Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:11,690
{\an8}ORI
2
00:00:33,050 --> 00:00:35,130
Tomiyama-san is crazy.
3
00:01:03,330 --> 00:01:06,330
Huh? That's weird.
4
00:01:06,960 --> 00:01:09,290
I'm landing all these hits.
5
00:01:09,710 --> 00:01:12,250
Your fists have no weight.
6
00:01:13,840 --> 00:01:14,720
Huh?
7
00:01:15,720 --> 00:01:17,340
Do you know why?
8
00:01:23,770 --> 00:01:26,140
It's because you're not fighting for anything.
9
00:01:28,650 --> 00:01:30,940
I really don't get it.
10
00:01:31,190 --> 00:01:34,320
It might be weightless or whatever...
11
00:01:36,700 --> 00:01:39,370
but it's all the same
if I keep at it till you drop.
12
00:01:40,570 --> 00:01:43,740
I'll shower you with so many punches
that you'll get sick of it!
13
00:01:59,550 --> 00:02:00,720
I told you...
14
00:02:01,180 --> 00:02:04,600
that won't work on me!
15
00:02:20,450 --> 00:02:22,410
Oh, geez.
16
00:02:23,870 --> 00:02:26,040
That hurt.
17
00:02:27,830 --> 00:02:30,670
I swear I'm gonna be free.
18
00:02:31,290 --> 00:02:33,290
So get outta my way!
19
00:02:37,840 --> 00:02:40,050
What is this freedom you speak of?
20
00:02:42,090 --> 00:02:44,390
It's when I have fun.
21
00:02:46,100 --> 00:02:50,270
Then... what is your meaning of fun?
22
00:02:53,060 --> 00:02:57,440
Like right now, fighting a tough guy!
23
00:03:00,150 --> 00:03:03,030
But you sure don't look like
you're having fun.
24
00:03:04,580 --> 00:03:07,450
You don't know anything about yourself.
25
00:03:08,040 --> 00:03:11,540
That's why you feel empty
and mouth off coulda-woulda-shoulda.
26
00:03:12,080 --> 00:03:13,790
Naturally, it's rough for you.
27
00:03:14,540 --> 00:03:16,420
I pity you.
28
00:03:18,090 --> 00:03:19,880
But more than that...
29
00:03:21,430 --> 00:03:25,100
I pity a team that ended up
with a leader like you.
30
00:03:26,680 --> 00:03:29,770
No matter what the reason,
you're at the top now, right?
31
00:03:31,100 --> 00:03:31,940
If so...
32
00:03:32,440 --> 00:03:35,440
don't let them look like that!
33
00:03:41,110 --> 00:03:45,030
I'm really glad I came to Furin.
34
00:03:45,570 --> 00:03:49,040
I'm glad that he's our top guy.
35
00:03:56,130 --> 00:03:58,550
Look like that?
36
00:04:01,220 --> 00:04:04,180
No... this is from the past...
37
00:04:13,890 --> 00:04:15,400
I can't tell.
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,770
I don't know. I can't tell.
39
00:04:20,610 --> 00:04:22,030
Shut up.
40
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Shut up!
41
00:04:23,820 --> 00:04:25,320
Shut up!
42
00:04:25,570 --> 00:04:27,700
I can't tell! I don't know!
43
00:04:27,700 --> 00:04:29,540
Shut up. Shut up, shut up...
44
00:04:40,750 --> 00:04:42,130
Screw it.
45
00:04:44,510 --> 00:04:46,470
I don't want you, Ume-chan.
46
00:04:49,560 --> 00:04:51,470
I don't want anything.
47
00:06:27,400 --> 00:06:30,780
When did the whole world turn grey?
48
00:06:32,410 --> 00:06:34,830
So dark... So cold...
49
00:06:35,830 --> 00:06:39,710
I was parched no matter what I did.
I always felt so empty.
50
00:06:40,170 --> 00:06:41,330
It's like...
51
00:06:42,920 --> 00:06:45,420
my heart turned into a desert.
52
00:06:47,300 --> 00:06:51,180
What am I lacking? Why is it lacking?
53
00:06:53,260 --> 00:06:54,680
I don't know.
54
00:06:55,600 --> 00:06:57,980
I don't care anymore.
55
00:06:58,680 --> 00:07:00,520
It's probably impossible now, anyway.
56
00:07:01,060 --> 00:07:06,230
No matter what I do, no matter what I get,
it's just gonna be the same thing.
57
00:07:07,070 --> 00:07:08,940
Then I don't want it.
58
00:07:09,740 --> 00:07:11,450
I don't want anything!
59
00:07:17,080 --> 00:07:19,410
Ch-Choji.
60
00:07:37,220 --> 00:07:39,770
Hey. Is that guy okay?
61
00:07:39,890 --> 00:07:41,560
Why isn't he fighting back?
62
00:07:42,270 --> 00:07:43,480
Umemiya?
63
00:07:44,100 --> 00:07:45,310
What the hell are you doing!?
64
00:07:45,730 --> 00:07:48,320
You mouthed off that
you're 100% sure you won't lose!
65
00:07:48,320 --> 00:07:49,690
What's the meaning of this!?
66
00:07:49,690 --> 00:07:51,700
H-He's gonna die.
67
00:07:52,820 --> 00:07:53,740
Hey.
68
00:07:53,950 --> 00:07:55,450
Shut up and watch.
69
00:08:08,250 --> 00:08:09,510
Tomiyama.
70
00:08:10,840 --> 00:08:12,170
Sorry.
71
00:08:12,420 --> 00:08:15,800
It's not like I wanted
to drive you into a corner.
72
00:08:17,050 --> 00:08:20,560
That's how much...
you were at your wit's end.
73
00:08:22,770 --> 00:08:23,690
Shut up!
74
00:08:23,980 --> 00:08:25,690
But being reckless...
75
00:08:26,310 --> 00:08:28,190
and breaking everything means...
76
00:08:28,690 --> 00:08:31,190
that you'll forever be...
77
00:08:32,030 --> 00:08:33,950
having it rough.
78
00:08:33,950 --> 00:08:36,660
Shut up, shut up, shut up!
79
00:08:41,080 --> 00:08:42,330
Tomiyama.
80
00:08:43,870 --> 00:08:45,170
It's okay.
81
00:08:45,750 --> 00:08:48,500
There's an answer within your heart.
82
00:08:50,840 --> 00:08:53,090
I-I don't know!
83
00:08:55,550 --> 00:08:57,340
Do you remember...
84
00:08:58,180 --> 00:09:02,310
when Bofurin and Shishitoren
had that dispute?
85
00:09:03,230 --> 00:09:04,600
In the end...
86
00:09:04,730 --> 00:09:07,520
it was a misunderstanding.
87
00:09:09,020 --> 00:09:10,230
Retreat!
88
00:09:12,780 --> 00:09:15,360
You really are crazy strong.
89
00:09:15,360 --> 00:09:17,820
You saved my butt again.
90
00:09:17,820 --> 00:09:19,070
Yeah, me too!
91
00:09:19,530 --> 00:09:21,700
Thanks, man. You're a lifesaver!
92
00:09:23,080 --> 00:09:25,330
I feel so happy when you say that.
93
00:09:26,250 --> 00:09:29,710
Ume-chan, that was the most fun I've had!
94
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
Let's do it again sometime!
95
00:09:34,050 --> 00:09:35,260
Back then...
96
00:09:35,470 --> 00:09:37,760
your fists felt heavier.
97
00:09:37,930 --> 00:09:39,600
A lot more than they do now.
98
00:09:40,760 --> 00:09:45,810
You really were dazzling back then.
A lot more than you are now.
99
00:09:46,520 --> 00:09:50,060
What did you have around you back then?
100
00:09:50,810 --> 00:09:53,070
What was in your vision?
101
00:10:01,240 --> 00:10:02,950
S-Stay away!
102
00:10:21,800 --> 00:10:23,100
So hot...
103
00:10:24,390 --> 00:10:26,520
Think back, Tomiyama.
104
00:10:29,980 --> 00:10:32,230
What you saw back then...
105
00:10:32,940 --> 00:10:36,990
That's what you need for yourself
and what's needed at the top.
106
00:10:38,610 --> 00:10:39,860
Thank you.
107
00:10:41,280 --> 00:10:44,990
Remind yourself, Tomiyama!
108
00:10:50,120 --> 00:10:50,960
Huh?
109
00:10:52,380 --> 00:10:56,460
What, what? Why do y'all look like
you're having fun?
110
00:11:02,090 --> 00:11:03,800
I'm jealous.
111
00:11:04,310 --> 00:11:06,180
Count me in, too.
112
00:11:10,980 --> 00:11:14,980
{\an8}ORI
113
00:11:23,870 --> 00:11:26,120
Hey, Tomiyama.
114
00:11:29,160 --> 00:11:31,330
What're you doin'?
115
00:11:31,670 --> 00:11:34,210
I think the kitty wanted to be pet.
116
00:11:34,420 --> 00:11:36,340
You're so laid back.
117
00:11:36,460 --> 00:11:39,260
We're about to go fight right now.
118
00:11:39,260 --> 00:11:43,140
If you're aimin' for the top,
can you rein yourself in a bit more?
119
00:11:44,390 --> 00:11:46,890
Um, more like...
120
00:11:47,600 --> 00:11:49,350
Who were we fighting again?
121
00:11:55,520 --> 00:11:58,480
Oh man, you really are gonna make it big.
122
00:11:58,480 --> 00:12:01,780
Yup, yup. Can't wait.
We're countin' on ya.
123
00:12:01,860 --> 00:12:04,870
Yeah, leave it to me! Let's go!
124
00:12:04,870 --> 00:12:07,280
- Countin' on ya.
- You better not lose anymore.
125
00:12:07,700 --> 00:12:12,250
Oh, this is so fun.
I hope this continues forever.
126
00:12:13,620 --> 00:12:14,750
Hey, Kame-chan.
127
00:12:16,210 --> 00:12:17,130
Huh?
128
00:12:18,170 --> 00:12:19,340
Kame-chan?
129
00:12:21,510 --> 00:12:22,630
Arima?
130
00:12:23,180 --> 00:12:24,390
Numa-chan?
131
00:12:25,260 --> 00:12:27,470
Guys, where are you?
132
00:12:52,040 --> 00:12:53,330
Kame-chan?
133
00:13:01,210 --> 00:13:03,260
Huh? What's this?
134
00:13:04,090 --> 00:13:06,800
Oh. It's a dream.
135
00:13:08,720 --> 00:13:12,640
But it feels like for the first time
in a while...
136
00:13:21,070 --> 00:13:23,150
Huh? Kame-chan.
137
00:13:24,990 --> 00:13:27,410
Why do you have that look on your face?
138
00:13:40,500 --> 00:13:43,170
Oh, I....
139
00:13:44,010 --> 00:13:46,090
I lost against Ume-chan.
140
00:13:48,050 --> 00:13:49,220
Kame-chan.
141
00:13:49,640 --> 00:13:53,930
I had a dream about the past.
142
00:13:54,600 --> 00:13:59,650
Everyone was smiling, and I was having
so much fun for the first time in a while.
143
00:14:00,650 --> 00:14:03,570
And I think I figured something out.
144
00:14:04,240 --> 00:14:08,530
If everyone else is smiling
and having fun, then I have fun, too.
145
00:14:09,490 --> 00:14:11,370
So, please...
146
00:14:11,870 --> 00:14:13,040
Smile, okay?
147
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
Sorry, Choji.
148
00:14:22,960 --> 00:14:26,010
{\an8}I left you all alone.
149
00:14:28,260 --> 00:14:32,510
I didn't know what was tormenting you.
150
00:14:33,430 --> 00:14:35,560
And I took everyone away from you.
151
00:14:38,270 --> 00:14:40,440
I didn't want to see you hurt everyone,
152
00:14:42,900 --> 00:14:44,980
and see everyone hate you.
153
00:14:47,070 --> 00:14:51,320
I couldn't allow my ideals
to come crumbling down.
154
00:14:52,120 --> 00:14:53,330
Ideals?
155
00:15:02,630 --> 00:15:04,960
I want you to be loved by everyone.
156
00:15:05,420 --> 00:15:07,170
And I'd be carrying you on my shoulder.
157
00:15:13,100 --> 00:15:14,430
That's why, on that day,
158
00:15:15,010 --> 00:15:18,640
I knew that it was a mistake,
but I still averted my eyes.
159
00:15:19,730 --> 00:15:22,350
But they made me realize just now.
160
00:15:22,350 --> 00:15:25,230
For me, no matter
how strong my opponent...
161
00:15:25,230 --> 00:15:26,900
even if that guy saved my life...
162
00:15:26,900 --> 00:15:28,360
I don't avert my eyes...
163
00:15:28,360 --> 00:15:30,950
nor distort who I am!
164
00:15:31,530 --> 00:15:33,200
As a member of Shishitoren...
165
00:15:36,450 --> 00:15:40,620
I had to confront you,
and push my will through.
166
00:15:42,120 --> 00:15:44,380
{\an8}I'm sorry I didn't talk to you.
167
00:15:45,340 --> 00:15:48,380
{\an8}I'm sorry I didn't search
for the answer together with you.
168
00:15:48,920 --> 00:15:50,970
I'm sorry that I left you all alone.
169
00:15:51,720 --> 00:15:56,600
Because of that,
I took away what you needed.
170
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
I'm sorry.
171
00:16:00,230 --> 00:16:02,230
I'm sorry. I'm sorry, Choji.
172
00:16:05,190 --> 00:16:07,860
Kame-chan, you know...
173
00:16:08,480 --> 00:16:14,110
I really believed that if I became leader,
I'd have more fun than anyone else.
174
00:16:18,160 --> 00:16:19,120
Let's go!
175
00:16:19,750 --> 00:16:23,170
It was like I was headed for a treasure box
at the top of the mountain.
176
00:16:23,540 --> 00:16:24,880
I was so excited.
177
00:16:25,540 --> 00:16:29,630
If I could get my hands on it,
I would be freer than anyone else.
178
00:16:29,960 --> 00:16:33,760
My heart raced, thinking that something
amazing was going to happen.
179
00:16:50,230 --> 00:16:52,700
But once I got there...
180
00:16:53,570 --> 00:16:56,070
there was nothing inside.
181
00:17:01,790 --> 00:17:03,830
I didn't feel anything.
182
00:17:12,170 --> 00:17:13,470
I was scared.
183
00:17:15,340 --> 00:17:17,390
I felt like I was empty inside.
184
00:17:17,850 --> 00:17:21,220
I didn't know where I should go next.
185
00:17:22,890 --> 00:17:26,020
No matter what I did,
I couldn't feel anything anymore.
186
00:17:26,400 --> 00:17:28,480
I just felt hollow, and nothing else.
187
00:17:29,690 --> 00:17:31,400
I felt I had to do something.
188
00:17:31,400 --> 00:17:36,610
What was wrong with me?
I struggled and struggled. As I struggled...
189
00:17:37,740 --> 00:17:39,660
I could no longer
see anything anymore.
190
00:17:40,700 --> 00:17:43,910
That's why I blamed it on everyone else.
191
00:17:44,620 --> 00:17:48,710
Because the entire team was weak,
I wasn't free and I couldn't have fun.
192
00:17:49,670 --> 00:17:54,470
So if the team could be strong,
then everyone would be free,
193
00:17:54,970 --> 00:17:58,680
and I could finally have some fun.
194
00:17:59,970 --> 00:18:01,850
You didn't take it away from me,
Kame-chan.
195
00:18:04,230 --> 00:18:07,310
I did it first. I said I didn't want it.
196
00:18:08,480 --> 00:18:11,110
That's right, I...
197
00:18:11,900 --> 00:18:16,110
Back when we laughed
like idiots back then... I had fun.
198
00:18:16,900 --> 00:18:19,490
I was already free.
199
00:18:20,070 --> 00:18:24,120
But I never realized it. On top of that...
200
00:18:25,790 --> 00:18:27,580
I broke it all down myself.
201
00:18:33,050 --> 00:18:35,260
I'm such an idiot.
202
00:18:36,090 --> 00:18:40,220
Without you, Kame-chan,
everything would've been gone by now.
203
00:18:40,220 --> 00:18:41,470
You're wrong.
204
00:18:43,680 --> 00:18:45,470
Ume-chan told me...
205
00:18:46,520 --> 00:18:48,640
not to make you look like that.
206
00:18:51,060 --> 00:18:53,400
I was the only one who didn't see it.
207
00:18:59,320 --> 00:19:03,160
But I'm sure you've been looking like that
for a long time now.
208
00:19:08,910 --> 00:19:11,960
And I caused you to look like that.
209
00:19:13,000 --> 00:19:17,010
Even then, you were still trying
to keep me and the guys together.
210
00:19:17,670 --> 00:19:20,550
Thank you for protecting me.
211
00:19:27,220 --> 00:19:29,060
Sorry, Kame-chan.
212
00:19:30,440 --> 00:19:31,940
It must've hurt.
213
00:19:32,440 --> 00:19:33,940
It must've been tough.
214
00:19:36,570 --> 00:19:37,990
I'm sorry.
215
00:19:38,190 --> 00:19:39,740
Sorry.
216
00:19:39,990 --> 00:19:41,490
I'm so sorry.
217
00:20:01,130 --> 00:20:05,100
Thank you, Kame-chan.
I'm all right now.
218
00:20:05,930 --> 00:20:10,140
At least, I'll set things right at the very end.
219
00:20:18,440 --> 00:20:19,530
Ume-chan.
220
00:20:26,450 --> 00:20:28,490
I lost against you, Ume-chan.
221
00:20:28,990 --> 00:20:31,660
H-Hey, Tomiyama.
222
00:20:32,210 --> 00:20:34,670
So I'm gonna drop outta Shishitoren.
223
00:20:35,920 --> 00:20:38,550
Shishitoren is yours now, Ume-chan.
224
00:20:40,300 --> 00:20:43,380
Please take good care of everyone.
225
00:20:52,020 --> 00:20:53,480
Huh? Hell no.
226
00:20:54,350 --> 00:20:55,230
Huh?
227
00:20:55,860 --> 00:20:59,110
You're the one
who put our teams on the line.
228
00:20:59,110 --> 00:21:01,900
I had no intention of doing that at all.
229
00:21:01,990 --> 00:21:04,570
I don't care about
expanding my team and stuff.
230
00:21:04,570 --> 00:21:06,910
Higher and lower ranks?
What a pain.
231
00:21:07,370 --> 00:21:08,950
B-But...
232
00:21:12,330 --> 00:21:17,130
Then, we'll just say
we're friends, as of today!
233
00:21:18,170 --> 00:21:21,260
So, today's fight is, you know...
234
00:21:21,260 --> 00:21:23,380
like a little get-together?
235
00:21:24,050 --> 00:21:28,390
Everyone, thanks for showin' up!
Did y'all have fun?
236
00:21:29,140 --> 00:21:31,060
What's happening?
237
00:21:31,060 --> 00:21:32,890
D-Dunno.
238
00:21:39,440 --> 00:21:42,070
You really are a funny guy, Ume-chan!
239
00:21:45,530 --> 00:21:48,240
Okay, that's a wrap for today!
240
00:21:48,320 --> 00:21:50,620
Break it up! Get lost!
241
00:21:51,990 --> 00:21:55,000
{\an8}UMEMIYA'S STYLE
242
00:23:25,460 --> 00:23:29,510
Sakura-san, what is fun for you?
Other than fighting, that is.
243
00:23:29,510 --> 00:23:31,010
Other than fighting?
244
00:23:31,640 --> 00:23:33,300
Other than fighting...
17138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.