Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:14,240
Oh. So the one I get to fight is Kaji-kun.
2
00:00:14,820 --> 00:00:18,740
Well, I'm delighted to duke it out
with someone as famous as you.
3
00:00:19,030 --> 00:00:21,790
Besides, I think we would get along very well.
4
00:00:22,580 --> 00:00:24,710
Oh, you don't think so?
5
00:00:25,330 --> 00:00:29,670
You just punched that kid downstairs
to make him listen to you.
6
00:00:30,750 --> 00:00:35,380
I think that's the right way to go,
and that's why I think we'd get along.
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,930
The best way to gain
absolute authority over others...
8
00:00:40,680 --> 00:00:41,930
is fear.
9
00:00:42,980 --> 00:00:48,730
That's why nobody here will dare
stand against me, and they'd never run away.
10
00:00:49,440 --> 00:00:52,530
That's the best feeling, ain't it?
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,450
I mean, you feel the same way, yeah?
12
00:00:57,200 --> 00:01:01,330
But I can't stand that we're so similar.
13
00:01:01,830 --> 00:01:03,870
Why do you wanna be
some goodie two-shoes?
14
00:01:04,660 --> 00:01:08,710
What you guys are doing
is nothing but violence.
15
00:01:09,130 --> 00:01:11,210
Yet you call yourselves Bofurin.
16
00:01:11,460 --> 00:01:14,470
Protecting the city, protecting the people?
17
00:01:14,670 --> 00:01:16,970
That's outright disgusting.
18
00:01:17,840 --> 00:01:20,180
You actually belong on this side, don't you?
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,100
So...
20
00:01:23,770 --> 00:01:26,560
If I win, come join KEEL.
21
00:01:27,770 --> 00:01:29,690
- And we'll have fun.
- Shut up.
22
00:01:31,770 --> 00:01:35,240
I kept quiet listening,
and you got all cocky.
23
00:01:36,570 --> 00:01:39,280
You think that's the best feeling?
24
00:01:40,160 --> 00:01:45,500
Bastards like you don't have the right
to talk about Furin.
25
00:03:20,590 --> 00:03:22,510
What's with this guy?
26
00:03:23,180 --> 00:03:26,350
He's a completely different guy
from a few minutes ago!
27
00:03:27,470 --> 00:03:30,060
Why the hell are you chickening out for?
28
00:03:30,060 --> 00:03:33,060
There's only one target!
Attack him together!
29
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
I said, go!
30
00:04:13,190 --> 00:04:14,980
I don't have time.
31
00:04:16,480 --> 00:04:17,610
Next!
32
00:04:19,610 --> 00:04:22,280
Where's the gusto you had
when you started?
33
00:04:22,570 --> 00:04:27,120
I like playin' it cool, but why
are ya tryin' to go easy on me?
34
00:04:29,330 --> 00:04:33,410
Oh, it's just a little atonement.
35
00:04:35,000 --> 00:04:39,130
My virtue is to help out my buddies,
but look at me now.
36
00:04:39,880 --> 00:04:43,630
On top of it, our upperclassmen
are here to wipe our asses for us.
37
00:04:44,300 --> 00:04:46,680
It just means you guys are weak.
38
00:04:47,340 --> 00:04:51,060
So don't you be smirking like that!
39
00:04:54,060 --> 00:04:55,770
You look rather pissed.
40
00:04:56,350 --> 00:04:59,730
Your own weakness
really pisses you off, huh?
41
00:05:02,780 --> 00:05:04,820
What? Was I wrong?
42
00:05:05,400 --> 00:05:10,120
Anyway, I'm starting
to get bored of your toughness.
43
00:05:11,740 --> 00:05:12,910
Let's end this!
44
00:05:16,790 --> 00:05:17,830
Too bad.
45
00:05:19,250 --> 00:05:20,340
Whoa.
46
00:05:20,670 --> 00:05:23,050
Close! So close!
47
00:05:23,050 --> 00:05:24,840
That's the closest you've gotten so far!
48
00:05:25,510 --> 00:05:26,720
But...
49
00:05:28,890 --> 00:05:30,390
Too bad!
50
00:05:33,850 --> 00:05:36,270
Smiling is a virtue of mine.
51
00:05:36,520 --> 00:05:39,360
Because I'm an entertainer!
52
00:05:46,860 --> 00:05:47,860
Stand up.
53
00:05:50,320 --> 00:05:53,580
Time for the final round, moron!
54
00:06:02,840 --> 00:06:06,300
Everyone scurries around
so god damn much.
55
00:06:06,840 --> 00:06:09,050
Tiny, fast runts...
56
00:06:09,680 --> 00:06:11,300
piss me off.
57
00:06:20,730 --> 00:06:22,060
You damn...
58
00:06:22,360 --> 00:06:23,320
asshole!
59
00:06:26,280 --> 00:06:28,110
Lookin' good, bro.
60
00:06:28,610 --> 00:06:31,490
Looks like we both have
a bit more left in us.
61
00:06:46,090 --> 00:06:48,010
Come on, what's wrong?
62
00:06:48,260 --> 00:06:52,010
I'm still doin' peachy!
63
00:06:52,180 --> 00:06:54,100
Huh? What the hell are ya...
64
00:07:01,810 --> 00:07:03,860
W-Wait.
65
00:07:15,910 --> 00:07:19,290
You sure got blown back nicely.
Good job for a Heel.
66
00:07:19,580 --> 00:07:24,750
Still, how you guys do things at KEEL
is something I can't joke about.
67
00:07:28,210 --> 00:07:30,930
Why the hell would I wait, dumbass?
68
00:07:32,720 --> 00:07:34,800
Oh, come on now.
69
00:07:35,260 --> 00:07:38,180
Little girl, what are you gonna do
about this?
70
00:07:38,390 --> 00:07:41,640
Oh no, that's all on you
for being stupid strong.
71
00:07:42,940 --> 00:07:44,100
Well, yeah.
72
00:07:44,810 --> 00:07:48,690
Because unlike you, I'm actually strong!
73
00:07:48,980 --> 00:07:49,940
Okay.
74
00:07:50,110 --> 00:07:53,360
How can you not be embarrassed?
75
00:07:53,910 --> 00:07:58,660
If I was born all wimpy like you,
I'd wanna kill myself!
76
00:07:58,830 --> 00:08:01,960
Really? I kinda have a fancy for it.
77
00:08:02,290 --> 00:08:04,460
That only sounds like you acting tough.
78
00:08:06,090 --> 00:08:10,510
The weak have to obey the strong.
79
00:08:10,510 --> 00:08:12,680
A weak human...
80
00:08:12,930 --> 00:08:15,800
ain't got no reason to be alive!
81
00:08:18,970 --> 00:08:21,560
- Whoa. Did I break your little arm?
- You...
82
00:08:22,100 --> 00:08:23,810
must not be popular with the girls.
83
00:08:24,810 --> 00:08:28,360
From a girl's point,
you're just way too exhausting.
84
00:08:29,360 --> 00:08:32,900
It makes me feel so embarrassed
as a fellow human.
85
00:08:33,150 --> 00:08:34,820
Not popular with girls?
86
00:08:34,820 --> 00:08:36,280
What kinda stupid—
87
00:08:36,280 --> 00:08:38,620
Oh? Did I ruffle your feathers?
88
00:08:38,870 --> 00:08:44,670
I just thought that if I was a girl, a guy like you
is absolutely outta the question, that's all.
89
00:08:44,670 --> 00:08:47,000
So I hit the bulls-eye. Sorry 'bout that.
90
00:08:47,000 --> 00:08:48,250
Die!
91
00:08:49,040 --> 00:08:53,170
You know, you follow the orders
of that guy upstairs.
92
00:08:53,380 --> 00:08:55,890
So doesn't that mean you're weak?
93
00:08:56,890 --> 00:08:58,220
Don't make me laugh!
94
00:08:58,220 --> 00:09:00,510
I'm simply lending him a hand.
95
00:09:00,510 --> 00:09:03,520
It's all thanks to my own brute strength!
96
00:09:04,940 --> 00:09:09,820
But isn't only like that
when you're in this team, right?
97
00:09:10,940 --> 00:09:13,650
You're so ignorant,
like a frog living in a well.
98
00:09:13,650 --> 00:09:15,990
Wait, that's an insult to frogs.
99
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
You're so small-minded.
100
00:09:19,490 --> 00:09:20,620
Oh, I have a split end.
101
00:09:21,490 --> 00:09:25,960
I'm the one who's embarrassed
as a fellow living creature!
102
00:09:33,550 --> 00:09:34,840
What's with that...
103
00:09:35,720 --> 00:09:37,550
weaksauce...
104
00:09:41,470 --> 00:09:43,430
What the... I feel dizzy.
105
00:09:43,770 --> 00:09:47,560
You may have just happened
to be born with something,
106
00:09:47,560 --> 00:09:49,190
but you shouldn't brag about it.
107
00:09:49,440 --> 00:09:51,770
You'd be more popular
with girls that way, yeah?
108
00:09:52,860 --> 00:09:56,280
I don't like giving a final blow
to someone who can't move.
109
00:09:56,860 --> 00:09:59,950
But if you stay awake,
it would trouble everyone here.
110
00:10:02,120 --> 00:10:03,200
Enomoto-san!
111
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
Wherrrre ya looking? Concentrrrrate!
112
00:10:15,050 --> 00:10:16,970
Th-Thank you so very much!
113
00:10:18,260 --> 00:10:20,470
Upperclassmen sure know their stuff.
114
00:10:21,100 --> 00:10:22,970
We only have two more guys.
115
00:10:24,220 --> 00:10:26,100
But they totally turned the tides.
116
00:10:28,940 --> 00:10:30,100
Takanashi!
117
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
Yo.
118
00:10:35,190 --> 00:10:36,990
You're a lifesaver, Sakura.
119
00:10:38,610 --> 00:10:40,320
We're all beaten up and stuff.
120
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
What's wrong?
121
00:10:44,950 --> 00:10:47,960
Sakurrrra, you guys done
overrrr therrrre?
122
00:10:47,960 --> 00:10:49,540
All done over here.
123
00:10:49,540 --> 00:10:50,750
Over here, too.
124
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Sugi-chan cleared up
most of his area, too.
125
00:10:55,130 --> 00:10:57,010
There are still a few guys left.
126
00:10:57,840 --> 00:10:59,800
Don't let your guard down
till the last one is down.
127
00:11:00,340 --> 00:11:01,760
Holler if you need help.
128
00:11:02,600 --> 00:11:05,760
I'll make sure to be there next time.
129
00:11:10,770 --> 00:11:11,730
Let's do this!
130
00:11:17,440 --> 00:11:20,820
Wh-What the hell are you...
131
00:11:29,710 --> 00:11:31,830
G-Gimme a break!
132
00:11:31,830 --> 00:11:33,750
What the hell are you?
133
00:11:38,300 --> 00:11:40,340
What's with that look?
134
00:11:40,880 --> 00:11:42,090
Bastard.
135
00:11:42,640 --> 00:11:45,600
I'll crush that eye of yours!
136
00:11:58,980 --> 00:12:00,900
What is it, Sakura-kun?
137
00:12:01,360 --> 00:12:02,320
That's enough.
138
00:12:03,030 --> 00:12:04,570
He's completely passed out.
139
00:12:05,780 --> 00:12:09,580
This is surprising. You're so calm.
140
00:12:10,330 --> 00:12:13,460
You don't get irritated
after being treated like this?
141
00:12:14,000 --> 00:12:15,880
Of course I am.
142
00:12:16,130 --> 00:12:17,840
I can't help but feel pissed off...
143
00:12:19,260 --> 00:12:20,510
at myself.
144
00:12:21,670 --> 00:12:24,130
I mouthed off, and look what happened.
145
00:12:24,970 --> 00:12:27,350
But getting pissed off does nothing.
146
00:12:28,140 --> 00:12:30,810
I gotta do what I can do right now.
147
00:12:32,060 --> 00:12:32,940
So...
148
00:12:36,900 --> 00:12:39,730
Sheesh, you really are hopeless,
Sakura-kun.
149
00:12:40,480 --> 00:12:42,740
But what you say is true.
150
00:12:42,740 --> 00:12:44,780
We don't have the time
to deal with just one guy.
151
00:12:45,110 --> 00:12:46,700
I'll go handle that end.
152
00:12:47,950 --> 00:12:49,410
Let's hurry up and get this over with.
153
00:12:55,710 --> 00:12:56,960
Really...
154
00:12:58,090 --> 00:13:00,050
I'm no match against you.
155
00:13:40,540 --> 00:13:42,800
Man, what a scary face.
156
00:13:43,460 --> 00:13:45,800
You really do belong on our side.
157
00:13:46,090 --> 00:13:48,300
You look like you can't help
but want to go berserk.
158
00:13:48,840 --> 00:13:53,310
I'm sure it's more fun
if you're with me, Shingo Natori.
159
00:13:54,480 --> 00:13:56,940
Being a hero doesn't fit you.
160
00:13:57,770 --> 00:14:00,060
Your true nature is a beast.
161
00:14:02,150 --> 00:14:03,570
You're right.
162
00:14:05,070 --> 00:14:07,610
I'm no hero.
163
00:14:14,580 --> 00:14:15,830
In the past...
164
00:14:15,960 --> 00:14:19,330
once I lost it, my mind goes blank.
165
00:14:22,800 --> 00:14:26,760
And the next thing I knew,
people were collapsed all around me.
166
00:14:27,380 --> 00:14:31,800
That's the best! That means
you were on an amazing high!
167
00:14:33,060 --> 00:14:36,600
Each time, I couldn't feel any worse.
168
00:14:37,520 --> 00:14:40,230
How I couldn't fight it off
made me want to puke.
169
00:14:41,360 --> 00:14:44,320
But I was taught how to control it.
170
00:14:45,320 --> 00:14:47,740
Even if it was only halfway,
I was made human.
171
00:14:48,320 --> 00:14:49,860
What's up with that?
172
00:14:49,860 --> 00:14:52,280
True nature is something
you can't fight against.
173
00:14:52,620 --> 00:14:55,040
Did you create this team?
174
00:14:59,160 --> 00:15:03,460
It's such a far cry
from the peak that I know of.
175
00:15:05,670 --> 00:15:07,090
What do you mean by that?
176
00:15:07,550 --> 00:15:13,220
I'm saying, you ain't fit
to be at the top!
177
00:15:16,770 --> 00:15:18,310
"Fit," huh?
178
00:15:19,100 --> 00:15:22,690
Don't be talking like a human.
You're just a beast.
179
00:15:23,440 --> 00:15:28,900
But unfortunately, you're nothing more
than a domesticated pet now.
180
00:15:29,530 --> 00:15:34,330
So I'll make you remember
the joy of becoming a beast.
181
00:15:35,030 --> 00:15:38,040
Who you really are, as nature intended.
182
00:15:38,620 --> 00:15:41,120
And I'll control that...
183
00:15:42,040 --> 00:15:43,790
with chains of fear!
184
00:15:49,630 --> 00:15:52,220
Come on! You just gonna keep dodging?
185
00:16:14,780 --> 00:16:18,200
Oh, man. You're so weak.
186
00:16:18,580 --> 00:16:22,410
Well, they pulled your fangs out,
so you can't help it!
187
00:16:24,000 --> 00:16:27,710
For real, how could they do this to you?
188
00:16:27,710 --> 00:16:33,220
The guy who turned you into a human
doesn't know jack about ya!
189
00:16:33,220 --> 00:16:35,760
What good is it to make you weaker?
190
00:16:36,100 --> 00:16:40,060
If anything, that guy is the one who's not fit!
191
00:16:54,860 --> 00:16:56,740
There it is.
192
00:16:57,910 --> 00:16:59,410
That's the face I want.
193
00:17:00,830 --> 00:17:02,660
You're looking a lot better now!
194
00:17:15,130 --> 00:17:17,430
See, I knew it.
195
00:17:18,300 --> 00:17:22,350
That face looks so much better on you!
196
00:17:24,690 --> 00:17:26,270
Being...
197
00:17:27,150 --> 00:17:28,520
able...
198
00:17:30,270 --> 00:17:31,860
to take control...
199
00:17:32,230 --> 00:17:33,440
of you...
200
00:17:43,200 --> 00:17:44,460
sends chills down...
201
00:18:01,140 --> 00:18:05,180
One more punch would've made it ten.
202
00:18:09,310 --> 00:18:12,570
You went down way too quick.
203
00:18:13,650 --> 00:18:16,110
Looks like you'rrrre done overrrr therrrre.
204
00:18:16,320 --> 00:18:18,070
They'rrrre done down therrrre, too.
205
00:18:27,460 --> 00:18:29,670
You should rrrrewarrrrd them.
206
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
With what?
207
00:18:50,650 --> 00:18:51,810
Hey.
208
00:18:51,810 --> 00:18:53,190
Let me go already.
209
00:18:56,070 --> 00:18:57,190
Anzai.
210
00:18:57,700 --> 00:18:58,780
Anzai!
211
00:19:00,870 --> 00:19:02,740
Get a grip, Anzai!
212
00:19:10,000 --> 00:19:11,290
What happened?
213
00:19:11,290 --> 00:19:13,130
The fight's over.
214
00:19:13,880 --> 00:19:15,250
We won.
215
00:19:16,880 --> 00:19:19,220
I see. I...
216
00:19:20,550 --> 00:19:21,590
I'm sorry.
217
00:19:21,890 --> 00:19:22,930
Yo.
218
00:19:23,600 --> 00:19:24,760
Arrrre you okay?
219
00:19:25,010 --> 00:19:27,220
Upperclassmen? Why?
220
00:19:27,220 --> 00:19:31,060
Why? We'rrrre herrrre
for supporrrrt. That's obvious.
221
00:19:31,560 --> 00:19:33,900
Hey, he's awake now.
222
00:19:35,070 --> 00:19:36,650
Now talk it out properrrrly.
223
00:19:36,900 --> 00:19:37,650
Na...
224
00:19:38,440 --> 00:19:39,650
Nagato.
225
00:19:42,410 --> 00:19:45,330
Why did you do this?
226
00:19:46,240 --> 00:19:50,210
I told you it's none of your business.
To stay out of it.
227
00:19:50,790 --> 00:19:52,370
I told you.
228
00:19:54,080 --> 00:19:56,340
Why'd you do all this for me?
229
00:19:56,340 --> 00:19:57,960
Don't get us wrong.
230
00:19:58,630 --> 00:20:01,130
Who the hell would do this for you?
231
00:20:01,880 --> 00:20:06,060
I just did what I wanted to do
cuz I got pissed off at that son of a bitch.
232
00:20:06,060 --> 00:20:08,140
H-Hey, Sakura.
233
00:20:10,270 --> 00:20:15,810
A girl named Tsuchiya cried, saying
she didn't have the strength to help you.
234
00:20:16,520 --> 00:20:20,690
Anzai said he wanted to help you,
and got all beat up like this.
235
00:20:21,400 --> 00:20:25,070
And you don't even bother to look up?
236
00:20:26,280 --> 00:20:28,410
If you didn't want any help,
237
00:20:28,910 --> 00:20:31,290
then at least tell them the reason why.
238
00:20:32,870 --> 00:20:34,210
Anzai and Tsuchiya were...
239
00:20:34,580 --> 00:20:36,710
At the least...
240
00:20:37,340 --> 00:20:39,210
They're looking your way.
241
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
I'm looking your way, Sakura.
242
00:20:42,590 --> 00:20:44,090
{\an8}SO
243
00:20:44,090 --> 00:20:45,340
{\an8}SO
WHY DON'T YOU
244
00:20:44,640 --> 00:20:47,600
Are you really okay with this?
245
00:20:46,350 --> 00:20:47,600
{\an8}LOOK THIS WAY AS WELL?
246
00:20:54,770 --> 00:20:58,230
I did something terrible to Anzai.
247
00:20:59,480 --> 00:21:02,740
I did so many things
that can't be undone.
248
00:21:03,900 --> 00:21:05,780
So I'm someone...
249
00:21:06,450 --> 00:21:08,830
who's not worth saving!
250
00:21:15,120 --> 00:21:18,340
I don't care how you feel about yourself.
251
00:21:18,840 --> 00:21:22,970
But Anzai wanted to help you,
even if he ended up like this.
252
00:21:23,510 --> 00:21:25,840
No matter how you feel about something...
253
00:21:26,220 --> 00:21:29,100
others won't necessarily
feel the same way.
254
00:21:29,810 --> 00:21:31,560
For better or worse.
255
00:21:38,020 --> 00:21:39,020
Why...
256
00:21:40,570 --> 00:21:43,650
Why are you so kind?
257
00:21:45,570 --> 00:21:47,200
Why...
258
00:21:48,620 --> 00:21:50,700
are you so strong?
259
00:21:51,990 --> 00:21:55,040
{\an8}CONCLUSION
260
00:23:25,590 --> 00:23:28,300
The guy named Natori
who Kaji-san is dealing with...
261
00:23:28,300 --> 00:23:32,220
He looks quite happy though
he's getting pummeled. Kinda freaky.
262
00:23:32,220 --> 00:23:36,560
Says who? You were laughing
the whole time you were fighting.
263
00:23:36,560 --> 00:23:40,940
But then, you were laughing
as you fought Togame-san yourself.
264
00:23:40,940 --> 00:23:45,020
Th-That was... Wait, don't just
lump us together like that!
265
00:23:45,020 --> 00:23:49,820
So horrible. You're treating someone
like a monster. It kinda makes me sad.
266
00:23:49,820 --> 00:23:52,280
W-Well, I think I went a bit too far.
267
00:23:52,280 --> 00:23:54,660
- Just kidding!
- Why you little...
19163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.