember that taste,
because...
216
00:16:41,770 --> 00:16:44,350
it's proof that you're not alone.
217
00:16:47,310 --> 00:16:48,360
Okay?
218
00:16:51,650 --> 00:16:52,740
Yes.
219
00:16:53,150 --> 00:16:55,820
Now, come on! Eat up! Eat!
220
00:16:55,820 --> 00:16:57,620
Th-Thanks, I'll have some!
221
00:16:57,620 --> 00:17:01,830
So Kaji-san's group can eat meals
right after a fight, too.
222
00:17:01,830 --> 00:17:02,710
Right?
223
00:17:05,330 --> 00:17:07,960
What's wrong, Sakura?
You look pretty mopey.
224
00:17:08,590 --> 00:17:09,670
It's nothing.
225
00:17:09,960 --> 00:17:13,630
Everyone got beat up during the fight.
226
00:17:13,630 --> 00:17:17,010
Sakura-san feels like
he's solely responsible for it.
227
00:17:17,800 --> 00:17:19,760
Don't say crap you don't need to.
228
00:17:20,470 --> 00:17:22,770
I'm just pissed off at myself.
229
00:17:23,390 --> 00:17:27,480
I talked big, but it doesn't
usually end up like this.
230
00:17:28,190 --> 00:17:31,730
But my body just didn't move
the way I wanted it to.
231
00:17:35,950 --> 00:17:36,990
Sakura.
232
00:17:37,740 --> 00:17:42,620
Your body stopped moving after you saw
your friends get beaten up, right?
233
00:17:46,830 --> 00:17:50,340
Then, there's only one reason
for that to happen.
234
00:17:52,670 --> 00:17:55,840
It's because you like them.
235
00:17:58,010 --> 00:18:00,930
Wh-Why does it always end up that way?
236
00:18:02,600 --> 00:18:04,060
Hey, come on now.
237
00:18:05,060 --> 00:18:06,770
That musta hurt!
238
00:18:06,770 --> 00:18:09,150
Kaji! You should at least
help out a little bit!
239
00:18:09,150 --> 00:18:10,650
That makes me happy, Sakura-kun.
240
00:18:10,650 --> 00:18:13,190
I-I'm sorry, can we get a towel?
241
00:18:15,150 --> 00:18:16,240
See?
242
00:18:18,450 --> 00:18:20,450
{\an8}RESTAURANT
ASHITABA
243
00:18:20,780 --> 00:18:22,830
Take care!
244
00:18:27,410 --> 00:18:29,170
Hey, Hiragi.
245
00:18:30,170 --> 00:18:33,460
What Sakura talked about earlier...
What'd you think about it?
246
00:18:37,130 --> 00:18:38,760
Same as you, I guess.
247
00:18:42,850 --> 00:18:45,430
He's gonna get real strong.
248
00:18:49,270 --> 00:18:53,320
Hey, Ume! Hiragi!
If you're done chatting, come on back!
249
00:18:53,320 --> 00:18:54,900
I fried some cutlets!
250
00:18:54,900 --> 00:18:57,190
Huh? Seriously? All right!
251
00:18:57,190 --> 00:18:58,950
You're gonna keep eating?
252
00:19:06,450 --> 00:19:07,710
Nagato.
253
00:19:14,460 --> 00:19:16,670
Tsuchiya, I...
254
00:19:21,890 --> 00:19:23,050
H-Hey, Tsuchi—
255
00:19:23,050 --> 00:19:24,810
Are you a moron?
256
00:19:29,140 --> 00:19:32,560
Both of you, so beaten up.
257
00:19:37,110 --> 00:19:38,320
Welcome back.
258
00:19:42,070 --> 00:19:42,820
Yeah.
259
00:19:50,620 --> 00:19:52,080
Oh, hold on a sec!
260
00:19:53,330 --> 00:19:55,840
I didn't ask you your name yet.
261
00:19:57,380 --> 00:19:58,590
Sakura.
262
00:19:59,010 --> 00:20:01,970
I see. Sakura, right?
263
00:20:05,010 --> 00:20:07,640
Thank you, Sakura.
264
00:20:09,600 --> 00:20:11,980
I-It was nothing.
265
00:20:12,850 --> 00:20:14,980
I just kept a promise.
266
00:22:07,430 --> 00:22:13,310
Man, I heard they were gonna have a scuffle
with Furin, so I came all the way here to watch.
267
00:22:14,480 --> 00:22:16,100
Up we go.
268
00:22:16,690 --> 00:22:18,940
Why'd you lose, asshole?
269
00:22:19,860 --> 00:22:24,820
And Furin has gotten a lot weaker
than I expected.
270
00:22:25,360 --> 00:22:28,860
Oh, but they did say they were first-years?
271
00:22:29,160 --> 00:22:31,530
In any case,
ya gotta draw the line somewhere.
272
00:22:31,530 --> 00:22:33,950
He's totally gonna snap about this.
273
00:22:36,040 --> 00:22:37,000
That said...
274
00:22:37,830 --> 00:22:40,540
Guess this is the end for KEEL.
275
00:22:40,750 --> 00:22:45,380
It grew pretty big, too.
What a waste. But...
276
00:22:45,840 --> 00:22:51,430
Because that moron did whatever he pleased,
the team was rotten from the core.
277
00:22:52,350 --> 00:22:56,930
I was just thinking I gotta put him
in his place, but then this happens.
278
00:22:57,980 --> 00:23:00,400
I really don't have an eye for people, huh?
279
00:23:01,150 --> 00:23:07,780
Well, depending on how you look at it,
now I have a great card to play against Furin.
280
00:23:08,360 --> 00:23:11,530
Oh, right.
I guess that's what we'll say this was.
281
00:23:11,990 --> 00:23:14,740
I guess you did a pretty good job in the end.
282
00:23:17,080 --> 00:23:19,210
Peace out, KEEL.
283
00:23:20,460 --> 00:23:23,380
You did help me kill some time.
284
00:23:25,460 --> 00:23:30,340
Damn it, anything and everything gets
settled with "because you like 'em."
285
00:23:30,340 --> 00:23:33,550
Hasn't he said the same crap
after each and every fight?
286
00:23:34,010 --> 00:23:36,020
Sakura-san, you're blushing.
287
00:23:36,020 --> 00:23:39,560
He's desperately trying to hide it,
but Sakura-kun is such an easy read!
288
00:23:39,560 --> 00:23:40,730
That's total bull!
289
00:23:40,730 --> 00:23:42,480
Oh, is that so?
290
00:23:42,480 --> 00:23:45,520
I see. I was happy about this,
but what a letdown, huh Nire-kun?
291
00:23:45,520 --> 00:23:50,200
Right. I thought we finally
broke through his icy exterior.
292
00:23:50,910 --> 00:23:54,990
E-Even if you give me
looks like that, I'll never admit it!
21427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.